I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 13
III. POKYNY K OBSLUZE 13
IV. ÚDRŽBA 15
V. EKOLÓGIA 16
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 16
EN
I. SAFETY WARNING 17
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) 19
III. INSTRUCTIONS FOR USE 19
IV. MAINTENANCE 21
V. ENVIRONMENT 22
VI. TECHNICAL DATA 22
HU
I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK 23
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1. ábra) 25
III. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 25
IV. KARBANTARTÁS 28
V. ÖKOLÓGIA 28
VI. MŰSZAKI ADATOK 28
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 29
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 31
III. INSTRUKCJE DOT. OBSŁUGI 31
IV. KONSERWACJA 34
V. EKOLOGIA 34
VI. DANE TECHNICZNE 34
DE
I. SICHERHEITSANWEISUNGEN 35
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1) 37
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 38
IV. WARTUNG 40
V. UMWELTSCHUTZ 40
VI. TECHNISCHE DATEN 40
Page 5
PL
Żelazko galwaniczne do cery
eta
6353
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie
przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli
to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
Fenité
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Instrukcje zawarte w podręczniku należy uważać za część urządzenia i przekazać każdemu innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i podobnego! Nie jest przeznaczone do
wykorzystania w salonie piękności lub innego wykorzystania komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku
życia, oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących
się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez
nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
– Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie!
– Przy manipulowaniu z urządzeniem należy postępować
w taki sposób, aby uniknąć obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
– Nigdy nie używać urządzenia, gdy nie działa
prawidłowo, jeśli spadło na ziemię i zostało uszkodzone.
– Urządzenie należy chronić przed kurzem, chemikaliami, nadmierną wilgocią, dużymi zmianami temperatury i nie
wystawiać go na działanie promieni słonecznych.
–
Przed użyciem zdjąć wszystkie metalowe przedmioty i ozdoby (np.: okulary, zegarek, kolczyki, bransolety, pierścionki, itp.).
– Urządzenia ani akcesoriów nie wkładać do wszelkich cielesnych otworów.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innego celu niż ten, do którego jest przeznaczone i opisane w niniejszej instrukcji!
– Używaj urządzenia wyłącznie z akcesoriami przeznaczonymi dla tego typu. Korzystanie z akcesoriów
niezatwierdzonych może spowodować obrażenia.
– To urządzenie zawiera baterie, których nie można wymienić.
– To urządzenie ma ogrzewaną powierzchnię, osoby nie odczuwające ciepła muszą być ostrożne używając tego
urządzenia.
– OSTRZEŻENIE: W przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia, które nie jest zgodne z instrukcją, istnieje
ryzyko zranienia.
– Teksty w języku obcym i rysunki pojawiające się na opakowaniu lub produkcie są przetłumaczone i wyjaśnione
na końcu niniejszej mutacji językowej.
– Producent nie odpowiada za szkody powstałe w wyniku niewłaściwego posługiwania się urządzeniem (np.
zranienia, urazy na zdrowiu) i nie ponosi odpowiedzialności z tytułu gwarancji w przypadku niezastosowania się
do powyższych środków ostrożności. Używanie tego urządzenia nie zastępuje opieki lekarskiej.
– Nie należy używać urządzenia do skóry wrażliwej, uszkodzonej lub z wypryskami (takiej jak świeże blizny, różne
rany, oparzenia, zaczerwienienie, obrzęk twarzy, choroby skóry...).
29
/ 41
Page 6
– W razie odczuwania bólu lub innych nieprzyjemnych odczuć, lub wystąpienia jakichkolwiek innych problemów
zdrowotnych należy natychmiast wyłączyć urządzenie i konsultować jego dalsze użycie ze swoim lekarzem lub
dermatologiem.
– Nie używać urządzenia w przypadku posiadania metalowych implantów, metalowych aparatów ortodontycznych,
piercingu, lub rozrusznika serca.
– Jeżeli użytkownik ma któreś z podanych poniżej przeciwwskazań, użycie urządzenia powinien konsultować ze
swoim lekarzem: ciąża, karmienie piersią, alergia, zaburzenia krzepliwości krwi, zażywanie leków wrażliwych na
światło, lub jakaś przewlekła choroba.
– Urządzenia nie stosuje się do leczenia objawów chorobowych skóry. Korzystanie z urządzenia skonsultować
można z lekarzem.
–
Z urządzenia nie powinny korzystać dzieci, osoby niekompetentne lub osoby, które nie są w stanie wyrazić swoich uczuć.
SZCZEGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
– Urządzenie i adapter muszą być przechowywane z dala
od dzieci.
–
Urządzenie nie ma własnego źródła ładowania, jest
zaprojektowane do ładowania tylko ze źródła USB
(zasilacz z wyjściem USB, komputer z wyjściem USB,
z napięciem wyjściowym 5,0 V i prądem wyjściowym, co
najmniej 1000 mA), przed podłączeniem należy zapoznać
się z instrukcjami producenta tych źródeł ładowania.
– Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym
zasilaczem, jeśli urządzenie nie działa prawidłowo,
spadło na ziemię i zostało uszkodzone lub wpadło do
wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie
do specjalistycznego serwisu, aby zwerykować jego
bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
–
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zalecamy
zainstalowanie do obwodu elektrycznego w łazience
wyłącznika różnicowoprądowego (RCD) ze znamionowym
prądem zadziałania nie większym niż 30 mA. Skonsultuj
się z technikiem rewizyjnym lub elektrykiem.
– Urządzenie musi być zasilane tylko bezpiecznym małym
napięciem odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
– Urządzenie z dołączonym adapterem nie może być
stosowane w miejscach, gdzie może spaść do wanny,
zlewu lub basenu. Jeżeli urządzenie wpadło do wody,
nie należy go wyciągać! Po pierwsze, należy odłączyć
zasilacz od sieci, dopiero potem wyjąć.
W takich przypadkach potrzeba odnieść urządzenie
do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
30PL/ 41
Page 7
PL
– Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu
musi być odłączone od sieci przez wyciągnięcie wtyczki
z gniazdka. Urządzenie znajdujące się w pobliżu wody
stanowi zagrożenie, nawet wtedy, gdy jest wyłączone.
– Zasilacza nie podłączać do gniazdka elektrycznego i nie wyjmować z gniazdka mokrymi rękami.
–
Urządzenia lub zasilacza nigdy nie zanurzać w wodzie, lub innych cieczach (nawet częściowo) i nie myć pod bieżącą wodą!
– Zasilacz sieciowy dostarczony z urządzeniem jest przeznaczony wyłącznie do tego urządzenia, nie należy
używać go do innych celów.
– Podczas ładowania urządzenie jest ciepłe, co jest absolutnie normalne.
– Ładowanie akumulatora wykonywać w normalnej temperaturze pokojowej.
– Nie należy ładować urządzenia na pełnym słońcu lub w pobliżu źródeł ciepła, a jeśli temperatura wynosi poniżej
10 °C lub powyżej 40 °C, ma negatywny wpływ na trwałość akumulatora.
– Regularnie sprawdzaj stan przewodu zasilającego adaptera.
–
Nie dopuszczaj, aby przewód zasilający luźno wisiał pad krawędzią powierzchni roboczej, gdzie mogą dosięgnąć dzieci.
– Przewód zasilający nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień. Nie zanurzać
w wodzie lub nie zginać przez ostre krawędzie.
Spółka ETA a.s. nie jest licencjonowanym dostawcą opieki zdrowotnej i kosmetycznej i nie posiada wiedzy
fachowej w zakresie leczenia, diagnozowania stanu zdrowia i z tym związanego działania lub stosowności
użycia urządzeń, które mogą mieć jakikolwiek wpływ na stan zdrowia. Podczas jakiegokolwiek ćwiczenia,
terapii masażowej, lub zabiegu kosmetycznego istnieje teoretyczna możliwość zranienia zycznego lub
np. pogorszenia objawów już istniejących chorób. Używając tego urządzenia klient wyraża zgodę na to, że
używa go na własne ryzyko i przyjmuje wszelkie ryzyka zranienia lub pogorszenia stanu zdrowia na siebie.
Wyraża również zgodę na zwolnienie od jakichkolwiek roszczeń (znanych i nieznanych) spółki ETA a.s.,
które wynikają z nieprawidłowego używania tego urządzenia lub z zaniedbania. Przed użyciem jakichkolwiek
urządzeń, które mogą mieć wpływ na stan zdrowia, należy najpierw zasięgnąć porady swojego lekarza.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – Obudowa urządzenia
A1 – przycisk włączenia/wyłączenia + przycisk nastawienia trybu pracyA2 – przycisk nastawienia temperatury
A3 – przycisk nastawienia intensywności galwanizacji
A4 – głowica aplikacyjna
A5 – światło LED (niebieskie/czerwone) do terapii fotonowej
A6 – obszar kontaktu dla prawidłowego działania galwanizacji
A7 – kratka wentylacyjna
A8 – gniazdko USB do ładowania
B – Wyświetlacz LED
B1 – intensywność galwanizacji (L - niska / M - średnia / H - wysoka)
B2 – sygnalizacja jonizacji
B3 – ryby pracy (CLEANSING / IMPORT / LIFTING / EYE CARE / COOL)
B4 – symbol ogrzewania (3 poziomy)
B5 – symbol chłodzenia
B6 – kontrolka akumulatora
C – Pierścień do umocowania tkaniny
D – Stojak do odkładania
E – Kabel USB *
* Kabel USB: do tego kabla USB podłączyć źródło z USB (na przykład zasilacz sieciowy prądu przemiennego,
zapasowe źródło energii itp.).
Uwaga
III. INSTRUKCJE DOT. OBSŁUGI
Przed prawidłowym korzystaniem z urządzenia, należy naładować akumulator. Urządzenie można ładować za pomocą
kabla USB podłączonego do źródła prądu tj. zasilacza prądu przemiennego lub zapasowego źródła zasilania.
31
/ 41
Page 8
ŁADOWANIE
–
Przed pierwszym użyciem lub jeśli nie korzystano z urządzenia przez dłuższy czas, należy naładować je całkowicie.
–
Standardowy czas ładowania wynosi ok. 2,5 godz. a w pełni naładowany akumulator zapewnia czas pracy do 5
godz. Czas pracy skraca się w zależności od obciążenia urządzenia oraz wieku i zużycia akumulatora.
Do ładowania urządzenia nie używać portów USB innych urządzeń (np. komputer, laptop, tablet, telefon
komórkowy, itp.). Te urządzenia nie muszą być skonstruowane na obciążenie prądowe maszynki i może
1. Podłączyć urządzenie przez kabel USB E do źródła zasilania (ładowarki). Podczas ładowania można używać urządzenia.
2. Nie przekraczać określonego czasu ładowania!
Stan i przebieg ładowania akumulatora jest wyświetlany na wyświetlaczu z pomocą kontrolki B6. Podczas
ładowania stopniowo przybywają segmenty a po pełnym naładowaniu kontrolka B6 świeci ciągle.
Zoptymalizować żywotność akumulatora
– Nie zostawiać podłączonego kabla USB w urządzeniu.
– Podczas ładowania lub działania urządzenie nagrzewa się, co jest normalne i nie jest powodem do reklamacji.
OBSŁUGA
Dla prawidłowego funkcjonowania galwanizacji jest konieczne dotykanie podczas używania (ręką/palcami)
obszaru A6. Z tego wynika, że wyrób jest przeznaczony wyłącznie do osobistej pielęgnacji.
Przycisk włączenia/wyłączenia + przycisk nastawienia trybu pracy (A1)
– Długim naciśnięciem przycisku A1 (na ok. 2 sec.) włączyć/wyłączyć urządzenie. Po włączeniu i wyłączeniu
zabrzmi sygnał dźwiękowy.
–
Naciskając krótko przycisk A1 można przełączać między poszczególnymi trybami pracy.
jest sygnalizowane na wyświetlaczu B świeceniem odpowiedniej nazwy (CLEANSING / IMPORT / LIFTING / EYE
CARE / COOL).
Przycisk nastawienia temperatury (A2)
– Krótkim naciśnięciem przycisku A2 można nastawić temperaturę (poziom) ogrzewania w trzech stopniach.
Nastawiona temperatura jest sygnalizowana na wyświetlaczu B poszczególnymi segmentami obok symbolu B4.
– Temperaturę można regulować w trybach CLEANSING, IMPORT i LIFTING.
Przycisk do nastawienia intensywności galwanizacji (A3)
– Krótkim naciśnięciem przycisku A3 można nastawić intensywność galwanizacji w trzech poziomach. Nastawiona
intensywność galwanizacji jest sygnalizowana na wyświetlaczu B świeceniem odpowiedniego symbolu B1
(L - niska / M - średnia / H - wysoka).
– Intensywność galwanizacji można regulować w trybach CLEANSING, IMPORT i LIFTING.
– W trybie EYE CARE można krótkim naciśnięciem przycisku A3 włączyć/wyłączyć czerwone światło.
TRYBY PRACY I ICH UŻYCIE
CLEANSING
Ten tryb pracy jest przeznaczony do efektywnego i dogłębnego czyszczenia cery. Chodzi o kombinację
dodatniej jonizacji, ogrzewania i wibracji. Dzięki temu trybowi pracy można usuwać obumarłe komórki skóry, łój,
zanieczyszczenia, resztki makijażu, itp.
Postępowanie (rys. 3):
1. Na głowicę aplikacyjną A4 zainstalować bawełnianą tkaninę i nanieść na nią środek do usuwania makijażu (rys. 2).
2. Włączyć urządzenie z pomocą przycisku A1, nastawić tryb CLEANSING i chwycić urządzenie tak, aby dotykać (ręką/palcami) obszaru A6.
3. Według potrzeby i wrażliwości cery z pomocą przycisku A2 można nastawić temperaturę i z pomocą przycisku
A3 nastawić intensywność galwanizacji.
4. Delikatnie masować partie twarzy według rys. 3.
– Częstość używania trybu CLEANSING: 2-3x na tydzień (osoby z wrażliwą cerą 1-2x na tydzień)
– Czas trwania zabiegu w trybie CLEANSING: 4 minuty (osoby z wrażliwą cerą 1-2 minuty)
UWAGA
dojść do ich uszkodzenia.
Uwaga
Uwaga
Nastawienie trybu pracy
Zalecenie
IMPORT
Ten tryb pracy jest przeznaczony do łatwiejszego wprawiania preparatów kosmetycznych do głębszych warstw
cery. Chodzi o kombinację jonizacji ujemnej czerwonym światłem, ogrzewania i wibracji. Dzięki temu trybowi pracy
można efektywnie wprawić do cery preparaty kosmetyczne, takie jak np.: kremy nawilżające i odmładzające, kwas
hialuronowy, oligopeptydy, itp.
32PL/ 41
Page 9
PL
Postępowanie (rys. 4):
1. Nanieść na cerę żądany preparat kosmetyczny.
2. Włączyć urządzenie z pomocą przycisku A1, nastawić tryb pracy IMPORT i chwycić urządzenie tak, aby dotykać (ręką/palcami) obszaru A6.
3. Według potrzeby i wrażliwości cery z pomocą przycisku A2 można nastawić temperaturę i z pomocą przycisku
A3 nastawić intensywność galwanizacji.
4. Według rys. 4 przejechać poszczególne partie twarzy. Jak tylko będzie wyczuwalny opór na głowicy
aplikacyjnej, oznacza to, że preparat jest wchłonięty do cery i można przejść na następne części twarzy.
– Częstość używania trybu pracy IMPORT: 2-3x na tydzień (osoby z wrażliwą cerą 1-2x na tydzień)
– Czas trwania zabiegu w trybie IMPORT: 4 minuty (osoby z wrażliwą cerą 1-2 minuty)
LIFTING
Ten tryb pracy jest przeznaczony do wygładzenia i udelikatnienia rysów twarzy. Chodzi o kombinację ogrzewania,
jonizacji i terapii impulsowej EMS, która z pomocą impulsów elektrycznych działa na mięśnie twarzy i elastyczne
włókna kolagenowe.
Postępowanie (rys. 5):
1. Nanieść na głowicę aplikacyjną A4 odpowiedni żel.
2. Włączyć urządzenie z pomocą przycisku A1, nastawić tryb LIFTING i chwycić urządzenie tak, aby dotykać (ręką/palcami) obszaru A6.
3. Według potrzeby i wrażliwości cery z pomocą przycisku A2 można nastawić temperaturę i z pomocą przycisku
A3 nastawić intensywność galwanizacji.
4. Według rys. 5 przejechać poszczególne partie twarzy od wewnątrz na zewnątrz.
– Częstość używania trybu LIFTING: 1-2 x na tydzień (osoby z wrażliwą cerą 1x na tydzień)
– Czas trwania zabiegu w trybie LIFTING: 4-8 minut
EYE CARE
Ten tryb pracy jest przeznaczony do pielęgnacji cery w okolicy oczu. Chodzi o kombinację ogrzewania, jonizacji,
wibracji i opcjonalnej funkcji terapii fotonowej czerwonym światłem. Dzięki temu trybowi pracy można łatwo
zaprawić maski oczne, kremy, itp.
Postępowanie (rys. 6):
1. Nanieść na cerę w okolicy oczu żądany preparat kosmetyczny.
2. Włączyć urządzenie z pomocą przycisku A1, nastawić tryb EYE CARE i chwycić urządzenie tak, aby dotykać (ręką/palcami) obszaru A6.
3. Według potrzeby można włączyć/wyłączyć funkcję terapii fotonowej krótkim naciśnięciem przycisku A3.
4. Delikatnie masować okolice oczu według rys. 6.
– Częstość używania trybu EYE CARE: 2-3x na tydzień (osoby z wrażliwą cerą 1-2x na tydzień)
– Czas trwania zabiegu w trybie EYE CARE: 4 minuty (osoby z wrażliwą cerą 1-2 minuty)
Zalecenie
Zalecenie
Zalecenie
COOL
Ten tryb pracy jest przeznaczony do uspokojenia cery. Chodzi o kombinację chłodzenia i terapii fotonowej
niebieskim światłem, które działa przeciwzapalnie. Dzięki temu obniża się zaczerwienienie cery z trądzikiem i łatwo
wprawia się maski uspokajające i odświeżające.
Postępowanie (rys. 7):
1. Nanieść na cerę żądaną maskę.
2. Włączyć urządzenia przyciskiem A1 i nastawić tryb pracy COOL.
3. Delikatnie naciskać na wrażliwe lub zaczerwienione miejsca według rys. 7.
– Częstość używania trybu COOL: 2-3x na tydzień
– Czas trwania zabiegu w trybie COOL: 3 minuty (w każdym miejscu maksymalnie 5 sekund)
Zalecenie
33
/ 41
Page 10
Funkcja automatycznego wyłączenia
W trybach pracy CLEANSING / IMPORT / LIFTING / EYE CARE po ok. 4 minutach dojdzie do wyłączenia
nastawionej funkcji (zabrzmi sygnał akustyczny). Po następnej ok. 1 minucie urządzenie wyłączy się całkowicie
(zabrzmi sygnał akustyczny).
Przy użyciu trybu COOL po ok. 3 minutach dojdzie do wyłączenia nastawionej funkcji (zabrzmi sygnał akustyczny).
Po następnej ok. 1 minucie urządzenie wyłączy się całkowicie (zabrzmi sygnał akustyczny).
IV. KONSERWACJA
Urządzenie należy wyczyścić po każdym użyciu!
szmatką, stojak do odkładania D można opłukać pod bieżącą wodą.
Rozległą konserwację lub konserwację, która wymaga ingerencji do wewnętrznej części urządzenia, może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę
prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega
stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
Powierzchnię urządzenia i kabel USB wycierać tylko miękką wilgotną
Nie używać ostrych i agresywnych detergentów!
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji
opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach
lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w prolaktyce
ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych
informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Bezpieczne usuwanie
zużytych akumulatora, za pośrednictwem specjalnych punktów zbiórki. Nigdy nie wrzucać akumulatorado ognia!
Wyjmowanie akumulatora
Akumulator można wyjąć z urządzenia dopiero po całkowitym rozładowaniu i po zakończeniu żywotności
urządzenia! Podczas normalnego użytkowania akumulatora nie wyjmuje się! Z pomocą odpowiedniego narzędzia
usunąć gumowe zaślepki śrub, z pomocą śrubokręta odkręcić śrubki a następnie wyjąć akumulator.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V)wskazane na tabliczce znamionowej
Waga urządzenia (g)145
Urządzenie klasy ochronyIII.
Wymiary (V x D x Š); mm51 x 163 x 58
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez
producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
34PL/ 41
Page 11
PL
KA RTA GWAR AN CYJ NA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami
i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w
kompletnym opakowaniu albo
w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie
wypełnioną kartą gwarancyjną
i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w
karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się
z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni
roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do
21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie
urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją
obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza
jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem
osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii
nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby trzecie (nie będące
Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne
nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie prawo do
sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek
wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty
transportu urządzenia pokrywa nabywca.
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę
urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku
wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe,
stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w
pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości
urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach.
W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia
lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie
dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
Page 12
PL
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w
działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe,
ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z
umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia.
Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego
urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia
procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: