Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
eta
7320/10
Fenité
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, před montáží
a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení
práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
–
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Spotřebič se nesmí ponořit do vody nebo jiných tekutin a nesmí se
používat na místech, kde by mohly spadnout do vany, umyvadla
nebo bazénu. Pokud by přesto spotřebič spadl do vody, nevytahujte
jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až
poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme instalovat
do el. obvodu napájení koupelny proudový chránič (RCD) se
jmenovitým vybavovacím proudem nepřevyšujícím 30 mA.
Požádejte o radu revizního technika, případně elektrikáře.
–
Pokud se spotřebič používá v koupelně, je nutné ho odpojit po použití
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky, protože
v blízkosti vody představuje nebezpečí, i když je spotřebič vypnutý.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
3CZ/ 27
Page 4
–
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
–POZOR – Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím
vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není
konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Ihned po použití spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě a nechejte vychladnout. Poté
jej uložte na bezpečné suché místo, mimo dosah dětí.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Žádná část spotřebiče se nesmí dostat do styku s místy citlivými na teplo (např. oči, uši,
krk atd.).
– Při manipulaci s nástavci během vysoušení dbejte zvýšené opatrnosti (mohou být horké).
– Při prvním zapnutí může dojít ke krátkému a mírnému zakouření, které není závadou
a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
– Otvory pro průchod vzduchu se nesmí zakrývat. Nepokládejte též zapnutý spotřebič na
měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k zakrytí
otvoru. Je třeba zabránit tomu, aby do otvorů vnikl prach, vlasy, vlákna atd.
– Do otvorů nevsunujte ani nevhazujte žádné předměty.
–
Když se spotřebič přehřeje, vstoupí v činnost automatická tepelná pojistka a přeruší
přívod proudu. Pokud k tomu dojde, spotřebič vypněte a vytáhněte vidlici přívodu z el.
zásuvky. Odstraňte případné viditelné překážky bránící toku vzduchu a nechejte spotřebič
vychladnout.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na něho
mohly dosáhnout děti.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak jeho životnost.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem
a příslušenstvím (např. úraz el. proudem, požár, popálení, poškození vlasů) a není
odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
4CZ/ 27
Page 5
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – vysoušeč
A1 – přepínač intenzity toku vzduchu
poloha 0 – vypnuto
poloha – střední intenzita toku
vzduchu
poloha – maximální intenzita
toku vzduchu
A2 – přepínač teploty vzduchu
poloha – nízká teplota vzduchu
poloha – střední teplota vzduchu
poloha – maximální teplota
vzduchu
A3 – světelná signalizace provozu
A4 – tlačítko studeného vzduchu
(slouží k tvarování účesu; je třeba
vyvarovat se těsného kontaktu s
pokožkou hlavy, jinak může dojít k
přesušení vlasů)
C – kartáč na vlasy
D – klipy na vlasy
E – taška
III. POKYNY K OBSLUZE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte vysoušeč s příslušenstvím. Zvolený nástavec
B nasuňte na vysoušeč. Pří odnímání nástavce B s ním nejdříve lehce pootočete ho odejměte
ve směru šipky (obr. 1). Vidlici napájecího přívodu A8 zasuňte do elektrické zásuvky.
Vysoušení vlasů
Pro rychlé vysoušení vlasů přepněte přepínač A1 a A2 do polohy max. teploty a max.
intenzity toku vzduchu. Pro vysoušení krátkých vlasů nebo pro dosušení vlasů zvolte
nastavení přepínačů nižší. Vycházející vzduch nasměrujte na vlasy, přičemž držte vysoušeč
za rukojeť ve vzdálenosti asi 10 až 15 cm od hlavy a rovnoměrně s ním pohybujte. Při
vysoušení proudem horkého vzduchu vytřepejte pomocí kartáče nebo prstů přebytečnou
vlhkost z vlasů. Pokud máte dlouhé vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy volně splývaly mimo
pokožku hlavy a obličeje. Po ukončení vysoušení přepněte přepínač A1 do polohy 0.
Tvarování účesu
Pomocí difuzéru B2 dodáte vlasům objem a vytvoříte přirozené vlny. Přesuňte přepínač A1
a A2 do polohy střední teploty a střední intenzity toku vzduchu. Difuzérem naviňte pramen
vlasů a nechte na něj působit na 2 – 5 sekund proud vzduchu (doba záleží na struktuře
a stavu vašich vlasů).
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič nechte vychladnout! Povrch vysoušeče ošetřujte
měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Údržba
zahrnuje pouze mechanické čištění.
Čištění mřížky (A6)
Uchopte mřížku a lehce s ní pootočte ve směru šipky (obr. 1) a poté ji odejměte. Mřížku
očistěte od případných nečistot (např. pomocí kartáčku). Po očištění nasaďte mřížku
opačným způsobem zpět.
5CZ/ 27
Page 6
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Spotřebič třídy ochrany II.
Hmotnost (kg) cca 0,6
Rozměry cca (D x H x V) (mm) 220 x 91 x 270
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 82 dB(A) re 1pW.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v
kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
6CZ/ 27
Page 7
Sušič vlasov s ionizáciou
eta
7320,
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
eta
7320/10
Fenité
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
–
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
– Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, pred montážou
a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite
a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky!
–
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
– Spotrebič sa nesmú ponoriť do vody alebo iných tekutín ani
používať na miestach, kde by mohli spadnúť do vane, umývadla
alebo bazénu. Ak by spotrebič do vody predsa len spadl,
nevyberajte ich! Najskôr vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky a až potom kliešte vyberte. V takých prípadoch
odneste spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu, aby
preverili, či je bezpečný a správne funguje.
– Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany odporúčame inštalovať do
elektrického obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič (RCD)
s menovitým vybavovacím prúdom neprevyšujúcim 30 mA.
Požiadajte o radu revízneho technika, prípadne elektrikára.
– Pokiaľ spotrebič používate v kúpeľni, je potrebné ho po použití
odpojiť od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu z elektrickej zásuvky, pretože v blízkosti vody predstavuje
nebezpečenstvo i pokiaľ je vypnutý.
7SK/ 27
Page 8
– Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru a
pred montážou, demontážou alebo čistením.
–
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo
spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič do odborného
servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
–
POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne citlivým
riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek iným
zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky, pretože v prípade, že by
bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
– Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je
konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Po použití spotrebič ihneď vypnite, odpojte od elektrickej siete a nechajte
vychladnúť. Potom ho uložte na bezpečné suché miesto, mimo dosahu detí.
– Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru!
– Spotrebič neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napr. kachle, sporák, radiátor).
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
–
Žiadna časť spotrebiča sa nesmie dotýkať miest citlivých na teplo (napríklad očí, uší, krku).
– Pri manipulácii s nadstavcami počas sušenia vlasov dbajte zvýšenej opatrnosti (môžu byť
horúce).
– Pri prvom zapnutí spotrebiča môže dôjsť k prípadnému krátkemu miernemu zadymeniu,
čo nie je porucha a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča.
– Otvory na priechod vzduchu sa nesmú zakrývať. Zapnutý spotrebič neodkladajte na
mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce), otvory by sa mohli zakryť.
Do vetracích otvorov nesmie vniknúť prach, vlasy, vlákna a podobne.
– Do otvorov nevsúvajte ani nevhadzujte žiadne predmety.
–
Keď sa spotrebič prehreje, zapne sa automatická tepelná poistka a preruší prívod elektrickej
energie. Keď sa to stane, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete. Potom odstráňte
prípadné viditeľné prekážky brániace prúdu vzduchu a spotrebič nechajte vychladnúť.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
– Zabráňte tomu, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde by na neho
mohli dosiahnuť deti.
– Nenavíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tým životnosť prívodu.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
–
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako je
popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
– VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na
obsluhu, existuje riziko poranenia.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
a príslušenstvom (napr. úraz el. prúdom, požiar, popálenie, poškodenie vlasov)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených
bezpečnostných upozornení.
8SK/ 27
Page 9
II. OPIS SPOTREBIČA
A — sušič
A1 — prepínač intenzity prúdenia vzduchu
poloha 0 — vypnuté
poloha — stredná intenzita
prúdenia vzduchu
poloha — maximálna intenzita
prúdenia vzduchu
A2 — prepínač teploty vzduchu
poloha — nízka teplota vzduchu
poloha — stredná teplota
vzduchu
poloha — maximálna teplota
vzduchu
A3 — svetelná signalizácia prevádzky
A4 — tlačidlo studeného vzduchu
(jeho stlačením a pridržaním sa zníži
teplota prúdiaceho vzduchu a ten
rýchlo ochladí a zafixuje usušené vlasy)
A5 — rukoväť
A6 — odnímateľná sacia mriežka
A7 — uško na zavesenie
A8 — napájací prívod
B — nadstavce
B1 — usmerňovací nadstavec
(slúži na usmernenie prúdu
vzduchu na určené miesto)
B2 — difuzér
(slúži na tvarovanie účesu; nesmie
prísť do tesného kontaktu s
pokožkou hlavy, inak sa vlasy môžu
poškodiť)
C – kartáč na vlasy
D – klipy na vlasy
E – taška
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte sušič s príslušenstvom. Zvolený nadstavec B
nasuňte na sušič. Pri odnímaní nadstavca B s ním najskôr zľahka pootočte ho odoberte
v smere šípky (obr. 1). Vidlicu napájacieho prívodu A8 zasuňte do elektrickej zásuvky.
Sušenie vlasov
Pre rýchle sušenie vlasov prepnite prepínač A1 a A2 do polohy maximálnej teploty
a maximálnej intenzity prúdenia vzduchu. Pre sušenie krátkych vlasov alebo pre dosušenie
vlasov zvoľte nastavenie prepínačov nižšie. Vychádzajúci prúd vzduchu nasmerujte na
vlasy. Sušič držte za rukoväť vo vzdialenosti 10 až 15 cm od hlavy a rovnomerne ním
pohybujte. Pri sušení vlasov prúdom horúceho vzduchu z nich kefou alebo prstami vytraste
prebytočnú vodu. Ak máte dlhé vlasy, skloňte hlavu, aby vlasy voľne splývali mimo jej
pokožky a tváre. Po skončení sušenia vlasov prepnite prepínač A1 do polohy 0.
Tvarovanie účesu
Pomocou difuzéra B2 dodáte vlasom objem a vytvoríte prirodzené vlny. Prepnite prepínač
A1 a A2 do polohy strednej teploty a strednej intenzity prúdenia vzduchu. Difuzérom
naviňte prameň vlasov a na 2 až 5 sekúnd naň nechajte pôsobiť prúd vzduchu (doba závisí
od štruktúry a stavu vlasov).
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič nechajte vychladnúť! Povrch sušiča ošetrujte mäkkou
vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Údržba zahŕňa iba
mechanické čistenie.
Čistenie mriežky (A6)
Uchopte mriežku a ľahko s ňou pootočte v smere šípky (obr. 1) a potom ju odnímte.
Mriežku očistite od prípadných nečistôt (napríklad pomocou kefky). Po očistení nasaďte
mriežku opačným spôsobom naspäť.
9SK/ 27
Page 10
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a pomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii
tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť
spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete
odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Spotrebič ochrannej triedy II.
Hmotnosť (kg) cca 0,6
Rozmery (D x H x V), (mm) 220 x 91 x 270
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 82 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá si vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte
mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
10SK/ 27
Page 11
Ionic hair dryer
eta
7320,
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
eta
7320/10
Fenité
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the illustrations and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
–
This appliance may only be used by children aged 8 years or older,
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision. Children younger than 8 years must be
kept out of reach of the appliance and its power cord.
– Before replacing accessories or accessible parts, before assembly
and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the
appliance and disconnect it from the mains by pulling the power
cord from the power socket!
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– The appliance must not be immersed into water or other liquids
and it must not be used close to bathtubs, showers, wash basins
or other water containers, including a swimming pool. If the
straightener still falls into water, do not take it out! First of all unplug
the power cord from the socket and only then take out the hair
straightener. In this case take the appliance to a special service to
check its safety and proper function.
– For additional protection we recommend installation of current
protection (RCD) with the nominal release current not exceeding
30 mA. Ask a control technician or an electrician for advice.
– If the appliance is used in a bathroom, it has to be disconnected
from the electric power by unpluging the power cord from the socket
because there is risk close to water even if the appliance is off.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
11GB/ 27
Page 12
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
–CAUTION – Do not use the appliance with a program, time switch
or any other part that turns the appliance on automatically as there
is a risk of fire if the appliance is not covered or placed properly.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not
designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not plug the power cord in the electrical socket and do not unplug it with wet
hands or by pulling the power cord!
– Switch off the appliance right after its use, unplug it from power supply and let it cool
down. Then put it on a safe dry place, out of reach of children.
– Do not leave the appliance in operation unattended!
– The appliance must not be used in a damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (premises where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Be very careful when handling the adapters during drying (can be hot).
– Holes for air ventilation must not be covered. Also, do not put the appliance in the “on”
position on soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet), the duct could get covered.
Penetration of dust, hair, threads, etc. to the duct has to be prevented.
–
When the appliance is overheated, the automatic heat fuse is activated and it disconnects
power supply. If it happens, switch off the appliance and unplug it from the socket. Remove
possible visible obstacles preventing air flow and let the appliance cool down.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual.
Never use the appliance for any other purpose.
–
The producer does not guarantee any loss caused by improper handling of the appliance and
its accessories (e. g. electrical accident, fire, burn, hair damage) and its guarantee for the
appliance does not apply in the case of non–compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – hair dryer
A1 – air flow intensity regulator
position 0 – off
position – medium air flow intensity
position – maximum air flow intensity
A2 – air temperature regulator
position – cool air
position – medium air temperature
position – maximum air temperature
A3 – light operating signalization
A4 – cold air button (by pressing and holding the button, heating of the outgoing air is
interrupted and thus the air temperature is reduced, which enables
quick cooling and fixation of hair in the final hair styling)
A5 – handle
A6 – removable suction grid
A7 – hanging loop
A8 – power cord
12GB/ 27
Page 13
B – adapters
B1 – concentrator (used for concentrating air to the specific place)
B2 – diffuser (used for hair styling; close contact with scalp has to be avoided; otherwise
hair can get overdried)
C – hair brush
D – hair clips
E – bag
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Remove all packing material and take out the dryer with its accessories. Put the selected
adapter B on the dryer. Plug the power cord A8 to a socket.
Hair drying
For quick hair drying, turn the switches A1 and A2 to the position of the maximum
temperature and the maximum air flow. For drying short hair or for finishing hair drying, set
the switches to the lower positions. After you have finished drying, cool down the dryer by
turning the A2 switch to the cool air position and then turn the A1 switch to the 0 position.
Hair styling
Using diffuser B2 you will add volume to your hair and you will create natural waves. Turn
the A1 and A2 switches to the position of the medium temperature and the medium air flow
intensity.
IV. MAINTENANCE
Allow the appliance to cool down before any maintenance! Wipe the dryer surface with
a wet soft cloth. Do not use rough and aggressive detergents! Maintenance only includes
mechanical cleaning.
Cleaning the grid (A6)
Grasp the grid and turn it slightly in the direction of the arrow (Fig. 1). You can now remove
it. Remove possible impurities from the grid (e. g. using a brush). After cleaning, put the
grid back by the opposite movement.
V. ECOLOGY
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used
for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The
symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical
or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To
ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it
will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable
natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and
human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details
can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate
manipulation of such waste can result in a ne according to the national legislation.
13GB/ 27
Page 14
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance
Protection class of the appliance II.
Weight (kg) approx. 0.6
Size of the product (mm) 220 x 91 x 270
Input in o mode is 0.00 W
Acoustic noise level of 82 dB (A) re 1pW.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with
the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service
centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to
the warranty service will be invalidated!
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and
accessories for the respective models.
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
14GB/ 27
Page 15
Hajszárító ionizálással
eta
7320,
HASZNALÁTI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg
az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az
útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
–
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az
esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást
és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább
8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
–
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, beszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket
kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
– A készüléket nem szabad vízbe vagy más folyadékba
meríteni és nem szabad azt fürdőkád, zuhanyozó, mosdó
vagy egyéb víztartalmú edény közelében használni, beleértve
a fürdőmedencét is. Ha ennek ellenére a készüléket vízbe esik,
ne vegye azt ki a vízből! Mindenekelőtt húzza ki annak elektromos
villásdugóját a dugaszolóaljzatból és csak azután vegye ki
a készüléket a vízből. Ilyen esetekben a készüléket adja át át
szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba elektromos
hálózatába áramvédőt (RCD) beépíteni, ami 30 mA értékű
kioldóárammal működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
eta
7320/10
Fenité
15H/ 27
Page 16
– Ha fürdőszobában használjuk a készüléket, akkor azt
használat után le kell kapcsolni az elektromos hálózatról
annak csatlakozódugója elektromos dugaszolóaljzatból történő
kihúzásával, mivel a készüléket nedves környezetben még
kikapcsolt állapotban is veszélyt jelenthet.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak
beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos–e.
–
FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal,
időkapcsolóval vagy bármely olyan alkatrésszel összekapcsoltan,
amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják, mivel
a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély
keletkezhet.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem
javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
– Az erőátviteli kábel villásdugóját soha ne dugja csatlakozóaljzatba, illetve soha ne
húzza onnan ki nedves kézzel, vagy a kábelnél fogva!
– Használat után a készülék azonnal kapcsolja ki, válassza le az el. hálózatról és
hagyja lehűlni. Ezután azt biztonságos, száraz helyen, gyermekektől és nem önjogú
személyektől elzárva tárolja.
– A készüléket ne hagyja bekapcsolt állapotban felügyelet nélkül!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és robbanás
veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni!
– Szárítás közben a készülék toldalékaival szemben fokozott óvatossággal járjon el (azok
forróak lehetnek).
– A légáramlás nyílásait nem szabad befedni. Ezért a bekapcsolt készüléket ne helyezze
puha felületekre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel annak
légáramlási nyílásai elzáródhatnak. Meg kell akadályozni azt, hogy a légnyílásokba por,
hajszálak, szálak stb. kerüljenek.
– A készülék túlmelegedésekor működésbe lép az automatikus hőbiztosító és megszakítja
az áram hozzávezetését. Amennyiben ez bekövetkezik, akkor kapcsolja ki a készüléket
és annak csatlakozó dugóját húzza ki az el. dugaszolóaljzatból. Távolítsa el a látható,
a levegő áramlását akadályozó tárgyakat és hagyja kihűlni a készüléket.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. elektromos áram által okozott sérülések, tűzkárok, égési sérülések, hajzat károsodások) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából
eredő készülékre vonatkozó jótállási felelősségéért.
(a légáram meghatározott helyre
történő irányítására szolgál)
B2 – diffúzor
(a frizura kialakítására szolgál;
kerülni kell annak a fejbőrrel történő
érintkezését, mivel a haj túlszárítását
okozhatja)
C – hajkefe
D – hajcsatok
E – táska
III. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Távolítsa el a csomagoló anyagot, majd vegye ki a hajszárítót és tartozékait. A B jelű
kiválasztott tartozékot erősítse a hajszárítóra. Az A8 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját
csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba.
Hajszárítás
A hajszárítás meggyorsításához kapcsolja át az A1 és az A2 kapcsolókat a max.
hőmérséklet és a max. áramlási intenzitás helyzetébe. Rövid haj szárításához vagy a haj
utószárításához válasszon alacsonyabb fokozatú kapcsolást. A szárítás befejezése után
az A1 jelű kapcsolót kapcsolja 0 helyzetbe.
A frizura kialakítása
A B2 jelű diffúzor segítségével a haj dúsabbá válik és természetes hullámokat alakít
ki. Kapcsolja át az A1 és az A2 átkapcsolókat a közepes hőmérsékleti és közepes
levegőáramlási helyzetbe.
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt hagyja kihűlni a készüléket! A hajszárító felületét puha, nedves
ruhadarabbal törölje le. Ne használjon durva és agresszív tisztítószereket! A karbantartás
csak mechanikai tisztításból áll.
A rács tisztítása (A6)
Fogja meg a rácsot és óvatosan fordítsa el a nyíl irányában (1. ábra), majd távolítsa azt el.
Tisztítsa meg a rácsot az esetleges szennyeződésektől (pl. kefe segítségével). A tisztítás
befejeztével ismét helyezze vissza a rácsot.
17H/ 27
Page 18
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá
azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le
azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek
helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem
megfelelő ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre
és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása
néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen
kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor
a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Tömeg cca (kg) 0,6
Termék méretei (mm) 220 x 91 x 270
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
Zajkibocsátási érték 82 dB(A) re 1 pW
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen.
A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben,
kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
18H/ 27
Page 19
Suszarka z jonizatorem
eta
7320,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie
się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat
8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, przed
montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego!
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę
kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej
sytuacji.
– Urządzenie nie może być zanurzone do wody lub innej cieczy
i nie może być używane na miejscach gdzie może wpaść do
wanny, zlewozmywaka lub basenu. Jeśli urządzenie wpadło
do wody, nie wolno go wyciągać! Najpierw należy odłączyć
wtyczkę zasilania elektrycznego a następnie wyjąć urządzenie.
W takich przypadkach, należy urządzenie zanieść do serwisu, aby
sprawdzić jego bezpieczeństwo i prawidłowe działanie.
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować
do obwodu zasilania ochraniacz prądowy (RCD) z nominalnym
prądem nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę
technika rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
eta
7320/10
Fenité
19PL/ 27
Page 20
– Jeżeli używasz urządzenia w łazience, po użyciu odłącz ją od
sieci elektrycznej wyciągając wtyczkę, używanie w pobliżu wody
przedstawia niebezpieczeństwo i gdy urządzenie jest wyłączona.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
–UWAGI – Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza urządzenie
automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu
pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego
umieszczenia.
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w gospodarstwie domowym itp!
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do
innych celów komercyjnych!
– Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie
ciągnij za kabel!
– Włączonego urządzenia nie pozostawiać bez nadzoru!
–
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w
środowisku z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są
przechowywane chemikalia, paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Podczas manipulacji z końcówkami podczas suszenia bądź ostrożny (są gorące).
– Nie można zakrywać otworów gdzie przechodzi powietrze. Nie odkładaj włączonej
urządzenia na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), może dojść
do zakrycia otworów. Nie dopuszczaj, żeby do otworu wniknął proch, włosy, włókna itd.
– Gdy urządzenie przegrzeje się, zacznie działać automatyczny bezpiecznik cieplny
i przerwie doprowadzenie prądu. Jeżeli do tego dojdzie, urządzenie wyłącz i wyciąg
wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Usuń ewentualne przeszkody broniące w przepływie
powietrza i pozostaw suszarkę aby wychłodła.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych
krawędziach.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nie poprawnym używaniem
urządzenia i akcesorii (np. porażenie prądem elektrycznym, pożar, spalenie, poszkodzenie włosów) i nie udziela świadczeń gwarancyjnych w przypadku
niedostosowania się do wyżej wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
20PL/ 27
Page 21
II. OPIS URZĄDZENIA
A – suszarka
A1 – przełącznik siły nawiewu
pozycja 0 – wyłączono
pozycja – średnia siła nawiewu
pozycja – maksymalna siła
nawiewu
A2 – przełącznik temperatury powietrza
pozycja – niska temperatura
powietrza
pozycja – średnia temperatura
powietrza
pozycja – maksymalna
temperatura powietrza
A3 – sygnalizacja świetlna
A4 – przycisk zimnego wietrza
(służy do koncentracji powietrza na
określone miejsce)
B2 – dyfuzor
(służy do formowania fryzury;
nie należy dopuszczać do zbyt
bliskiego kontaktu ze skórą głowy,
w innym przypadku może dojść do
przesuszenia włosów)
C – szczotka do włosów
D – klipsy do włosów
E – torba
III. OBSŁUGA
Usuń opakowanie i wyciągnij suszarkę i akcesoria. Wybraną końcówkę B nasuń na
suszarkę. Wtyczkę przewodu zasilającego A8 zasuń do gniazdka elektrycznego.
Suszenie włosów
W celu szybkiego wysuszenia włosów przełącz przełącznik A1 i A2 na pozycję max. temperatura
i max. siła nawiewu. Do wysuszenia krótkich włosów lub do dosuszenia włosów wybierz niższy
stopień suszenia. Po ukończeniu suszenia przełącz przełącznik A1 do pozycji 0.
Formowanie fryzury
Używając dyfuzora B2 nadasz włosom puszystość i wytworzysz naturalne fale. Przesuń
przełącznik A1 i A2 na pozycję średniej temperatury i średniego nawiewu.
IV. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją odczekaj, aż urządzenie ostygnie! Powierzchnię suszarki
czyść miękką, wilgotną szmatką. Nie używaj szorstkich i agresywnych środków
czyszczących! Konserwacja bieżąca polega tylko na czyszczeniu mechaniczne.
Czyszczenie kratki (A6)
Chwyć kratkę i delikatnie obróć ją w kierunku strzałki (rys. 1), a następnie wyjmij. Kratkę
oczyść od ewentualnych nieczystości (np. za pomocą szczoteczki). Po oczyszczeniu nałóż
kratkę odwrotnym sposobem.
21PL/ 27
Page 22
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść
do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w pro laktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć
negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze
– zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania
urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez
ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Klasa izolacyjna II.
Masa (kg) ok 0,6
Wymiary produktu (mm) 220 x 91 x 270
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Poziom hałasu: 82 dB (A) re 1pW
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w
kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
Nie używaj urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych zbiorników
zawierających wodę.
22PL/ 27
Page 23
Haartrockner mit Ionenfunktion
eta
7320,
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie diese
an jeden weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose mit
den entsprechenden Normen angeschlossen werden.
– Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren verwendet
werden. Weiterhin dürfen Menschen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrungen und Wissen das Gerät nur unter Aufsicht bzw. nach
entsprechender Unterweisung benutzen. Diese Personen müssen
die Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von unbeaufsichtigen Kindern
nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen vom
Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
– Vor dem Austausch des Zubehörs oder der zugänglichen Teile, der
Montage und der Demontage, der Reinigung oder der Wartung,
oder nach der Beendigung der Arbeit schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie das Gerät durch Ausziehen des Netzsteckers aus
der elektrischen Steckdose vom Stromnetz.
– Wenn die Speiseleitung dieses Verbrauchers beschädigt ist, muss
sie vom Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich
qualifizierten Person ersetzt werden, damit man die Entstehung
einer gefährlichen Situation verhindert.
– Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser (auch nicht teilweise)!
Wenn es trotzdem ins Wasser fällt, holen Sie es nicht heraus!
Ziehen Sie zuerst das Netzkabel aus der Steckdose und entfernen
Sie erst dann das Gerät. Bringen Sie das Gerät anschließend in
eine Fachwerkstatt, um dessen Sicherheit und Funktionsfähigkeit
überprüfen zu lassen.
– Installieren Sie zum ergänzenden Schutz in die elektrische
Verteilleitung des Bads einen Stromschutzschalter (RCD) mit
einem Nennschaltstrom, der 30 mA nicht übersteigt.
eta
7320/10
Fenité
23D/ 27
Page 24
– Bitten Sie einen Servicetechniker bzw. einen Elektriker um Rat.
– Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, ist es nötig,
es durch Ausziehen des Netzsteckers aus der Steckdose vom
Stromnetz zu trennen, weil es in der Nähe von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
– Trennen Sie das Gerät von der Stromzufuhr, falls Sie es ohne
Aufsicht lassen sowie vor der Montage und der Demontage oder
der Reinigung.
– Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Versorgungsleitung oder
Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig arbeitet,
auf den Boden gefallen ist und dadurch beschädigt wurde oder
ins Wasser gefallen ist. Bringen Sie es in solchen Fällen in eine
Fachelektrowerkstatt zur Überprüfung der Sicherheit und der
richtigen Funktion.
– VORSICHT – Das Gerät ist nicht für eine Benutzung bzw.
Steuerung mittels eines externen Zeitschalters, einer
Fernbedienung oder irgendeines anderen Bauteils bestimmt, das
das Gerät automatisch ein- und ausschaltet, da die Gefahr einer
Brandentstehung existiert, wenn das Gerät abgedeckt oder falsch,
zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme, platziert ist.
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke bestimmt!
Nicht für den Gebrauch in einem Friseursalon oder für eine andere kommerzielle
Verwendung!
– Stecken Sie den Stecker der Anschlussleitung nicht mit nassen Händen in die Steckdose
und ziehen Sie ihn nicht mit nassen Händen heraus.
– Schalten Sie das Gerät gleich nach dem Gebrauch aus, schalten Sie es vom Stromnetz
ab und lassen Sie es abkühlen. Danach lagern Sie es auf einem sicheren trockenen Platz,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
– Lassen Sie das Gerät nicht in Betrieb ohne Kontrolle!
– Legen Sie das Gerät nicht auf heißen Wärmequellen ab (z. B. Ofen, Herd, Heizkörper
etc.).
– Das Gerät darf nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung oder in einer Umgebung
mit der Brand- oder Explosionsgefahr verwendet werden (Räume, wo Chemikalien,
Brennstoffe, Öle, Gase, Farben und weitere brennbare, beziehungsweise flüchtige Stoffe
gelagert werden).
– Kein Teil des Geräts darf in Kontakt mit wärmeempfindlichen Stellen kommen
(z.B. Augen, Ohren, Hals etc.).
– Bei der Arbeit mit Aufsätzen während des Trocknens achten Sie auf erhöhte Vorsicht (sie
können heiß sein).
– Nach dem ersten Einschalten kann es zum kurzen und leichten Dampfen kommen,das
stellt jedoch keinen Mangel dar und ist kein Grund zur Reklamation durch den Kunden.
– Öffnungen für den Luftdurchgang darf man nicht abdecken. Legen Sie das eingeschaltete
Gerät auch nicht auf weiche Oberflächen (z. B. das Bett, Handtücher, Bettbezüge,
Teppiche), es könnte zur Abdeckung der Öffnungen kommen. Es ist nötig zu verhindern,
dass Staub, Haare, Fasern etc. in die Öffnungen eindringen.
24D/ 27
Page 25
– Schieben Sie in die Öffnungen keine Gegenstände ein.
– Wenn es zur Überhitzung der Öffnungen kommt, wird die automatische Wärmesicherung
aktiviert und die Stromzufuhr wird unterbrochen. Sollte das geschehen, schalten Sie
das Gerät aus und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose. Entfernen Sie eventuelle
sichtbare Hindernisse, die den Luftstrom verhindern und lassen Sie das Gerät abkühlen.
– Die Anschlussleitung darf nicht mit scharfen oder heißen Gegenständen beschädigt, in
Wasser getaucht oder über scharfe Kanten gebogen werden.
– Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsplatte frei, in der
Reichweite von Kindern, hängt.
– Wickeln Sie die das Anschlusskabel nicht um das Gerät, so verlängert sich seine
Lebensdauer.
– Bei der Verwendung eines Verlängerungskabels ist es nötig, dass dieses nicht
beschädigt ist und den geltenden Normen entspricht.
– Eventuelle Texte in einer Fremdsprache und die an Verpackungen oder dem Produkt
angebrachten Abbildungen sind am Ende dieser Beschreibung aufgeführt und erklärt.
– Dieses Gerät, inklusive seines Zubehörs verwenden Sie nur zu dem Zwecke, zu dem es
bestimmt ist (wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben). Verwenden Sie es nie zu
einem anderen Zweck.
– WARNUNG: Bei einer falschen Verwendung des Geräts, die nicht im Einklang mit der
Bedienungsanleitung steht, ist ein Verletzungsrisiko vorhanden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine falsche Handhabung des
Gerätes und dessen Zubehör verursacht wurden (z.B. Stromunfall, Brand, Verbrennung,
Beschädigung des Haars). Im Fall der Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitshinweise erlischt die Garantie.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A – Trockner
A1 – Umschalter der Luftstromintensität
Position 0 – aus
Position – mittlere
Luftstromintensität
Position – maximale
Luftstromintensität
A2 – Lufttemperaturumschalter
Position – niedrige Lufttemperatur
Position – mittlere Lufttemperatur
Position – maximale
Lufttemperatur
A3 – Kontroll-Leuchte des Betriebs
A4 – COLD AIR SHOT für schnelle
Luftkühlung
(mit dem Drücken und dem
Halten des Tasters kommt es zur
Senkung der Lufttemperatur, was
eine schnelle Abkühlung und die
Haarfixierung ermöglicht)
(dient zur Luftkonzentration auf die
bestimmte Stelle)
B2 – Diffusor
(dient zum Formen der Frisur; es
ist nötig, dichten Kontakt mit der
Kopfhaut zu vermeiden, sonst kann
es zum Übertrocknen des Haars
kommen)
C – Haarbürste
D – Haarclips
E – Tasche
25D/ 27
Page 26
III. VORBEREITUNG UND BENUTZUNG
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und entnehmen Sie das Gerät mit
dem Zubehör aus der Verpackung. Den Netzstecker A8 stecken sie in die elektrische
Steckdose ein. Den gewählten Aufsatz B stecken Sie auf den Trockner auf.
Haartrockner
Zum schnellen Haartrocknen schalten Sie den Schalter A1 und A2 in die Position
max. Temperatur und max. Luftstromintensität. Zum Trocknen von kurzem Haar oder
Nachtrocknen des Haars wählen Sie eine niedrigere Einstellungen der Umschalter. Die
ausströmende Luft richten Sie auf das Haar, wobei Sie den Trockner am Griff in einer
Entfernung von etwa 10 bis15 cm vom Kopf halten und gleichmäßig bewegen. Beim
Trocknen mit dem Heißluftstrom holen Sie mit Hilfe der Bürste oder den Fingern die
überschüssige Feuchte aus dem Haar. Falls Sie langes Haar haben, neigen Sie den Kopf,
so dass das Haar außerhalb der Kopf- und Gesichtshaut frei fällt. Nach dem Trocknen
schalten Sie den Schalter A1 in die Position 0.
Formen der Frisur
Mit dem Diffusor B2 verleihen Sie dem Haar Volumen und bilden natürliche Locken.
Schieben Sie die Schalter A1 und A2 in die Stellung für mittlere Temperatur und mittlere
Luftstromintensität. Wickeln Sie mit dem Diffusor eine Haarsträhne auf und lassen sie
darauf 2 – 5 Sekunden lang den Luftstrom wirken (die Zeit ist von der Struktur und dem
Zustand Ihres Haars abhängig).
IV. WARTUNG
Schalten Sie vor jeder Handhabung das Gerät aus und trennen Sie es vom elektrischen
Netz durch Herausziehen des Netzsteckers aus der elektrischen Steckdose!
Oberfläche des Haartrockners behandeln Sie mit einem weichen und feuchten Lappen.
Verwenden Sie keine rauen und aggressiven Reinigungsmittel. Die Wartung umfasst nur
mechanische Reinigung.
Die
Reinigen des Gitters (A6)
Nehmen Sie das Gitter und drehen Sie es leicht in Richtung des Pfeils (Abb. 1) .
Anschließend nehmen Sie es ab. Reinigen Sie das Gitter vom eventuellen Schmutz (z.B. mit
einer Bürste). Nach der Reinigung setzen Sie das Gitter in umgekehrter Weise wieder auf.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung und das Zubehör
mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt
oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine
richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten
und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten
Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an.
26D/ 27
Page 27
Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen
Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen
werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung des Geräts nach der Trennung vom
Stromnetz abzuschneiden, das Gerät wird somit unbrauchbar.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der Garantienanspruch!
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff in
das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice ausführen!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) / Leistungsaufnahme (W) auf dem Typenschild des Geräts aufgeführt
Gewicht (kg) 0,6
Verbraucher der Schutzklasse II.
Leistungsaufnahme im ausgeschalteten Zustand 0,00 W
Schallleistungspegel 82 dB(A) re 1pW
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
AUF DEM GERÄT, DEN VERPACKUNGEN ODER IN DER ANLEITUNG VERWENDETE
HINWEISE UND SYMBOLE.
HOUSEHOLD USE ONLY - Nur zum Gebrauch im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN
WATER - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Verwenden sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Waschbecken oder
anderen Behältern mit Wasser.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich
bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
Email: info@eta-hausgeraete.de
27D/ 27
Page 28
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 29
SK
ZÁ R UČN Ý LIS T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 30
PL
K A RTA G WA RA N CY JNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA , zakupionych w sklepach
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu
i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki
wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite
koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 31
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją
zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami
(tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego
urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria
NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu
uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania
całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: