ETA Falco 1515 90000 User Manual

Page 1
Robotický podlahový vysavač
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
3 - 26
Robotický podlahový vysávač
Odkurzacz automatyczny •
FALCO
NÁVOD NA OBSLUHU
Robot Vacuum Cleaner
Robot porszívó •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL
HU
PL
27 - 50
51 - 73
74 - 97
98 - 122
29/10/2019
Page 2
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY..................................................................................... 3
1. POUŽITÍ ................................................................................................................ 6
2. SOUČÁSTI BALENÍ A POPIS ČÁSTÍ ................................................................. 6
3. INSTALACE VÝROBKU ...................................................................................... 9
4. OVLÁDÁNÍ VÝROBKU ........................................................................................ 9
5. ÚDRŽBA ............................................................................................................. 18
6. BĚŽNÉ PROBLÉMY .......................................................................................... 22
7. TECHNICKÉ PARAMETRY ............................................................................... 24
8. EKOLOGIE ..................................................................................................... 25
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ......................................................... 27
1. POUŽITIE ........................................................................................................... 30
2. SÚČASTI BALENIA A OPIS ČASTÍ .................................................................. 30
3. INŠTALÁCIA VÝROBKU ................................................................................... 33
4. OVLÁDANIE VÝROBKU.................................................................................... 33
5. ÚDRŽBA ............................................................................................................. 42
6. BEŽNÉ PROBLÉMY .......................................................................................... 46
7. TECHNICKÉ PARAMETRY ............................................................................... 49
8. EKOLÓGIA ......................................................................................................... 50
EN
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. 51
1. APPLICABILITY ................................................................................................. 54
2. MAIN BODY AND ACCESSORIES ................................................................... 54
3. PRODUCT INSTALLATION............................................................................... 57
4. PRODUCT OPERATION ................................................................................... 58
5. PRODUCT MAINTENANCE.............................................................................. 66
6. TROUBLESHOOTING ....................................................................................... 69
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS ....................................................................... 72
8. ENVIRONMENTAL PROTECTION ................................................................ 73
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................... 74
1. ALKAMAZHATÓSÁG ......................................................................................... 77
2. A CSOMAGOLÁS TARTALMA ÉS A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA............................ 77
3. KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE ................................................................................. 80
4. KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSE .................................................................................. 81
5. KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ....................................................................... 90
ÁLTALÁNOS PROBLÉMÁK .................................................................................. 93
7. MŰSZAKI ADATOK ............................................................................................ 96
8. ÖKOLÓGIA ....................................................................................................... 96
PL
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...................................................................... 98
1. ZASTOSOWANIA ............................................................................................. 101
2. CZĘŚCI URZĄDZENIA I ICH OPIS ................................................................ 101
3. INSTALACJA URZĄDZENIA ........................................................................... 104
4. STEROWANIE WYROBU ............................................................................... 105
5. KONSERWACJA PRODUKTU .........................................................................114
6. PROBLEMY BIEŻĄCE......................................................................................118
7. SPECYFIKACJE TECHNICZNE ..................................................................... 121
8. EKOLOGIA ....................................................................................................... 122
Page 3
Robotický podlahový vysavač
CZ
eta
1515
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
FALCO
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru.
– Jestliže je napájecí přívod u adaptéru poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, spotřebič vypněte.
Abyste předešli úrazu, nepřikládejte ruce/prsty do rotačního kartáče. Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento
spotřebič, nepoužívejte jej pro jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový adaptér, pro dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Spotřebič musí být napájen pouze bezpečným malým napětím
odpovídajícím značení spotřebiče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený adaptér,
pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny.
Případný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
CZ - 3
Page 4
CZ
Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů.
– Zabezpečte prosím spáry a mezery na podlahách (např. u přechodových lišt) aby
nedocházelo k poškozování rotačních kartáčů. Tyto spáry mohou také omezit vysavač zaseknutím štětin kartáče do tohoto prostoru.
Vysavač nelze použít na koberci, jehož délka vlasu je více než 1 cm.Pokud se spotřebič delší dobu nepoužívá, odpojte nabíjecí stanici od elektrického
napájení. Vysavač povysuňte mimo kontakty nabíjecí stanice. Tím zabráníte vybíjení vysavače. Síťový adaptér používejte pouze v místnosti.
Při nabíjení akumulátoru je síťový adaptér teplý, což je naprosto normální stav.Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.Kontakty akumulátoru nebo síťového adaptéru nespojujte! Pokud akumulátor
nepoužíváte, držte jej z dosahu kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování svorek akumulátoru. Vzájemné zkratování svorek akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár.
Udělejte opatření, která zabrání vysavači přerušení úklidu:
Umístěte na bezpečné místo předměty, které se dají snadno převrhnout (např. vázy).
Zabezpečte okraje koberců.
Visící ubrusy a záclony by se neměly dotýkat země.
Hořlavé předměty musí být umístěny dále od zdroje ohně.
Volně položené přívodní kabely srovnejte či zabezpečte proti kolizi s vysavačem.
Posbírejte noviny, knihy, časopisy a větší kusy papíru rozházené po zemi. – Hlavní kartáč a zásobník na nečistoty musí být správně nainstalován.Senzory proti pádu před použitím vyčistěte.Pokud požaduje úklid v jedné místnosti, zavřete všechny související dveře.Vysavač potřebuje pro úklid pod nábytkem minimálně 10 cm na výšku volného prostoru,
aby nedošlo k jeho zachycení, či uvíznutí.
– Nedovolte, aby vysavač spadnul. Pokud by k tomu došlo, spusťte vysavač a sledujte
jeho pohyb pro kontrolu, zda je všechno v pořádku. Tato kontrola je důležitá pro následný úklid bez Vaší přítomnosti.
– Pokud akumulátor teče, okamžitě jej vyměňte, v opačném případě může poškodit
spotřebič. Akumulátor odevzdejte na určených sběrných místech,
– Pamatujte na to, že se robot pohybuje sám od sebe. Při chůzi v prostoru pohybu robota
buďte tedy opatrní a nešlápněte na něj!
– Udržujte baterie mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. Osoba, která spolkne baterie,
CZ - 4
Page 5
CZ
musí okamžitě vyhledat lékařskou pomoc.
– Vybité, nebo poškozené baterie a akumulátor zlikvidujte vhodným způsobem (viz odst. 8.
EKOLOGIE).
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Upozornění
Pouze autorizovaný servis je
oprávněn provádět opravy nebo úpravy tohoto výrobku, jinak neodborné zacházení může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo poranění.
Nikdy se nedotýkejte napájecího
adaptéru mokrou rukou - může dojít k úrazu elektrickým proudem.
Dbejte na to, aby se váš oděv či
část těla nedoslaly do otáčejícího se kartáče vysavače, mohlo by dojít ke zranění.
Varování
Vysavače nepoužívejte
v komerčních prostorách, mohlo by dojít k poškození nadměrným používáním.
Přívodní konektor adaptéru do
nabíjecí stanice zcela zasuňte, jinak by mohlo dojít k úrazu el. proudem, zkratu, či požáru.
Nevysávejte vodu ani jiné tekutiny,
mohlo by dojít k poškození vysavače.
Vysavač nepoužívejte venku, mohlo
by dojít k poškození vysavače.
Nepoužívejte žádnou jinou nabíjecí
stanici včetně přiloženého síťového adaptéru než ten, který je součástí tohoto výrobku.
Neohýbejte nadměrně přívodní kabel
nebo ho nezatěžujte, mohlo by to způsobit jeho poškození, požár či úraz elektrickým proudem.
Zamezte styku výrobku s cigaretami,
zapalovači, sirkami nebo jinými tepelnými zdroji nebo hořlavými materiály.
Před použitím odstraňte všechny
snadno zničitelné předměty (vč. předmětů s vysokou odrazovou vlastností, látky, skleněné lahve, atd.), mohlo by dojít k poškození těchto předmětů či omezení funkce vysavače.
Na vysavač nestoupejte ani
nesedejte, mohlo by dojít k poškození vysavače či ke zranění.
Vysavač nepoužívejte na malých
stolcích a židlích či na malém prostoru, mohlo by dojít k poškození vysavače.
Nenechávejte na zemi nitě, dráty ani jiné předměty o délce větší než
150 mm, mohly by se zamotat do kartáče.
CZ - 5
Page 6
CZ
A5
A6
A7
A8
1. POUŽITÍ
Zařízení je určeno k použití doma, v hotelových pokojích a malých kancelářích. Je vhodné k čištění různých koberců s krátkým vlasem, dřevěných podlah, tvrdých podlah, keramických dlaždic, atd.
2. SOUČÁSTI BALENÍ A POPIS ČÁSTÍ
2.1 POHLED Z HORNÍ STRANY:
A1
A2
2.2 POHLED ZE SPODNÍ STRANY:
A5 A6
A7
A8
A3
A4
A1. Přední nárazník A2. Displej A3. Ovládací panel A4. Tlačítko pro uvolnění
zásobníku
A9
A5. Nabíjecí konektor
A10
A11
A12
A6. Kryt akumulátoru A7. Pohonná kola A8. Kryt hlavního kartáče A9. Senzory proti pádu ze
schodů
A10. Přední kolo A11. Postranní kartáčky A12. Zásobník na nečistoty
CZ - 6
Page 7
A13. Konektor pro nabíjení
B3
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
A14. Hlavní vypínač
A13
A14
Součástí balení je: nabíjecí základna, napájecí adaptér, dálkový ovladač, 4 postranní kartáče, hlavní kartáč, speciální lamelový kartáč, 2 mopovací textilie, 2 x HEPA ltr, nástavec na mopování se zásobníkem na vodu 300 ml, virtuální zeď, čistící nástroj.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL
CZ
B1. Nastavení plánu úklidu B2. Efektivní úklid s gyronavigací
B3. Návrat do nabíjecí stanice /
navýšení hodnoty času
B4. Lokální úklid / - snížení hodnoty
času
B5. Automatický úklid / zastavení
vysavače / kontrolka stavu
B2
B1
B4
B5
2.4 NÁSTAVEC NA MOPOVÁNÍ SE ZÁSOBNÍKEM
C1. Tlačítko pro uvolnění nástavce C2. Zásobník na vodu
C3. Silikonová zátka C4. Mopovací textilie
2.5 ZÁSOBNÍK NA NEČISTOTY
D7
D1
D3
D2
Vysavač nikdy nepoužívejte bez instalovaného zásobníku na nečistoty, případně mopovacího nástavce.
D4
D5
D6
C1
C2 C3
C4
Kryt zásobníku D2. Zásobník na nečistoty
D3. Uvolňovací tlačítko D4. Ochranný ltr D5. Molitanový ltr D6. HEPA ltr D7. Aretace krytu
D1.
CZ - 7
Page 8
CZ
C1 C2 C3
C4
D1
D2
D3
D4
D5
D6
E1
D7
F1
F2
F5 F6 F7
2.6 NABÍJECÍ STANICE
E2
E1. Kontrolka provozu E2. Napájecí adaptér
E3. Konektory pro nabíjení E4. Konektor pro připojení
napájecího adaptéru
VIRTUÁLNÍ ZEĎ
V1 Hlavní spínač V2 Zdroj vysílaného IR paprsku
V3 Kontrolka V4 Kryt baterii
2.7 DÁLKOVÝ OVLADAČ
F1 Návrat do nabíjecí základny F2 Směrové tlačítko pro pohyb přístroje F3 Spuštění automatického úklidu / pozastavení
aktivovaného režimu F4 Volba sacího výkonu / intenzity namáčení F5 Efektivní úklid F6 Lokální úklid F7 Úklid podél stěn
E3
E4
V1
V2
V4
V3
F3
F4
Objednací kódy náhradních dílů pro výměnu:
ETA151500160 - hlavní kartáč ETA151500170 - lamelový kartáč ETA151500240 - dálkový ovladač ETA151500070 - boční kartáče (2 ks) ETA151500260 - čisticí nástroj ETA151500090 - HEPA ltr + Molitanový kryt ETA151500220 - ochranný ltr ETA151500110 - zásobník na nečistoty ETA151500210 - nabíjecí stanice ETA151500250 - napájecí adaptér ETA151500120 - nástavec na mopování se zásobníkem ETA151500150 - kryt hlavního kartáče ETA151500190 - akumulátor ETA151500280 - virtuální zeď
CZ - 8
Page 9
3. INSTALACE VÝROBKU
1) Položte nabíjecí stanici na rovný povrch vedle stěny. Poté zapojte adaptér do elektrické zásuvky. Pro uchycení k podlaze můžete použít také oboustrannou lepicí pásku.
2) Ujistěte se, že 2 metry směrem dopředu a 1 metr kolem nejsou žádné překážky.
3) Propojte adaptér s nabíjecí stanicí a poté zapojte adaptér do elektrické sítě.
4) Do dálkového ovladače i virtuální zdi vložte baterie, dodržte správnou polaritu.
Tipy
Pokud je to možné, doporučujeme nabíjecí stanici neinstalovat na koberec. Umístěte ji
dlouhodobě ve stálé poloze. Při provozu vysavače nabíjecí stanici nepřemisťujte.
Instalace postranních kartáčků
Kartáčky umístěte podle odpovídající barvy na odpovídající unašeče a zatlačte je. Zatažením směrem vzhůru se ujistěte o správném zajištění.
CZ
4. OVLÁDÁNÍ VÝROBKU
4.1 ZAPNUTÍ VYSAVAČE
Vysavač zapněte hlavním spínačem na boční straně výrobku do polohy I.
Po zapnutí bude blikat kontrolka zapnutí B5.
4.2 ZPŮSOBY NABÍJENÍ
A. Manuální vložení do nabíjecí stanice:
Nejprve připojte adaptér k nabíjecí stanici a poté zapojte do elektrické sítě; nasaďte vysavač na nabíjecí stanici a nabijte jej.
CZ - 9
Page 10
CZ
Barevné podsvícení kontrolky B5:
- oranžová = nabíjení
- zelená = nabíjení dokončeno
- nesvítí = vysavač je vypnutý, nebo v režimu spánku
UPOZORNĚNÍ: Při nabíjení musí být hlavní spínač v poloze "I". Režim spánku značí stav, kdy je zapnutý hlavní spínač v poloze "I", ale nesvítí kontrolka B5. Stiskem tlačítka B5 nebo F3 jej zapnete do pohotovostního režimu - kontrolka B5 bude blikat a displej se rozsvítí.
B. Nabíjení pomocí dálkového ovladače:
Když je vysavač v pohotovostním režimu, stisknutím tlačítka F1 přepnete přístroj do režimu návratu do nabíjecí stanice.
C. Nabíjení pomocí tlačítka B3 na vysavači
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko B3. Vysavač se přepne do režimu automatického vyhledávání nabíjecí stanice.
D. Automatické nabíjení
V případě vybitého akumulátoru přístroj přejde do režimu návratu do nabíjecí stanice. Na displeji se zobrazí ikona domečku a vysavač začne vyhledávat nabíjecí stanici.
4.3 VYSÁVÁNÍ
Pokud je vysavač v režimu spánku, stisknutím tlačítka B5 na vysavači nebo dálkovém ovládání tlačítka F3 uvedete přístroj do pohotovostního režimu. Kontrolka tlačítka B5 začne blikat. Pro spuštění stiskněte vybrané tlačítko ještě jednou - vysavač začne uklízet. Pakliže je vysavač v pohotovostním režimu, stisknutím těchto tlačítek aktivujete automatický úklid.
CZ - 10
Page 11
CZ
4.4 POZASTAVENÍ ÚKLIDU
Pokud je vysavač v provozu, můžete přerušit úklid vysavače stiskem tlačítka F3 na dálkovém ovladači nebo B5 na vysavači.
* Pokud přerušíte úklid vysavače, může po jeho opětovném spuštění uklízet znovu stejnou
plochu.
* Pokud vysavač zastavíte, můžete ovládat jeho pohyb pomocí dálkového ovladače tlačítky
šipek.
* Pokud bude vysavač 3 minuty v nečinnosti, přepne se do režimu spánku. Kontrolka B5
zhasne. Pro opětovné zapnutí stiskněte tlačítko B5 na vysavači nebo tlačítko F3 dálkovém ovládání.
VYPNUTÍ VYSAVAČE
Pro celkové vypnutí vypněte hlavní vypínač A14 do polohy "O".
4.5. VOLBA REŽIMU ÚKLIDU
Pro zapnutí vysavače do níže uvedených režimů je nutné, aby byl zapnutý a v pohotovostním režimu. Hlavní vypínač A14 musí být zapnutý v poloze I. Pokud je vysavač v režimu spánku, stiskem tlačítka B5 na vysavači nebo tlačítka F3 dálkovém ovládání jej zapnete do pohotovostního režimu. Po zapnutí ve zvoleném režimu se rozsvítí odpovídající ikona na displeji (mimo režim důkladného úklidu) a současně podsvícení tlačítka režimu (mimo režim podél stěn).
Automatický úklid
Nejprve bude vysavač uklízet podél stěn a následně si místnost rozdělí do jednotlivých oblastí. Pak bude postupně uklízet jednotlivé oblasti místnosti a při úklidu bude kombinovat všechny módy pohybu. Na koberce doporučujeme použití tohoto módu. Pro zapnutí vysavače v tomto režimu stiskněte tlačítko B5 na vysavači nebo tlačítko F3 na dálkovém ovládání.
Efektivní úklid
Vysavač bude na začátku uklízet místnost podél stěn a dále bude úklid proobíhat v postupném pohybu vysavače po místnosti v rovnoběžných trasách. GYRO NAVIGATION technologie vyhodnocuje během úklidu pohyb vysavače po místnosti. Jedná se o nejefektivnější druh úklidu za co nejkratší čas. U tohoto úklidu se také vyhodnocuje již uklizená plocha úklid a oproti automatickému úklidu je doba úklidu kratší. Vysavač neuklízí až do úplného vybití akumulátoru, jako u automatického úklidu.
Pro zapnutí vysavače v tomto režimu stiskněte tlačítko B2 na vysavači nebo tlačítko F5 na dálkovém ovládání.
CZ - 11
Page 12
CZ
Lokální úklid
Tento úklid je vhodný pro znečištění koncentrované na jednom místě. Vysavač se zaměřuje pouze na tuto oblast a pohybuje se na daném místě ve tvaru spirály.
Pro zapnutí vysavače v tomto režimu stiskněte tlačítko B4 na vysavači nebo tlačítko F6 na dálkovém ovládání. Úklid trvá cca 1:50 min. a po dokončení zůstane stát na místě ukončení úklidu.
Úklid podél stěn
Pro úklid kolem nábytku a podél stěn v místnosti je vhodné spustit tento režim. Vysavač se bude pohybovat převážně v těsné blízkosti stěn a nábytku. Po dokončení úklidu se vysavač vrátí do nabíjecí stanice.
Pro zapnutí vysavače v tomto režimu stiskněte tlačítko F7 na dálkovém ovládání.
Volba sacího výkonu
U velmi znečištěných povrchů můžete zvýšit výkon sání a tím i sběr nečistot. Tato volba je možná u automatického, důkladného úklidu a také v režimu úklidu podél stěn. Stiskem tlačítka F4 na dálkovém ovládání zapnete nejvyšší výkon sání, na displeji vysavače se zobrazí "HI". Opětovným stiskem tlačítka F4 se výkon přepne do normálního výkonu, na displeji vysavače se zobrazí "LO". Nejvyšší výkon sání výrazně snižuje dobu provozu akumulátoru!
CZ - 12
Page 13
CZ
4.6 Volba hlavního kartáče
Součástí vybavení jsou 2 druhy hlavního kartáče. Podle zamýšleného úklidu si jeden z nich vyberte a podle kapitoly 5.3 jej vložte do vysavače.
Hlavní kartáč se štětinami
– Je vhodný jak pro tvrdé povrchy, tak pro koberce. – Vhodnější na koberce, dosahuje vyšší účinnosti sběru nečistot. – Pravidelně kartáč čistěte od nečistot a namotaných vlasů.
Speciální lamelový kartáč
– Vzhledem k absenci štětin se méně namotávají vlasy a chlupy. – Velmi dobře zvládá vysávání větších drobků a nečistot. – Vhodný především na tvrdé povrchy v kombinaci s mopovacím nástavcem.
4.7. VIRTUÁLNÍ ZEĎ
Virtuální zeď dokáže blokovat určitou oblast vysíláním speciálního IR signálu a zabránit tak vysavači před vjezdem do této oblastí. Pro dosažení efektivnější účinnosti umístěte virtuální zeď za dveře, nebo napříč chodby. Dosah paprsku je do 3 metrů.
CZ - 13
Page 14
CZ
1. Virtuální zeď vytváří neviditelnou bariéru v délce do 3 metrů, která blokuje pohyb
vysavače.
2. Před použitím virtuální zdi vložte do prostoru pro baterie 2 kusy baterií typu AA. Pro
zapnutí zapněte zeď spínačem V1 na jeho vrchní straně. Pokud nebudete zeď používat, vypněte ji.
3. Vysavač umístěte do uklízené oblasti tak, jak je znázorněno na štítku virtuální zdi.
4.8. PLÁNOVÁNÍ ČASU ÚKLIDU
Pro snadný a komfortní úklid můžete na vysavači nastavit aktuální čas a následně i dobu úklidu pro jednotlivé dny podle Vašeho přání.
4.8.1.
Nastavení aktuálního času
V pohotovostním režimu vysavače stiskněte a podržte 3 sekundy tlačítko B1 na vysavači, zazní zvukový signál a na displeji začne blikat symbol hodin. Vysavač se přepne do statutu nastavení času - hodiny.
CZ - 14
Page 15
Nastavení hodnoty proveďte stiskem tlačítek B3 a B4 , pro přechod na hodiny, minuty, nastavené režimu 12/24 (AM/PM) a dnů stiskněte B1 .
Pro změnu zobrazování hodin v režimu 12/24 se na displeji zobrazí AM a můžete vybrat mezi ON/OFF. Pokud vyberete ON, budou se hodiny zobrazovat pouze s číslicemi do 12 a současně na displeji bude AM (dopoledne) a PM (odpoledne). Při volbě OFF se budou hodiny zobrazovat s hodnotami 0 - 24.
Názvy dnů: MON = pondělí, TUE = úterý, WED = střed, THU = čtvrtek, FRI = pátek, SAT = sobota SUN = neděle
Po dokončení nastavení a uložení hodnot stiskněte B5. * Pokud po dobu 15 sekund neprovedete žádnou volbu, vysavač ukončí režim nastavování
a změněné hodnoty nebudou uloženy.
* Pokud nepotvrdíte ukončení nastavování stiskem tlačítka B5 , hodnoty se neuloží.
CZ
4.8.2. Nastavení času úklidu
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko B1 , zazní zvukový signál. Na displeji začnou blikat symboly " " a "MON". Vysavač se přepne do režimu nastavení času úklidu. Tlačítky
B3 a B4 vyberte den.
Názvy dnů:
MON = pondělí, TUE = úterý, WED = střed, THU = čtvrtek, FRI = pátek, SAT = sobota SUN = neděle
Pro přechod na následnou volbu hodiny a minuty stiskněte tlačítko B1 . Nastavení hodnoty proveďte stiskem tlačítek B3 a B4 .
Pro každý den můžete vybrat jeden čas úklidu.
CZ - 15
Page 16
CZ
Po dokončení nastavení a uložení hodnot stiskněte B5 . Vysavač začne uklízet v nastavený čas. Vysavač nesmí být zcela vypnutý, tj. hlavní vypínač A14 musí být vždy v poloze "I". * Pokud po dobu 15 sekund neprovedete žádnou volbu, vysavač ukončí režim nastavování
a změněné hodnoty nebudou uloženy.
* Pokud nepotvrdíte ukončení nastavování stiskem tlačítka B5 , hodnoty se neuloží.
4.8.3. Zrušení plánovaného úklidu
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko B1 , zazní zvukový signál. Na displeji začnou blikat symboly " " a "MON". Vysavač se přepne do režimu nastavení času úklidu. Tlačítky
B3 a B4 vyberte den, ve kterém požadujeme zrušit úklid. Následně stiskněte tlačítko B2 čímž zrušíte nastavený čas, na displeji se zobrazovat "--:--". Opětovným stiskem tlačítka B2 znovu aktivujete nastavený čas a na displeji se daný čas zobrazí.
Pro dokončení a uložení nastavení stiskněte tlačítko B5 .
Poznámka – Vypnutím hlavního spínače do polohy "O" zrušíte nastavené časy (hodiny i plánovaný úklid).
4.9 FUNKCE MOPOVÁNÍ - POUŽITÍ NÁSTAVCE NA MOPOVÁNÍ
Mopovací nástavec používejte pouze na tvrdých podlahách - nikoliv na koberci! Po ukončení mopování a před nabíjením mopovací nástavec odejměte a vyprázdněte.
Pro efektivnější vytírání doporučujeme vysavač zapnout pro úklid vždy v jednotlivých místnostech.
CZ - 16
Page 17
4.9.1. Plnění zásobníku
Otevřete gumovou krytku na horní straně nástavce a pomalu zásobník naplňte čistou vodou. Do vody můžete dát i čistící prostředek na mytí podlahy.
V režimu mopování můžete zvolit intenzitu namáčení mopovací textilie. Volbu proveďte stiskem tlačítka F4 na dálkovém ovladači. K dispozici jsou tyto možnosti: 1 - nízký stupeň, 2 - střední stupeň, 3 - vysoký stupeň.
Výchozí nastavení je stupeň 2.
4.9.2. Instalace mopovací textilie a mopovacího nástavce
Uzavřete gumovou krytku a nástavec otočte spodní stranou směrem vzhůru. Mopovací textilii namočte vodou a rukama ji vyždímejte. Na spodní straně jsou plochy se suchým zipem, které jsou určeny pro uchycení mopovací textilie.
CZ
Z vysavače vyjměte zásobník na nečistoty a místo něj umístěte nástavec na mopování.
V režimu mopování vysavač začne úklidem prostoru nacházející se před ním o rozloze cca 7 x 7 metrů. Stiskem tlačítka B5 na vysavači nebo tlačítka F3 dálkovém ovládání spustíte vysavač.
CZ - 17
Page 18
CZ
Pozor
Před umístěním mopu na nádržku jej namočte ve vodě a vyždímejte. Při pohybu
se mop následně udržuje mokrý pronikající vodou z nádržky. Zásoba vody dokáže udržovat vlhký mop cca 15-30 minut. Pokud zpozorujete stírání podlahy na sucho, je nutné doplnit vodu.
5. ÚDRŽBA
Před údržbou nebo čištěním vysavač a nabíjecí stanici vypněte a odpojte od napájení.
5.1. Zásobník na nečistoty
Stiskněte tlačítko pro uvolnění zásobníku A4 a vyjměte zásobník ven z vysavače. Uvolněte aretaci krytu D7 a obsah vysypejte do odpadkového koše.
Po otevření zásobníku vyjměte všechny ltry. Ochranný ltr D4 a molitanový ltr D5 opláchněte pod tekoucí vodou. Před opětovným použitím jej nechte důkladně vyschnout. HEPA ltr D6 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte HEPA ltr tak, aby „znečištěná“ skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach uvnitř záhybů). Otočte HEPA ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru. Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud HEPA ltr není čistý. Následně jej nechte důkladně oschnout.
CZ - 18
Page 19
Upozornění
– K čistění ltrů nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani horkou
vodu.
– Pro zachování ltračních parametrů HEPA ltru doporučujeme čištění suchou
cestou.
– Pokud se rozhodnete HEPA ltr umýt vodou, sníží se jeho ltrační schopnosti.
Maximální počet umytí ltru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA ltr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní ltry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené.
Po vyčištění ltr znovu vložte nejprve do zásobníku a poté zásobník instalujte do vysavače.
Samotný zásobník lze umýt pod tekoucí vodou.
CZ
Následně zásobník i ltry ponechejte řádně vyschnout.
5.2. Nástavec na mopování
Po dokončení mopování vyjměte nástavec, vylejte z něj vodu a odejměte mopovací textilii. Zásobník propláchněte čistou vodou, utřete suchým hadříkem a ponechejte otevřený, aby řádně vyschnul.
CZ - 19
Page 20
CZ
Mopovací textilii řádně umyjte pod tekoucí vodou a nechejte vyschnout.
5.3 Hlavní kartáč - údržba a výměna
Nejprve uvolněte prsty 2 pojistky na krytu hlavního kartáče. Následně z vysavače vyjměte kryt a poté i hlavní kartáč. Odstraňte namotané vlasy a další nečistoty. Dále očistěte na okrajích obě uchycení kartáče včetně unašeče kartáče ve vysavači.
Vyjměte také boční kartáče a očistěte namotané vlasy a nečistoty.
CZ - 20
Page 21
5.4. Ostatní části vysavače
K čištění vnějších částí vysavače použijte suchý, případně mírně navlhčený hadřík nebo ubrousek. Očistěte přední kolo od namotaných vlasů. Dále všechny senzory na spodní straně vysavače, aby byla dodržena jejich správná funkce a citlivost
Pro správný pohyb vysavače pravidelně čistěte přední kolečko. Kolečko vyjměte a pod ním je umístěn senzor pro pohyb. Očistěte kolečko, osu a prostor za kolečkem, kde je průhledová část pro senzor.
Na předním nárazníku se nacházejí senzory pro nárazům do překážek, které jsou pod zatmavenou částí. Tuto také důkladně očistěte a udržujte v čistotě.
CZ
Na spodní straně vysavače očistěte nabíjecí kontakty A5 a také kontakty na nabíjecí stanici E3.
* Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, nejprve zcela nabijte akumulátor a potom
vypnutý přístroj uložte na suchém místě.
* Pokud potřebujete vysavač uložit na déle jak 6 měsíců bez použití, nabijte akumulátor,
vypněte jej a vyjměte akumulátor mimo spotřebič. Baterie z dálkového také doporučujeme vyjmout mimo prostor pro baterie.
5.5. Výměna/vyjmutí akumulátoru
Při vyjímání akumulátoru spotřebič vypněte a odpojte od napájení z el. sítě. Pro výměnu či vyjmutí akumulátoru odšroubujte 4 šroubky krytu A6. Akumulátor je v úložném prostoru volně položen, přičemž je s vysavačem spojen konektorem. Při odpojování konektoru je nutné nejprve stlačit pojistku na konektoru. Při opětovném
CZ - 21
Page 22
CZ
připojování je nutné po spojení nejprve zasunout konektor i s jeho kablíkem do příslušného prostoru a pak volně položit akumulátor do jeho uložení. Kryt řádně zašroubujte zpátky na své místo.
6. BĚŽNÉ PROBLÉMY
Pokud se vyskytne problém, na displeji vysavače se zobrazí indikace chyby a současně zazní zvuková signalizace různé délky. V následující tabulce naleznete výpis chyb a jejich možných příčin.
Druh poruchy
01 Závada levého
kola
02 Závada pravého
kola
03 Závada levého
kartáče
04 Závada pravého
kartáče
05 Závada hlavního
kartáče
06 Vysavač není na
podlaze
07 Chyba senzorů
proti pádu
08 Chyba předního
nárazníku
09 Vysavač uvíznul
na překážce
10 Chyba ventilátoru
11 Abnormální stav
nástavce na mo­pování
Displej zob-
razuje
E11
E12
E13
E14
E15
E21
E22
E42
E31
E32
E33
Počet
zvukových
signálů
1 Zkontrolujte, zda nejsou na
levém kolečku namotány nečistoty.
1 Zkontrolujte, zda nejsou na
pravém kolečku namotány nečistoty.
1 Zkontrolujte, zda nejsou
na levém kartáči namotány nečistoty.
1 Zkontrolujte, zda nejsou na
pravém kartáči namotány nečistoty.
1 Zkontrolujte, zda nejsou na
hlavním kartáči namotány nečistoty.
2 Vysavač položte na podlahu
a případně znovu vypněte a zapněte.
2 Zkontrolujte, zda na senzorech
nejsou nečistoty a očistěte je.
2 Zkontrolujte, zda je dotykový
nárazník přístroje v pořádku. Vypněte a zapněte vysavač.
3 Vysavač přemístěte do volného
prostoru a opětovně ho zapněte.
3 Vypněte a zapněte vysavač.
Pokud závada bude přetrvávat, kontaktujte autorizovaný servis.
3 Zkontrolujte, zda je nástavec
správně nainstalován.
Řešení
CZ - 22
Page 23
CZ
Počet
zvukových
Řešení
signálů
3 Zkontrolujte prosím, zda je
přístroj připojen k nabíjecí
Druh poruchy
12 Chyba nabíjení
Displej zob-
razuje
E41
stanici.
13 Senzory v před-
ním nárazníku
E42
4 Vypněte a zapněte vysavač.
Pokud závada bude přetrvávat, kontaktujte autorizovaný servis.
14 Abnormální stav
navigačního modulu
15 Slabé napětí
akumulátoru
E43
LO
5 Vypněte a zapněte vysavač.
Pokud závada bude přetrvávat, kontaktujte autorizovaný servis.
/ Vraťte zařízení do nabíjecí
stanice pro nabití.
16 Zanesené ltry / Vyjměte a vyčistěte všechny
ltry.
Během používání produktu se mimo výše uvedené stavy můžete setkat i s těmito problémy:
Problém Příčina Řešení
01 Vysavač nelze
nabít.
Vysavač není správně připojen na nabíjecí stanici.
Zkontrolujte zda jsou konektory pro nabíjení vysavače správně připojeny ke konektorům nabíjecí stanice.
Nabíjecí stanice je vypnutá, vysavač je zapnutý. Tím se spotřebovává energie z akumulátoru.
Pokud vysavač neuklízí, doporučujeme jej ponechat v nabíjecí stanici. Tak se udržuje vysavač nabitý a připravený pro úklid.
02 Vysavač
se přestal pohybovat, uvíznul při úklidu.
03 Před dokončením
úklidu se vysavač vrací do nabíjecí stanice.
Do kartáčů se mohla namotat překážka, jako např. volné kabely, záclona, koberec nebo jeho třásně.
Vysavač se vrací z důvodu vybití akumulátoru.
Doba úklidu a rychlost pohybu je odlišná na různých druzích povrchu, jako např. dlažbě, linoleu, dřevěných podlahách.
Odstraňte překážku z kartáče a zabezpečte uklízený prostor, aby se tato situace neopakovala.
Řádně nabijte vysavač v nabíjecí stanici.
Dobu úklidu ovlivňuje mnoho faktorů, jako jsou: tvrdost povrchu, množství nečistot, počet překážek a také zvolený režim úklidu.
CZ - 23
Page 24
CZ
Problém Příčina Řešení
04 Vysavač neuklidil
v naplánovaný čas
05 Nefunguje
dálkový ovladač (dosah ovladače je max. 5 m)
Vysavač nebyl zapnutý. Zapněte hlavní vypínač. Vybitý akumulátor.
Vysavač se během úklidu zablokoval kvůli plnému zásobníku.
Vybité baterie v dálkovém ovladači.
Vysavač je vypnutý / vybitý akumulátor.
Dálkový ovladač nekomunikuje s vysavačem, protože jsou vysílací a přijímací senzory znečištěné.
V blízkosti vysavače dochází k rušení infračervených paprsků.
Řádně nabijte vysavač v nabíjecí stanici.
Vysavač vypněte, vyprázdněte a vyčistěte zásobník na nečistoty a kartáče.
Vyměňte baterie v ovladači za nové, dodržte správně polaritu.
Zkontrolujte, zda je zapnutý hlavní vypínač vysavače a zkontrolujte, zda je vysavač nabitý
Očistěte horní část vysavače a přední část dálkového ovladače čistým hadříkem.
Nepoužívejte dálkový ovladač v blízkosti jiných infračervených zařízení.
V případě problémů nebo dalších dotazů kontaktujte prosím naši servisní a zákaznickou linku vysavace@eta.cz, 577 055 220, kde Vám poskytneme další informace.
7. TECHNICKÉ PARAMETRY
1 Provozní napětí 14,4 V
Akumulátor Nabíjecí akumulátor; 2600 mAh, Li-Ion (doba nabíjení je
2
3 Provozní doba 90 až 120 minut 4 Rozměry 330 x 78 mm 5 Hmotnost 4,6 kg (pouze vysavač 2,55 kg)
Kapacita akumulátoru 2600 mAh
6 7 Kapacita zásobníku 600 ml
Kapacita mop. nádržky 300 ml
8
Hlučnost Deklarovaná hladina akustického výkonu je 72 dB(A) re
9
zhruba 5 hod.)
1pW
CZ - 24
Page 25
CZ
Technické specikace dálkového ovladače:
1 Provozní napětí 3 V 2 Baterie 2 baterie AAA
Rozměry 108 x 50 x 24 mm
3
Hmotnost 0,045 kg
4
Technické specikace nabíjecí stanice
1 Provozní napětí 19 V
Rozměr Š×V x H: 222 × 90 × 154 mm
2 3 Hmotnost 0,3 kg
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
8. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Vybité baterie z dálkového ovladače vyjměte a vhodným způsobem prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí bezpečně zlikvidujte. Baterie nikdy nelikvidujte spálením!
Tento spotřebič je vybaven Li-Ion
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání akumulátoru.
CZ - 25
Page 26
CZ
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Caution = Upozornění
– Dry location use only. = Používejte pouze v suchém prostředí. – May explode if disposed of in re. = Při vhození do ohně může vybuchnout. – For safe operation carefully read user´s manual. = Pro bezpečný provoz si pozorně
přečtěte uživatelskou příručku.
– To prevent injury or re. Do not allow metal object to contact battery terminals. =
Pro prevenci zranění nebo vzniku požáru nedovolte, aby se kovové kontakty dotýkaly svorek baterie.
– Use only with special charger at room temperature 50-104 °F (10-40 °C). = Používejte
pouze s dodanou nabíjecí stanicí při teplotě 10-40 ° C (50-10 ° F).
UPOZORNĚNÍ
CZ - 26
Page 27
SK
Robotický podlahový vysávač
eta
1515
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
FALCO
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvkeTento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací prívod adaptéra tohto spotrebiča poškodený, musí
byť prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite!
Ruky/prsty neprikladajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento
spotrebič, nepoužívajte ho na iné účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
Spotrebič musí byť napájaný iba bezpečným malým napätím
odpovedajúcim značeniu spotrebiča.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený adaptér
alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
SK - 27
Page 28
SK
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov
môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až
potom vyprázdnite nádobu na prach, vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho príslušenstvo.
– Ak sa spotrebič dlhší čas nepoužíva, odpojte nabíjaciu stanicu od elektrického napájania.
Vysávač vysuňte mimo kontaktov nabíjacej stanice. Tým zabránite vybíjaniu vysávača.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný
v tomto návode!
– Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov.
– Zabezpečte prosím škáry a medzery na podlahách (napr. u prechodových líšt) aby
nedochádzalo k poškodzovaniu rotačných kief. Tieto škáry môžu tiež obmedziť vysávač zaseknutím štetín kefy do tohoto priestoru.
Vysávač nemožno použiť na koberci, ktorého dĺžka vlasu je viac ako 1 cm.Nabíjačku používajte len v miestnosti.Pri dobíjaní akumulátora sa sieťový adaptér zohrieva, je to normálny stav.Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.Kontakty akumulátora alebo nabíjačky nespájajte! Ak akumulátor nepoužívate, držte ho z
dosahu kovových predmetov, ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo ďalšie drobné kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť skratovanie svoriek akumulátora. Vzájomne skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Urobte opatrenia, ktoré zabránia vysávači prerušenia upratovania:
Umiestnite na bezpečné miesto predmety, ktoré sa dajú ľahko prevrátiť (vázy).
Zabezpečte okraje kobercov.
Visiace obrusy a záclony by sa nemali dotýkať zeme.
Horľavé predmety musí byť umiestnené ďalej od zdroja ohňa.
Voľne položené prívodné káble zrovnajte alebo zabezpečte proti kolízii s vysávačom.
Pozbierajte noviny, knihy, časopisy a väčšie kusy papiera rozhádzané po zemi. Hlavná kefa a zásobník na nečistoty musia byť správne nainštalované.Senzory proti pádu by mali byť vyčistené.Ak požaduje upratovanie v jednej miestnosti, zatvorte všetky súvisiace dvere.Vysávač potrebuje pre upratovanie pod nábytkom minimálne 10 cm na výšku voľného
priestoru, aby nedošlo k jeho zachyteniu, či uviaznutiu.
— Udržujte batérie mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. Osoba, ktorá prehltne batérie,
musí okamžite vyhľadať lekársku pomoc.
Pamätajte na to, že sa robot pohybuje sám od seba. Pri chôdzi v priestoru pohybu robota
buďte opatrní a nešliapnete na neho!
Nedovoľte, aby vysávač spadol. Ak by k tomu došlo, spustite vysávač a sledujte jeho
SK - 28
Page 29
pohyb pre kontrolu, či je všetko v poriadku. Táto kontrola je dôležitá pre následné upratovanie bez Vašej prítomnosti.
— Ak batéria tečie, okamžite ju vyberte, v opačnom prípade môže vysávač poškodiť. — Vybité a poškodené batérie a akumulátor zlikvidujte vhodným spôsobom (pozri text 8.
EKOLÓGIA).
Upozornenie
Iba autorizovaný servis je oprávnený
vykonávať opravy alebo úpravy tohto výrobku, inak neodborné zaobchádzanie môže spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo osobné poranenie.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjaciu
stanicu vrátane priloženého sieťového adaptéra ako tie, ktoré sú súčasťou tohto výrobku, čo môže spôsobiť poškodenie prístroja alebo úraz elektrickým prúdom.
SK
Nikdy sa nedotýkajte prívodného
kábla prístroja mokrou rukou, čo môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte váš odev alebo časť
vášho tela (hlavu, prst a. t. ď.) pre dotyk kefy alebo kolies prístroja, mohlo by to spôsobiť osobné poranenie.
Upozornenie
Vysávač nepoužívajte v komerčných
priestoroch, mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača prehriatím.
Prívodný konektor adaptéra do
nabíjacej stanice úplne zasuňte, inak by mohlo dôjsť k úrazu el. prúdom, skratu, či požiaru.
Nevysávajte vodu ani iné tekutiny,
mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Neohýbajte nadmerne prívodný kábel
alebo ho nezaťažujte, mohlo by to spôsobiť jeho poškodenie, oheň alebo úraz elektrickým prúdom.
Zabráňte priblíženiu výrobku
k cigarete, zapaľovačom, zápalkám alebo inému tepelnému zdroju alebo horľavému materiálu.
Pred použitím odstráňte všetky
ľahko zničiteľné predmety (vr. predmetov s vysokými odrazovými vlastnosťami, látky, sklenené fľaše, a. t. ď.), mohlo by dôjsť k poškodeniu týchto predmetov alebo obmedzenie funkcie vysávača.
Na vysávač nestúpajte ani nesa-
dajte, mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača alebo k zraneniu.
Vysávač nepoužívajte na malých
stolíkoch a stoličkách, či na malom priestore, mohlo by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Vysávač nepoužívajte vonku, mohlo
by dôjsť k poškodeniu vysávača.
Nenechávajte na zemi nite, drôty ani iné predmety s dĺžkou väčšou ako 150 mm,
mohli by sa zamotať do kefy.
SK - 29
Page 30
SK
A5
A6
A7
A8
1. POUŽITIE
Zariadenie je určené na použitie doma, v hotelových izbách a malých kanceláriách. Je vhodné na čistenie rôznych kobercov s krátkym vlasom, drevených podláh, tvrdých podláh, keramických dlaždíc, a. t. ď.
2. SÚČASTI BALENIA A OPIS ČASTÍ
2.1 POHĽAD Z HORNEJ STRANY:
A1
A2
2.2 POHLED ZE SPODNÍ STRANY:
A5
A6
A7
A8
A3
A4
A1. Predný nárazník A2. Displej A3. Ovládací panel A4. Tlačidlo na uvoľnenie
zásobníka
A9
A5. Nabíjací konektor
A10
A11
A12
A6. Kryt akumulátora A7. Pohonné kolieska A8. Kryt hlavnej kefy A9. Senzory proti pádu
zo schodov
A10. Predné koliesko A11. Postranné kefky A12. Zásobník na nečistoty
SK - 30
Page 31
A13. Konektor na nabíjanie
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
A14. Hlavný vypínač
A13
A14
Súčasťou balenia je: nabíjacia základňa, napájací adaptér, diaľkový ovládač, 4 postranné kefy, hlavná kefa, špeciálna lamelová kefa, 2 mopovacie textílie, 2 x HEPA lter, nástavec na mopovanie so zásobníkom na vodu 300 ml, virtuálna stena, čistiaci nástroj.
2.3 OVLÁDACÍ PANEL
SK
B1. Nastavenie plánu upratovania B2. Efektívne upratovanie s GYRO
navigáciou
B3. Návrat do nabíjacej stanice /
navýšenie hodnoty času
B4. Lokálne upratovanie / - zníženie
hodnoty času
B5. Automatické upratovanie /
zastavenie vysávača / kontrolka stavu
B2
B1
B3
B4
B5
2.4 NÁSTAVEC NA MOPOVANIE SO ZÁSOBNÍKOM
C1. Tlačidlo na uvoľnenie nástavca C2. Zásobník na vodu
C3. Silikónová zátka C4. Mopovacie textílie
C1
C2 C3
C4
2.5 ZÁSOBNÍK NA NEČISTOTY
D7
D1
D2
Vysávač nikdy nepoužívajte bez inštalovaného zásobníka na nečistoty, prípadne mopovacího nástavce.
D3
D4
D5
D6
D1. Kryt zásobníka D2. Zásobník na nečistoty
D3. Uvoľňovacie tlačidlo D4. Ochranný lter D5. Molitanový lter D6. HEPA lter D7. Aretácia krytu
SK - 31
Page 32
SK
C1 C2 C3
C4
D1
D2
D3
D4
D5
D6
V4
D7
2.6 NABÍJACIA STANICA
E1. Kontrolka prevádzky E2. Napájací adaptér
E3. Konektory na nabíjanie E4. Konektor na pripojenie
napájacieho adaptéra
E1
E2
E3
VIRTUÁLNA STENA
V1 Hlavný spínač V2 Zdroj vysielaného IR lúča
V3 Kontrolka V4 Kryt batérie
2.7 DIAĽKOVÝ OVLÁDAČ
F1 Návrat do nabíjacej základne F2 Smerové tlačidlo pre pohyb prístroja
F3 Spustenie automatického upratovania / pozastavenie aktivovaného režimu
F4 Voľba sacieho výkonu / intenzity namáčania F5 Efektívne upratovanie F6 Lokálne upratovanie F7 Upratovanie pozdĺž stien
Objednávacie kódy náhradných dielov pre výmenu:
ETA151500160 - hlavná kefa ETA151500170 - lamelová kefa ETA151500240 - diaľkový ovládač ETA151500070 - bočné kefy (2 ks) ETA151500260 - čistiaci nástroj ETA151500090 - HEPA lter + molitanový lter ETA151500220 - ochranný lter ETA151500110 - zásobník na nečistoty ETA151500210 - nabíjacia stanica ETA151500250 - napájací adaptér ETA151500120 - nástavec na mopovanie so zásobníkom ETA151500270 - mop ETA151500150 - kryt hlavnej kefy ETA151500190 - akumulátor ETA151500280 - virtuálna stena
E4
V1
V2
V3
F1
F2
F3
F4
F5 F6 F7
SK - 32
Page 33
3. INŠTALÁCIA VÝROBKU
1) Položte nabíjaciu stanicu na rovný povrch vedľa steny. Potom zapojte adaptér do elektrickej zásuvky. Pre uchytenie k podlahe môžete použiť tiež obojstrannú lepiacu pásku.
2) Uistite sa, že 2 metre smerom dopredu a 1 meter okolo nie sú žiadne prekážky.
3) Prepojte adaptér k nabíjacej stanici a potom zapojte adaptér do elektrickej siete.
4) Do diaľkového ovládača a virtuálnej steny vložte batérie, dodržte správnu polaritu.
Tipy
Pokud je to možné, doporučujeme nabíjecí stanici neinstalovat na koberec. Umístěte ji
dlouhodobě ve stálé poloze. Při provozu vysavače nabíjecí stanici nepřemisťujte.
Inštalácia postranných keek Kefy umiestnite podľa odpovedajúcej farby na odpovedajúce unášače a zatlačte ich. Potiahnutím smerom nahor sa uistite o správnom zaistení.
SK
4. OVLÁDANIE VÝROBKU
4.1 ZAPNUTIE VYSÁVAČA
Vysávač zapnite hlavným spínačom na bočnej strane výrobku do polohy I.
Po zapnutí bude blikať kontrolka zapnutia B5
SK - 33
Page 34
SK
4.2 SPÔSOBY NABÍJANIA
A. Manuálne nabíjanie
Najprv pripojte adaptér k nabíjacej stanici a potom zapojte do elektrickej siete; nasaďte vysávač na nabíjaciu stanicu a nabite ho.
Farebné podsvietenie kontrolky B5:
- oranžová = nabíjanie
- zelená = nabíjanie dokončené
- Nesvieti = vysávač je vypnutý alebo v režime spánku
UPOZORNENIE: Pri nabíjaní musí byť hlavný spínač v polohe "I". Režim spánku je stav, kedy je zapnutý hlavný spínač v polohe "I", ale nesvieti kontrolka B5. Stlačením tlačidla B5 alebo F3 ho zapnete do pohotovostného režimu ­kontrolka B5 bude blikať a displej sa rozsvieti.
B. Nabíjanie pomocou diaľkového ovládača:
Keď je vysávač v pohotovostnom režime, stlačením tlačidla F1 prepnete prístroj do režimu návratu do nabíjacej stanice.
C. Nabíjanie pomocou tlačidla B3 na vysávači
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo B3. Vysávač sa prepne do režimu automatického vyhľadávania nabíjacej stanice.
D. Automatické nabíjanie V prípade vybitého akumulátora prístroj prejde do režimu návratu do nabíjacej stanice. Na displeji sa zobrazí ikona domčeka a vysávač začne vyhľadávať nabíjaciu stanicu.
4.3 VYSÁVANIE
Pokiaľ je vysávač v režime spánku, stlačením tlačidla B5 na vysávači alebo diaľkovom ovládači tlačidla F3 uvediete prístroj do pohotovostného režimu. Kontrolka tlačidla B5 začne blikať. Pre spustenie stlačte vybrané tlačidlo ešte raz - vysávač začne upratovať. Pokiaľ je vysávač v pohotovostnom režime, stlačením týchto tlačidiel aktivujete automatické upratovanie.
SK - 34
Page 35
SK
4.4 POZABSTAVENIE UPRATOVANIA
Pokiaľ je vysávač v prevádzke, môžete prerušiť upratovanie vysávača stlačením tlačidla F3 na diaľkovom ovládači alebo B5 na vysávači. * Pokiaľ prerušíte upratovanie vysávača, môže po jeho opätovnom spustení upratať znova
rovnakú plochu.
* Pokiaľ vysávač zastavíte, môžete ovládať jeho pohyb pomocou diaľkového ovládača
tlačidlami šípok.
* Pokiaľ bude vysávač 3 minúty v nečinnosti, prepne sa do režimu spánku. Kontrolka
B5 zhasne. Pre opätovné zapnutie stlačte tlačidlo B5 na vysávači alebo tlačidlo F3 na diaľkovom ovládači.
4.5. VOĽBA REŽIMU UPRATOVANIA
Pre zapnutie vysávača do nižšie uvedených režimov je nutné, aby bol zapnutý a v pohotovostnom režime. Hlavný vypínač A14 musí byť zapnutý v polohe I. Pokiaľ je vysávač v režime spánku, stlačením tlačidla B5 na vysávači alebo tlačidla F3 na diaľkovom ovládači ho zapnete do pohotovostného režimu. Po zapnutí vo zvolenom režime sa rozsvieti odpovedajúca ikona na displeji (mimo režim dôkladného upratovania) a súčasne podsvietenie tlačidla režimu (mimo režim pozdĺž stien).
Automatické upratovanie
Najprv bude vysávač upratovať pozdĺž stien a následne si miestnosť rozdeli do jednotlivých oblastí. Potom bude postupne upratovať jednotlivé oblasti miestnosti a pri upratovaní bude kombinovať všetky módy pohybu.
Pre zapnutie vysávača v tomto režime stlačením tlačidla B5 na vysávači alebo tlačidla F3 na diaľkovom ovládači.
SK - 35
Page 36
SK
Efektívne upratovanie
Vysávač bude na začiatku upratovať miestnosť pozdĺž stien a ďalej bude upratovanie proobíhat v postupnom pohybe vysávača po miestnosti v rovnobežných trasách. GYRO NAVIGATION technológie vyhodnocuje počas upratovania pohyb vysávača po miestnosti. Jedná sa o najefektívnejší druh upratovaní za čo najkratší čas. Pri tomto upratovania sa tiež vyhodnocuje už uprataná plocha upratovanie a oproti automatickému upratovania je doba upratovania kratšia. Vysávač neupratujú až do úplného vybitia akumulátora, ako pri automatickom upratovania.
Pre zapnutie vysávača v tomto režime stlačte tlačidlo B2 na vysávači alebo tlačidlo F5 na diaľkovom ovládači.
Lokálne upratovanie
Toto upratovanie je vhodné na znečistenie koncentrované na jednom mieste. Vysávač sa zameriava iba na túto oblasť a pohybuje sa na danom mieste v tvare špirály.
Pre zapnutie vysávača v tomto režime stlačte tlačidlo B4 na vysávači alebo tlačidlo F6 na diaľkovom ovládači. Upratovanie trvá cca 1:50 min. a po dokončení zostane stáť na mieste ukončenia upratovania.
Upratovanie pozdĺž stien
Pre upratovanie okolo nábytku a pozdĺž stien v miestnosti je vhodné spustiť tento režim. Vysávač sa bude pohybovať prevažne v tesnej blízkosti stien a nábytku. Po dokončení upratovania sa vysávač vráti do nabíjacej stanice. Pre zapnutie vysávača v tomto režime stlačte tlačidlo F7 na diaľkovom ovládači.
SK - 36
Page 37
Voľba sacieho výkonu
U veľmi znečistených povrchov môžete zvýšiť výkon sania a tým aj zber nečistôt. Táto voľba je možná u automatického, dôkladného upratovania a tiež v režime upratovania pozdĺž stien. Stlačením tlačidla F4 na diaľkovom ovládači zapnete najvyšší výkon sania, na displeji vysávača sa zobrazí "HI". Opätovným stlačením tlačidla F4 sa výkon prepne do normálneho výkonu, na displeji vysávača sa zobrazí "LO". Najvyšší výkon sania výrazne znižuje dobu prevádzky akumulátora!
SK
4.6 Voľba hlavnej kefy
Súčasťou vybavenia sú 2 druhy hlavnej kefy. Podľa zamýšľaného upratovania si jeden z nich vyberte a podľa kapitoly 5.3 ho vložte do vysávača.
Hlavná kefa so štetinami
– Je vhodná ako pre tvrdé povrchy, tak aj pre koberce. – Vhodnejšia na koberce, dosahuje vyššiu účinnosť zberu nečistôt. – Pravidelne kefu čistite od nečistôt a namotaných vlasov.
Špeciálna lamelová kefa
– Vzhľadom k absencii štetín sa na ňu menej namotávajú vlasy a chlpy. – Veľmi dobre zvláda vysávanie väčších omrviniek a nečistôt. – Vhodná predovšetkým na tvrdé povrchy v kombinácii s mopovacím nástavcom.
4.7. VIRTUÁLNA STENA
Virtuálna stena dokáže blokovať určitú oblasť vysielaním špeciálneho IR signálu a zabrániť tak vysávaču pred vjazdom do tejto oblasti. Na dosiahnutie efektívnejšej účinnosti umiestnite virtuálnu stenu za dvere, alebo naprieč chodby. Dosah lúča je do 3 metrov.
SK - 37
Page 38
SK
1. Virtuálna stena vytvára neviditeľnú bariéru v dĺžke do 3 metrov, ktorá blokuje pohyb
vysávača.
2. Pred použitím virtuálnej steny vložte do priestoru pre batérie 2 kusy batérií typu AA.
Pre zapnutie zapnite stenu spínačom V1 na jeho vrchnej strane. Pokiaľ nebudete stenu používať, vypnite ju.
3. Vysávač umiestnite do upratovanej oblasti tak, ako je znázornené na štítku virtuálnej
steny.
4.8. PLÁNOVANIE ČASU UPRATOVANIA
Pre jednoduché a komfortné upratovanie môžete na vysávači nastaviť aktuálny čas a následne aj dobu upratovania pre jednotlivé dni podľa Vášho priania.
4.8.1. Nastavenie aktuálneho času
V pohotovostnom režime vysávača stlačte a podržte 3 sekundy tlačidlo B1 na vysávači, zaznie zvukový signál a na displeji začne blikať symbol hodín. Vysávač sa prepne do statusu nastavenia času - hodiny.
SK - 38
Page 39
Nastavenie hodnoty preveďte stlačením tlačidiel B3 a B4 , pre prechod na hodiny, minúty, nastavenie režimu 12/24 (AM/PM) a dní stlačte B1 .
Na zmenu zobrazovania hodín v režime 12/24 sa na displeji zobrazí AM a môžete vybrať medzi ON/OFF. Pokiaľ vyberiete ON, budú sa hodiny zobrazovať iba s číslicami do 12 a súčasne na displeji bude AM (odpoludnie) a PM (popoludnie). Pri voľbe OFF sa budú hodiny zobrazovať s hodnotami 0 - 24.
Názvy dní: MON = pondelok, TUE = utorok, WED = streda, THU = štvrtok, FRI = piatok, SAT = sobota SUN = nedeľa
SK
Po dokončení nastavenia a uloženia hodnôt stlačte B5. * Pokiaľ po dobu 15 sekúnd neurobíte žiadnu voľbu, vysávač ukončí režim nastavovania a zmenené hodnoty nebudú uložené.
* Pokiaľ nepotvrdíte ukončenie nastavovania stlačením tlačidla B5 , hodnoty sa neuložia.
4.8.2. Nastavenie času upratovania
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo B1 , zaznie zvukový signál. Na displeji začnú blikať symboly " " a "MON". Vysávač sa prepne do režimu nastavenia času upratovania.
Tlačidlami B3 a B4 vyberte deň.
Názvy dní: MON = pondelok, TUE = utorok, WED = streda, THU = štvrtok, FRI = piatok, SAT = sobota SUN = nedeľa
SK - 39
Page 40
SK
Pre prechod na následnú voľbu hodiny a minúty stlačte tlačidlo B1 . Nastavenie hodnoty urobte stlačením tlačidiel B3 a B4 .
Pre každý deň môžete vybrať jeden čas upratovania.
Po dokončení nastavenia a uloženia hodnôt stlačte B5 . Vysávač začne upratovať v nastavený čas. Vysávač nesmie byť úplne vypnutý, t.j. hlavný vypínač A14 musí byť vždy v polohe "I". * Pokiaľ po dobu 15 sekúnd neurobíte žiadnu voľbu, vysávač ukončí režim nastavovania a
zmenené hodnoty nebudú uložené.
* Pokiaľ nepotvrdíte ukončenie nastavovania stlačením tlačidla B5 , hodnoty sa
neuložia.
4.8.3. Zrušenie plánovaného upratovania
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo B1 , zaznie zvukový signál. Na displeji začnú blikať symboly " " a "MON". Vysávač sa prepne do režimu nastavenia času upratovania.
Tlačidlami B3 a B4 vyberte deň, v ktorom požadujeme zrušiť upratovanie. Následne stlačte tlačidlo B2 , čím zrušíte nastavený čas, na displeji sa zobrazí "--:--". Opätovným stlačením tlačidla B2 znovu aktivujete nastavený čas a na displeji sa daný čas zobrazí.
Pre dokončenie a uloženie nastavení stlačte tlačidlo B5 .
Poznámka – Vypnutím hlavného spínača do polohy "O" zrušíte nastavené časy (hodiny aj plánované upratovanie).
SK - 40
Page 41
SK
4.9 FUNKCIA MOPOVANIA - POUŽITIE NÁSTAVCA NA MOPOVANIE
Mopovací nástavec používajte iba na tvrdých podlahách - nie na koberce! Po ukončení mopovania a pred nabíjaním mopovací nástavec odoberte a vyprázdnite.
Na efektívnejšie vytieranie odporúčame vysávač zapnúť na upratovanie vždy v jednotlivých miestnostiach.
4.9.1. Plnenie zásobníka
Otvorte gumovú krytku na hornej strane nástavca a pomaly zásobník naplňte čistou vodou. Do vody môžete dať aj čistiaci prostriedok na umývanie podlahy.
V režime mopovania môžete zvoliť intenzitu namáčania mopovacej textílie. Voľbu urobte stlačením tlačidla F4 na diaľkovom ovládači. K dispozícii sú tieto možnosti: 1 - nízky stupeň, 2 - stredný stupeň, 3 - vysoký stupeň.
Východzie nastavenie je stupeň 2.
4.9.2. Inštalácia mopovacej textílie a mopovacieho nástavca
Uzatvorte gumovú krytku a nástavec otočte spodnou stranou smerom nahor. Mopovaciu textíliu namočte vodou a rukami ju vyžmýkajte. Na spodnej strane sú plochy so suchým zipsom, ktoré sú určené na uchytenie mopovacej textílie.
Z vysávača vyberte zásobník na nečistoty a miesto neho umiestnite nástavec na mopovanie.
SK - 41
Page 42
SK
V režime mopovania vysávač začne upratovaním priestoru nachádzajúcim sa pred ním o rozlohe cca 7 x 7 metrov. Stlačením tlačidla B5 na vysávači alebo tlačidla F3 na diaľkovom ovládaní spustíte vysávač.
Pozor
Pred umiestnením mopu na nádržku ho namočte vo vode a vyžmýkajte. Pri pohybe
sa mop následne udržuje mokrý vodou prenikajúcou z nádržky. Zásoba vody dokáže udržiavať vlhký mop cca 15 – 30 minút. Ak spozorujete stieranie podlahy nasucho, je nutné doplniť vodu do nádržky.
5. ÚDRŽBA
Pred údržbou alebo čistením vysávač a nabíjaciu stanicu vypnite a odpojte od napájania.
5.1. Zásobník na nečistoty
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie zásobníka A4 a vyberte zásobník von z vysávača. Uvoľnite aretáciu krytu D7 a obsah vysypte do odpadkového koša.
SK - 42
Page 43
Po otvorení zásobníka vyberte všetky ltre. Ochranný filter D4 a molitanový lter D5 opláchnite pod tečúcou vodou. Pred opätovným použitím ho nechajte dôkladne vyschnúť. Výstupný HEPA D6 filter jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA filter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou (to znamená držte a súčasne nakloňte HEPA filter tak, aby „znečistená“ skladaná časť smerovala nahor, voda tečie súbežne so záhybmi a vymýva prach vnútri záhybov). Otočte HEPA filter o 180° a nechajte vodu pretekať záhyby v opačnom smere). Pokračujte v otáčaní a vymývaní, kým HEPA filter nie je čistý. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornění
– Na čistenie HEPA ltru a ltrov nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu. – Pre zachovanie ltračných parametrov HEPA ltru odporúčame čistenie suchou cestou. – Pokiaľ sa rozhodnete HEPA lter umyť vodou, zníži sa jeho ltračné schopnosti.
Maximálny počet umytí ltra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový. – HEPA lter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné ltre vymeňte, ak nie je možné ich
riadne vyčistiť alebo sú poškodené.
Po vyčištění ltr znovu vložte nejprve do zásobníku a poté zásobník instalujte do vysavače.
SK
Samotný zásobník je možné umývať pod tečúcou vodou.
Následne zásobník a ltre nechajte riadne vyschnúť.
SK - 43
Page 44
SK
5.2. Nástavec na mopovanie
Po dokončení mopovania vyberte nástavec, vylejte z neho vodu a odoberte mopovací textíliu. Zásobník prepláchnite čistou vodou, utrite suchou handričkou a ponechajte otvorený, aby riadne vyschol.
Mopovaciu textíliu riadne umyte pod tečúcou vodou a nechajte vyschnúť.
5.3 Hlavná kefa - údržba a výmena
Najprv uvoľnite prstami 2 poistky na kryte hlavnej kefy. Následne z vysávača vyberte kryt a potom aj hlavnú kefu. Odstráňte namotané vlasy a ďalšie nečistoty. Ďalej očistite na okrajoch obe uchytenia kefy vrátane unášača kefy vo vysávači.
SK - 44
Page 45
Vyberte tiež bočné kefy a očistite namotané vlasy a nečistoty.
5.4. Ostatné časti vysávača
Na čistenie vonkajších častí vysávača použite suchú, prípadne mierne navlhčenú handričku alebo obrúsok.
Očistite predné koliesko od namotaných Ďalej všetky senzory na spodnej vlasov. strane vysávača, aby bola dodržaná ich správna funkcia a citlivosť.
SK
Pre správny pohyb vysávača pravidelne čistite predné koliesko. Koliesko vyberte a pod ním je umiestnený senzor pre pohyb. Očistite koliesko, os a priestor za kolieskom, kde je priehľadová časť pre senzor.
Na prednom nárazníku sa nachádzajú senzory proti nárazom do prekážok, ktoré sú pod zatmavenou časťou. Túto taktiež dôkladne očistite a udržujte v čistote.
Na spodnej strane vysávača očistite nabíjacie kontakty A5 a tiež kontakty na nabíjacej stanici E3.
SK - 45
Page 46
SK
* Pokiaľ prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, najprv úplne nabite akumulátor a potom
vypnutý prístroj uložte na suchom mieste.
* Pokiaľ potrebujete vysávač uložiť na dlhšie ako 6 mesiacov bez použitia, nabite
akumulátor, vypnite ho a vyberte akumulátor mimo spotrebič. Batérie z diaľkového ovládača tiež odporúčame vybrať mimo priestor pre batérie.
5.5. Výmena/vybratie akumulátora
Pri vyberaní akumulátora odpojte spotrebič od napájania z el. siete. Kvôli výmene či vybratiu akumulátora odskrutkujte 4 skrutky krytu A6. Akumulátor je v úložnom priestore voľne položený, pričom je s vysávačom spojený konektorom. Pri odpojovaní konektora je nutné najprv stlačiť poistku na konektore. Pri opätovnom pripojovaní je nutné po spojení najprv zasunúť konektor aj s jeho káblikom do príslušného priestoru a potom voľne položiť akumulátor. Kryt riadne zaskrutkujte späť na svoje miesto.
6. BEŽNÉ PROBLÉMY
Pokiaľ sa vyskytne problém, na displeji vysávača sa zobrazí indikácia chyby a súčasne zaznie zvuková signalizácia rôznej dĺžky. V nasledujúcej tabuľke nájdete výpis chýb a ich možných príčin.
Druh poruchy
Porucha ľavého
01
kolesa Porucha pravého
02
kolesa
03 Závada ľavej kefy
04 Závada pravej
kefy
05 Závada hlavnej
kefy
06 Vysávač nie je na
podlahe
07 Chyba senzorov
proti pádu
08 Chyba predného
nárazníka
09 Vysávač uviazol
na prekážke
Displej zob-
razuje
E11
E12
E13
E14
E15
E21
E22
E42
E31
Počet
zvukových
Riešenie
signálov
1
1
Skontrolujte, či nie sú na ľavom koliesku namotané nečistoty.
Skontrolujte, či nie sú na pravom koliesku namotané nečistoty.
1 Skontrolujte, či nie sú na ľavej
kefe namotané nečistoty.
1 Skontrolujte, či nie sú na pravej
kefe namotané nečistoty.
1 Skontrolujte, či nie sú na hlavnej
kefe namotané nečistoty.
2 Vysávač položte na podlahu
a prípadne znova vypnite a zapnite.
2 Skontrolujte, či na senzoroch nie
sú nečistoty a očistite ich.
2 Skontrolujte, či je dotykový ná-
razník prístroja v poriadku.
3 Vysávač premiestnite do voľ-
ného priestoru a opätovne ho zapnite.
SK - 46
Page 47
SK
Počet
zvukových
Riešenie
signálov
3 Vypnite a zapnite vysávač.
Pokiaľ závada bude pretrvávať,
Druh poruchy
10 Chyba ventilátora
Displej zob-
razuje
E32
kontaktujte autorizovaný servis.
11 Abnormálny stav
nástavca na mo-
E33
3 Skontrolujte, či je nástavec
správne nainštalovaný.
povanie
Chyba nabíjania
12
13 Senzory v pred-
nom nárazníku
E41
E42
3
4 Vypnite a zapnite vysávač.
Skontrolujte, prosím, či je prístroj pripojený k nabíjacej stanici.
Pokiaľ závada bude pretrvávať, kontaktujte autorizovaný servis.
14 Abnormálny stav
navigačného modulu
15 Slabé napätie
akumulátora
E43
LO
5 Vypnite a zapnite vysávač.
Pokiaľ závada bude pretrvávať, kontaktujte autorizovaný servis.
/ Vráťte zariadenie do nabíjacej
stanice na nabitie.
16 Zanesené ltre / Vyberte a vyčistite všetky ltre.
Počas používania produktu sa mimo vyššie uvedené stavy môžete stretnúť aj s týmito problémami:
Problém Príčina Riešenie
01 Vysávač nie je
možné nabiť.
02 Vysávač
sa prestal pohybovať, uviazol pri upratovaní.
Vysávač nie je správne pripoje­ný na nabíjaciu stanicu.
Nabíjacia stanice je vypnutá, vysávač je zapnutý. Tým sa spotrebováva energia z akumulátora.
Do kefy sa mohla namotať pre­kážka, ako napr. voľné káble, záclona, koberec alebo jeho strapce.
SK - 47
Skontrolujte, či sú konektory na nabíjanie vysávača správne pripojené ku konektorom nabíjacej stanice.
Pokiaľ vysávač neupratuje, odporúčame ho ponechať v nabíjacej stanici. Tak sa udržiava vysávač nabitý a pripravený na upratovanie.
Odstráňte prekážku z kefy a zabezpečte upratovaný priestor, aby sa táto situácia neopakovala.
Page 48
SK
Problém Príčina Riešenie
03 Pred dokončením
upratovania sa vysávač vracia do nabíjacej stanice.
04 Vysávač ne-
poupratoval v naplánovaný čas
05 Nefunguje
diaľkový ovládač (dosah ovládača je max. 5 m)
Vysávač sa vracia z dôvodu vybitia akumulátora.
Doba upratovania a rýchlosť pohybu je odlišná na rôznych druhoch povrchu, ako napr. dlažbe, linoleu, drevených podlahách.
Vysávač nebol zapnutý. Zapnite hlavný vypínač. Vybitý akumulátor.
Vysávač sa behom upratovania zablokoval kvôli plnému zásobníku.
Vybité batérie v diaľkovom ovládači.
Vysávač je vypnutý / vybitý akumulátor.
Riadne nabite vysávač v nabíjacej stanici.
Dobu upratovania ovplyvňuje veľa faktorov, akými sú: tvrdosť povrchu, množstvo nečistôt, počet prekážok a tiež zvolený režim upratovania.
Riadne nabite vysávač v nabíjacej stanici.
Vysávač vypnite, vyprázdnite a vyčistite zásobník na nečistoty a kefy.
Vymeňte batérie v ovládači za nové, dodržte správnu polaritu.
Skontrolujte, či je zapnutý hlavný vypínač vysávača a skontrolujte, či je vysávač nabitý
Diaľkový ovládač nekomunikuje s vysávačom, pretože sú vysielacie a prijímacie senzory znečistené.
V blízkosti vysávača dochádza k rušeniu infračervených lúčov.
Očistite hornú časť vysávača a prednú časť diaľkového ovládača čistou handričkou.
Nepoužívajte diaľkový ovládač v blízkosti iných infračervených zariadení.
V prípade problémov alebo ďalších dotazov kontaktujte prosím našu servisnú a zákaznícku linku vysavace@eta.cz, +420 577 055 220, kde vám poskytneme ďalšie informácie.
SK - 48
Page 49
7. TECHNICKÉ PARAMETRY
1 Prevádzkové napätie 14,4 V
2 Akumulátor
3 Prevádzková doba až 120 minút 4 Rozmery 330 x 78 mm (vrátane výšky kolies) 5 Hmotnosť 4,6 kg (iba vysávač 2,55 kg) 6 Kapacita batérie 2600 mAh 7 Kapacita zásobníku 600 ml 8 Kapacita mop.nádržky 300 ml
9 Hlučnosť
Technické špecikácie diaľkového ovládača:
1 Prevádzkové napätie 3 V 2 Batérie 2 batérie AAA 3 Rozmery 108 x 50 x 24 mm 4 Hmotnosť 0,045 kg
Nabíjaci akumulátor DC 14,4 V; 2600 mAh, Li-Ion (doba nabíjania je približne 5 h)
Hlučnosť: deklarovaná hodnota emisie hluku tohoto spotrebiča je 72 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
SK
Technické špecikácie nabíjacej stanice
1 Prevádzkové napätie 19 V 2 Rozmer Š × V x H: 222 × 90 × 154 mm 3 Hmotnosť 0,3 kg
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
SK - 49
Page 50
SK
8. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spolkne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Po skončení životnosti spotrebiča vybitý akumulátor demontujte a spotrebič s akumulátorom zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. špecializovanej zbernej siete. Batériu nikdy nelikvidujte spálením!
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER. OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Caution = Upozornenie
– Dry location use only. = Používajte iba v suchom prostredí. – May explode if disposed of in re. = Pri vhodení do ohňa môže vybuchnúť. – For safe operation carefully read user´s manual. = Pre bezpečnú prevádzku si pozorne
prečítajte užívateľskú príručku.
– To prevent injury or re. Do not allow metal object to contact battery terminals. = Pre
prevenciu zranenia alebo vzniku požiaru nedovoľte, aby sa kovové kontakty dotýkali svoriek batérie.
– Use only with special charger at room temperature 50-104 °F (10-40 °C). = Používajte
iba s dodanou nabíjacou stanicou pri teplote 10-40 ° C (50-10 ° F).
Vybitú batériu vyberte z
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
diaľkového ovládača
a zlikvidujte ju prostredníctvom
Upozornenie
SK - 50
Page 51
Robotic oor vacuum cleaner
EN
eta
FALCO
1515
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in electric socket.Never use the appliance if its power cord of adaptor is damaged,
if it does not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices
and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance!
– If the power cord of the adaptor is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
– Never use the appliance if its adaptor or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only
original spare parts and accessories approved by the manufacturer.
EN - 51
Page 52
EN
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this
appliance only, do not use it for other purposes. Also, use only the supplied adaptor with this appliance, do not use any other adaptor for charging (e.g. from another appliance).
– To power the appliance, only apply safe small voltage in
accordance with the type plate.
– Don´t put hands close to rotating part.
Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters, or the vacuum cleaner.
Pores of the filters may be clogged when vacuum cleaning very fine dust (e.g. fine
sand, cement dust, plaster). Thus, air permeability will be reduced and the suction
performance will drop. In this case, clean the filters even though the dust container is not full yet.
– Always switch off the vacuum cleaner first and disconnect the power cord from power
supply and only then empty the dust container, clean/replace micro-filters, clean the vacuum cleaner or its accessories.
Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the
appliance and the accessories and its guarantee for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters regularly and also using non-original filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner is also understood to be improper use of the appliance.
Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.Secure please gaps on the floor (eg, Threshold Strip) to avoid damaging the rotating
brushes. These joints may also limit the vacuum cleaner jams bristle of brush into the gaps.
This device can not be used on a carpet whose pile length is over 1 cm.
Make precautions to solve the problem which may make the cleaning in trouble, such
as:
Keep the easily knock over objects in a safe place.
Permian the edge of the carpet.
The hanging table cloth and curtain should not touch the ground.
The flammable object should be cut from the fire source.
Sort out the tangled power cord on the floor.
Pick up the newspaper, book, magazine and large piece of paper scattered on the floor.Check whether the main brush is correctly fixed inside the robot before cleaning.Examine if the dustbin is empty and insure it is fixed before it works. See if up-ground height sensor are wiped clean.If you only need to clean one room, please close the door.
EN - 52
Page 53
If the room which needs to be cleaned wants a partition, you can place the virtual wall,
at the same time, check the facing opening width.
– Please be aware that device needs 10 cm or 4 inches of clearance underneath furniture
so that it will not become trapped.
– Do NOT drop the Robot, should this happen, run the Robot to see that everything is
okay before letting it operate by itself without you being present. – If the battery is leaking, remove it immediately; it can damage the vacuum cleaner. – Keep batteries out of reach of children and incapacitated people. A person, who would
swallow the batteries, must seek medical help immediately. – Dispose of a discharged battery in a suitable way. – Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described in
these instructions for use! This appliance is not intended for outdoor use.
Safety Precautions:
Notice
EN
No one else can disassemble
maintain or. Transform the product except the maintenance technicians designated by our company or it may cause re electric shock or personal injury.
Don’t touch high-voltage power cord
of the electric appliance with your wet hand, or it may cause electric shock.
Don’t twist your clothes or any part
of your body (head, nger, etc.) into the brush or wheel of the Robot, or it may cause personal injury.
Notice
Don’t use the Cleaner in commercial
places, or the Cleaner may be damaged by excessive use.
Check whether the adapter and
connector are connected well, or it may cause charging failure or even re.
Please use the Cleaner cautiously in
the presence of the children to avoid frightening or harming them.
Don’t use other charger but the
equipped one of the Robot, or it may cause product damage, electric shock or re due to high voltage.
Don’t bend the power cord overly or
place weight on it, or it may cause power cord damage, re or electric shock.
Don’t approach cigarette, lighter,
match and other heat objects or combustible materials such as the gasoline cleaner.
Insert the power cord of the charger well or it may cause electric shock, short circuit, smoking or re.
Remove all easily damaged objects
(including luminous objects, fabrics, glass bottles, etc.) before using, or it may cause damage to these objects or a󰀨ect the using of the cleaner.
Don’t stand or sit on the Cleaner, or
it may cause damage to the Cleaner or personal injury.
EN - 53
Page 54
EN
A4
A5
A6
A7
A8
Don’t make the Cleaner take
in water and other liquors for fear of the product damage.
Don’t use the Cleaner outdoors,
or it may cause the product damage.
Don’t leave movable thread, wire and other objects with the length of more than
150 mm on the ground or the brush may be entangled.
Don’t use the Cleaner on small
tables and chairs or other small space, otherwise the Cleaner may be damaged.
1. APPLICABILITY
The product, mainly applicable to home, hotel rooms and small o󰀩ce, is good for cleaning to various short-haired carpet, wood oor, hard oor, ceramic tile, etc.
2. MAIN BODY AND ACCESSORIES
2.1 TOP VIEW:
A1
A2
A3
A1. Anti-bumper A2. Display panel A3. Control panel A4. Dust bin button
EN - 54
Page 55
2.2 BOTTOM VIEW
B3
A5
A6
A7
A8
A13
A14
A9
A10
A11
A12
A13. Charging port A14. Power switch
EN
A5. Charging pin A6. Battery lid A7. Right / left wheel A8. Main brush unit A9. Cli󰀨 sensor A10. Front wheel A11. Side brush A12. Dust bin
Included accessories: charging station, charger adapter, remote control, 4 side brushes, main brush and unique rubber brush, 2 mop pads, 2 x HEPA lters, water tank 300 ml, virtual guard, clean brush.
2.3 CONTROL PANEL
B1. Schedule setting B2. Effective mode
B3. Back to charging base / Time setting
increase
B4. Spot mode / Time setting decrease B5. Auto mode / Stop / indicator of state
B2
B1
B4
B5
EN - 55
Page 56
EN
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
C1 C2 C3
C4
D1
D2
D3
D4
D5
D6
E1
D7
2.4 MOP ADAPTER WITH WATER TANK
C1. Water tank button C2. Water tank
C3. Rubber plug C4. Mopping cloth
C1
C2 C3
C4
2.5 DUST BIN
D7
D1
Never use the vacuum cleaner without the dust bin or mop adapter installed.
2.6 CHARGING BASE
D2
D3
D4
D5
D6
D1. Dust bin lid D2. Dust bin
D3. Dust bin button D4. Primary lter D5. Foam lter D6. HEPA lter D7. Release lid button
VIRTUAL WALL
E1. Power indicator E2. Power adapter
E3. Charging pin E4. Power adapter charging port
V1 Power on/ o󰀨 V2 Signal emitter
V3 Indicator V4 Battery lid
E2
E3
E4
V1
V2
V4
EN - 56
V3
Page 57
2.7 REMOTE CONTROL
F1 Back to charging base F2 Direction button
F3 Auto mode / Pause active mode F4 Suction power / water flow in mopping mode F5 Effective mode F6 Spot mode F7 Edge mode
Spare parts for replacement:
ETA151500160 - Main brush ETA151500170 - Unique rubber brush ETA151500240 - Remote Control ETA151500070 - Side brush (2 pcs) ETA151500260 - Clean tool ETA151500090 - HEPA ltr + Foam lter ETA151500220 - Primary lter ETA151500110 - Dust bin ETA151500210 - Charging base ETA151500250 - Power adapter ETA151500120 - Mop adapter with water tank ETA151500150 - Cover of main brush ETA151500190 - Battery ETA151500280 - Virtual wall
EN
F1
F2
F3
F4
F5 F6 F7
3. PRODUCT INSTALLATION
1) Please put the charging station on the flat ground against the wall.
2) Make sure no obstacles ahead 2 meters and within 1 meter’s scope.
3) Connect the adapter to the charging station. Then plug the adapter info the power socket.
4) Install the battery into remote control and virtual wall at right polarity.
Note
The charging station can’t be placed on the carpet. It is recommended to place it at
a xed position for a long time. Please don‘t move the charging station during the
cleaning.
Install side brush
Install the brush according to the color of slot and make sure they are well installed.
EN - 57
Page 58
EN
4. PRODUCT OPERATION
4.1 START CHARGING
Power switch at side of the robot, “I” is turn on, “O” is o󰀨
When the light indicator B5 ashes, it means power on.
4.2 CHARGING METHODS
A. Manual charging with the charging station
Connect the adapter to the charging station rst, and then insert to the power supply; Place the vacuum cleaner on the charging station for charging.
Colors of indicator B5:
- in orange light = charging;
- in green light = charging nished;
- light off = under sleep mode or Off mode
CAUTION: Please turn on the power switch before charging.
EN - 58
Page 59
EN
B. Charging vith the remote control:
When the cleaner is in standby mode, press the „F1" button to have the machine enter the recharge mode.
C. Charging with the B3 button on the vacuum cleaner In standby mode, press the B3 button. Cleaner will switch into recharging mode.
D. Auto Charging
During cleaning process, robot can sense if low battery, and then it will automatically to nd the charging base for charging.
4.3 CLEANING
Click the button B5 on robot or remote control F3. The button B5 on the robot will ash. For start press button of cleaning mode and vacuum cleaner begins cleaning. If you press
B5 or F3 the robot will start AUTO cleaning mode.
4.4 PAUSE
When the robot working, press the button B5 on robot or F3 on remote control to stop working.
* When robot starts to work after pause, it will reschedule the area and possibly clean the
cleared area.
* When the robot under pause status, the remote control can control it move to left/right. * When the pause time more than 3 mins, it will enter sleep status, the light B5 will turn o󰀨.
If to restart, please press the button B5 on robot or button F3 on remote control to wake up the robot, then press any button to let it work again.
TURN OFF
When the robot paused, press the power switch A14 to possition "0" and then robot will be turned o󰀨.
Please do not turn o󰀨 the robot after cleaning nished. Keep it in charge so that it can better performance next cleaning task.
4.5. CLEANING MODE
In order to have a better cleaning effect and bring a better user experience, the robot has different cleaning modes; you can press through control panel or remote control to choose modes.
EN - 59
Page 60
EN
For start the vacuum cleaner in the modes below, cleaner must be on and in standby mode. The main switch A14 must be in position I.
Auto mode
At rst, the vacuum cleaner cleans along the walls and subsequently it divides the room into separate areas. Then it gradually cleans the separate areas of the room, combining all movement modes. This mode is recommended to use on a carpet.
Click the button B5 on robot or F3 on remote control to start Auto cleaning mode.
Effective cleaning
At the beginning, the vacuum cleaner cleans the room along the walls and then the cleaning is made by gradual movement of the vacuum cleaner across the room in parallel paths. During the cleaning, GYRO NAVIGATION technology evaluates the movement of the vacuum cleaner across the room. It is the most effective way of cleaning in the shortest time possible.
Click the button B2 on robot or F5 on remote control to start Systematic mode.
Spot mode
This mode is applicable for an area of highly concentrated dirt or dust. In spot cleaning mode, robot focus on one area for cleaning. Click the button B4 on robot or F6 on remote control to start Spot mode.
Cleaning takes about 1:50 min. and when it is finished robot stay on palce, where finished cleaning.
EN - 60
Page 61
Edge mode
This mode is good for cleaning the edges and corners of a room. In edge cleaning mode, robot runs along a border (e.g. wall). Under this mode, the robot will go back to the charging base once cleaning nished.
Click the button F7 on remote control to start Edge mode.
EN
Setting of suction power
This setting is for the overall dirty oor, dusty circumstances. It is possible under Auto, Systematic or Edge mode. Press F4 on remote control, display panel will show HI: high­end mode, which will increase the suction power for deep cleaning. Press key F4 again to change to normal suction LO: low-end mode.
4.6 Selecting the main brush
The equipment includes 2 main brush types. Depending on the intended cleaning, select one of them and place it in the vacuum cleaner according to chapter 5.3.
Main brush
– Suitable for both hard surfaces and carpets. – On the carpet it achieves a higher level of dirt collection e󰀩ciency. – Regularly clean the brush from dirt and hair.
EN - 61
Page 62
EN
Unique rubber brush
– Due to the absence of bristles, hair become less tangled. – Very good for vacuuming larger crumbs and dirt. – Especially suitable for hard surfaces in combination with a mop.
4.7. VIRTUAL WALL
Virtual wall is to divide your house into separate area (by di󰀨erent rooms), to better help your robot clean more efciently. For better performance, place virtual wall behind the door or against the corridor with its width less than 3 meters
1. Virtual wall creates an invisible barrier which blocks robots with length, up to 3 meters
2. Before using virtual wall, you need to install 2 pcs AA batteries and then switch on by V1
button. Switch it o󰀨 when you don’t use virtual wall.
3. Place your robot on the “working” area side as instructed by the label.
EN - 62
Page 63
4.8.SCHEDULING
For easy cleaning, the robot can set up current time on the control panel, and schedule the future cleaning time through control panel.
4.8.1.
Set up current time
When robot at wake up status, long press the button B1 , the robot make a beep sound, the display ashing, the robot enter clock setting status.
Press button B3 and B4 to adjust the number, press the B1 change hour, minute, 12/24 hour and week.
Setting the 12/24 hour: press to change the 12/24 hour, the display shows “ON/OFF”.
EN
After setting the time, press button B5 to save it. * If no operation within 15 seconds, the robot will exit time setting, and the clock set this
time will not be saved.
* If not press key B5 to save, the current time setting is unsuccessful.
4.8.2. Set up schedule time
When the robot on wake up status, press the button B1 ,the robot will make a beep sound. The sign " " and "MON"“ start ash. And the robot enter clock setting status. Press
button B3 and B4 to change Monday to Sunday. Press clock B1 button to change hour, minute. Press B3 and B4 to change the number.
You can select a cleaning time for each day.
EN - 63
Page 64
EN
After setting the time, press button B5 to save it, the robot will begin to work according to the setting. The vacuum cleaner must not be completely switched o󰀨, the main switch A14 must always be in position "I". * If no operation within 15 seconds, the robot will exit time setting, and the clock set this
time will not be saved.
* If not press key B5 to save, the current time setting is unsuccessful.
4.8.3. Cancel schedule setting
When the robot on wake up status, press the button B1 ,the robot will make a beep sound, the sign " " and "MON" ash. And the robot enter clock setting status. Press button
B3 and B4 to change Monday to Sunday. Press B2 to shut down the setting, the display shows “ --:-- ”. Press key B2 again, will activate the setting. The display shows
last time setting, after setting the time, press button B5 to save it.
Note - Turning o󰀨 the main switch to "O" will cancel all setting (times and schedule list).
EN - 64
Page 65
4.9 MOP FUNCTION - WATER TANK OPERATION
Please don't use the water tank on carpet. Please remove the water tank while charging To have a better mopping e󰀨ect, it is suggested using this function in a single room.
4.9.1. Add Water
Open the injection rubber plug, slowly pour into clean water
Under mopping, press F4 on remote control to change the water ow out level, the display will show the level: 1, low level; 2, middle level; 3, high level. The default is middle level.
4.9.2. Install mop cloth
Seal the lid and stick the mop cloth on the bottom of the water tank
EN
Soak the mop cloth with water and wring it with your hands. On the underside there are surfaces with Velcro, which are designed for attaching the cloth.
Take out the dust bin and install the water tank.
EN - 65
Page 66
EN
Under mopping, the robot will mop its front area (7m x 7m). Click the button B5 on robot or F3 on remote control to start cleaning mode.
5. PRODUCT MAINTENANCE
To clean and maintain the cleaner and its accessories, please turn o󰀨 the power rst and unplug the charger of charging base.
5.1. Dust bin
Take out the dust bin by pressing A4 button ,and pour out the trash.
The dustbin can be washed. Note: the dust box should be completely air-dried before re-inserting. Rinse the primary D4 and foam lter D5 under running water. Allow them to dry out proper­ly before their re-use. Shake out the HEPA lter D6 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
Attention
– If you clean the HEPA lter with water, its ltration properties will deteriorate. The
lter cannot be washed more than three times. After that, a new lter needs to be purchased.
– We recommend that you replace the HEPA lter twice a year. The other lters are to
be replaced if they cannot be properly cleaned any more, or if they are damaged.
EN - 66
Page 67
Rinse the dust bin and primary lter. .
Please keep the dust tank and accessories dry.
EN
5.2. Water tank
After the mopping nished, please take out the water tank, and disassemble the mop cloth.
Please take out the water tank after mopping, and then take out mop cloth, pour out the water from water tank. Please keep the water tank dry.
EN - 67
Page 68
EN
Rinse the mop cloth and keep it dry.
5.3 Main brush and side brush
Take out the main brush and clean the hair or dirty.
Side brush cleaning
Take out the side brush and clean the hair or dirty.
5.4. Other parts
Clean the nose wheel to reduce hair Clean cli󰀨 sensors to ensure its sensitivity. winding.
For proper movement of vacuum cleaner clean the area under the front wheel regularly. Motion sensor is placed below the wheel. Clean the wheel, axis and space behind the wheel where the sensor is placed.
EN - 68
Page 69
Clean the anti- bumper to ensure its sensitivity.
Use dry cloth to clean both charging pin on the bottom of robot and on the charging base.
* Please take out the batteries if stop using for a long time.
5.5. Replace / remove the battery
To replace or remove the battery, unscrew the 4 screws of battery lid A6. Disconnect the connector and remove or change the battery. Place the battery lid and screw all screws back into place.
EN
6. TROUBLESHOOTING
When the robot has problems, the display panel will show di󰀨erent error code and send beep sound of varying lengths. Please refer to the following table for problems and reasons.
Reason
01 Left wheel
abnormal
02 Right wheel
abnormal
03 Left brush
abnormal
04 Right brush
abnormal
05 Main brush
abnormal
06 The robot is not
on the oor
Display
Panel
E11
E12
E13
E14
E15
E21
Prompt
Tone
1 Check left wheel
1 Check right wheel
1 Check left brush
1 Check right brush
1 Check main brush
2 Move robot to open place,
and restart it.
EN - 69
Solutions
Page 70
EN
Reason
07 Cli󰀨 sensor
abnormal
08 Front bumper
abnormal
09 The robot
get stuck
10 Fan abnormal
11 Water tank
abnormal
12 Battery abnormal
13 Anti-bump sensor
modules abnor­mal
14 Gyro navigation
module abnormal
15 Low battery
16 High-performance
lter blocked
Display
Panel
E22
E42
E31
E32
E33
E41
E42
E43
LO
Prompt
Tone
Solutions
2 Check cli󰀨 sensor
2 Check front bumper
3 Move robot to open place,
and restart it
3 Please restart robot. If problem
is not solving, please contact our after-sales sta󰀨
3 Check water tank if been
installed properly
3 Check the charging station or
change battery
4 Please restart robot. If problem
is not solving, please contact our after-sales sta󰀨
5 Please restart robot. If problem
is not solving, please contact our after-sales sta󰀨
/ Please operate the robot back
to charging base via remote control. When robot is on standby, make sure it is charged so that it has enough power to work at any time
/ Clean high-performance lter
During product use process, if encounter following problems, you can check below table to solve.
Problem Reason
01 Robot cannot
be charged
Robot is not fully connecting the charging pin of charge base
Charge base power is turned o󰀨, and robot is turned on, which cause power consumption
Ensure robot and charging pin of charge base are fully connecting
It is recommended to keep charging when robot not work, in order to have enough power for next cleaning
Solutions
EN - 70
Page 71
EN
Problem Reason
02 Robot is stuck
while working
03 When cleaning
is not nished, robot go back to charging base for charging.
04 Robot does not
clean according to schedule time.
05 Remote control
is not working (E󰀨ective control range is 5 meters).
Solutions
The machine is winding or obstructing by scattered wire, curtains, carpet on the ground
Robot will automatically try a variety of ways to get rid of trouble. If it cannot, please manually help
Low battery, robot automatically
To charge the robot.
go back for charging. Wood oors, tiles and other
ground level, robot working speed and time are di󰀨erent.
The working hours of robot vary according to the complexity of the room, the amount of trash, and the
cleaning mode. Robot is not powered on. Turn on the power switch. Low battery.
When robot is on standby,
make sure it is charged so
that it has enough power to
work at any time. Robot is blocked with garbage. Turn o󰀨 the power and clean
the dust bin, and other parts. Low battery of remote control. Replace with new battery and
install it correctly. Robot is not powered on/ Low
battery of robot.
Ensure power switch is turned
on and robot has enough
power. Remote control infrared
mission or robot receiver get dirty, unable to launch or
Clean the remote control
infrared emission or robot
receiver with cotton cloth. receive signals.
There is signal interference near the robot that produces infrared rays.
Avoid using the remote
control near other infrared
devices.
EN - 71
Page 72
EN
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
1 Rated Voltage 14.4 V 2 Battery Rechargeable battery DC 14.4 V; 2600 mAh,
Li-Ion (the charge time is 5 hours)
3 Working Hours about 90-120 mins 4 Specication 330 x 78 mm (including the wheel height) 5 Weight 4.6 kg (2,55 only the unit of cleaner) 6 Battery Capacity 2600 mAh 7 Dustbin Capacity 600 ml 8 Water container Capacity 300 ml 9 Noise Level Acoustic noise level of 72 dB (A) re 1pW
Technical Specifications of Remote Control:
1 Rated Voltage 3 V 2 Battery 2 x AAA batteries 3 Specication 108 x 50 x 24 mm 4 Weight 0,045 kg
Technical Specifications of Charging Station:
1 Rated Voltage 19 V 2 Specication 222 x 90 x 154 mm 3 Weight 0.3 kg
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and accessories for the respective models.
EN - 72
Page 73
EN
8. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specied on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authorities or at a nearest collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cuto󰀨 after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again. Remove a discharged battery and dispose of it in a suitable and safe way through the special collection networks. Never dispose of the battery by burning! This appliance is equipped with a Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by a professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending on the method of use of the accumulator.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Notice
EN - 73
Page 74
HU
Robot porszívó
FALCO
eta
1515
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Tisztelt Vásárlónk, köszönjük, hogy termékünket választotta! Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, kérjük olvassa el gyelmesen az utasításokat, beleértve a garancia lapot, a pénztári nyugtát és ha lehetséges, a csomagolással és a csomagolás tartalmával együtt tegye azt el biztonságos helyre!
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék esetleges
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el a készülék tisztítását, karbantartását!.
– Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült. Ilyen esetekben a készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
– Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék
töltésére használja, ne használja más célra! Valamint a mellékelt hálózati adaptert is kizárólag ehhez a készülékhez alkalmazza, más típusú adaptert ne használjon a készülék töltéséhez (pl. más készüléktől származót)!
– A készülék csak a típuscímkén feltüntetett biztonságos
törpefeszültségről üzemeltethető.
HU - 74
Page 75
A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon az elektromos
szívófej forgókeféi közé!
Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!Némely szőnyegfajta porszívozásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, törmeléket), forró, tűzveszélyes,
robbanásveszélyes közegeket (pl. hamut, égő cigarettacsikkeket, benzint, hígítókat és aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat sem (pl. zsírokat, olajokat), továbbá maróhatású anyagokat (pl. savakat, oldószereket). Ezen anyagok porszívózása esetén a szűrők illetve a porszívó megkárosodása következhet be.
– A porszívót mindig először kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozóvezetéket a hálózati
dugaszolóaljzatból, és csak azután ürítse ki a portartó edényt, tisztítsa ki vagy cserélje ki a mikroszűrőket, tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
– Ne tegye ki a porszívót külső időjárási hatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés
stb.).
– A készülék biztonsága és helyes működése érdekében használjon mindenkor eredeti
tartalékalkatrészeket és gyártócég által jóváhagyott tartozékokat.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ez az útmutató
tartalmaz!
– Ha nem használja a készüléket hosszabb ideig, húzza ki a töltőállomás tápkábelét!
A porszívót húzza ki úgy, hogy a porszívó és a töltőállomás kontaktjai ne érjenek egymáshoz! Ezzel elkerülheti, hogy a porszívó lemerüljön!
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem garanciaköteles a fenti biztonsági előírások be nem tartása esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres cseréje.
– Kérjük ellenőrizzen minden padlón lévő felületet, fugát, rést (pl. a listáknál) annak
érdekében, hogy elkerülje a forgó kefe károsodását. Ezek a résék megakadályozhatják a porszívó mozgását, pl. a résekbe beleszorulhat a kefe.
A porszívót nem lehet 1 cm-nél hosszabb szálú szőnyegen használni.Szenteljen extra figyelmet a robotnak első működésekor. Távolítsa el az akadályokat az útjából. Próbálja meg elkerülni a leállásokat. Tegyen lépéseket a takarítás során felmerülő problémák megelőzésére:
Tartsa a könnyen felboruló tárgyakat biztonságos helyen
Simítsa le a szőnyeg szélét
A lelógó asztalterítő és függöny ne érjen le a földig
A gyúlékony tárgyakat tartsa távol a tűzforrásoktól
Simítsa ki az összetekeredett tápkábelt a padlón
Vegye fel az újságokat, könyveket, magazinokat és nagyobb papírokat a padlórólTakarítás előtt ellenőrizze, hogy a fő kefe megfelelően van-e rögzítve a készülékbenEllenőrizze, hogy a magasság érzékelők tisztára vannak törölveHa csak egy szobát akar kitakarítani, kérjük, hogy csukja be az ajtótNe használja a porszívót emelvényeken, ahol nincs korlát, vagy kemény akadály.
A robot leeshet és személyi sérülést okozhat.
Figyeljen arra, hogy a főkefe és a portartály megfelelően vannak-e elhelyezve.Használat előtt tisztítsa meg a leesés elleni szenzorokat.Ha egy helységben szeretne takarítani, akkor csukja be az összes ajtót.
HU - 75
HU
Page 76
HU
– Ahhoz, hogy a porszívó képes legyen a bútorok alatt takarítani és ne szoruljon azok alá,
minimum 10 cm magas szabad terület szükséges.
– Ne engedje, hogy a porszívó leessen. Ha ez megtörténik, akkor kapcsolja be
a porszívót, ellenőrizze a mozgását és győződjön meg arról, hogy minden rendben van-e vele. Ez az ellenőrzés fontos a következő felügyelet nélküli takarításhoz.
– Ha az elemből elektrolit szivárogását észlel, azonnal cserélje ki ay elemet, mivel
ellenkező esetben megkárosíthatja a porszívó
Tartsa az elemeket gyerekektől távol és nem önjogú személyek elől elzárva tárolja. Az elemek lenyelése esetén azonnal foruljon orvoshoz.A lemerült elemeket és az akkumulátort megfelelő módon semmisítse meg (lássa
8. ÖKÖLÓGIA)!
A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
Figyelmeztetés
A terméket kizárólag a gyártó, illetve
az erre a célra kijelölt szakemberek szedhetik szét, tarthatják fenn, vagy alakíthatják át! Ellenkező esetben tüzet, áramütés, vagy személyi sérülést okozhat!
Ne érintse meg a magas feszültsé­gű hálózati kábelt nedves kézzel, mert az áramütést okozhat!
Ne tegyen be a főkefébe, vagy kerékbe ruhát, vagy bármely testrészét (fej, új, stb.), mert az személyi sérülést okozhat!
Figyelmeztetés
Ne használja a porszívót túl
frekventált helyeken, mert a túlhasználás a porszívó károsodásához vezethet!
Az adapter konnektorát teljesen
dugja be a töltőállomásba, ellenkező esetben áramütés veszélye, rövidzárlat, vagy tűzveszély léphet fel!
Ne használjon az eredetitől eltérő töltőt! Ellenkező esetben a termék sérülést, áramütést, vagy tűzet okozhat a magas feszültség miatt!
Ne hajlítsa meg túlságosan a hálózati kábelt, és ne tegyen rá nagy súlyt, ami a tápkábel sérüléséhez vezethet, valamint tüzet, vagy áramütést okozhat!
Ne közelítsen a készülékhez ciga­rettával, öngyújtóval, gyufával és más forró tárgyakkal, vagy éghető anya­gokkal, mint pl.tisztító benzinnel!
Dugja be a tápkábelt a hálózatba
megfelelően, ellenkező esetben áramütést, rövidzárlatot, füstölést, vagy tüzet okozhat!
Tegyen el minden sérülékeny tárgyat
(beleértve a világító tárgyakat, textíliákat, üvegeket palackokat, stb.) használat előtt, mert azok akadályozhatják a készülék működését és annak károsodását okozhatják!
HU - 76
Page 77
HU
A4
A5
A6
A7
A8
Kérjük, a porszívót a gyerekek
jelenlétében használja óvatosan, így elkerülheti, hogy a kicsik megijedjenek, vagy megsérüljenek!
Ne tegye a készüléket vízbe, vagy
más folyadékba, mert az károsodást okozhat!
Ne használja a készüléket kinti
környezetben, károsodást okozhat!
Ne hagyjon mozgó drótot, vagy más tárgyakat, amelyeknek hosszuk több mint 150
mm a földön, mert a főkefe károsodását okozhatják!
Ne álljon, vagy üljön rá a porszívóra,
mert az a porszívó károsodását, vagy személyi sérülést okozhat!
Ne használja a porszívót kicsi
asztalokon, székeken, vagy más kis helyeken, a porszívó károsodásának elkerülése érdekében!
1. ALKAMAZHATÓSÁG
A készülék alkalmas otthoni takarításra, hotelekben, szobákban, valamint kisebb irodákban. Használható különböző rövid rolytos szőnyegekre, fapadlóra, kemény padlóra, stb...
2. A CSOMAGOLÁS TARTALMA ÉS A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
2.1 FELÜLNÉZET:
A1
A2
HU - 77
A3
A1. Első lökhárító A2. Kijelző A3. Vezérlőpanel A4. Portartály kioldó gomb
Page 78
HU
B3
2.2 ALULNÉZET:
A5
A6
A7
A8
A13
A14
A9
A5. Töltő konnektor
A10
A11
A6. Akkumulátor borítása A7. Kerekek A8. Főkefe borítása A9. Lépcsőről való leesés
A10. Elülső kerék A11. Oldalsó kefék A12. Portartály
A12
A13. Töltő konnektor A14. Főkapcsoló
elleni szenzorok
Csomagolás tartalma: töltőbázis, töltőadapter, távirányító, 4 oldalsó kefe, főkefe, gördülő gumi kefe, 2 mop textília, 2 x HEPA szűrő, 300 ml víztartállyal felszerelt mop tartozék, virtuális fal, tisztító eszköz.
2.3 VEZÉRLŐPANEL
B1. Takarítási terv beállítása B2. Hatékony takarítás navigációval
B3. Visszatérés a töltőállomásba / idő
hozzáadása
B4. Lokális takarítás / - idő csökkentése B5. Automatikus takarítás / porszívó
megállítása / állapot ellenőrzője
B2
B1
B4
B5
HU - 78
Page 79
2.4 MOP TARTOZÉK TARTÁLLYAL
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
C1 C2 C3
C4
D1
D2
D3
D4
D5
D6
E1
D7
C1. Tartozék kioldó gombja C2. Víztartály
C3. Szilikonos dugó C4. Mop textília
C1
C2 C3
C4
2.5 PORTARTÁLY
D7
D1
D2
2.6 TÖLTŐÁLLOMÁS
D3
D4
D5
D6
D1. Portartály borítása D2. Portartály
D3. Kioldógomb D4. Védőszűrő D5. Szivacsos szűrő D6. HEPA szűrő D7. Borítás zárja
HU
VIRTUÁLIS FAL
E1. Működési fényjelző E2. Töltőadapter
E3. Töltő konnektorok E4. Töltőadapter csatlakozási
konnektora
V1 Főkapcsoló V2 IR sugár forrása
V3 Fényjelző V4 Akkumulátor borítása
E2
E3
E4
V1
V2
V4
HU - 79
V3
Page 80
HU
2.7 TÁVIRÁNYÍTÓ
F1 Visszatérés a töltőállomásba F2 Iránygomb
F3 Automatikus takarítás elindítása / aktív mód
megállítása
F4 Szívóteljesítmény / mop intenzitás beállítása F5 Hatékony takarítás F6 Lokális takarítás F7 Takarítás a falak mentén
Csere alkatrészek kódjai:
ETA151500160 – főkefe ETA151500170 – gördülő gumi kefe ETA151500240 - távirányító ETA151500070 – oldalsó kefék (2 db) ETA151500260 – tisztítóeszköz ETA151500090 - HEPA szűrő + szivacsos borítás ETA151500220 – védőszűrő ETA151500110 - portartály ETA151500210 – töltőállomás ETA151500250 – töltőadapter ETA151500120 – mop tartozék tartállyal ETA151500270 - mop ETA151500150 – főkefe borítása ETA151500190 - akkumulátor ETA151500280 – virtuális fal
F1
F2
F3
F4
F5 F6 F7
3. KÉSZÜLÉK TELEPÍTÉSE
1) Helyezze a töltőállomást egyenes felületre fal mellé. A padlóhoz történő rögzítésnél használhat kétoldalú ragasztószalagot is!
2) Ellenőrizze, hogy a készüléktől 2 méterre előre és 1 méterre oldalt nincs semmilyen akadály!
3) Csatlakoztassa az adaptert és a töltőállomást, után dugja be az adaptert az elektromos hálózatba!
4) Helyezze be az elemeket a távirányítóba és a virtuális falba, figyeljen a polaritásra!
Tippek
Ha lehetséges, javasoljuk hogy a töltőállomást ne szőnyegre telepítse! Helyezze azt
hosszú időre stabil pozícióba! A porszívó használata közben ne helyezze
át a töltőállomást!
HU - 80
Page 81
Kefét elhelyezése
Kefét azonos színjelzéssel tegye be a tartóba és nyomja meg középpen, amíg egy kattanást nem hall. A megfelelő elhelyezést ellenőrizze úgy, hogy próbálja meg a kefét felfele húzni. A kefének nem szabad mozogni.
4. KÉSZÜLÉK VEZÉRLÉSE
4.1 PORSZÍVÓ BEKAPCSOLÁSA
Kapcsolja be a porszívót az oldalán lévő főkapcsoló „i” pozícióba való kapcsolásával!
Bekapcsolás után a B5 fényjelző villogni fog. .
HU
4.2 TÖLTÉSI MÓDOK
A. Manuális töltés
Először csatlakoztassa az adaptert a töltőállomáshoz, ezután az elektromos hálózatba; majd tegye be a porszívót a töltőállomásba és töltse azt fel!
B5 fényjelző háttérvilágítása:
- narancssárga = töltés
- zöld = töltés befejeződött
- Nem világít = a porszívó ki van kapcsolva, vagy alvó állapotban van
HU - 81
Page 82
HU
FIIGYELMEZTETÉS: Töltés közben a főkapcsoló „I” pozícióban kell, hogy legyen! Alvó állapot közben a főkapcsoló „I” pozícióban található, de a B5 fényjelző nem világít. A B5, vagy F3 gomb megnyomásával kapcsolja be a porszívót készenléti módba - B5 fényjelző villogni fog és a kijelző bekapcsol!
B. Távirányítóval való töltés:
Miközben a porszívó készenléti módban van, nyomja meg a „F1" gombot és a porszívó bekapcsol a töltőállomásba való visszatérési módba.
C. Porszívón lévő B3 gomb segítségével való töltés
Ha készenléti módban megnyomja a „B3“ gombot, a töltőállomás automatikus keresési módja aktiválva lesz.
D. Automatikus töltés
Abban az esetben, ha az akkumulátor lemerült, a visszatérés a töltőállomásba mód bekapcsol. A ház ikonja megjelenik a kijelzőn és a készülék elkezdi a töltőállomást keresni.
4.3 PORSZÍVÓZÁS
Alvó állapot esetén nyomja meg a készüléken lévő B5, vagy a távirányítón lévő F3 gombot, amivel a készenléti mód bekapcsol! A B5 fényjelző elkezd villogni. Bekapcsoláshoz nyomja meg a kiválasztott gombot még egyszer – majd a porszívó elkezd takarítani! Készenléti mód esetén nyomja meg a kiválasztott gombot és a porszívó elkezd takarítani.
4.4 TAKARÍTÁS MEGÁLLÍTÁSA
Működés közben meg lehet a porszívót állítani a távirányítón lévő F3, vagy a készüléken lévő B5 gomb megnyomásával.
* A takarítás megállítása után, ha újra elindítja a porszívót, a porszívó képes ugyanazt
a területet takarítani.
* Takarítás megállítása után a porszívót irányíthatja a távirányítón lévő irány gombokkal. * Ha a porszívó több, mint 3 percig nem dolgozik, alvó állapot kapcsol be. A B5 fényjelző
kikapcsol. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a készüléken lévő B5, vagy a távirányítón lévő F3 gombot!
PORSZÍVÓ KIKAPCSOLÁSA Kapcsolja ki a porszívót a hálózati kapcsoló megnyomásával A14.
HU - 82
Page 83
4.5. TAKARÍTÁSI MÓD KIVÁLASZTÁSA
Ha az alábbi módok egyikét szeretné bekapcsolni, szükséges lesz, hogy a porszívó be legyen kapcsolva készenléti módba. A főkapcsoló A14I” pozícióban legyen! Alvó állapot esetén nyomja meg a készüléken lévő B5, vagy a távirányítón lévő F3 gombot, amivel a készenléti mód kapcsol be! A kiválasztott mód bekapcsolása után a hozzátartozó ikon megjelenik a kijelzőn (alapos takarítás kivételével) és a kiválasztott mód gombjának a háttérvilágítása felvilágít (falak mentén mód kivételével).
Automatikus takarítás
A porszívó először kitakarít a falak mentén, utána pedig felosztja a helyiséget több részterületre. Ezután fokozatosan kitakarítja a helyiség egyes részterületeit és a takarítás során kombinálja az összes mozgási módot. Ha ebbe a módba szeretné a porszívót bekapcsolni, nyomja meg a készüléken lévő B5, vagy a távirányítón lévő F3 gombot!
HU
Hatékony takarítás
A porszívó először végigtakarítja a helyiséget a falak mentén, utána pedig a takarítás a helyiségben párhuzamos útvonalakat követve a porszívó folyamatos mozgásával történik. A GYRO NAVIGATION technológia a takarítás során kiértékeli a porszívó helyiségen belüli mozgását. A takarítás leghatékonyabb és legrövidebb idejű fajtájáról van szó.
Ha ebben a módban szeretné a porszívót bekapcsolni, nyomja meg a készüléken lévő B2, vagy a távirányítón lévő F5 gombot!
HU - 83
Page 84
HU
Lokális takarítás
Ezzel a móddal takaríthatja az egy helyre koncentrált szennyeződést. A porszívó csak arra a helyre fog koncentrálni és spirál formában mozog.
Ha ebben a módban szeretné a porszívót bekapcsolni, nyomja meg a készüléken lévő B4, vagy a távirányítón lévő F6 gombot! A takarítás kb. 1:50 óráig tart és a takarítás befejezése után a porszívó marad azon a helyen, ahol a takarítás befejeződött.
Takarítás a falak mentén
Ha a falak és bútorok mentén szeretne takarítani, javasoljuk ennek a módnak a kiválasztását. A porszívó a falak és bútorok közelében fog mozogni. A takarítás befejezése után a porszívó visszatér a töltőállomásba.
Ha ebben a módban szeretné a porszívót bekapcsolni, nyomja meg a távirányítón lévő F7 gombot!
Szívóteljesítmény beállítása
A nagyon koszos felületeken be lehet a szívóteljesítményt állítani. Ez a lehetőség automatikus, alapos és a falak mentén való takarításnál választható. A távirányítón lévő F4 gomb megnyomásával lehet a legmagasabb szívóteljesítményt bekapcsolni, a kijelzőn a "HI" felirat jelenik meg. Az F4 gomb következő megnyomásával a normál szívóteljesítményt kapcsolhatja vissza, a kijelzőn a "LO" felirat jelenik meg. A legmagasabb szívóteljesítmény érezhetően csökkenti az akkumulátor működési idejét!
HU - 84
Page 85
4.6 Főkefe kiválasztása
A csomagolásban 2 fajta főkefe található. A tervezett takarítás alapján válassza ki a főkefét és az 5.3 fejezet szerint helyezze azt a porszívóba!
Főkefe szőrrel
– Ideális a kemény padlókra és szőnyegekre. – A szőnyegeken nagyobb takarítási hatékonysággal rendelkezik. – Alaposan tisztítsa meg a kefét a szennyeződéstől és a hajtól.
Gördülő gumi kefe
– A szőr hiányának köszönhetően haj és szőr nem marad rajta. – Nagyon hatékony a nagyobb morzsa és szennyeződés takarításánál. – Leginkább kemény a padlókra való, mop tartozékkal kombinálható.
4.7. VIRTUÁLIS FAL
A virtuális fal képes IR jellel területet blokkolni és így a kiválasztott területre való porszívó bemenetét akadályozni. A minél hatékonyabb porszívózás érdekében helyezze a falat az ajtó mögé, vagy a folyosóra. A jel működési hossza 3 méter.
HU
HU - 85
Page 86
HU
1. A virtuális fal képes láthatatlan, 3 méter hosszú korlátot létrehozni, amely a porszívó
mozgását blokkolja.
2. A virtuális fal használata előtt helyezzen be az elemtartóba 2 db AA típusú elemet! A fal
bekapcsolásához nyomja meg a fal felső oldalán lévő V1 gombot! Ha nem használja a falat, kapcsolja azt ki!
3. A porszívót helyezze a takarítani kívánt területre úgy, ahogy a virtuális fal címkéjén
látható!
4.8. TAKARÍTÁSI IDŐ TERVEZÉSE
A könnyű és komfortos takarítás érdekében a porszívón beállíthatja az aktuális időt és utána a kívánt takarítást is.
4.8.1. Aktuális idő beállítása
Készenléti módban nyomja meg és tartsa megnyomva 3 másodpercen keresztül a porszívón lévő B1 gombot! Hangjelzés hangzik el és a kijelzőn az óra szimbólum
elkezd villogni. A porszívó idő beállítási módba bekapcsol – óra.
A B3 , B4 gombokkal állítsa be az értéket! Percre, 12/24 órás módra és napra a B1 gomb megnyomásával ugorjon.
Ha megjelenési módot szeretne váltani, a kijelzőn az AM felirat jelenik meg és ON/OFF között választhat. Ha az ON opciót válassza, csak 12-ig fognak a számok megjeleni, AM (délelőtt), vagy PM (délután) felirattal. OFF opció kiválasztása esetén 0-24 számok fognak megjeleni.
Napok:
MON = hétfő, TUE = kedd, WED = szerda, THU = csütörtök, FRI = péntek, SAT = szombat SUN = vasárnap
HU - 86
Page 87
Beállítás befejezéséhez és az értékek mentéséhez nyomja meg a B5 gombot! * Ha 15 percen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a porszívó kikapcsolja a beállítási módot és a változások nem lesznek lementve.
* Ha nem erősíti meg az értékeket a B5 gomb megnyomásával, az értékek nem lesznek lementve.
4.8.2. Takarítási idő beállítása
Készenléti módban nyomja meg a B1 gombot, majd hangjelzés hangzik el! A kijelzőn " " szimbólumok és „MON” felirat kezdenek el villogni. A takarítási idő beállítási mód kapcsol
be. A B3 és B4 gombokkal válassza ki a napot.
HU
Napok:
MON = hétfő, TUE = kedd, WED = szerda, THU = csütörtök, FRI = péntek, SAT = szombat SUN = vasárnap
Óra és perc beállítására való ugráshoz nyomja meg a B1 gombot! A B3 és B4 gombokkal állítsa be az értéket! Minden napra egy takarítási időt lehet beállítani.
Beállítás befejezéséhez és az értékek mentéséhez nyomja meg a B5 gombot! A porszívó elkezd takarítani a beállított időben. A porszívó mindig bekapcsolt állapotban legyen, azaz a főkapcsoló A14 mindig "I" pozícióban kell, hogy legyen. * Ha 15 percen keresztül nem nyom meg semmilyen gombot, a porszívó kikapcsolja
a beállítási módot és a változások nem lesznek lementve.
* Ha nem erősíti meg az értékeket a B5 gomb megnyomásával, az értékek nem
lesznek lementve.
HU - 87
Page 88
HU
4.8.3. Tervezett takarítás törlése
Készenléti módban nyomja meg a B1 gombot, hangjelzés hangzik el! A kijelzőn a " " szimbólumok és a „MON” felirat elkezdenek villogni. Takarítási idő beállítási mód kapcsol
be. A B3 és B4 gombokkal válassza ki a napot! Utána nyomja meg a B2 gombot, amivel a beállított időt kitöröli! A kijelzőn a "--:--" jelenik meg. A B2 gomb következő
megnyomásával újra aktiválja a beállított időt és ez az idő jelenik meg a kijelzőn. Beállítás befejezéséhez és az értékek mentéséhez nyomja meg a B5 gombot!
Megjegyzés – A főkapcsoló „O” pozícióba való kapcsolásával a beállított időket kitöröli.
4.9 MOP FUNKCIÓ – MOP TARTOZÉK HASZNÁLATA
A mop tartozékot csak kemény padlón használja – ne szőnyegen! Moppal való takarítás után és töltés előtt a mop tartozékot vegye le és ürítse ki!
E󰀨ektívebb felmosáshoz javasoljuk a porszívót mindig külön szobában bekapcsolni!
4.9.1. Víztartály töltése
Nyissa ki a tartozék felső oldalán lévő gumikupakot és lassan töltse fel a tartályt tiszta vízzel! Ha szeretné, adjon hozzá padlókra való tisztítószert!
Mop módban beállíthatja a nedvesség intenzitását. A távirányítón lévő F4 gomb megnyomásával válassza ki a megfelelő módot a következő lehetőségek közül:
HU - 88
Page 89
1 – alacsony fokozat, 2 – közepes fokozat, 3 – magas fokozat.
Alapértelmezett beállítás - 2.
4.9.2. Mop textília és mop tartozék elhelyezése
Csukja be a gumikupakot és a tartozékot forgassa fejjel lefelé! A textíl mopot vizezze be és kézzel csavarja ki! Az alsó oldalán tépőzárak találhatók, amellyel rögzítheti a mopot.
Vegye ki a porszívóból a portartályt és helyezze be a mop tartozékot!
HU
Mop módban a takarítás a porszívó előtti, 7x7 méteres területen kezdődik. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a készüléken lévő B5, vagy a távirányítón lévő F3 gombot!
Figyelem
– A tartályra való rögzítés előtt tegye be a mopot vízbe és csavarja ki!
Mozgásnál a mop folyamatosan nedves marad a tartályban lévő víznek köszönhetően. A tartályban lévő víz kb. 15-30 percre elegendő. Ha már száraz a mop, szükséges lesz a tartályt újra tölteni!
HU - 89
Page 90
HU
5. KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Karbantartás, vagy tisztítás előtt kapcsolja ki a porszívót és a töltőállomást, majd húzza ki a tápkábelt!
5.1. Portartály
Nyomja meg portartály kioldó gombot A4 és vegye ki a portartályt! Oldja ki a D7 zárat és öntse ki a tartalmát a kukába!
A portartály mosható! (Megjegyzés: visszahelyezés előtt szükséges a portartályt teljesen megszárítani)! A belépési szűrőket D4 és D5 folyóvíz alatt öblítse le. Ismételt alkalmazásuk előtt hagyja azokat tökéletesen megszáradni. A kilépési jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak szűrőképessége
lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x. Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
– A szűrők tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodásához
vezethet!
A portartály folyó víz alatt mosható!
HU - 90
Page 91
Ezután hagyja a portartályt és a szűrőket alaposan megszáradni!
5.2. Mop tartozék tartállyal
A mop funkció befejezése után és töltés előtt a mop tartályát vegye ki és ürítse ki!
HU
A mopot mossa ki alposan folyó víz alatt és hagyja megszáradni!
HU - 91
Page 92
HU
5.3 Főkefe – karbantartás és csere
Először oldja ki kézzel a 2 biztosítékot, amely a főkefe borításán található! Vegye le a borítást és utána a főkefét! Távolítsa el a hajat és más szennyeződéseket! Tisztítsa meg a kefe mindkét oldalát és a porszívóban lévő főkefe tartóját!
Vegye ki az oldalsó keféket is és hasonló módon tisztítsa le azokat!
5.4. Porszívó további részei
A porszívó borítását száraz, esetleg enyhén nedves ruhával, vagy papírtörlővel tisztítsa le!
Távolítsa el az első kerekekről a hajat! Utána tisztítsa meg a porszívó alsó oldalán lévő összes szenzort, a megfelelő funkció és érzékenység megtartása érdekében!
A porszívó megfelelő mozgásának biztosítása érdekében rendszeresen tisztítsa az első kerék allatti részt. A mozgásérzékelő a kerék alatt helyezkedik el. Tisztítsa meg a kereket, a tengelyt, és azt a részt, ahol az érzékelő található.
HU - 92
Page 93
HU
Az első lökhárítón az akadályok elleni szenzorok találhatók, a sötétített rész alatt. Ezt a részt is tisztítsa meg alaposan és mindig tartsa tisztán!
A porszívó alsó oldalán tisztítsa le a töltőkonnektorokat A5 és a töltőállomáson lévő konnektorokat E3!
* Ha nem használja a készüléket hosszabb ideig, először töltse fel az akkumulátort
teljesen, majd ezután a kikapcsolt készüléket tárolja száraz helyen!
* Ha nem használja a készüléket több, mint 6 hónapig, töltse fel az akkumulátort, kapcsolja
ki a készüléket és vegye ki az akkumulátort a készülékből! A távirányítóban lévő elemeket is javasoljuk kivenni a távirányítóból!
5.5. Akkumulátor cseréje/eltávolítása
Akkumulátor cseréjéhez/eltávolításához csavarja ki a 4 csavart az A6 fedélből! Az akkumulátor csak egy konnektorral van csatlakoztatva a porszívóhoz. Először szükséges a konnektoron lévő biztosítékot megnyomni. Ha szeretné az akkumulátort újra behelyezni, először csatlakoztassa a konnektort és utána helyezze be az akkumulátort. A fedelet csavarja rendesen vissza a helyére!
ÁLTALÁNOS PROBLÉMÁK
Probléma esetén a kijelzőn hibakód jelenik meg és hangjelzés hangzik el. A következő táblázatban a hibák és a lehetséges okok listája található.
Hangjel-
Hiba jelzés
Bal kerék hibája
01
Jobb kerék hibája
02
03 Bal kefe hibája
Kijelzõ
E11
E12
E13
zések
száma
1
1
Ellenőrizze, hogy a kerék tiszta-e!
Ellenőrizze, hogy a kerék tiszta-e!
1 Ellenőrizze, hogy a kefén nem
maradt-e szennyeződés!
HU - 93
Megoldás
Page 94
HU
Hangjel-
Hiba jelzés
Kijelzõ
zések
Megoldás
száma
04 Jobb kefe hibája
05 Fő kefe hibája
06 Porszívó nincs a
padlón
E14
E15
E21
1 Ellenőrizze, hogy a kefén nem
maradt-e szennyeződés!
1 Ellenőrizze, hogy a kefén nem
maradt-e szennyeződés!
2 Helyezze a porszívót a padlóra
és ha szükséges kapcsolja ki és be!
07 Leesés elleni
szenzorok hibája
08 Első lökhárító
hibája
09 Porszívó akadály-
ban maradt
10 Ventilátor hibája
E22
E42
E31
E32
2 Ellenőrizze a szenzorokat és ha
szükséges tisztítsa meg!
2 Ellenőrizze a lökhárítót! Kapcsol-
ja ki és be a porszívót!
3 Helyezze át a porszívót és újra
kapcsolja be!
3 Kapcsolja ki és be a porszívót!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez!
11 Mop tartozék ab-
normális pozíciója
Töltés hibája
12
13 Első lökhárítóban
lévő szenzorok
E33
E41
E42
3 Ellenőrizze a tartozék
elhelyezését!
3
Ellenőrizze, hogy a készülék csatlakoztatva van-e a töltőállomáshoz!
4 Kapcsolja ki és be a porszívót!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez!
14 Navigációs modul
abnormális hely­zete
15 Gyenge feszült-
ség
E43
LO
5 Kapcsolja ki és be a porszívót!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon szakszervizhez!
/ Helyezze vissza a készüléket
a töltőállomásba!
16 Koszos szűrők / Vegye ki és tisztítsa meg
a szűrőket!
HU - 94
Page 95
Probléma Ok Megoldás
01 Porszívót nem
lehet tölteni
02 Porszívó nem
mozog, takarítás közben megáll.
03 A takarítás
befejezése előtt a porszívó visszatér a töltőállomásba
04 A porszívó nem
takarít a bepro­gramozott időben
05 Nem működik
a távirányító (működési távolság max. 5 m)
A porszívó nincs jól elhelyezve a töltőállomásba.
Töltőállomás ki van kapcsolva, porszívó be van kapcsolva. Emiatt az akkumulátor lemerült.
A kefékbe bekerülhet bármilyen akadály, mint pl. kábel, függö­ny, szőnyeg, stb.
A porszívó az akkumulátor lemerülése miatt visszatér a töltőállomásba.
A takarítási idő és a mozgás sebessége más a különböző felületeken, mint pl. csempe, linóleum, fa padló, stb. más lehet.
A porszívó nem volt bekapc­solva.
Akkumulátor lemerült.
A porszívó takarítás közben blokkolva lett a megtelt portartály miatt.
Lemerült az elem a távirányí­tóban.
A porszívó ki van kapcsolva/ lemerült az akkumulátor.
Távirányító nem kommunikál a porszívóval, mert a szenzorok koszosak.
A porszívó közelében infravörös jel zavarása történik.
HU
Ellenőrizze a töltőkonnektorokat a porszívón és a töltőállomáson!
Ha a porszívó nem dolgozik, javasoljuk azt a töltőállomásban hagyni! Így lehet a porszívót feltöltött állapotban tartani.
Távolítsa el az akadályt és biztosítsa, hogy hasonló probléma ne ismétlődjön meg!
Töltse fel rendesen a porszí­vót a töltőállomásban!
A takarítási idő több tényezőtől függ: felület keménysége, szennyeződés mennyisége, akadályok száma és kiválasztott takarítási mód.
Kapcsolja be a főkapcsolót!
Töltse fel rendesen a porszí­vót a töltőállomásban!
Kapcsolja ki a porszívót, ürítse ki és tisztítsa le a portartályt és keféket!
Cserélje ki az elemeket a távirányítóban, gyeljen oda a helyes polaritásra!
Ellenőrizze, hogy be van-e kapcsolva a főkapcsoló és fel van-e töltve a porszívó!
Tisztítsa meg a porszívó felső részét és a távirányító első oldalát tiszta ruhával!
Ne használja a távirányítót más infravörös berendezések közelében!
Ha a hibát nem sikerül elhárítani a fenti lista szerint, akkor forduljon a kereskedőhöz, vagy a szakszervizhez! Kérjük ne próbálja megjavítani a készüléket önállóan!
HU - 95
Page 96
HU
7. MŰSZAKI ADATOK
1 Feszültség 14,4 V
Akkumulátor Újratölthető akkumulátor DC 14,4 V; 2600 mAh,
2
3 Működési idő 90-120 perc 4 Méret 330 x 78 mm 5 Súly 4,6 kg 6 Akkumulátor kapacitása 2600 mAh
Tartály kapacitása 600 ml
7
Mop tartályának
8
kapacitása Zajszint Akusztikus zajszint szintje 72 dB (A) re 1pW
9
Távirányító műszaki adatai:
1 Működési feszültség 3 V 2 Elem 2 db AAA
Méretek 108 x 50 x 24 mm
3
Súly 0,045 kg
4
Li-Ion (töltési idő 5 óra)
300 ml
Töltőállomás műszaki adatai:
1 Működési feszültség 19 V 2 Méretek 222 × 90 × 154 mm 3 Súly 0,3 kg
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszervíz végezhet! A gy­ártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
8. ÖKOLÓGIA
Ha a méretek megengedik, akkor a csomagolóanyagokon, a komponenseken és a tartozékokon valamennyi darabra rányomtatottak az anyagjelzések, illetve azok újrahasznosítási jelzései. A terméken vagy a kísérő dokumentációban közölt jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. Ezen termék helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat védés segíti megelőzni azok potenciálisan negatív hatását a környezetre és az emberi egészségre, amelyek a hulladékok helytelen ártalmatlanítása következményeként jelentkezhetnek.
HU - 96
Page 97
HU
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő lekapcsolása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik. A kimerült elemet vegye ki a porszívó és az arra kialakított speciális gyűjtőhálózat útján biztonságosan likvidálja. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel! Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral működik. Környezetvédelmi szempontból szükségesnek tartjuk a készülék élettartama végén abból megfelelő módon eltávolítani a kimerült akkumulátort és az arra létesített gyűjtőhálózat útján úgy a készüléket, mint az akkumulátort biztonságos módon ártalmatlanítani kell. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Azoknak az alkatrészeknek a cseréjét, amelyeknél a készülék elektromos részeibe történő beavatkozás szükséges, csak szakszerviz végezheti! A gyártó utasításainak be nem tartása esetén megszűnik a garanciális javítási kötelezettség!
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszervíz végezhet! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapa­citása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Caution = Figyelmeztetés
– Dry location use only. = Csak száraz körülmények között használja! – May explode if disposed of in re. = Robbanásveszély léphet fel, ha a gép bekerül
a tűzbe!
– For safe operation carefully read user´s manual. = Kérjük, gyelmesen olvassa el
a felhasználói kézikönyvet a biztonságos üzemeltetés céljából!
– To prevent injury or re. Do not allow metal object to contact battery terminals. =
A sérülés, vagy tűz elkerülése érdekében ne engedje, hogy fémes kontaktusok érintsék az elem konnektorait!
– Use only with special charger at room temperature 50-104 °F (10-40 °C). = Csak
a csomagolásban lévő töltőállomással együtt használja, 10-40 ° C (50-10 ° F) hőmérsékletben!
FIGYELMEZTETÉS
HU - 97
Page 98
PL
Odkurzacz automatyczny
eta
FALCO
1515
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontroluj, czy dane na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku
elektrycznym.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach
domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
– Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki
obrotowej.
– Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które
ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie.
PL - 98
Page 99
PL
– Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest
przeznaczony tylko do tego urządzenia, nie należy go używać do innych celów. Jednocześnie do tego urządzenia należy używać tylko dostarczonego zasilacza sieciowego, do ładowania nie
używać innego typu zasilacza (np. z innych urządzeń).
– Urządzenie musi być zasilane tylko bezpiecznym małym napięciem
odpowiadającym oznaczeniu urządzenia.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie (nawet częściowo)!Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego systemu filtracyjnego i mikrofiltrów.Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników, ale ani smarów np. tłuszczy, olejów. Przy odkurzaniu takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia filtra jak i odkurzacza
Odkurzacz nie może być wystawiony na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz,
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, itp.).
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Urządzenia nie należy używać do celów innych niż, dla których jest przeznaczony, oraz
opisanych w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak również stosowanie nieoryginalnych filtrów, ze względu na własności których doszło do usterki lub uszkodzenia.
– Proszę zabezpieczyć luki w podłodze (listwy, progi itp.), aby uniknąć uszkodzenia
szczotek obrotowych. Miejsca te mogą również ograniczać pracę odkurzacza w przypadku zablokowania się szczotki obrotowej.
Ten robot może być używany do sprzątania dywanów z włosiem nie dłuższym niż 1 cm.Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy odłączyć stację ładującą od
źródła zasilania i wyjąć odkurzacz ze styków stacji ładującej. Zapobiega to rozładowaniu odkurzacza.
Zwróć szczególną uwagę podczas pierwszego uruchomienia. Usuń przeszkody stojące na drodze, gdy odkurzacz pracuje. Staraj się unikać sytuacji, w której odkurzacz przestaje działać.
W przypadku, gdy ruch odkurzacza jest przerwany:
Umieść w bezpiecznym miejscu przedmioty, które mogą zostać łatwo przewrócone.
Zabezpiecz krawędzie wykładzin.
Wiszące obrusy i zasłony nie powinny dotykać ziemi.
Elementy palne muszą być umieszczone z dala od źródła ognia.
Luźno położone kable zasilające wyrównaj i zabezpiecz przed odkurzaczem.
Pozbieraj gazety, książki, czasopisma i duże kartki papieru
Przed odkurzaniem, upewnij się, że główna szczotka jest prawidłowo umieszczona w odkurzaczu.
Sprawdź, czy czujniki zapobiegające upadkowi są czyste.Jeśli potrzebujesz odkurzyć tylko jeden pokój, zamknij drzwi.Jeśli pomieszczenie, gdzie chcesz odkurzać musisz podzielić, można umieścić wirtualną
ścianę ograniczając tym samym ilość miejsca.
Szczotki I pojemnik na kurz powinny być zamontowane poprawnie.
PL - 99
Page 100
PL
Czujniki wysokości I czujniki kurzu powinny być czyste.Prosimy zamykać drzwi do innych pomieszczeń jeżeli ma być czyszczony tylko jeden pokój.Należy w odpowiedni sposób usuwać zużyte baterie i akumulator (patrz rozdz. 8. EKOLOGIA).Pamiętaj, że robot potrzebuje 10 cm przestrzeni, aby dostać się pod meble.
W innym przypadku robot może się zablokować i zakończyć pracę.
– Jeśli bateria wycieka, należy ją natychmiast wymienić, w przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie
odkurzacza
– Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób niekompetentnych.
Osoba, która połknie baterię, musi natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Nie wolno samodzielnie demontować, dokonywać zmian oraz usprawnień w urządzeniu nikomu oprócz pracowników autoryzowanego serwisu. Działania takie mogą doprowadzić do uszkodzenia ciała, pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie dotykać przewodu zasilającego urządzenie elektryczne wilgotnymi lub mokrymi rękami, może to spowodować porażenie elektryczne.
Należy zwrócić uwagę, by w szczotkę lub kółka odkurzacza nie dostała się żadna część ubrania lub część ciała (włosy, palce etc); bowiem może to doprowadzić do zranień i obrażeń.
Nie korzystać z urządzenia
w rmach i zakładach pracy – zbyt intensywne użytkowanie może go uszkodzić
Całkowicie wsuwamy konektor
wejściowy adaptera do stacji ładowania, bo w przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem elektrycznym, zwarcia albo pożaru.
W czasie korzystania z odkurzacza
w obecności dzieci należy robić to ostrożnie, tak by nie przestraszyły się ani nie zraniły.
Nie używać innych ładowarek poza dostarczoną wraz z odkurzaczem, w przeciwnym wypadku działanie takie grozi uszkodzeniem urządzenia, porażeniem elektrycznym lub pożarem.
Nie zginać nadmiernie przewodu zasilającego ani nie stawiać na nim ciężarów, może to doprowadzić do uszkodzenia przewodu, pożaru lub porażenia elektrycznego.
Nie zbliżać do urządzenia papierosów, zapalniczek, zapałek oraz innych źródeł otwartego ognia lub materiałów palnych takich jak benzyna czyszcząca.
Przewód zasilający musi być prawidłowo i do końca włożony, w innym wypadku występuje niebezpieczeństwo wystąpienia porażenia elektrycznego, zwarcia, swądu lub pożaru.
Przed rozpoczęciem użytkowania zdjąć
z drogi odkurzacza wszystkie łatwe do uszkodzenia przedmioty (tkaniny, szklane butelki, żarówki etc.) przedmioty te mogą zostać uszkodzone lub negatywnie wpłynąć na pracę urządzenia.
Nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu – może to spowodować jego zniszczenie lub doprowadzić do uszkodzeń ciała.
PL - 100
Loading...