Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative
purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja. Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
A3
A6
A
A9
Page 3
Kulma na vlasy
CZ
eta
7327-00-10
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Fenité
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce,
spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího
přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod spotřebiče poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí
se používat na místech, kde by mohl spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné jej odpojit po
použití od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky, protože v blízkosti vody představuje nebezpečí i když
je kulma vypnutá.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat do el.
obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se jmenovitým
vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu
revizního technika, případně elektrikáře.
3
/ 29
Page 4
CZ
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
–
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými a způsobit
popálení. Koncovka A4 neslouží k uchopení a držení! Zvláštní pozornost musí být
věnována přítomnosti dětí a hendikepovaných osob.
– Při manipulaci postupujte opatrně, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření).
– Výklopná podpěra A6 také neslouží k manipulaci během provozu! Nedotýkejte se jí!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při prvním zapnutí kulmy může dojít k případnému krátkému a mírnému zakouření, které
není závadou a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž
se zachová mechanická pevnost dílů z plastu.
– Spotřebič se nesmí používat na úpravu paruk, příčesků nebo umělých vlasů.
– Spotřebič můžete použít na úpravu vlasů přírodních, barvených i odbarvených.
Nepoužívejte jej ale na úpravu vlasů, které jsou ošetřeny chemickými prostředky (např.
lakem, ztužovadlem atd.), mohlo by dojít ke snížení teplotní účinnosti z důvodu ulpívaní
chemických prostředků na tubusu.
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé látky).
– Horký spotřebič nepokládejte na měkké a snadno hořlavé povrchy (např. postel, ručníky,
povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto věcí od horkých částí spotřebiče.
– Při manipulaci se spotřebičem chraňte napájecí přívod před kontaktem s horkým
povrchem tubusu, případně jinými zdroji tepla.
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechte vychladnout.
Poté jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
4
/ 29
Page 5
CZ
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Neovíjejte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – kulma na vlasy
A1 – spínač (ZAP./VYP.) A5 – skřipec
A2 – světelná signalizace provozu A6 – výklopná podpěra pro snadné odložení
a dosažení teploty A7 – otočný kloub napájecího přívodu
A3 – tubus A8 – napájecí přívod
A4 – koncovka A9 – regulátory teploty
B – pouzdro
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič. Ze spotřebiče odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Vyklopte podpěru A6 a kulmu položte do
odkládací polohy na vhodný rovný povrch. Zapojte vidlici napájecího přívodu A8 do el.
zásuvky.
Spínač (A1)
Stisknutím spínače spotřebič zapnete. Vyčkejte několik minut než se tubus kulmy zahřeje
na přednastavenou teplotu (cca 130 °C). Delším stisknutím (cca 2 sec.) spotřebič vypnete.
Regulátor teploty (A9)
Pomocí tlačítek regulátoru nastavte požadovanou teplotu (130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C,
210 °C) dle typu vlasů. Teplota bude následně automaticky udržována.
Poznámka
Po zapnutí a nastavení požadované teploty světelná signalizace A2 (pod příslušnou
teplotou) bliká. Jakmile je dosažena požadovaná teplota, tak světelná signalizace A2
svítí trvale.
Funkce automatického vypnutí
Spotřebič se automaticky vypne po cca 60 minutách provozu.
Po použití vypněte kulmu spínačem A1 kontrolní světlo A2 zhasne. Před uložením nechte
kulmu vychladnout.
5
/ 29
Page 6
CZ
Tvarování účesu
Kulmu použijte na suché nebo mírně vlhké vlasy, nikdy ne na mokré vlasy. Před použitím
kulmy vlasy pročešte hřebenem, aby nebyly zacuchané. Pomocí pohyblivého skřipce A5
upevněte pramen vlasů k zahřátému tubusu A3. Kulmu posuňte ke konečkům vlasů a poté
pramen naviňte v požadovaném směru několika otáčkami. Při úpravě účesu nenavinujte na
tubus příliš silné prameny vlasů. Na vlasy nechte působit několik sekund teplo, poté loknu
rozviňte a uvolněte. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu.
Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout.
Teplota a typ vlasů
Nízká teplota (130 °C) – pro vlasy jemné, odbarvené nebo poškozené.
Střední teplota (150-190 °C) – pro vlasy normální a zvlněné.
Vysoká teplota (210 °C) – pro vlasy silné a hrubé.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní
čisticí prostředky! Povrch ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem. Chladnou kulmu uložte do
pouzdra B na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné
likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly
být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu
nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout,
spotřebič tak bude nepoužitelný.
Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo
na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince
+420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Hmotnost cca (kg) 0,41 / 0,47
Průměr (mm) 25 / 33
Spotřebič třídy ochrany II.
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
6
/ 29
Page 7
CZ
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
7
/ 29
Page 8
SK
Kulma na vlasy
eta
7327-00-10
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Fenité
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
el. obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD) s menovitým
vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— Ak sa napájací prívod spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých
prípadoch odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného
servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je nutné ju ho po použití
odpojiť z el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el.
zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje nebezpečenstvo
i pokiaľ je vypnutý.
8
/ 29
Page 9
SK
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič
vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky!
—
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely!
Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte
ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— UPOZORNENIE – Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
a spôsobiť popálenie. Koncovka A4 neslúži na uchopenie a držanie! Zvláštna
pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí.
— Výklopná podpera A6 neslúži na manipuláciu počas prevádzky! Nedotýkajte sa jej!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
— Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
— Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa nepopálili alebo neoparili.
—
Spotrebič sa nesmie používať na upravovanie parochní, príčeskov alebo umelých vlasov.
— Spotrebič možno použiť na upravovanie prírodných vlasov, farebných aj odfarbovaných.
Nepoužívajte ich však na chemicky ošetrené vlasy (napríklad lakom alebo tužidlami),
tubus sa môže znečistiť chemickými prostriedkami a môže sa znížiť jeho účinnosť.
— Pri prvom zapnutí kulmy môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
— Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Zapnutý spotrebič neodkladajte na mäkké a horľavé povrchy (napríklad posteľ, uteráky,
bielizeň, koberce), mohli by sa poškodiť od horúcich častí spotrebiča.
— Pri manipulácii se spotrebičom chráňte napájací prívod pred kontaktom s horúcim
povrchom tubusu a inými zdrojmi tepla.
— Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite životnosť prívodu.
9
/ 29
Page 10
SK
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním
so spotrebičom a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie,
poškodenie vlasov) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
A1 — spínač (ZAP./VYP.) A5 — štipec
A2 — svetelná signalizácia prevádzky A6 — výklopná podpera pre jednoduché
a dosiahnutia teploty odloženie
A3 — tubus A7 — otočný kĺb napájacieho prívodu
A4 — koncovka A8 — napájací prívod
A9 — regulátory teploty
B — puzdro
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič. Zo spotrebiča odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Vyklopte podperu A6 a kulmu položte do
odkladacej polohy na vhodný rovný povrch. Zapojte vidlicu napájecieho prívodu A8 do
elektrickej zásuvky.
Spínač (A1)
Stlačením spínače spotrebič zapnete. Niekoľko minút počkajte, kým sa kulma nezohreje
na prednastavenú teplotu (asi 130 °C). Dlhým stlačením spínača (asi 2 sec.) spotrebič
vypnete.
Regulátor teploty (A9)
Pomocou tlačidiel regulátora nastavte požadovanú teplotu
°C) podľa typu vlasov. Teplota bude následne automaticky udržovaná.
Poznámka
Po zapnutí a nastavení požadovanej teploty svetelná signalizácia A2 (pod príslušnou
teplotou) bliká. Ako náhle je dosiahnutá požadovaná teplota, tak svetelná signalizácia
A2 svieti trvalo.
Funkcia automatického vypnutia
Spotrebič sa automaticky vypne po cca 60 minútach prevádzky.
Po použití vypnite kulmu spínačom A1, kontrolné svetlo A2 zhasne.
Tvarovanie účesu
Kulmu použite na suché alebo mierne vlhké vlasy, nikdy nie na mokré vlasy. Pred použitím
kulmy vlasy prečešte hrebeňom, aby neboli zauzlené.
10
(130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C, 210
/ 29
Page 11
SK
Pohyblivým štipcom A5 upevnite vlasy k zohriatému tubusu A3. Kulmu posuňte ku
končekom vlasov a potom prameň navíjajte v požadovanom smere niekoľkými otáčkami.
Pri úprave účesu nenavíjajte na tubus príliš silné pramene vlasov. Na vlasy nechajte
niekoľko sekúnd pôsobiť teplo, potom kučery rozviňte a uvolnite. Postup opakujte až do
zhotovenia zvoleného účesu. Pred konečnou úpravou nechajte vlasy ochladnúť.
Teplota a typ vlasov
Nízka teplota (130 °C) — pre vlasy jemné, odfarbené alebo poškodené.
Stredná teplota (150 - 190 °C) — pre vlasy normálne a zvlnené.
Vysoká teplota (210 °C) — pre vlasy silné a hrubé.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Povrch čistite mäkkou vlhkou handričkou. Vychladnutú kulmu
uložte do puzdra B na bezpečné suché miesto, mimo dosah detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde
budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné
zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie
a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti
si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) asi 0,41 / 0,47
Priemer (mm) 25 / 33
Spotrebič ochrannej triedy II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
11
/ 29
Page 12
SK
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
12
/ 29
Page 13
Curling iron
EN
eta
7327-00-10
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
Fenité
I. SAFETY WARNING
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any
other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded
socket according.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged
or if it fell to water. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– The hair straightener must not be immersed into water or other
liquids and it must not be used close to bathtubs, showers, wash
basins or other water containers, including a swimming pool.
If the straightener still falls into water, do not take it out! First of
all unplug the power cord from the socket and only then take out
the hair straightener. In this case take the appliance to a special
service to check its safety and proper function.
– If the hair straightener is used in a bathroom, it has to be
disconnected from the electric power by unplugging the power
cord from the socket because there is a risk close to water even
if the appliance is off.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
13
/ 29
Page 14
EN
– Always unplug the appliance from power supply if you leave
it unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for other commercial use!
– NOTICE – Some parts of this product may become very hot and cause burns.
Do not touch A4 ending during operation. Take special care when children or
handicapped persons are present.
– Do not touch Fold–out rack A6 during operation. It is hot!
– Do not insert to or take the plug out of a socket with wet hands and do not pull the
power cord!
– Do not let the appliance in operation without supervision!
– Do not put the hair straightener on hot heat sources (e.g. oven, stove, radiator).
– No part of the appliance can get in contact with places sensitive to heat (e.g. eyes, ears,
neck).
– Take care when handling the appliance, try to prevent injury (e.g. burns).
– If the hair straightener is stored at lower temperatures, first of all let its temperature adapt
to the environment and thus you will maintain firmness of the plastic parts.
– The hair straightener must not be used for styling wigs, hairpieces or artificial hair.
– Hair straightener can be used for styling natural, coloured or bleached hair. But do not
use it for styling hair that is treated with chemical substances (e.g. hairspray, styling
agent, etc.), the temperature effect could be reduced due to sticking of chemical
substances on the tube.
– Also, do not put the hair straightener on soft and easily flammable surfaces (e.g. bed,
towels, sheets, carpets); they could be damaged by hot parts of the appliance.
– When handling the hair straightener, protect the power cord from contact with the hot
surface of the tube or other sources of heat.
– When the curling tongs are switched on for the first time, short and slight smoke can
come out that does not mean any defect and it is not a reason for claiming a defect
of the appliance.
– Switch off the hair straighteners right after its use, unplug it from power supply and
let it cool down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
– Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with
the manual) of the appliance.
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper handling
of the appliance (e.g. fire, burning, hair damage, etc.) and its guarantee does not cover
the appliance in the case of failure to comply with the safety warnings above.
14
/ 29
Page 15
EN
II. FEATURES OF THE DEVICE (FIG. 1)
A – curling iron
A1 – ON/OFF switch A5 – clip
A2 – light operating and temperature A6 – fold-out rack for easy put awa achieving signalization
Remove all packing material, take out the appliance. Remove all possible adhesion foils,
stick-on labels or paper from the appliance. Fold out the rack A6 and place the hot comb in
a put-away position on a suitable surface. Plug the fork of the power supply A8 into el. outlet.
ON/OFF switch (A1)
Press the switch to turn the appliance ON. The tongs start to heat to the preset
temperature 130 °C (about 2 min). Press and hold the switch (2 sec) to turn the appliance
OFF.
Temperature regulator (A9)
To set the required temperature (130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C, 210 °C), press the switch
shortly according to the type of hair. Then the temperature will be kept automatically.
Note
When you switch ON the appliance and set the required temperature, the signal
light A2 (indicating the relevant temperature) is flashing. As soon as the required
temperature has been reached, the signal light A2 is ON continuously.
Automatic switch OFF
Auto power off (60 min.).
Switch off the appliance after use by pressing button A1, the indicator light A2 will turn off.
Then take power supply fork out of the electric socket and let the appliance cool down
before storing.
Temperature and type of hair
Low temperature (130 °C) – for fine, bleached or damaged hair,
Medium temperature (150–190 °C) – for normal and wavy hair,
High temperature (210 °C) – for strong and rough hair.
IV. MAINTENANCE
Turn off the appliance before any maintenance, disconnect it from power supply
by unplugging the power cord from the electric socket and let it cool down! Do not
use rough and aggressive detergents! Treat the surface with a wet and soft cloth. Put the
cooled curling to a safe and dry place, out of reach of children and incapacitated persons.
The case B is for storing the appliance.
15
/ 29
Page 16
EN
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal, hand them over at special collection places where they will be accepted free of
charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which
could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at
the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper
disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is
to be put out of operation for good, after disconnecting it from power supply we recommend
cutting off the power cord and thus it will not be possible to use the appliance again.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts
of the appliance must be carried out by a professional service!
Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration
of the right to guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Input (W) specified on the type label
Weight about (kg) 0,41 / 0,47
Diameter (mm) 25 / 33
Protection class of the appliance II.
Input in o mode is < 0,50 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specications
and accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY.
IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
CAUTION: BE CAREFUL OF STEAM. DO NOT IMMERSE
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE
THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
16
/ 29
Page 17
Hajsütővas
HU
eta
7327-00-10
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy termékünket megvásárolta. Ezen készülék
üzembehelyezése előtt kérjük, olvassa el nagyon figyelmesen annak használati utasítását
és ezt az útmutatót a garanciajeggyel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint
a csomagoló anyagokkal és azok tartalmával együtt gondosan őrizze meg.
Fenité
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek
nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült az erőátviteli kábele
vagy a kábel villásdugója, ha hibásan működik, ha a földre
ejtette és megsérült, vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben
vigye a készüléket szakszervizbe, és ellenőriztesse le
a biztonságosságát és helyes működését.
– A hajsimítót nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni
és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy egyéb
víztartalmú edény közelében használni, beleértve a fürdőmedencét
is. Ha ennek ellenére a hajsimító vízbe esik, ne vegye azt ki
a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos villásdugóját
a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki a hajsimítót a vízből.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha fürdőszobában használjuk a hajsimítót, akkor azt használat
után ki kell kapcsolni az elektromos hálózatból a csatlakozódugója
el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával, mivel a hajsimító
nedves környezetben kikapcsolt állapota ellenére is veszélyt jelent.
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
17
/ 29
Page 18
HU
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt,
tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
–FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek lehetnek, égési
sérülést okozhatnak (A3, A4)! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott
emberekre!
– Dönthető állvánnyal A6 nem szabad állítgatni működés közben! Ne érjen hozzá!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni!
Nem készült fodrászati szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz
alkalmazásra!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba és ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– Ne hagyja a készüléket bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– Ne helyezze a hajsimító készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb).
– A készülék egyetlen része sem érintkezhet hőre érzékeny testrészekkel (pl. szem, fül,
nyak stb.).
– Óvatosan kezelje azt, hogy ne történhessen sérülés (pl. égési sérülés).
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos áramkörébe áramvédőt (RCD)
beépíteni, 30 mA-t nem meghaladó értékű névleges kioldóáram értékkel.
Forduljon tanácsért revíziós, illetve elektromos szakemberhez.
– Ne helyezze a forró hajsimítót puha és gyulladékony felületekre (pl. ágyra, törülközőre,
ágyhuzatra, szőnyegre), mivel a készülék forró részei kárt okozhatnak azokban.
– Használat után a hajsimítót azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és hagyja
lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú személyektől
elzárva tárolja.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken áthajlítani.
– Akadályozza meg azt, hogy a csatlakozó kábel szabadon függjön a munkalap szélén
átnyúlva, ahol ahhoz gyermekek hozzáférhetnek.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
– Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. tűzeset, égési sérülés, hajkárosodás stb.) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági
figyelmezetések be nem tartása esetén.
18
/ 29
Page 19
HU
II. A KÉSZÜLÉK (1. ábra)
A – hajsütővas
A1 – bekapcsoló/kikapcsoló kapcsoló A5 – csipesz
A2 – működési és hőmérséklet elérési A6 – kihúzható támaszték az egyszerű fényjelző lerakáshoz A7 – forgatható tápkábel
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a készüléket. Távolítson el a készülékről
minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt. Húzza ki a támasztékot A6 , ezután
rakja le a készüléket a célnak megfelelő, egyenletes felületre, a kívánt tárolási pozícióba!
Csatlakoztassa a tápkábelt A8 az elektromos hálózathoz.
BE/KI kapcsoló (A1)
Nyomja meg az jelű nyomógombot. Várjon pár percig, amíg a készülék sütővasa
felmelegszik a kívánt hőmérsékletre (130 °C)! Hosszabb ideig történő benyomásával
kikapcsolja a készüléket.
Hőmérsékletszabályozó (A9)
A kapcsoló rövid ideig tartó benyomásával a kívánt hőmérsékletet állítja be (130 °C, 150 °C,
170 °C, 190 °C, 210 °C). A hőmérséklet ezután automatikusan ezen az értéket követi majd.
Megjegyzés
A bekapcsolás és a kívánt hőmérséklet beállítása után az A2 (a megfelelő
hőmérséklet alatt) jelzőfény villogni kezd. Miután elérte a kívánt hőmérsékletet, az A2
jelzőfény folyamatosan világít.
Az automatikus kikapcsolási funkció
Automatikus kikapcsolás (60 percig).
A készüléket annak használata után kapcsolja ki az A1 nyomógomb megnyomásával,
majd a fényjelző A2 kikapcsol! Majd ezt követően húzza ki a csatlakozó vezeték A8 jelű
villásdugóját az el. dugaszolóaljzatból és tárolás előtt hagyja lehűlni a készüléket
IV. KARBANTARTÁS
Minden egyes karbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki
a csatlakozódugót az el. dugaszolóaljzatból és hagyja a készüléket kihűlni!
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A felületet puha, nedves ruhadarabbal
törölje le. A lehűlt hajsimítót biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja. A tartó tok B a főegység tárolására való.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak
tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok
jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések.
19
/ 29
Page 20
HU
A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik,
hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a háztartási hulladékokkal
együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt
hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem
megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre
és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása
néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket
véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő
lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a feszültségérték a termék adattábláján található
Teljesítményfelvétel (W) értéke az adattáblán található
Tömege kb. (kg) 0,41 / 0,47
Átmérő (mm) 25 / 33
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban. Tartsa a PE zacskót gyermekek
részére nem hozzáférhető helyen. A zacskó nem játékszer.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vízzel telt edény
közelében.
20
/ 29
Page 21
Lokówka do włosów
PL
eta
7327-00-10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Fenité
I. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu
w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do
prawidłowo uziemionego gniazda według!
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub
wtyczkę, jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię
i uszkodziło się lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i poprawnego działania.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia
w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom.
Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom
zabroniona.
– Prostownica nie może być zanurzona do wody lub innej cieczy
i nie może być używana na miejscach gdzie może wpaść do
wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli prostownica wpadła do
wody, nie wolno jej wyciągać! Najpierw należy odłączyć wtyczkę
od zasilania elektrycznego a następnie wyjąć prostownicę.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu,
aby sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– Jeśli prostownica do włosów jest używana w łazience,
zalecamy odłączyć ją po użyciu od sieci wyciągając wtyczką
kabla zasilającego, ponieważ prostownica blisko wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy jest wyłączona.
– W przypadku, gdy kabel tego urządzenia jest uszkodzony, musi
on być zastąpiony przez producenta, serwisanta lub podobną
osobę uprawnioną, żeby w taki sposób uniknąć powstania
niebezpiecznych sytuacji.
21
/ 29
Page 22
PL
–
Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie do
instalacji zasilania łazienki wyłącznika różnicowo prądowego (RCD)
ze znamionowym prądem wyzwalającym, który nie przekracza
30 mA. Poproś o radę technika rewizyjnego lub elektryka.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych!
Nie jest przeznaczone do stosowania w salonie fryzjerskim lub do jakichkolwiek
innych celów handlowych!
– Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania!
– UWAGA – Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i spowodować
oparzenia (A3, A4). Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób
niepełnosprawnych. Uchwyt A6 jest gorący podczas pracy! Nie dotykaj go!
– Nie pozostawiaj uruchomionego urządzenia bez dozoru!
– Nie odkładaj prostownicy na gorące źródła ciepła (np. piec, grzejnik, kuchenka, itd.).
– Żadna część urządzenia nie może dostać się do kontaktu z miejscami czułymi na ciepło
(takie jak oczy, uszy, szyja, itp.).
– Podczas manipulacji postępuj ostrożnie, żeby nie doszło do poranienia (np. spalenia,
poparzenia).
– Nie należy odstawiać gorącej prostownicy na miękkie i łatwo palne powierzchnie
(np. pościel, łóżko, ręczniki, dywany), może spowodować uszkodzenie tych rzeczy
od gorących części urządzenia.
– Zaraz po użyciu prostownicy należy ją wyłączyć, wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić
do wystygnięcia. Następnie odłożyć prostownicę na bezpieczne, suche miejsce, z dala
od dzieci i osób niepowołanych.
–
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
– Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody ani przeginany przez ostre krawędzie.
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż, dla których jest przeznaczone,
oraz opisane w niniejszej instrukcji!
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe
traktowanie urządzenia i akcesoriów (np. porażenie prądem, pożar, oparzenia, uszkodzenia włosów, itp.) i nie jest odpowiedzialny za gwarancje na urządzenie
w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
22
/ 29
Page 23
PL
II. OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
A – lokówka do włosówA1 – przełączyć wyłączono/włączono A6 – uchwyt do łatwego odłożeniaA2 – sygnalizacji świetlna pracy i temperatury A7 – przewód zasilania obrotowyA3 – rura A8 – przewód zasilania A4 – końcówka A9 – regulator temperatury A5 – zacisk
B – etui
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Usuń materiał pakowy, wyjmij urządzenia. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne,
naklejki lub papier. Rozłóż uchwyt A6 i lokówkę umieścić w pozycji do odłożenia na
odpowiedniej płaskiej powierzchni. Włóż wtyczkę przewodu zasilania A8 do gniazdka
elektrycznego.
Przełącznik WŁ./WYŁ. (A1)
Naciśnij przycisk. Lokówka zaczną się nagrzewać na zadaną temperaturę 130 °C (około
2 min.). Lampka kontrolna A2 sygnalizuje działanie urządzenia. Naciskając dłużej ten
przełącznik wyłączysz lokówkę.
Regulator temperatury (A9)
Naciśnij krótko, aby ustawić żądaną temperaturę (130 °C, 150 °C, 170 °C, 190 °C, 210 °C)
w zależności od rodzaju włosów. Temperatura zostanie automatycznie utrzymana.
Uwaga
Po włączeniu i ustawieniu żądanej temperatury miga sygnalizacja świetlna
A2 (poniżej wymaganej temperatury). Po osiągnięciu wymaganej temperatury
sygnalizacja świetlna A2 świeci się na stałe.
Funkcja wyłączenia automatycznego
Automatyczne wyłączanie (około 60 minut).
Po użyciu należy urządzenie wyłączyć naciskając przycisk A1, lampka kontrolna A2
zgaśnie. Następnie należy wtyczkę kabla A8 wyjąć z gniazdka a przed ułożeniem
pozostawić urządzenie, żeby ostygło.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją urządzenie wyłącz, odłącz od sieci wyciągając wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka i pozostaw do ostygnięcia! Nie stosuj żrących
i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Chłodną prostownicę należy ułożyć w bezpiecznym, suchym miejscu, z dala od dzieci
i osób niekompetentnych. Torba podróżna B służy do przechowywania urządzenia.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego.
23
/ 29
Page 24
PL
Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać
utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów
zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych
wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze
– zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania
urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej,
przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej
Waga (kg) 0,41 / 0,47
Średnica (mm) 25 / 33
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać w wodzie lub innych cieczach.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE należy
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
24
/ 29
Page 25
Lockenstab
DE
eta
7327-00-10
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
Fenité
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese
an jeden Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose
mit den entsprechenden Normen angeschlossen werden.
– Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden. Weiterhin dürfen Menschen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungen und Wissen das Gerät nur unter Aufsicht bzw.
entsprechender Unterweisung benutzen. Sie müssen die Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von unbeaufsichtigen Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom Gerät und
seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
–
Immer wenn sie das Gerät ohne Aufsicht lassen oder vor Montage,
Demontage und Reinigung ist es vom Stromnetz zu trennen.
–
Wenn die Versorgungsleitung des Geräts beschädigt ist, trennen Sie
es sofort vom elektrischen Netz. Die Zuleitung muss durch den
Hersteller, dessen Servicetechniker oder eine ähnlich qualifizierte
Person ausgetauscht werden, damit Sie Unfall durch elektrischen Strom
oder ein Brand vermieden werden.
– Installieren Sie zum eines ergänzenden Schutz in die elektrische
Verteilleitung des Bads einen Stromschutzschalter (RCD) mit
einer Stromstärke, die 30 mA nicht übersteigt. Fragen Sie einen
Servicetechniker, eventuell einen Elektriker.
– Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, falls
Sie es unbeaufsichtigt lassen.
–
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte
Versorgungsleitung oder einen defekten Stecker hat, wenn es nicht
richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und beschädigt wurde
oder ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es in solchen Fällen in eine
Fachelektrowerkstatt zur Überprüfung von dessen Sicherheit und der
richtigen Funktion.
25
/ 29
Page 26
DE
– Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist es nötig,
es nach dem Gebrauch vom Stromnetz durch Ausziehen des
Netzkabels aus der el. Steckdose abzuschalten, weil es in der
Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
Wenn es trotzdem ins Wasser fällt, ziehen Sie es nicht heraus!
Ziehen Sie zuerst das Netzkabel aus der Steckdose und entfernen
Sie das Gerät. In diesem Fall bringen Sie das Gerät in eine
Fachwerkstatt, um dessen Sicherheit und Funktionsfähigkeit
zu überprüfen.
– ACHTUNG – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung bzw.
Steuerung mittels eines externen Zeitschalters, einer
Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt,
das das Gerät automatisch ein- und ausschaltet. Es besteht der
Gefahr eines Brandes wenn das Gerät abgedeckt oder falsch zum
Zeitpunkt der Inbetriebnahme platziert ist.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke
bestimmt! Nicht für den Gebrauch in einem Friseursalon oder für eine andere
kommerzielle Verwendung!
– Es darf nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung sowie in Umgebung mit Feuer-
oder Explosionsgefahr verwendet werden (Räumlichkeiten, wo Chemikalien, Kraftstoffe,
Öle, Gase, Farben und weitere brennbare, eventuell lösungsmittelhaltige Stoffe gelagert
werden).
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die Steckdose
oder ziehen Sie ihn heraus.
– Lassen Sie das Gerät nicht Betrieb ohne Kontrolle!
– Schalten Sie das Gerät gleich nach dem Gebrauch aus, schalten Sie es vom Stromnetz
ab und lassen Sie es abkühlen. Danach lagern Sie es auf einem sicheren trockenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Legen Sie das Gerät nicht auf heißen Wärmequellen ab (z. B. Ofen, Herd, Heizkörper etc.).
– Bei der Bedienung gehen sie vorsichtig vor damit es zu keiner Verletzung kommt
(z. B. Verbrennung, Verbrühung)! Die Heizplatten sind heiß!
– Sie können das Gerät zum Glätten von Naturhaar und gefärbtem Haar. benutzen.
Verwenden Sie es jedoch nicht zum Glätten von Haar, das chemisch behandelt wurde
(z. B. mit Haarlack, Haarfestiger etc.) könnte zur Senkung der Temperaturwirksamkeit
kommen, weil chemische Mittel auf den Platten stecken bleiben.
– Legen Sie das heiße Gerät nicht auf weichen und leicht brennbaren Oberflächen ab (Bett,
Handtücher, Kleidung, Teppiche), es könnte zur Beschädigung durch heiße Teile des
Geräts kommen.
– Keins der Teile des Geräts darf in Kontakt mit empfindlichen Körperstellen kommen
(z. B. Augen, Ohren, Hals etc.).
– HINWEISE – Einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Achten Sie besonders darauf, dass keine Kinder und Behinderte anwesend
sind.
26
/ 29
Page 27
DE
– Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
– Beim ersten Einschalten kann ein kurzes und leichtes Rauchen oder Geruch auftreten,
diese Tatsache ist kein Mangel und kein Grund zur Reklamation des Gerätes.
– Das Gerät darf man nicht zum Glätten von Perücken, Haarteilen oder Kunsthaar verwenden.
– Die Anschlussleitung des Geräts darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
offenes Feuer beschädigt sein, sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über
scharfe Kanten gebogen werden. Durch Hängenbleiben, Stolpern oder Ziehen an der
Leitung z.B. durch Kinder kann es zum Herunterziehen des Geräts und nachfolgend
zu einer ernsthaften Verletzung kommen!
– Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät, so verlängert sich seine Lebensdauer.
– Bei der begründeten Notwendigkeit des Einsatzes einer Verlängerungsleitung ist
es nötig, dass sie nicht beschädigt ist und gültigen Normen entspricht.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung des Geräts.
– Bei der Benutzung des Gerätes schützen Sie die Anschlussleitung vor dem Kontakt mit
der heißen Oberfläche der Platten, beziehungsweise anderen Wärmequellen.
– Verwenden Sie diesen Haarglätter einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den sie
bestimmt sind und wie es in dieser Anleitung beschrieben ist. Verwenden Sie das Gerät
niemals für einen anderen Zweck.
– WARNUNG: Bei der falscher Verwendung des Geräts, die nicht im Einklang mit der
Bedienungsanleitung, ist ein Verletzungsrisiko vorhanden.
–
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und/oder
des Zubehörs verursacht werden (z. B. Verletzung, u.ä.). Im Fall der Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitshinweise erlischt die Garantie.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1)
A – Lockenstab
A1 – Schalter EIN/AUS
A2 – Kontroll-Leuchte des Betriebs und
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit dem
Zubehör. Von dem Verbraucher entfernen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien, Aufkleber
oder Papier. Klappen Sie den Ständer aus und legen das Gerät auf eine ebene Fläche.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Schalter EIN/AUS (A1)
Drücken Sie den Schalter A1. Der Lockenstab beginnen, sich auf die voreingestellte
Temperatur 130 °C (ungefähr 2 Minuten) aufzuwärmen. Die Kontrollleuchte A2 signalisiert
den Betrieb. Mit dem längeren Drücken schalten Sie den Lockenstab aus.
Temperaturregler (A9)
Mit einem kurzen
190 °C, 210 °C)
gehalten.
rücken stellen Sie die geforderte Temperatur ein (130 °C, 150 °C, 170 °C,
nach dem Haartyp ein. Die Temperatur wird anschließend automatisch
27
/ 29
Page 28
DE
Anmerkung
Nach dem Einschalten und der Einstellung der geforderten Temperatur blinkt die
Kontroll-Leuchte A2 (unter der entsprechenden Temperatur). Sobald sie erreicht ist,
leuchtet die Kontroll-Leuchte A2 dauerhaft.
Funktion der automatischen Ausschaltung
Der Lockenstab schaltet nach ca. 60 Minuten Betrieb automatisch aus.
Nach der Benutzung schalten Sie das Gerät mit A1. Die Kontrollleuchte erlischt. Lassen
Sie den Lockenstab abkühlen, bevor Sie das Gerät wieder zusammenbauen.
Modellierung der Frisur
Verwenden Sie den Lockenstab für das trockene oder leicht feuchte Haar, nie für das nasse
Haar. Vor der Verwendung des Lockenstabs kämmen Sie das Haar durch, damit es nicht
zersaust ist. Mit der Haarklammer A5 befestigen Sie die Haarsträhne am aufgeheizten
Tubus A3. Schieben Sie den Lockenstab zu den Haarspitzen und wickeln Sie die
Haarsträhne in der gewünschten Richtung mit einigen Umdrehungen auf. Bei der Formung
der Frisur wickeln Sie auf den Tubus nicht zu starke Haarsträhnen auf. Lassen Sie die
Wärme einige Sekunden auf das Haar wirken, dann rollen Sie die Locke aus und lassen
Sie sie los. Diese Vorgehensweise wiederholen Sie bis zur Fertigung der gewünschten
Frisur. Vor der endgültigen Pflege der Frisur lassen Sie das Haar abkühlen.
Temperatur und Haartyp
Niedrige Temperatur (130 °C) – für feines, gefärbtes oder beschädigtes Haar.
Mittlere Temperatur (150-190 °C) – für normales und gewelltes Haar.
Hohe Temperatur (210 °C) – für starkes und grobes Haar.
IV. WARTUNG
Schalten Sie vor jeder Handhabung das Gerät aus und trennen Sie es vom elektrischen
Netz durch Herausziehen der Anschlussleitung aus der elektrischen Steckdose! Vor
jeder Wartung lassen Sie das Gerät abkühlen! Verwenden Sie keine rauen und aggressiven
Reinigungsmittel! Die Oberfläche behandeln Sie mit einem weichen feuchten Lappen. Das
abgekühlte Lockenstab geben sie in das Etui B auf einen sicheren trockenen Platz, außerhalb
der Reichweite von Kindern und unmündigen Personen.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Geräts, die Verpackung und das Zubehör
mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt
oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine
richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten
und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten.
Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im
28
/ 29
Page 29
DE
Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Geräts
definitiv außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung
des Gerätes nach der Trennung vom Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit
unbrauchbar.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff
in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Geräts aufgeführt
Gewicht (kg) 0,41 / 0,47
Durchmesser (mm) 25 / 33
Verbraucher der Schutzklasse II.
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand < 0,5 W
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE
IN WATER - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG
IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 186 00 Praha 8 CZECH
REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de
29
/ 29
Page 30
Page 31
Page 32
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 33
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 34
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 35
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: