ETA Concerto Bar 6180 90000 User Manual

Page 1
4-20
Espresso – Kávové centrum •
NÁVOD K OBSLUZE
21-37
Espresso – Kávové centrum •
NÁVOD NA OBSLUHU
38-53
Espresso – Coffee center •
USER MANUAL
54-73
Автоматическая кофемашина
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Page 2
213
Page 3
2
3
Page 4
Espresso – Kávové centrum
eta
6180
NÁVOD K OBSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší el. zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných prostorech, jako jsou
kuchyňské kouty v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích; spotřebiče používané v zemědělství; spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech a jiných obytných oblastech; spotřebiče používané v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní. Spotřebič není určený pro venkovní použití!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Spotřebič nesmí být použit k ohřevu jiných kapalin než je voda! – Espresso nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani částečně)!
– Espresso používejte v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí,
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamen, sporáku, vařiče, grilu, horkovzdušné trouby) a vlhkých povrchů (např. dřezu, umyvadla). Zajistěte, aby bylo kolem spotřebiče a nad ním cca 20 cm volného prostoru.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu (např. opaření apod.).
– Spotřebič nevystavujte atmosférickým vlivům (sluneční záření, déšť) a teplotám
pod 3 °C.
– Před připojením spotřebiče do el. zásuvky zkontrolujte, zda je hlavní vypínač A1
a ovladač parního ventilu A10 v poloze vypnuto a zda jsou varná jednotka, zásobník na kávovou sedlinu a odkapávací miska ve spotřebiči správně umístěné.
– Před uvedením do činnosti musí být v nádržce dostatečné množství vody (min. 300 ml).
Nádržku nepřeplňujte, max. množství vody je 2,2 l. Nádržku doporučujeme odejmout a plnit vodou mimo spotřebič.
– Do nádržky nenalévejte sycenou, horkou nebo vroucí vodu, mléko, minerální vodu nebo
jiné tekutiny. Používejte pouze studenou pitnou vodu. – Espresso je nutné kontrolovat po celou dobu přípravy kávy. – Nedotýkejte se horkých částí a míst, kde vystupuje horká voda nebo pára, hrozí
nebezpečí popálení a opaření.
4
Page 5
– Nikdy neodnímejte otočnou trysku, pokud je ovladač parního ventilu A10 v poloze
ON. Nikdy nemiřte otočnou tryskou na osoby. – Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí
vodou, párou). – Nikdy nevsunujte prsty ani jiné předměty do kávomlýnku. – Varnou jednotku nikdy nevyjímejte ze spotřebiče během provozu. Jednotku vyjměte
pouze, když je hlavní vypínač A1 v poloze  (vypnuto).
– Po použití zkontrolujte, zda je ovladač parního ventilu A10 v poloze OFF (vypnuto),
spotřebič vypněte hlavním vypínačem A1 do polohy a odpojte od el. sítě vytažením
vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky. – Při čištění postupujte dle pokynů v odst. V. ÚDRŽBA. – Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak
zabránilo vzniku nebezpečné situace. – Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu! – Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. popálení, opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A– espresso
A1 – hlavní vypínač A9 – víko násypky na mletou kávu A2 – digitální displej A10 – ovladač parního ventilu A3 – ovládací panel A11 – výškově nastavitelná výtoková hlavice A4 – zásobník na zrnkovou kávu A12 – otočná tryska A5 – víko zásobníku na zrnkovou kávu A13 – přihřívací deska A6 – regulátor hrubosti mletí A14 – držadla pro snadné přenášení A7 – regulátor jemnosti mletí A15 – napájecí přívod A8 – násypka na mletou kávu
B– odnímatelná nádržka na vodu
B1 – víko nádržky na vodu
C– vyjímatelná odkapávací miska s plovákem
C1 – odnímatelná odkládací mřížka C2 – zásobník na kávovou sedlinu
D– servisní dvířka
D1 – tlačítko otvírání dvířek
E– varná jednotka
E1 – držadlo
F– otočný podstavec G– příslušenství
G1 – odměrka se štětcem G2 – servisní klíč
5
Page 6
Ovládací panel (obr. 1)
tlačítko s kontrolním světlem
– slouží pro přípravu 1 nebo 2 šálků malé kávy (kávy espresso)
tlačítko s kontrolním světlem
– slouží pro přípravu 1 nebo 2 šálků středně velké kávy
tlačítko (ESC) s kontrolním světlem
– slouží pro přípravu 1 nebo 2 šálků velké kávy – stisknutím tohoto tlačítka je rovněž možno opustit programovací režim spotřebiče
tlačítko () s kontrolním světlem
– použijete pro aktivaci funkce páry (když svítí kontrolní světlo, funkce je aktivní) – slouží také pro pohyb v menu
tlačítko () s kontrolním světlem
– použijete pro přepnutí do režimu přípravy kávy z mleté kávy (když svítí kontrolní
světlo, funkce je aktivní)
– slouží také pro pohyb v menu
tlačítko MENU (OK) s kontrolním světlem
– je programovací tlačítko – slouží pro vstup do hlavního menu, pro potvrzení výběru
nebo pro vstup do další podnabídky
III. POKYNY K OBSLUZE (obr. 1) Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte espresso s příslušenstvím. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte nádržku na vodu B a odměrku na mletou kávu G1 teplou vodou s čisticím prostředkem. Opláchněte čistou vodou a osušte. Zásobníky na kávu vytřete měkkým vlhkým hadříkem.
Poznámka: Espresso bylo ve výrobě testováno použitím zrnkové nebo mleté kávy, proto
je normální, pokud ve spotřebiči najdete zbytky kávy. Při prvním použití spotřebiče doporučujeme první dvě připravené kávy vylít.
Příprava k použití Sestavený spotřebič umístěte na vhodný pevný povrch (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). Otevřete víko B1, odejměte nádržku na vodu B za držadlo, do nádržky
nalijte studenou pitnou vodu, nádržku vložte řádně zpět do spotřebiče a víko uzavřete. Vidlici napájecího přívodu zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič zapněte přepnutím hlavního vypínače A1 do polohy I. Espresso se ihned přepne do testovacího režimu, tj. dojde kpropláchnutí vodného systému a z výtokové hlavice vyteče určité množství proplachové vody. V průběhu testu bude na displeji zobrazeno AUTOTEST (SELF-TEST). Tento jev je projevem správné funkce spotřebiče. Vyčkejte. Po ukončení testování se na displeji zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW). V tomto okamžiku je spotřebič připravený k použití. Ještě doporučujeme při prvním použití provést propláchnutí otočné trysky (postup je shodný s odst. Příprava horké vody).
6
Page 7
PROGRAMOVÁNÍ
Spotřebič je z výroby automaticky nastaven na určité hodnoty. Toto nastavení můžete dle vlastní potřeby a chuti změnit. Když je spotřebič připraven k použití, stiskněte tlačítko MENU (OK) pro přepnutí do programovacího režimu, na displeji se zobrazí první dvě položky z hlavního menu. Tlačítka nebo slouží pro pohyb v menu. Před zvolenou položkou bude symbol . Symbol označuje aktuální nastavení. Při programování funkcí máte možnost stisknutím tlačítka ESC programování kdykoli přerušit bez uložení změn. Stisknutím tlačítka ESC můžete opustit aktuální nabídku nebo se vrátit do předchozí nabídky. Chcete-li změny uložit, musíte nejprve stisknout tlačítko MENU (OK). Pokud během zadávání/pohybu v MENU nestisknete do 20 sekund žádné tlačítko, spotřebič se přepne zpátky do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Seznam funkcí hlavního menu
ÚSPORNÝ REŽ. (ECONOMY MODE) TVRDOST VODY (WATER HARDN.) JAZYK (LANGUAGE) ODVÁPNĚNÍ (DESCALING) TEPLOTA (TEMPERATURE) POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS) PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING) HODINY (CLOCK) ČAS PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING TIME) VÝCH. NAST. (DEFAULT)
1. Nastavení úsporného režimu
Espresso je vybaveno funkcí šetření energie, která se aktivuje v případě, že není espresso soustavně používáno. Základní nastavení je 1 hodina. V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci ÚSPORNÝ REŽ. (ECONOMY MODE). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí 2 možnosti: ČAS (TIME) a ZAPNUTO (ON).
1.1 Pro okamžité spuštění funkce vyberte pomocí tlačítka  nebo  možnost ZAPNUTO
(ON). Stisknutím tlačítka MENU (OK) se spotřebič přepne do úsporného režimu, na displeji bude zobrazen nápis ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE).
1.2 Pro odložené spuštění funkce vyberte pomocí tlačítka  nebo  možnost ČAS
(TIME). Stiskněte tlačítko MENU (OK) a pomocí tlačítka nebo nastavte čas, za jak dlouho se má spotřebič přepnout do úsporného režimu. Čas se navyšuje/snižuje po 15 minutách. Maximální možné nastavení je 12 hodin, minimální je 0. Stisknutím tlačítka MENU (OK) potvrdíte nastavení a spotřebič se vrátí do hlavního menu. Po uplynutí nastavené doby se spotřebič automaticky přepne do úsporného režimu a na displeji bude zobrazen nápis ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE).
Stisknutím jakéhokoliv tlačítka se espresso přepne zpět do režimu PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW). Při přechodu do tohoto režimu bude na displeji zobrazeno ÚSPORNÝ REŽ. – – > KÁVA (ECONOMY – – > COFFEE). Spotřebič je připravený k použití po zobrazení zprávy PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Poznámky
– Všeobecně řečeno, interval úsporného režimu začíná od Autotestu nebo předchozího
provozního stavu, jako např. příprava kávy, příprava horké vody nebo páry. – Pokud nechcete, aby se úsporný režim aktivoval, nastavte čas na 0.
7
Page 8
2. Nastavení jazyka
Tato funkce vám umožňuje zvolit si jazyk, ve kterém bude spotřebič komunikovat.
U tohoto espressa máte možnost nastavit angličtinu nebo češtinu. V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci JAZYK (LANGUAGE). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí ENGLISH (anglicky). Symbol označuje aktuální nastavení. Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovaný jazyk ENGLISH (anglicky) nebo ČESKY. Stisknutím tlačítka MENU (OK) zvolený jazyk uložíte do paměti a spotřebič se vrátí do hlavního menu. Spotřebič bude nyní pracovat s vámi nastaveným jazykem.
3. Nastavení teploty kávy
Základní nastavení je VYSOKÝ (HIGH). V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci TEPLOTA (TEMPERATURE). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovaný šálek, u kterého chcete teplotu nastavit:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) nebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP).
Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí VYSOKÝ (HIGH). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovanou teplotu: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH), MAXIMUM nebo MINIMUM. Symbol označuje aktuální nastavení. Stisknutím tlačítka MENU (OK) výběr uložíte do paměti a spotřebič se vrátí do předchozí nabídky.
4. Nastavení intenzity předehřátí
Při přípravném procesu se káva před úpravou automaticky mírně navlhčí. Tímto krokem se zvýrazní plná chuť kávy a připravená káva je tak ještě lepší. Základní nastavení je STŘEDNÍ (MEDIUM). V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovaný šálek, u kterého chcete intenzitu nastavit:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) nebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí STŘEDNÍ (MEDIUM). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovanou intenzitu: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH). Symbol označuje aktuální nastavení.
Stisknutím tlačítka MENU (OK) výběr uložíte do paměti a spotřebič se vrátí do předchozí nabídky.
5. Nastavení času intenzity předehřátí
Základní nastavení je STŘEDNÍ (MEDIUM). V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci ČAS PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING TIME).
8
Page 9
Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovaný šálek, u kterého chcete čas nastavit:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) nebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí STŘEDNÍ (MEDIUM). Pomocí tlačítka nebo zvolte požadovaný čas: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH). Symbol označuje aktuální nastavení.
Stisknutím tlačítka MENU (OK) výběr uložíte do paměti a spotřebič se vrátí do předchozí nabídky.
6. Nastavení tvrdosti vody
Tvrdost vody ve vodovodu se může podle regionů lišit. Proto má espresso možnost nastavení podle místní tvrdosti vody (informaci o tvrdosti vody získáte u správce vodovodu, případně na hygienické stanici). Tvrdost vody můžete také zjistit pomocí zkušebního papírku, který ponoříte za mírného promíchávání do šálku s vodou na dobu 1 sekundy. Výsledek je možno odečíst asi po 1 minutě. Testovací papírek zakoupíte vprodejně drogerie. Stupeň tvrdosti je zde vyjádřen stupnicí od 1 do 4, přičemž 4 značí tvrdou vodu. Na základě nastaveného stupně bude spotřebič provádět odvápnění, jakmile bude dosažen odpovídající objem vody (stupeň 1 – 60 l, stupeň 2 – 50 l, stupeň 3 – 40 l, stupeň 4 – 30 l). Základní nastavení je TVRDOST (HARDNESS) 3. V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci TVRDOST VODY (WATER HARDN.). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí TVRDOST (HARDNESS) 3. Pomocí tlačítka nebo nastavte požadovaný stupeň 1, 2, 3 nebo 4. Stisknutím tlačítka MENU (OK) výběr uložíte do paměti a spotřebič se vrátí do hlavního menu.
Poznámka: Pokud budete používat filtrovanou vodu, nastavte stupeň 1.
7. Odvápnění viz odst. V. ÚDRŽBA
8. Zjištění celkového počtu šálků
Tato funkce Vám umožňuje zjistit, kolik šálků kávy spotřebič dosud připravil. V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí celkový počet všech šálků POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS) a pomocí tlačítka nebo zjistíte počet pro malý šálek MA. ŠÁL. (S. CUP), pro střední šálek ST. ŠÁL. (M. CUP) apro velký šálek VE. ŠÁL. (L. CUP). Pro návrat do hlavního menu stiskněte tlačítko ESC nebo MENU (OK).
9. Nastavení hodin
U tohoto espressa můžete nastavit aktuální čas. Hodiny mají 12-ti nebo 24-hodinový cyklus.
9
Page 10
V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci HODINY (CLOCK).
Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí AM ZAP./VYP. (AM ON/OFF). Stiskněte tlačítko MENU (OK), vpravo se zobrazí symbol . Pomocí tlačítka nebo nastavte požadovaný cyklus hodin – pokud je pod hodinami zobrazeno AM (dopoledne) nebo PM (odpoledne), je nastaven 12-hodinový cyklus. Pokud pod hodinami není zobrazeno nic, je nastaven 24-hodinový cyklus. Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka MENU (OK). Symbol u položky zmizí. Nyní můžete nastavit aktuální čas.
Nastavení času Pomocí tlačítka nebo vyberte položku HODINA (HOUR). Stiskněte tlačítko MENU (OK), vpravo se zobrazí symbol . Pomocí tlačítka nebo nastavte hodinu.
Nastavení potvrďte stisknutím tlačítka MENU (OK). Symbol u položky zmizí. Pomocí tlačítka nebo vyberte položku MINUTA (MINUTE). Stiskněte tlačítko MENU (OK), vpravo se zobrazí symbol . Pomocí tlačítka nebo nastavte minuty. Nastavení času uložíte stisknutím tlačítka MENU (OK). Spotřebič se vrátí do hlavního menu.
10. Obnovení továrního nastavení
V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci VÝCH. NAST. (DEFAULT). Stisknutím tlačítka MENU (OK) se na spotřebiči nastaví všechny parametry na automaticky nastavené tovární hodnoty a spotřebič se přepne do režimu PŘIPR. NA
KÁVU (READY TO BREW).
DALŠÍ NASTAVENÍ Nastavení objemu kávy pro jeden malý/střední/velký šálek
Objem malého šálku lze nastavit mezi 0-60 ml (základní nastavení je 50 ml); objem středního šálku lze nastavit mezi 50-150 ml (základní nastavení je 100 ml); objem velkého šálku lze nastavit mezi 100-230 ml (základní nastavení je 150 ml). Když je na displeji zobrazeno PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stiskněte a držte tlačítko šálku , pro který chcete objem nastavit. Spotřebič začne připravovat kávu, hodnota ml se vynuluje. Jakmile káva začne natékat do šálku, hodnota ml se začne načítat. Jakmile se zobrazí požadované množství ml, uvolněte tlačítko (v tuto chvíli přestane káva natékat), tímto se nastavený objem kávy automaticky uloží do paměti.
Poznámka: Objem nelze nastavit s přesností na 1 ml.
Doplnění vody do nádržky
Otevřete víko B1, uchopte nádržku B za držadlo a odejměte ji ze spotřebiče. Do nádržky nalijte studenou pitnou vodu, nádržku umístěte řádně zpět a víko zavřete. Maximální množství vody je označeno ryskou na nádržce.
Doplnění zrnkové kávy
Otevřete víko zásobníku na zrnkovou kávu A5. Ze zásobníku A4 odstraňte případné nečistoty po předchozím plnění a zásobník naplňte kávou. Víko zásobníku zavřete. Doporučujeme používat zrnkovou kávu určenou pro espresso. Do zásobníku A4 nesypte kávová zrna, která jsou obalena polevou, karamelem nebo přísadami s cukrem. Taková kávová směs může poškodit mlýnek – na tuto závadu se neposkytuje záruka.
10
Page 11
Nastavení hrubosti mletí
Stupeň hrubosti mletí nastavujte pouze během spuštěného mlýnku (tj. při přípravě kávy). Otevřete víko zásobníku na zrnkovou kávu A5. Otočte regulátorem A6 do požadované polohy. Čím nižší stupeň nastavíte, tím bude káva jemněji namleta. Při použití tmavě pražených kávových zrn nastavte regulátor na hrubší mletí, u světle pražených kávových zrn nastavte regulátor na jemnější mletí. Pro doladění jemnosti mletí použijte regulátor A7. Doporučené nastavení regulátoru A6 je na polohu 4 - 5. Pokud káva vytéká rychle, nastavte regulátor do polohy 3 nebo 4 (jemnější mletí). Pokud káva vytéká pomalu, nastavte regulátor do polohy 6 nebo 7 (hrubší mletí). Víko zásobníku zavřete. Nastavenou hrubost mletí nejdříve vyzkoušejte na 3 šálcích kávy.
Přihřívací deska (A13) Deska se nahřívá po celou dobu, kdy je espresso zapnuté (kromě úsporného režimu). Na této desce si můžete předehřát šálky před přípravou kávy. Šálky položte na desku dnem vzhůru.
PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESSO
1. Příprava ze zrnkové kávy
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Do zásobníku A4 nasypte zrnkovou kávu. Na odkládací mřížku C1 umístěte 1 nebo 2 šálky tak, aby byly pod výtokovými otvory hlavice A11. Podle výšky šálku nastavte polohu výtokové hlavice (posunutím nahoru/dolu). Pro dosažení co nejlepšího krémovitého vzhledu posuňte hlavici co nejvíce k šálkům. Když je na displeji zobrazeno PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stiskněte tlačítko požadovaného šálku (podle požadovaného objemu kávy) jednou pro 1 šálek nebo dvakrát pro 2 šálky. Rozsvítí se kontrolní světlo zvoleného šálku a na displeji se zobrazí zpráva, jaký šálek kávy se připravuje. Spotřebič začne s přípravou kávy – umele kávu, navlhčí ji, spaří a po chvíli začne do šálků vytékat nastavený objem kávy. Při volbě dvou šálků espresso připraví 2 šálky kávy za sebou. Po ukončení přípravy kávy se spařená káva automaticky vysype do zásobníku C2, kontrolní světlo zhasne a na displeji se zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Příklad: Příprava malého šálku kávy (kávy espresso)
Když je na displeji zobrazeno PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stiskněte tlačítko , na displeji se zobrazí 1 MALÝ ŠÁLEK KÁVY (1 SMALL CUP COFFEE) a spotřebič začne s přípravou. Pokud během 5 sekund opět stisknete toto tlačítko, na displeji se zobrazí 2 MALÉ ŠÁLKY KÁVY (2 SMALL CUP COFFEE). Tato zpráva zůstane zobrazena při přípravě prvního šálku, při přípravě druhého šálku se na displeji zobrazí
1 MALÝ ŠÁLEK KÁVY (1 SMALL CUP COFFEE). Poznámka: Příprava středního a velkého šálku probíhá shodným způsobem, pouze
stisknete tlačítko požadované velikosti šálku nebo a na displeji se budou zobrazovat příslušné zprávy pro zvolenou velikost šálku.
Poznámky
– Pokud káva vytéká po kapkách, nevytéká vůbec anebo v opačném případě vytéká příliš
rychle, je potřeba změnit regulátorem A6 hrubost mletí.
11
Page 12
– Pokud chcete vytékání kávy předčasně ukončit, stiskněte tlačítko šálku, který
připravujete, příprava se ukončí.
– Po přípravě 10 šálků kávy se spotřebič automaticky vyčistí. Na displeji se zobrazí
SAMOČIŠTĚNÍ (SELF-CLEAN).
2. Příprava z mleté kávy
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Na odkládací mřížku C1 umístěte 1 šálek tak, aby byl pod výtokovými otvory hlavice A11. Podle výšky šálku nastavte polohu výtokové hlavice (posunutím nahoru/dolu). Když je na displeji zobrazeno PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stiskněte tlačítko () (tím se vyřadí z provozu mlýnek na kávu), rozsvítí se kontrolní světlo funkce a na displeji se zobrazí MLETÁ KÁVA (COFFEEPOWDER). Spotřebič je nyní připraven připravit kávu z mleté kávy. Otevřete víko A9 a do násypky A8 nasypte 1 zarovnanou odměrku G1 mleté kávy. Z tohoto množství můžete připravit pouze 1 šálek malé, střední nebo velké kávy. Víko A9 zavřete. Stiskněte požadované tlačítko . Spotřebič začne připravovat kávu. V průběhu vytékání kávy bude na displeji zobrazena zpráva, jaký šálek kávy se připravuje. Po ukončení přípravy kávy se spařená káva automaticky vysype do zásobníku C2. Pro přípravu dalšího šálku opakujte výše uvedený postup. Pro přepnutí zpět do režimu přípravy ze zrnkové kávy stiskněte tlačítko (), kontrolní světlo funkce zhasne a zpráva MLETÁ KÁVA (COFFEEPOWDER) z displeje zmizí.
Upozornění
– Nikdy do násypky na mletou kávu nedávejte celá kávová zrna nebo instantní kávu.
Doporučujeme používat mletou kávu určenou pro espressa.
– Nikdy do násypky nedávejte větší množství mleté kávy než 1 zarovnanou odměrku
určenou pro tento spotřebič.
PŘÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO
Cappuccino” je italský název pro směs kávy espresso s mléčnou pěnou. Tuto pěnu připravíte použitím otočné trysky. Při přípravě Cappuccina použijte větší šálky (cca 2 dcl) než pro kávu espresso. Připravte si kávu jedním z výše popsaných způsobů, dále teplé mléko a studené nízkotučné mléko pro vytvoření pěny, kterou připravíte následovně. Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Když je na displeji zobrazen text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stiskněte tlačítko (). Rozsvítí se kontrolní světlo funkce. Na displeji se zobrazí KÁVA – – > PÁRA (COFFEE – – > STEAM). Spotřebič je připraven vytvářet páru v okamžiku, jakmile se na displeji zobrazí PŘIPRAVEN K POUŽITÍ PÁRY (READY TO USE STEAM). Pod otočnou trysku A12 nejdříve umístěte prázdnou nádobku. Poté pomalu otočte ovladačem parního ventilu A10 do polohy ON (zapnuto). Z otočné trysky A12 unikne malé množství vody. V okamžiku, kdy z trysky začne unikat pára, ovladačem A10 otočte zpět do polohy OFF (vypnuto). Ihned umístěte pod otočnou trysku džbánek s užším hrdlem naplněný cca do 1/2 nízkotučným studeným mlékem tak, aby konec trysky byl těsně pod hladinou mléka a opět spusťte páru otočením ovladače A10 do polohy ON. Během spuštěné páry bude na displeji zobrazeno PŘÍPRAVA PÁRY (STEAM GENERATION). Při vytváření pěny džbánkem lehce pohybujte. Dejte pozor, aby se Vám mléko nezačalo vařit,
12
Page 13
protože pak by již nešlo napěnit. V okamžiku, kdy jste si vytvořili dostatek pěny, otočte ovladačem A10 zpět do polohy OFF a džbánek odstavte. Lžičkou přeneste mléčnou pěnu na kávu espresso v jednotlivých šálcích a do každého šálku po stěně opatrně nalijte připravené teplé mléko. Pěnu můžete dle Vaší fantazie ozdobit trochou skořice, kakaa nebo strouhaných oříšků či čokolády. Pro přípravu další pěny zopakujte výše uvedený postup. Pro ukončení funkce přípravy páry a návrat do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO
BREW) stiskněte tlačítko (), kontrolní světlo funkce zhasne. Na displeji se zobrazí PÁRA – – > KÁVA (STEAM – – > COFFEE). Vyčkejte. Jakmile se na displeji zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), spotřebič je připraven pro další použití.
Důležité upozornění: Po každém použití je nutno otočnou trysku očistit (viz odst.
V. ÚDRŽBA).
PŘÍPRAVA HORKÉ VODY
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Horkou vodu můžete připravit, když je na displeji zobrazen text PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW). Pod otočnou trysku A12 umístěte šálek. Ovladačem parního ventilu A10 otočte do polohy ON (zapnuto). Z otočné trysky začne vytékat horká voda, na displeji
bude zobrazeno PŘÍPRAVA HORKÉ VODY (HOT WATER PREPARATION). Jakmile šálek naplníte požadovaným množstvím vody (pro zachování optimální teploty doporučujeme množství max. 200 ml), otočte ovladačem A10 zpět do polohy OFF (vypnuto).
Poznámka
Pokud necháte vytékat horkou vodu nepřetržitě po dobu 1 minuty, příprava horké vody se automaticky zastaví. Ovladač parního ventilu uzavřete, opět otevřete a opět můžete čerpat vodu 1 minutu. V případě, že tento postup zopakujete 5krát, nebude funkce Přípravy horké vody po dobu 30 minut dostupná.
Upozornění
– Při spuštění páry/horké vody může dojít k vystříknutí horké vody, dbejte zvýšené
opatrnosti, abyste se neopařili.
– Neodnímejte trysku A12 ihned po přípravě páry/horké vody, tryska bude horká.
IV. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Espresso má pachuť.
– Použili jste starou kávu. Zkuste použít nové balení kávy.
Vždy používejte jenom čerstvá kávová zrna/čerstvě mletou kávu, kterou uchovávejte ve vzduchotěsném obalu v chladničce.
– Voda z vodovodu může obsahovat chlór, který chuť kávy naruší. Používejte čistou
filtrovanou vodu nebo vodu v lahvích, která neobsahuje další přísady, příchutě, bublinky atd.
Vytvoří se jenom málo pěny nebo vůbec žádná.
– Použili jste starou kávu. Vždy používejte jenom čerstvou kávu, kterou uchovávejte ve
vzduchotěsném obalu v chladničce. – Nastavte nižší stupeň na regulátoru hrubosti mletí nebo použijte jemněji mletou kávu. – Použijte kávu určenou pro espresso.
13
Page 14
Káva není dost teplá.
– Před přípravou kávy nahřejte šálky (např. na přihřívací desce A13 nebo v horké
vodě).
Káva espresso natéká příliš pomalu nebo vůbec.
– Nastavte vyšší stupeň na regulátoru hrubosti mletí nebo použijte více nahrubo mletou
kávu. – Spotřebič vypněte a vyčistěte varnou jednotku (viz odst. V. ÚDRŽBA). – Jsou zanesené otvory ve výtokové hlavici, vyčistěte je např. pomocí jehly. – Vyčistěte systém od vodního kamene (viz odst. V. ÚDRŽBA).
Mléko se nedaří napěnit.
– Použijte vysokou nádobu o malém průměru, nejlépe kovovou nebo keramickou. – Použijte studené plnotučné mléko. – Je zablokovaná otočná tryska. Vyčistěte ji (viz odst. V. ÚDRŽBA).
Spotřebič nepracuje.
– Zkontrolujte el. instalaci. – Zkontrolujte displej, zda se nezobrazila některá z následujících zpráv.
ZPRÁVY NA DISPLEJI CHYBA MĚŘENÍ TEPLOTY (MEASUREMENT ERROR TEMP.)
Okolní teplota spotřebiče je příliš nízká (pod 2 °C) – Spotřebič umístěte do prostředí s vyšší teplotou. Pokud se tato zpráva zobrazí, když je teplota nad 2 °C, znamená to, že nefunguje senzor. V tom případě se prosím obraťte na odborný servis.
PŘÍLIŠ VYS. TEPLOTA (TEMPERATURE TOO HIGH)
Okolní teplota spotřebiče je příliš vysoká – Spotřebič vypněte, umístěte do prostředí s nižší teplotou a nechte vychladnout. Potom spotřebič znovu zapněte. Pokud se tato zpráva přesto zobrazí, znamená to, že nefunguje senzor. V tom případě se prosím obraťte na odborný servis.
ZABLOKOVANÁ VARNÁ JEDN. (BREW UNIT BLOCKED)
Varná jednotka je zablokována, proto nelze připravovat kávu – V tomto případě spotřebič vypněte, otevřete servisní dvířka espressa a pokuste se varnou jednotku vyjmout ven (viz odst. Čištění varné jednotky). Použijte servisní klíč G2 k nastavení středové hřídele varné jednotky do pozice START a varnou jednotku vložte správně zpět do spotřebiče. Servisní dvířka uzavřete a spotřebič znovu zapněte. Pokud se tím problém nepodaří vyřešit ani po několika opakovaných pokusech, je nutné spotřebič odnést do odborného servisu.
UVOLNĚTE JEDNOTKU (RELEASE UNIT)
Došlo k uvolnění varné jednotky – Vyjměte zásobník na kávovou sedlinu, otevřete a zavřete servisní dvířka a spotřebič vypněte a znovu zapněte. Stiskněte a držte cca 5 sekund tlačítko středního šálku , varná jednotka se automaticky nastaví. Vložte zpět zásobník na kávovou sedlinu, otevřete a zavřete servisní dvířka a spotřebič vypněte a znovu zapněte.
14
Page 15
CHYBA HLAV. VYPÍNAČE (TOP SWITCH FAILURE)
Horní spínač nad varnou jednotkou selhal – Otevřete servisní dvířka a zkontrolujte, zda není varná jednotka zablokovaná. Varnou jednotku vyjměte, vyčistěte a vložte řádně zpět do spotřebiče. Zavřete servisní dvířka a spotřebič znovu zapněte. Pokud bude espresso hlučné, znamená to, že došlo k poškození horního spínače a je nutná oprava v odborném servisu.
NASTAVTE OTOČNÝ KNOF. (SET ROTARY KNOB) Otočný ovladač A10 je během přípravy kávy v poloze ON (zapnuto) – Otočte ovladačem A10 do polohy OFF (vypnuto).
NEDOSTATEK KÁVY (COFFEE ABSENCE)
Doplňte kávu do zásobníku.
CHYBÍ MISKA NA KAL (DREGS BOX MISSING)
Odkapávací miska se zásobníkem na kávovou sedlinu není správně umístěna nebo chybí – Misku se zásobníkem řádně zasuňte do spotřebiče.
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER)
1. Nedostatek vody v nádržce – Doplňte čerstvou pitnou vodu.
(Při zobrazení tohoto hlášení zůstane v nádržce určité množství vody, což je však normální jev.)
2. Chybí nádržka na vodu nebo není řádně nasazena – Nádržku správně nasaďte.
3. Zablokovaný plovák nádržky – Nádržku vypláchněte nebo proveďte její odvápnění.
VYPRÁZDNĚTE MISKU NA KAL (EMPTY DREGS BOX)
Tato zpráva se zobrazí po přípravě 8 - 9 šálků kávy – Vyprázdněte a vyčistěte zásobník na kávovou sedlinu. Doporučujeme zároveň vyčistit varnou jednotku.
ZTRÁTA DAT (DATA LOSS)
Všechny změny v nastavení jsou ztraceny – Spotřebič bude pracovat v základním nastavení. Tato zpráva zmizí za 5 sekund.
CHYBA TOKU VODY (WATER FLOW ERROR)
Filtr varné jednotky je ucpaný nebo vodní potrubí je zablokované – Nejdříve vyjměte varnou jednotku ze spotřebiče a zkontrolujte, jestli filtr není ucpaný. Pokud je na něm hodně kávových usazenin, varnou jednotku vyčistěte a vložte ji zpět do spotřebiče. Pokud se nejedná o problém varné jednotky, zkuste připravit několik šálků kávy nebo šálek horké vody. Pokud problém přetrvává, spotřebič odneste do odborného servisu.
DVEŘE OTEVŘ. (DOOR OPEN)
Otevřená servisní dvířka spotřebiče – Dvířka zavřete.
ELEKTROMAGN. VYP. NEFUNG. (NO ELECTROMAGNET SWITCH)
Senzor nemůže objevit elektromagnetický spínač – Tato zpráva může zmizet do 5 sekund. Pokud se zpráva zobrazí několikrát, elektromagnetický spínač může být poškozen. V tom případě spotřebič odneste do odborného servisu.
15
Page 16
CHYBÍ ČASOVÁ PAMĚŤ (CLOCK MEMORY MISS)
Nejsou nastaveny hodiny nebo se nastavení zrušilo – Nastavte hodiny. Tato zpráva zmizí za 5 sekund.
PUMPUJE MNOHO VODY (PUMP WATER TOO MUCH)
Nechali jste vytéci příliš mnoho horké vody – Funkce Příprava horké vody nebude dostupná po dobu 30 minut. Tato zpráva zmizí za 5 sekund.
VLOŽTE VAR. JEDNOTKU (INSERT BREW UNIT)
Chybí varná jednotka – Vložte řádně varnou jednotku do spotřebiče.
MLECÍ MOTOR ZABLOKOVÁN (GRINDING MOTOR BLOCKED)
Mlýnek na kávu je zablokovaný – Ze zásobníku na zrnkovou kávu odstraňte zbývající zrnka. Zásobník a okolí mlýnku vyčistěte. Pokud se i po vyčištění mlýnku tato zpráva několikrát zobrazí, odneste spotřebič do odborného servisu.
ODVÁPNĚNÍ (DESCALING)
Požadováno odstranění vodního kamene – Spusťte odvápňovací program viz odst. Odstranění vodního kamene – Odvápnění. Po zobrazení této zprávy můžete i nadále připravovat kávu, horkou vodu nebo páru, ale doporučujeme odvápnění provést co nejdříve.
ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE)
Spotřebič je v úsporném režimu – Stisknutím jakéhokoliv tlačítka ho uvedete do provozu.
Upozornění: Pokud narazíte na problém, který není v tomto návodu uveden, nebo pokud
se zde uvedený problém nepodaří podle návodu vyřešit, obraťte se prosím na odborný servis.
V. ÚDRŽBA Před každou údržbou spotřebič vypněte, odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Čištění provádějte pravidelně! Plášť otírejte měkkým
vlhkým hadříkem. Odnímatelné příslušenství myjte v teplé vodě s trochou saponátu (nepoužívejte myčku nádobí), opláchněte čistou vodou a osušte. Zásobník na zrnkovou a mletou kávu vyčistěte pomocí štětce na odměrce, příp. měkkým vlhkým hadříkem. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák).
Čištění nádržky na vodu (B) Nádržku denně vypláchněte a naplňte čerstvou pitnou vodou. V závislosti na tvrdosti vámi používané vody může v nádržce na vodu docházet k usazování vodního kamene. Pro jeho odstranění postupujte následovně. Otevřete víko B1 a nádržku odejměte ze spotřebiče. Nádržku naplňte po maximální úroveň roztokem vody a bílého octa v poměru 2:1. Roztok nechte působit přes noc. Potom roztok vylijte a nádržku několikrát vypláchněte čistou pitnou vodou. Nádržku vložte zpět do spotřebiče a víko zavřete.
16
Page 17
Čištění násypky na mletou kávu (A8) Otevřete víko násypky A9 a štětcem na odměrce G1 násypku vyčistěte od zbytků kávy. Potom otevřete servisní dvířka D a vyjměte varnou jednotku E. Do vnitřního prostoru espressa umístěte malou vhodnou nádobku. Prsty nebo vhodným nástrojem odklopte krytku násypky uvnitř espressa dozadu, zbytky kávy se vysypou do připravené nádobky, příp. zbytky odstraňte mechanicky. Násypku doporučujeme čistit 1krát měsíčně.
Čištění otočné trysky (A12) Po každé přípravě mléčné pěny vyčistěte parní trysku, protože jinak hrozí zanesení otvorů od zbytků mléka, které se časem velmi špatně odstraňují. Pod otočnou trysku umístěte vhodnou prázdnou nádobku. Stiskněte tlačítko () na ovládacím panelu. Jakmile bude pára připravena, otočením ovladače A10 do polohy ON spusťte páru. Po dobu několika sekund nechte do nádobky unikat páru, potom ovladačem A10 otočte zpět do polohy OFF. Následně otřete trysku zvnějšku. Pokud přesto dojde k ucpání, je možno trysku demontovat (z trysky tahem sejměte ocelovou trubičku). Trysku očistěte (např. pomocí jemného kartáčku nebo jehly). Opačným způsobem ocelovou trubičku nasuňte rádně zpět.
Čištění zásobníku na kávovou sedlinu (C2) Po zobrazení zprávy VYPRÁZDNĚTE MISKU NA KAL (EMPTY DREGS BOX) na displeji je třeba zásobník vyprázdnit a vyčistit. Tahem za prolis opatrně odejměte odkapávací misku C ze spotřebiče. Na displeji se zobrazí CHYBÍ MISKA NA KAL (DREGS BOX MISSING). Vyjměte zásobník na kávovou sedlinu a použitou kávu vyklepněte do domácího odpadu. Zásobník umyjte pod tekoucí vodou. Po osušení vložte zásobník zpět a odkapávací misku řádně zasuňte zpět do spotřebiče. Při čištění zásobníku můžete zároveň vyjmout varnou jednotku a vyčistit ji pod tekoucí vodou. Zásobník doporučujeme čistit každý den.
Čištění odkapávací misky (C) Odkapávací misku nezapomeňte pravidelně vyprazdňovat. Pro kontrolu hladiny odkapané vody v misce slouží červený plovák. Jakmile je plovák vysunutý nahoru, misku vyprázdněte. Odkapávací misku pomalu tahem za prolis odejměte ze spotřebiče, vodu vylijte a spolu s odkládací mřížkou C1 umyjte v teplé vodě s přídavkem saponátu. Opláchněte čistou vodou a po osušení zasuňte spolu se zásobníkem na kávovou sedlinu řádně zpět do spotřebiče. Po odejmutí odkapávací misky zároveň otřete prostor pod miskou měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění varné jednotky (E) Varná jednotka by se měla čistit stejně často jako zásobník C2. Stisknutím tlačítka D1 otevřete servisní dvířka D. Uchopte varnou jednotku za držadlo E1, nadzvedněte ji a vyjměte ze spotřebiče. Jednotku očistěte pod tekoucí teplou vodou bez použití saponátu. Prostor pod jednotkou a kolem ní důkladně vyčistěte od zbytků kávy (zaschlou kávu odstraňte např. dřevěnou špachtli) a otřete měkkým vlhkým hadříkem.
17
Page 18
Po osušení vložte jednotku opačným způsobem zpět do spotřebiče. Při nesprávném vložení jednotky do spotřebiče nelze zavřít servisní dvířka.
Poznámky
Po ukončení čištění a před vložením varné jednotky zpět do spotřebiče je důležité, aby ručička trojúhelníkové značky směřovala na slovo START (všechny 3 značky se sejdou). Varnou jednotku seřiďte servisním klíčem G2 (obr. 2). Pokud nelze varnou jednotku správně vložit, jednotku opět vyjměte a druhým koncem servisního klíče nastavte spojovací hřídel uvnitř espressa (obr. 3) do shodné polohy s varnou jednotkou.
Odstranění vodního kamene
Spotřebič umožňuje odstranit vodní kámen z espressa použitím integrovaného odvápňovacího programu. Jakmile espresso dosáhne určitého objemu vody podle nastaveného stupně tvrdosti, objeví se na displeji text ODVÁPNĚNÍ (DESCALING). Vodní kámen můžete odstranit hned nebo později, ale tento text se bude na displeji zobrazovat, dokud tak neučiníte.
Odvápnění
V hlavním menu pomocí tlačítka nebo vyberte funkci ODVÁPNĚNÍ (DESCALING). Potvrďte výběr stisknutím tlačítka MENU (OK). Na displeji se zobrazí PROCENTO (PERCENT) s hodnotou % (tzn. kolik % vody jste již podle svého nastavení spotřebovali ­po dosažení 100 % bude spotřebič požadovat odvápnění), dále tisknutím tlačítka nebo zobrazíte PROCESY (PROCESSES) s číselným údajem, který udává, kolikrát bylo odvápnění provedeno nebo možnost spuštění procesu odvápnění ZAPNUTO (ON). Vyberte možnost ZAPNUTO (ON). Stisknutím tlačítka MENU (OK) se spotřebič přepne do režimu pro odstranění vodního kamene.
Odstranění vodního kamene probíhá v následujících třech krocích:
1. Čištění – odvápňování Jakmile se na displeji zobrazí zpráva PŘIPRAVEN NA ODVÁPNĚNÍ (READY FOR DESCALING), odejměte nádržku na vodu – na displeji se zobrazí NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ROZTOKEM (FILL TANK WITH SOLUTION). Nádržku naplňte čisticím roztokem (1 l)
v poměru udaném výrobcem prostředku (např. ETA-AKTIV, dekalcifikační tablety) a vložte ji zpět do spotřebiče. V žádném případě nepoužívejte k odvápnění spotřebiče ocet. Pod otočnou trysku A12 umístěte vhodnou nádobu (o objemu minimálně 1 litr). Ovladačem parního ventilu A10 otočte do polohy ON (zapnuto). Na displeji se zobrazí ODVÁPŇOVÁNÍ (DESCALING PROCESS), což znamená, že byl zahájen automatický proces odstranění vodního kamene. Spotřebič nyní bude přerušovaně čerpat a vypouštět roztok do připravené nádoby.
2. Doba prodlevy Jakmile se na displeji zobrazí NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER), začne odpočítávání doby prodlevy (599s).
V průběhu této doby odejměte nádržku na vodu, vylijte případný zbytek čisticího roztoku (vyprázdněte také nádobu pod otočnou tryskou), nádržku vypláchněte, naplňte studenou pitnou vodou a vložte ji zpět do spotřebiče.
18
Page 19
3. Proplachování Po uplynutí doby prodlevy se na displeji zobrazí ZAŘÍZENÍ SE PROPLACHUJE (MACHINE IS RINSING) a spotřebič bude opět přerušovaně čerpat a vypouštět vodu do
nádoby pod otočnou tryskou.
Po zobrazení zprávy NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER) otočte ovladačem A10 do polohy OFF (vypnuto) a nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou. Na displeji se zobrazí ODVÁPNĚNÍ DOKONČENO (DESCALING
FINISHED) a espresso přejde do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Poznámky
– Pokud je přerušen proces odvápňování před dokončením, doporučujeme spustit
program Odvápnění znovu od začátku. – Pokud spustíte program Odvápnění omylem, nechte ovladač A10 v poloze OFF
(vypnuto) a tisknutím tlačítka MENU (OK) se přepněte zpět do režimu PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW).
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Max. objem vody v nádržce (l) 2,2 Provozní tlak čerpadla (Bar) max. 15 Hmotnost (kg) cca 10,5
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
19
Page 20
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění)
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění). Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami. Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika
20
Page 21
Espresso – Kávové centrum
eta
6180
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak
nepracuje správne, alebo spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Spotrebič je určený na použitie v domácnosti a podobných priestoroch, ako sú
kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných pracoviskách; spotrebiče používané v poľnohospodárstve; spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných obytných oblastiach; spotrebiče používané v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami. Nie je určený na vonkajšie použitie!
— Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní spotrebiča, pokiaľ na nich nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované, čo sa týka použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
— Spotrebič nesmie byť použitý na ohrievanie iných tekutín ako vody! — Espresso nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
— Espresso používajte v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie,
v dostatočne vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry) alebo vlhkých povrchoch (napr. výlevky, umývadla). Zaistite, aby bolo okolo spotrebiča a nad ním cca 20 cm voľného priestoru.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie parou a pod.).
— Spotrebič nevystavujte atmosferickým vplyvom (slnečné žiarenie, dážď) a teplotám
pod 3 °C.
— Pred pripojením spotrebiča do elektrickej zásuvky skontrolujte, či je hlavný vypínač A1
a ovládač parného ventilu A10 v polohe vypnuté a či sú varná jednotka, zásobník na kávovú usadeninu a miska na odkvapkávanie v spotrebiči správne umiestnené.
— Pred uvedením do činnosti musí byť v nádržke dostatočné množstvo vody
(min. 300 ml). Nádržku nepreplňujte, maximálne množstvo vody je 2,2 l. Nádržku odporúčame vybrať a plniť ju vodou mimo spotrebiča.
— Do nádržky nenalievajte sýtenú, horúcu vodu alebo vriacu vodu, mlieko, minerálnu
vodu alebo iné tekutiny. Používajte iba studenú pitnú vodu.
— Espresso je nutné počas prípravy kávy kontrolovať.
21
Page 22
— Nedotýkajte sa horúcich častí a miest, kade vychádza horká vodaalebo para.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia alebo obarenia.
— Otočnú trysku nikdy nesnímajte, pokiaľ je parný ventil A10 v polohe ON. Nikdy nemierte
otočnou tryskou na osoby.
— Pri manipulácii so spotrebičom postupujte opatrne, aby ste sa neobarili vriacou vodou
alebo parou.
–– Nikdy nevsunujte prsty alebo iné predmety do mlynčeka na kávu. — Varnú jednotku nikdy nevyberajte zo spotrebiča počas prevádzky. Jednotku vyberte iba
vtedy, keď je hlavný vypínač A1 v polohe (vypnuté).
— Po použití skontrolujte, či je ovládač parného ventilu A10 v polohe OFF (vypnuté),
spotrebič vypnite hlavným vypínačom A1 do polohy a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
–– Pri čistení postupujte podľa pokynov v ods. V. ÚDRŽBA. –– Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou. — Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie byť ponáraný do vody.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A— espresso
A1 — hlavný vypínač A9 — veko násypky na mletú kávu A2 — digitálny displej A10 — ovládač parného ventilu A3 — ovládací panel A11 — výškovo nastaviteľná výtoková hlavica A4 — zásobník na zrnkovú kávu A12 — otočná tryska A5 — veko zásobníka na zrnkovú kávu A13 — prihrievacia doska A6 — regulátor hrubosti mletia A14 — držadlá pre ľahké prenášanie A7 — regulátor jemnosti mletia A15 — napájací prívod A8 — násypka na mletú kávu
B— odnímateľná nádržka na vodu
B1 — veko nádržky na vodu
C— vyberateľná miska na odkvapkávanie s plavákom
C1 — odnímateľná odkladacia mriežka C2 — zásobník na kávovú usadeninu
D— servisné dvierka D1 — tlačidlo otvárania dvierok E— varná jednotka E1 — držadlo F— otočný podstavec G— príslušenstvo
G1 — odmerka so štetcom G2 — servisný kľúč
22
Page 23
Ovládací panel
tlačidlo s kontrolným svetlom
— slúži na prípravu 1 alebo 2 šálok malej kávy (kávy espresso)
tlačidlo s kontrolným svetlom
— slúži na prípravu 1 alebo 2 šálok strednej kávy
tlačidlo (ESC) s kontrolným svetlom
— slúži na prípravu 1 alebo 2 šálok veľkej kávy — stlačením tohto tlačidla možno opustiť programovací režim spotrebiča
tlačidlo () s kontrolným svetlom
– použijete na aktiváciu funkcie pary (keď svieti kontrolné svetlo, funkcia je aktívna)
– slúži rovnako pre pohyb v menu
tlačidlo () s kontrolným svetlom
– použijete pre prepnutie do režimu prípravy kávy z mletej kávy (keď svieti kontrolné
svetlo, funkcia je aktívna)
– slúži rovnako pre pohyb v menu
tlačidlo MENU (OK) s kontrolným svetlom
– je programovacie tlačidlo – slúži na vstup do hlavného menu, na potvrdenie výberu
alebo na vstup do ďalšej podponuky
III. POKYNY NA OBSLUHU (obr. 1) Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte espresso s príslušenstvom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte nádržku na vodu B a odmerku na kávu G1 teplou vodou s čistiacim prostriedkom. Opláchnite čistou vodu a osušte. Zásobníky na kávu vytrite mäkkou vlhkou handričkou.
Poznámka: Espresso bolo vo výrobe testované použitím zrnkovej alebo mletej kávy, preto je normálne, pokiaľ v spotrebiči nájdete zvyšky kávy. Pri prvom použití spotrebiča odporúčame prvé dve pripravené kávy vyliať.
Príprava na použitie
Zostavený spotrebič umiestnite na vhodný pevný povrch (pozrite ods. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). Otvorte veko B1, odoberte nádržku na vodu B za držadlo, do nádržky nalejte studenú pitnú vodu, nádržku vložte riadne späť do spotrebiča a veko uzavrite. Vidlicu napájacieho prívodu zasuňte do el. zásuvky. Spotrebič zapnite prepnutím hlavného vypínača A1 do polohy I. Espresso sa hneď prepne do testovacieho režimu, t. j. dôjde k prepláchnutiu vodného systému a z výtokovej hlavice vytečie určité množstvo preplachovej vody. V priebehu testu bude na displeji zobrazené AUTOTEST (SELF-TEST). Tento jav je prejavom správnej funkcie spotrebiča. Vyčkajte. Po ukončení testovania sa na displeji zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW). V tomto okamihu je spotrebič pripravený na použitie. Ďalej odporúčame pri prvom použití urobiť prepláchnutie otočnej trysky (postup je zhodný s ods. Príprava horúcej vody).
23
Page 24
PROGRAMOVANIE
Spotrebič je z výroby automaticky nastavený na určité hodnoty. Toto nastavenie
môžete podľa vlastnej potreby a chuti zmeniť. Keď je spotrebič pripravený na použitie, stlačte tlačidlo MENU (OK) na prepnutie do programovacieho režimu, na displeji sa zobrazia prvé dve položky z hlavného menu. Tlačidlá alebo slúžia na pohyb v menu. Pred zvolenou položkou bude symbol . Symbol označuje aktuálne nastavenie. Pri programovaní funkcií máte možnosť stlačením tlačidla ESC programovanie kedykoľvek prerušiť bez uloženia zmien. Stlačením tlačidla ESC môžete opustiť aktuálnu ponuku alebo sa vrátiť do predchádzajúcej ponuky. Ak chcete zmeny uložiť, musíte najprv stlačiť tlačidlo MENU (OK). Pokiaľ počas zadávania/pohybu v MENU nestlačíte do 20 sekúnd žiadne tlačidlo, spotrebič sa prepne späť do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Zoznam funkcií hlavného menu
ÚSPORNÝ REŽ. (ECONOMY MODE) TVRDOST VODY (WATER HARDN.) JAZYK (LANGUAGE) ODVÁPNĚNÍ (DESCALING) TEPLOTA (TEMPERATURE) POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS) PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING) HODINY (CLOCK) ČAS PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING TIME) VÝCH. NAST. (DEFAULT)
1. Nastavenie úsporného režimu
Espresso je vybavené funkciou šetrenia energie, ktorá sa aktivuje v prípade, že nie je espresso sústavne používané. Základné nastavenie je 1 hodina. V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu ÚSPORNÝ REŽ. (ECONOMY MODE). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazia 2 možnosti: ČAS (TIME) a ZAPNUTO (ON).
1.1 Pre okamžité spustenie funkcie vyberte pomocou tlačidla  alebo  možnosť
ZAPNUTO (ON). Stlačením tlačidla MENU (OK) sa spotrebič prepne do úsporného režimu, na displeji bude zobrazený nápis ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE).
1.2 Pre odložené spustenie funkcie vyberte pomocou tlačidla  alebo  možnosť
ČAS (TIME). Stlačte tlačidlo MENU (OK) a pomocou tlačidla alebo nastavte čas, za ako dlho sa má spotrebič prepnúť do úsporného režimu. Čas sa zvyšuje/znižuje po 15 minútach. Maximálne možné nastavenie je 12 hodín, minimálne je 0. Stlačením tlačidla MENU (OK) potvrdíte nastavenie a spotrebič sa vráti do hlavného menu. Po uplynutí nastaveného času sa spotrebič automaticky prepne do úsporného režimu a na displeji bude zobrazený nápis ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE).
Stlačením akéhokoľvek tlačidla sa espresso prepne späť do režimu PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW). Pri prechode do tohto režimu bude na displeji zobrazené ÚSPORNÝ REŽ. – – > KÁVA (ECONOMY – – > COFFEE). Spotrebič je pripravený na použitie po zobrazení správy PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
24
Page 25
Poznámky
– Všeobecne povedané, interval úsporného režimu začína od Autotestu alebo
predchádzajúceho prevádzkového stavu, ako napr. príprava kávy, príprava horúcej vody alebo pary.
– Pokiaľ nechcete, aby sa úsporný režim aktivoval, nastavte čas na 0.
2. Nastavenie jazyka
Táto funkcia vám umožňuje zvoliť si jazyk, v ktorom bude spotrebič komunikovať. Na tomto espresse máte možnosť nastaviť angličtinu alebo češtinu. V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu JAZYK (LANGUAGE). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí ENGLISH (anglicky). Symbol označuje aktuálne nastavenie. Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovaný jazyk ENGLISH (anglicky) alebo ČESKY. Stlačením tlačidla MENU (OK) zvolený jazyk uložíte do pamäte a spotrebič sa vráti do hlavného menu. Spotrebič bude teraz pracovať s vami nastaveným jazykom.
3. Nastavenie teploty kávy
Základné nastavenie je VYSOKÝ (HIGH). V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu TEPLOTA (TEMPERATURE). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú šálku, u ktorej chcete teplotu nastaviť:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) alebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP).
Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí VYSOKÝ (HIGH). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú teplotu: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH), MAXIMUM alebo MINIMUM. Symbol označuje aktuálne nastavenie. Stlačením tlačidla MENU (OK) výber uložíte do pamäte a spotrebič sa vráti do predchádzajúcej ponuky.
4. Nastavenie intenzity predhriatia
Pri prípravnom procese sa káva pred úpravou automaticky mierne navlhčí. Týmto krokom sa zvýrazní plná chuť kávy a pripravená káva je tak ešte lepšia. Základné nastavenie je STŘEDNÍ (MEDIUM). V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú šálku, u ktorej chcete intenzitu nastaviť:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) alebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí STŘEDNÍ (MEDIUM). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú intenzitu: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH). Symbol označuje aktuálne nastavenie.
25
Page 26
Stlačením tlačidla MENU (OK) výber uložíte do pamäte a spotrebič sa vráti do predchádzajúcej ponuky.
5. Nastavenie času intenzity predhriatia
Základné nastavenie je STŘEDNÍ (MEDIUM). V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu ČAS PŘEDEHŘÁTÍ (PREBREWING TIME). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú šálku, u ktorej chcete čas nastaviť:
MALÝ ŠÁLEK (SMALL CUP), STŘED. ŠÁLEK (MEDIUM CUP) alebo VELKÝ ŠÁLEK (LARGE CUP). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí STŘEDNÍ (MEDIUM). Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovaný čas: NÍZKÝ (LOW), STŘEDNÍ (MEDIUM), VYSOKÝ (HIGH). Symbol označuje aktuálne nastavenie.
Stlačením tlačidla MENU (OK) výber uložíte do pamäte a spotrebič sa vráti do predchádzajúcej ponuky.
6. Nastavenie tvrdosti vody
Tvrdosť vody vo vodovode sa môže podľa regiónov líšiť. Preto má espresso možnosť nastavenia podľa miestnej tvrdosti vody (informáciu o tvrdosti vody získate u správcu vodovodu, prípadne na hygienickej stanici). Tvrdosť vody môžete tiež zistiť pomocou skúšobného papierika, ktorý ponoríte za mierneho miešania do šálky s vodou na 1 sekundu. Výsledok je možné odčítať asi po 1 minúte. Testovací papierik zakúpite vpredajni drogérie. Stupeň tvrdosti je tu vyjadrený stupnicou od 1 do 4, pričom 4 znamená tvrdú vodu. Na základe nastaveného stupňa bude spotrebič vykonávať odvápnenie, hneď ako bude dosiahnutý zodpovedajúci objem vody (stupeň 1 – 60 l, stupeň 2 – 50 l, stupeň 3 – 40 l, stupeň 4 – 30 l). Základné nastavenie je TVRDOST (HARDNESS) 3. V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu TVRDOST VODY (WATER HARDN.). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí TVRDOST (HARDNESS) 3. Pomocou tlačidla alebo nastavte požadovaný stupeň 1, 2, 3 alebo 4. Stlačením tlačidla MENU (OK) výber uložíte do pamäte a spotrebič sa vráti do hlavného menu.
Poznámka: Pokiaľ budete používať filtrovanú vodu, nastavte stupeň 1.
7. Odvápnenie viď ods. V. ÚDRŽBA
8. Zistenie počtu šálok
Táto funkcia vám umožňuje zistiť, koľko šálok kávy spotrebič pripravil. V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS).
26
Page 27
Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí celkový počet všetkých šálok POČET ŠÁLKŮ (NO. OF CUPS) a pomocou tlačidla
alebo zistíte počet pre malú šálku MA. ŠÁL. (S. CUP), pre strednú šálku ST. ŠÁL. (M. CUP) apre veľkú šálku VE. ŠÁL. (L. CUP). Pre návrat do hlavného menu stlačte tlačidlo ESC alebo MENU (OK).
9. Nastavenie hodín
Na tomto espresse môžete nastaviť aktuálny čas. Hodiny majú 12 alebo 24-hodinový cyklus. V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu HODINY (CLOCK). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí AM ZAP./VYP. (AM ON/OFF). Stlačte tlačidlo MENU (OK), vpravo sa zobrazí symbol . Pomocou tlačidla alebo nastavte požadovaný cyklus hodín – pokiaľ je pod hodinami zobrazené AM (dopoludnie) alebo PM (popoludnie), je nastavený 12-hodinový cyklus. Pokiaľ pod hodinami nie je zobrazené nič, je nastavený 24-hodinový cyklus. Nastavenie potvrďte stlačením tlačidla MENU (OK). Symbol u položky zmizne. Teraz môžete nastaviť aktuálny čas.
Nastavenie času Pomocou tlačidla alebo vyberte položku HODINA (HOUR). Stlačte tlačidlo MENU (OK), vpravo sa zobrazí symbol . Pomocou tlačidla alebo nastavte hodinu.
Nastavenie potvrďte stlačením tlačidla MENU (OK). Symbol u položky zmizne. Pomocou tlačidla alebo vyberte položku MINUTA (MINUTE). Stlačte tlačidlo MENU (OK), vpravo sa zobrazí symbol . Pomocou tlačidla alebo nastavte minúty. Nastavenie času uložíte stlačením tlačidla MENU (OK). Spotrebič sa vráti do hlavného menu.
10. Obnovenie továrenského nastavenia
V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu VÝCH. NAST. (DEFAULT). Stlačením tlačidla MENU (OK) sa na spotrebiči nastavia všetky parametre na automaticky nastavené továrenské hodnoty a spotrebič sa prepne do režimu PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW).
ĎALŠIE NASTAVENIA Nastavenie objemu kávy pre jednu malú/strednú/veľkú šálku
Objem malej šálky je možné nastaviť medzi 0 – 60 ml (základné nastavenie je 50 ml); objem strednej šálky je možné nastaviť medzi 50 – 150 ml (základné nastavenie je 100 ml); objem veľkej šálky je možné nastaviť medzi 100 – 230 ml (základné nastavenie je 150 ml). Keď je na displeji zobrazené PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stlačte a držte tlačidlo šálky , pre ktorú chcete objem nastaviť. Spotrebič začne pripravovať kávu, hodnota ml sa vynuluje. Hneď ako káva začne natekať do šálky, hodnota ml sa začne načítať. Hneď ako sa zobrazí požadované množstvo ml, uvoľnite tlačidlo (v tejto chvíli prestane káva natekať), týmto sa nastavený objem kávy automaticky uloží do pamäte. Poznámka: Objem nie je možné nastaviť s presnosťou na 1 ml.
27
Page 28
Doplnenie vody do nádržky
Otvorte veko B1, uchopte nádržku B za držadlo a odoberte ju zo spotrebiča.
Do nádržky nalejte studenú pitnú vodu, nádržku umiestnite riadne späť a veko zavrite. Maximálne množstvo vody je označené ryskou na nádržke.
Doplnenie zrnkovej kávy
Otvorte veko zásobníka na zrnkovú kávu A5. Zo zásobníka A4 odstráňte prípadné nečistoty po predchádzajúcom plnení a zásobník naplňte kávou. Veko zásobníka zavrite. Odporúčame používať zrnkovú kávu určenú pre espresso. Do zásobníka A4 nesypte kávové zrná, ktoré sú obalené polevou, karamelom alebo prísadami s cukrom. Taká kávová zmes môže poškodiť mlynček a na túto poruchu sa neposkytuje záruka.
Nastavenie hrubosti mletia
Stupeň hrubosti mletia nastavujte iba počas spusteného mlynčeka (pri príprave kávy). Otvorte veko zásobníka na zrnkovú kávu A5. Otočte regulátorom A6 do požadovanej polohy. Čím nižší stupeň nastavíte, tým bude káva jemnejšie namletá. Odporúčame: Pri použití tmavo pražených kávových zŕn nastavte regulátor na hrubšie mletie, pri svetlo pražených kávových zrnách nastavte regulátor na jemnejšie mletie. Pre doladenie jemnosti mletia použite regulátor A7. Odporúčané nastavenie regulátora A6 je na polohu 4 — 5. Pokiaľ káva vyteká rýchlo, nastavte regulátor do polohy 3 alebo 4 (jemnejšie mletie). Pokiaľ káva vyteká pomaly, nastavte regulátor do polohy 6 alebo 7 (hrubšie mletie). Veko zásobníka zavrite. Nastavenú hrubosť mletia najskôr vyskúšajte na 3 šálkach kávy.
Prihrievacia doska (A13) Doska sa nahrieva po celú dobu, keď je espresso zapnuté (okrem úsporného režimu). Na tejto doske si môžete predhriať šálky pred prípravou kávy. Šálky položte na dosku dnom hore.
PRÍPRAVA KÁVY ESPRESSO
1. Príprava zo zrnkovej kávy
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Do zásobníka A4 nasypte zrnkovú kávu. Na odkladaciu mriežku C1 umiestnite 1 alebo 2 šálky tak, aby boli pod výtokovými otvormi hlavice A11. Podľa výšky šálky nastavte polohu výtokovej hlavice (posunutím hore/dolu). Pre dosiahnutie čo najlepšieho krémovitého vzhľadu posuňte hlavicu čo najviac k šálkam. Keď je na displeji zobrazený text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stlačte tlačidlo požadovanej šálky (podľa požadovaného objemu kávy) raz pre 1 šálku alebo dva razy pre 2 šálky. Rozsvieti sa kontrolné svetlo zvolenej šálky a na displeji sa zobrazí správa, aká šálka kávy sa pripravuje. Spotrebič začne pripravovať kávu — pomelie kávu, kávu navlhčí, sparí a po chvíli začne do šálky vytekať káva. Pri voľbe dvoch šálok espresso pripraví 2 šálky kávy za sebou. Po ukončení prípravy kávy sa sparená káva automaticky vysype do zásobníka C2, kontrolné svetlo zhasne a na displeji sa zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
28
Page 29
Príklad: Príprava malej šálky kávy (kávy espresso)
Keď je na displeji zobrazený text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stlačte tlačidlo , na displeji sa zobrazí 1 MALÝ ŠÁLEK KÁVY (1 SMALL CUP COFFEE) a spotrebič začne s prípravou. Pokiaľ počas 5 sekúnd opäť stlačíte toto tlačidlo, na displeji sa zobrazí 2 MALÉ ŠÁLKY KÁVY (2 SMALL CUP COFFEE). Táto správa zostane zobrazená pri príprave prvej šálky, pri príprave druhej šálky sa na displeji zobrazí
1 MALÝ ŠÁLEK KÁVY (1 SMALL CUP COFFEE). Poznámka: Príprava strednej a veľkej šálky prebieha zhodným spôsobom, iba stlačíte
tlačidlo požadovanej veľkosti šálky alebo a na displeji sa budú zobrazovať príslušné správy pre zvolenú veľkosť šálky.
Poznámky
— Pokiaľ káva vyteká po kvapkách, nevyteká vôbec alebo v opačnom prípade vyteká
príliš rýchlo, je potrebné zmeniť regulátorom A6 hrubosť mletia.
— Pokiaľ chcete vytekanie kávy predčasne ukončiť, stlačte tlačidlo šálky, ktorú
pripravujete, príprava sa ukončí.
— Po príprave 10 šálok kávy sa spotrebič automaticky vyčistí. Na displeji sa zobrazí
SAMOČIŠTĚNÍ (SELF-CLEAN).
2. Príprava z mletej kávy
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Na odkladaciu mriežku C1 umiestnite 1 šálku tak, aby bola pod výtokovými otvormi hlavice A11. Podľa výšky šálky nastavte polohu výtokovej hlavice (posunutím hore/dolu). Keď je na displeji zobrazený text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stlačte tlačidlo () (tým sa vyradí z prevádzky mlynček na kávu), rozsvieti sa kontrolné svetlo funkcie a na displeji sa zobrazí MLETÁ KÁVA (COFFEEPOWDER). Spotrebič je teraz pripravený pripraviť kávu z mletej kávy. Otvorte veko A9 a do násypky A8 nasypte 1 zarovnanú odmerku G1 mletej kávy. Z tohto množstva môžete pripraviť iba 1 šálku malej, strednej alebo veľkej kávy. Veko A9 zavrite. Stlačte požadované tlačidlo . Spotrebič začne pripravovať kávu. Počas vytekania kávy bude na displeji zobrazená správa, aká šálka kávy sa pripravuje. Po ukončení prípravy kávy sa sparená káva automaticky vysype do zásobníka C2. Pre prípravu ďalšej šálky opakujte vyššie uvedený postup. Pre prepnutie späť do režimu prípravy zo zrnkovej kávy stlačte tlačidlo symbol (), kontrolné svetlo funkcie zhasne a správa MLETÁ KÁVA (COFFEEPOWDER) z displeja zmizne.
Upozornenie
— Nikdy do násypky na mletú kávu nedávajte celé kávové zrná alebo instantnú kávu.
Odporúčame používať mletú kávu určenú pre espressá.
— Nikdy do násypky nedávajte väčšie množstvo mletej kávy než 1 zarovnanú odmerku
určenú pre tento spotrebič.
29
Page 30
PRÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO
Cappuccino” je taliansky názov pre zmes kávy espresso s mliečnou penou. Túto
penu pripravíte použitím otočnej trysky. Pri príprave Cappuccina použite väčšie šálky (cca 2 dcl) ako na kávu espresso. Pripravte si kávu jedným z vyššie popísaných spôsobov, ďalej teplé mlieko a studené nízkotučné mlieko na vytvorenie peny, ktorú pripravíte nasledovne. Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Keď je na displeji zobrazený text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), stlačte tlačidlo (). Rozsvieti sa kontrolné svetlo funkcie. Na displeji sa zobrazí KÁVA – – > PÁRA (COFFEE – – > STEAM). Spotrebič je pripravený vytvárať paru v okamžiku, akonáhle sa na displeji zobrazí PŘIPRAVEN K POUŽITÍ PÁRY (READY TO USE STEAM). Pod otočnú trysku A12 umiestnite prázdnu nádobku. Potom pomaly otočte ovládačom parného ventilu A10 do polohy ON (zapnuté). Z otočnej trysky A12 unikne malé množstvo vody. V okamihu, keď z trysky začne unikať para, ovládač A10 zavrite otočením späť do polohy OFF (vypnuté). Ihneď umiestnite pod otočnú trysku džbánik s užším hrdlom naplnený cca do 1/2 nízkotučným studeným mliekom tak, aby koniec trysky bol tesne pod hladinou mlieka a potom opäť spusťte paru ovládačom A10 do polohy ON. Počas spustenej pary bude na displeji zobrazené PŘÍPRAVA PÁRY (STEAM GENERATION). Pri vytváraní peny džbánikom ľahko pohybujte. Dajte pozor, aby sa Vám mlieko nezačalo variť, pretože potom by sa už nedalo napeniť. V okamihu, keď ste si vytvorili dostatok peny, otočte ovládačom A10 späť do polohy OFF adžbánik odstavte. Lyžičkou preneste mliečnu penu na kávu espresso v jednotlivých šálkach a do každej šálky po stene opatrne nalejte pripravené teplé mlieko. Penu môžete podľa vašej fantázie ozdobiť trochou škorice, kakaa alebo strúhaných orieškov či čokolády. Pokiaľ by ste chceli pripraviť ďalšiu penu, opakujte vyššie uvedený postup. Pre ukončenie funkcie prípravy pary a návrat do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO
BREW) stlačte tlačidlo (), kontrolné svetlo funkcie zhasne. Na displeji sa zobrazí PÁRA – – > KÁVA (STEAM – – > COFFEE). Vyčkajte. Akonáhle sa na displeji zobrazí PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW), spotrebič je pripravený na ďalšie použitie.
Dôležité upozornenie: Po každom použití je nutné otočnú trysku očistiť (viď odstavec
V. ÚDRŽBA).
PRÍPRAVA HORÚCEJ VODY
Nádržku B naplňte čerstvou pitnou vodou. Horúcu vodu môžete pripraviť, keď je na displeji zobrazený text PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW). Pod otočnú trysku A12 umiestnite šálku. Ovládačom parného ventilu A10 otočte do polohy ON (zapnuté). Z otočnej trysky začne vytekať horúca voda, na displeji bude zobrazené PŘÍPRAVA HORKÉ VODY (HOT WATER PREPARATION). Hneď ako sa šálka naplní požadovaným množstvom vody (pre zachovanie optimálnej teploty odporúčame množstvo max. 200 ml), otočte ovládačom A10 späť do polohy OFF (vypnuté).
Poznámka
Pokiaľ necháte vytekať horúcu vodu nepretržite počas 1 minúty, príprava horúcej vody sa automaticky zastaví. Ovládač parného ventilu uzavrite, opäť otvorte a opäť môžete čerpať vodu 1 minútu. V prípade, že tento postup zopakujete 5-krát, nebude funkcia Prípravy horúcej vody počas 30 minút dostupná.
30
Page 31
Upozornenia
— Pri spustení vody môže dôjsť k vystreknutiu horúcej vody, dbajte na zvýšenú
opatrnosť, aby ste sa neoparili.
— Neodnímajte trysku A12 ihneď po príprave pary/horúcej vody, tryska bude horúca.
IV. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Espresso má pachuť.
— Použili ste starú kávu. Skúste použiť nové balenie kávy.
Vždy používajte len čerstvé kávové zrná/čerstvo mletú kávu, ktorú uchovávajte vo vzduchotesnom obale v chladničke.
— Voda z vodovodu môže obsahovať chlór, ktorý chuť kávy naruší. Používajte čistú
filtrovanú vodu alebo vodu vo fľašiach, ktorá neobsahuje ďalšie prísady, príchute, bublinky atď.
Vytvorí sa len málo peny alebo vôbec žiadna.
— Použili ste starú kávu. Vždy používajte len čerstvú kávu, ktorú uchovávajte vo
vzduchotesnom obale v chladničke. — Nastavte nižší stupeň na regulátore hrubosti mletia alebo použite jemnejšie mletú kávu. — Použite kávu určenú pre espresso.
Káva nie je dosť teplá.
— Pred prípravou kávy nahrejte šálky (napríklad na prihrievacej doske A13 alebo v horúcej
vode).
Káva espresso nateká príliš pomaly alebo vôbec.
— Nastavte vyšší stupeň na regulátore hrubosti mletia alebo použite viac nahrubo mletú
kávu. — Spotrebič vypnite a vyčistite varnú jednotku (viď ods. V. ÚDRŽBA). — Sú zanesené otvory vo výtokovej hlavici, vyčistite ich napríklad pomocou ihly. — Vyčistite systém od vodného kameňa (viď ods. V. ÚDRŽBA).
Mlieko sa nedarí napeniť.
— Použite vysokú nádobu s malým priemerom, najlepšie kovovú alebo keramickú. — Použite studené plnotučné mlieko. — Je zablokovaná otočná tryska. Vyčistite ju (viď ods. V. ÚDRŽBA).
Spotrebič nepracuje.
— Skontrolujte el. inštaláciu. — Skontrolujte displej, či sa nezobrazila niektorá z nasledujúcich správ.
SPRÁVY NA DISPLEJI CHYBA MĚŘENÍ TEPLOTY (MEASUREMENT ERROR TEMP.)
Okolitá teplota spotrebiča je príliš nízka (pod 2 °C) — Spotrebič umiestnite do prostredia s vyššou teplotou. Pokiaľ sa táto správa zobrazí, keď je teplota nad 2 °C, znamená to, že nefunguje senzor. V tom prípade sa prosím obráťte na odborný servis.
PŘÍLIŠ VYS. TEPLOTA (TEMPERATURE TOO HIGH)
Okolitá teplota spotrebiča je príliš vysoká — Spotrebič vypnite, umiestnite do prostredia s nižšou teplotou a nechajte vychladnúť. Potom spotrebič znovu zapnite. Pokiaľ sa táto správa napriek tomu zobrazí, znamená to, že nefunguje senzor. V tom prípade sa prosím obráťte na odborný servis.
31
Page 32
ZABLOKOVANÁ VARNÁ JEDN. (BREW UNIT BLOCKED)
Varná jednotka je zablokovaná, preto nie je možné pripravovať kávu — V tomto
prípade spotrebič vypnite, otvorte servisné dvierka espressa a pokúste sa varnú jednotku vybrať von (pozrite ods. Čistenie varnej jednotky). Použite servisný kľúč G2 na nastavenie stredového hriadeľa varnej jednotky do pozície START a varnú jednotku vložte správne späť do spotrebiča. Servisné dvierka uzavrite a spotrebič znovu zapnite. Pokiaľ sa tým problém nepodarí vyriešiť ani po niekoľkých opakovaných pokusoch, je nutné spotrebič odniesť do odborného servisu.
UVOLNĚTE JEDNOTKU (RELEASE UNIT)
Došlo k uvoľneniu varnej jednotky — Vyberte zásobník na kávovú usadeninu, otvorte azavrite servisné dvierka a spotrebič vypnite a znovu zapnite. Stlačte a držte cca 5 sekúnd tlačidlo strednej šálky , varná jednotka sa automaticky nastaví. Vložte späť zásobník na kávovú usadeninu, otvorte a zavrite servisné dvierka a spotrebič vypnite a znovu zapnite.
CHYBA HLAV. VYPÍNAČE (TOP SWITCH FAILURE)
Horný spínač nad varnou jednotkou zlyhal — Otvorte servisné dvierka a skontrolujte, či nie je varná jednotka zablokovaná. Varnú jednotku vyberte, vyčistite a vložte riadne späť do spotrebiča. Zavrite servisné dvierka a spotrebič znovu zapnite. Pokiaľ bude espresso hlučné, znamená to, že došlo k poškodeniu horného spínača a je nutná oprava v odbornom servise.
NASTAVTE OTOČNÝ KNOF. (SET ROTARY KNOB) Otočný ovládač A10 je počas prípravy kávy v poloze ON (zapnuté) — Otočte ovládačom A10 do polohy OFF (vypnuté).
NEDOSTATEK KÁVY (COFFEE ABSENCE)
Doplňte kávu do zásobníka.
CHYBÍ MISKA NA KAL (DREGS BOX MISSING)
Odkvapkávacia miska so zásobníkom na kávovou usadeninu nie je správne umiestnená alebo chýba — Misku so zásobníkom riadne zasuňte do spotrebiča.
NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER)
1. Nedostatok vody v nádržke — Doplňte čerstvú pitnú vodu.
(Pri zobrazení tohto hlásenia zostane v nádržke určité množstvo vody, čo je však normálny jav.)
2. Chýba nádržka na vodu alebo nie je riadne nasadená — Nádržku správne nasaďte.
3. Zablokovaný plavák nádržky — Nádržku vypláchnite alebo vykonajte jej odvápnenie.
VYPRÁZDNĚTE MISKU NA KAL (EMPTY DREGS BOX)
Táto správa sa zobrazí po príprave 8 - 9 šálok kávy — Vyprázdnite a vyčistite zásobník na kávovú usadeninu. Odporúčame zároveň vyčistiť varnú jednotku.
ZTRÁTA DAT (DATA LOSS)
Všetky zmeny v nastavení sú stratené — Spotrebič bude pracovať v základnom nastavení. Táto správa zmizne o 5 sekúnd.
32
Page 33
CHYBA TOKU VODY (WATER FLOW ERROR)
Filter varnej jednotky je upchaný alebo vodné potrubie je zablokované — Najskôr vyberte varnú jednotku zo spotrebiča a skontrolujte, či filter nie je upchaný. Pokiaľ je na ňom veľa kávových usadenín, varnú jednotku vyčistite a vložte ju späť do spotrebiča. Pokiaľ nejde o problém varnej jednotky, skúste pripraviť niekoľko šálok kávy alebo šálku horúcej vody. Pokiaľ problém pretrváva, spotrebič odneste do odborného servisu.
DVEŘE OTEVŘ. (DOOR OPEN)
Otvorené servisné dvierka spotrebiča — Dvierka zavrite.
ELEKTROMAGN. VYP. NEFUNG. (NO ELECTROMAGNET SWITCH)
Senzor nemôže objaviť elektromagnetický spínač — Táto správa môže zmiznúť do 5 sekúnd. Pokiaľ sa správa zobrazí niekoľkokrát, elektromagnetický spínač môže byť poškodený. V tom prípade spotrebič odneste do odborného servisu.
CHYBÍ ČASOVÁ PAMĚŤ (CLOCK MEMORY MISS)
Nie sú nastavené hodiny alebo sa nastavenie zrušilo — Nastavte hodiny. Táto správa zmizne o 5 sekúnd.
PUMPUJE MNOHO VODY (PUMP WATER TOO MUCH)
Nechali ste vytiecť príliš veľa horúcej vody — Funkcia Príprava horúcej vody nebude dostupná počas 30 minút. Táto správa zmizne o 5 sekúnd.
VLOŽTE VAR. JEDNOTKU (INSERT BREW UNIT)
Chybí varná jednotka — Vložte riadne varnú jednotku do spotrebiča.
MLECÍ MOTOR ZABLOKOVÁN (GRINDING MOTOR BLOCKED)
Mlynček na kávu je zablokovaný — Zo zásobníka na zrnkovú kávu odstráňte zostávajúce zrnká. Zásobník a okolie mlynčeka vyčistite. Pokiaľ sa aj po vyčistení mlynčeka táto správa niekoľkokrát zobrazí, odneste spotrebič do odborného servisu.
ODVÁPNĚNÍ (DESCALING)
Požadované odstránenie vodného kameňa — Spustite odvápňovací program, pozrite ods. Odstránenie vodného kameňa – Odvápnenie. Po zobrazení tejto správy môžete i naďalej pripravovať kávu, horúcu vodu alebo paru, ale odporúčame odvápnenie vykonať čo najskôr.
ÚSPORNÝ REŽIM (ECONOMY MODE)
Spotrebič je v úspornom režime — Stlačením akéhokoľvek tlačidla ho uvediete do prevádzky.
Upozornenie: Pokiaľ narazíte na problém, ktorý nie je v tomto návode uvedený, alebo
pokiaľ sa tu uvedený problém nepodarí podľa návodu vyriešiť, obráťte sa prosím na špecializovaný servis.
33
Page 34
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič vypnite, odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte vychladnúť! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Čistenie vykonávajte pravidelne! Plášť utierajte
mäkkou vlhkou handričkou. Odnímateľné príslušenstvo umývajte v teplej vode s trochou saponátu (nepoužívajte umývačku riadu), opláchnite čistou vodou a osušte. Zásobník na zrnkovú a mletú kávu vyčistite pomocou štetca na odmerke, prípadne mäkkou vlhkou handričkou. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, sporák).
Čistenie nádržky na vodu (B) Nádržku denne vypláchnite a naplňte čerstvou pitnou vodou. V závislosti od tvrdosti vami používanej vody môže v nádržke na vodu dochádzať k usadzovaniu vodného kameňa. Pre jeho odstránenie postupujte nasledovne. Otvorte veko B1 a nádržku odnímte zo spotrebiča. Nádržku naplňte po maximálnu úroveň roztokom vody a bieleho octu v pomere 2:1. Roztok nechajte pôsobiť cez noc. Potom roztok vylejte a nádržku niekoľkokrát vypláchnite čistou pitnou vodou. Nádržku vložte späť do spotrebiča a veko zavrite.
Čistenie násypky na mletú kávu (A8) Otvorte veko násypky A9 a štetcom na odmerke G1 násypku vyčistite od zvyškov kávy. Potom otvorte servisné dvierka D a vyberte varnú jednotku E. Do vnútorného priestoru espressa umiestnite malú vhodnú nádobku. Prstami alebo vhodným nástrojom odklopte kryt násypky vnútri espressa dozadu, zvyšky kávy sa vysypú do pripravenej nádobky, príp. zvyšky odstráňte mechanicky. Násypku odporúčame čistiť 1-krát mesačne.
Čistenie otočnej trysky (A12) Po každej príprave mliečnej peny vyčistite parnú trysku, pretože inak hrozí zanesenie od zvyškov mlieka, ktoré sa časom veľmi zle odstraňujú. Pod otočnú trysku umiestnite vhodnú prázdnu nádobku. Stlačte tlačidlo () na ovládacom paneli. Hneď ako bude para pripravená, otočením ovládača A10 do polohy ON spustite paru. Počas niekoľkých sekúnd nechajte do nádobky unikať paru, potom ovládačom A10 otočte späť do polohy OFF. Následne utrite trysku zvonku. Pokiaľ napriek tomu dôjde k upchaniu, je možné trysku demontovať (z trysky ťahom snímte oceľovú rúrku). Trysku očistite (napr. pomocou jemnej kefky alebo ihly). Opačným spôsobom oceľovú rúrku nasuňte riadne späť.
Čistenie zásobníka na kávovú usadeninu (C2) Po zobrazení správy VYPRÁZDNĚTE MISKU NA KAL (EMPTY DREGS BOX) na displeji je potrebné zásobník vyprázdniť a vyčistiť. Ťahom za prelis opatrne odnímte misku na odkvapkávanie C zo spotrebiča. Na displeji sa zobrazí CHYBÍ MISKA NA KAL (DREGS BOX MISSING). Zásobník na kávovú usadeninu vyberte a použitú kávu vyklepte do domáceho odpadu. Zásobník umyte pod tečúcou vodou. Po osušení vložte zásobník späť a misku na odkvapkávanie riadne zasuňte späť do spotrebiča.
34
Page 35
Pri čistení zásobníka môžete zároveň vybrať varnú jednotku a vyčistiť ju pod tečúcou vodou. Zásobník odporúčame čistiť každý deň.
Čistenie misky na odkvapkávanie (C) Misku na odkvapkávanie nezabudnite pravidelne vyprázdňovať. Pre kontrolu hladiny odkvapkanej vody v miske slúži červený plavák. Hneď ako je plavák vysunutý nahor, misku vyprázdnite. Misku na odkvapkávanie ťahom za prelis pomaly odnímte zo spotrebiča, vodu vylejte a spolu s odkladacou mriežkou C1 umyte v teplej vode s prídavkom saponátu. Opláchnite čistou vodou a po osušení zasuňte spolu so zásobníkom na kávovú usadeninu riadne späť do spotrebiča. Po odobratí misky na odkvapkávanie zároveň utrite priestor pod miskou mäkkou vlhkou handričkou.
Čistenie varnej jednotky (E) Varná jednotka by sa mala čistiť rovnako často ako zásobník C2. Stlačením tlačidla D1 otvorte servisné dvierka D. Uchopte varnú jednotku za držadlo E1, nadvihnite ju a vyberte zo spotrebiča. Jednotku očistite pod tečúcou teplou vodou bez použitia saponátu. Priestor pod jednotkou a okolo nej dôkladne vyčistite od zvyškov kávy (zaschnutú kávu odstráňte napr. drevenou špachtľou) a utrite mäkkou vlhkou handričkou. Po osušení vložte jednotku opačným spôsobom späť do spotrebiča. Pri nesprávnom vložení jednotky do spotrebiča nie je možné zavrieť servisné dvierka.
Poznámky
Po ukončení čistenia a pred vložením varnej jednotky späť do spotrebiča je dôležité, aby ručička trojuholníkovej značky smerovala na slovo START (všetky 3 značky sa zídu). Varnú jednotku nastavte servisným kľúčom G2 (obr. 2). Pokiaľ nie je možné varnú jednotku správne vložiť, jednotku opäť vyberte a druhým koncom servisného kľúča nastavte spojovací hriadeľ vnútri espressa (obr. 3) do zhodnej polohy s varnou jednotkou.
Odstránenie vodného kameňa – Odvápnenie
Spotrebič umožňuje odstrániť vodný kameň z espressa použitím integrovaného odvápňovacieho programu. Hneď ako espresso dosiahne určitý objem vody podľa nastaveného stupňa tvrdosti, objaví sa na displeji text ODVÁPNĚNÍ (DESCALING). Vodný kameň môžete odstrániť hneď alebo neskôr, ale tento text sa bude na displeji zobrazovať, kým tak neurobíte.
Odvápnenie V hlavnom menu pomocou tlačidla alebo vyberte funkciu ODVÁPNĚNÍ (DESCALING). Potvrďte výber stlačením tlačidla MENU (OK). Na displeji sa zobrazí PROCENTO (PERCENT) s hodnotou % (tzn. koľko % vody ste už podľa svojho nastavenia
spotrebovali — po dosiahnutí 100 % bude spotrebič požadovať odvápnenie), ďalej tlačením tlačidla alebo zobrazíte PROCESY (PROCESSES) s číselným údajom, ktorý udáva, koľkokrát bolo odvápnenie vykonané alebo možnosť spustenia procesu odvápnenia ZAPNUTO (ON). Vyberte možnosť ZAPNUTO (ON). Stlačením tlačidla MENU (OK) sa spotrebič prepne do režimu na odstránenie vodného kameňa.
35
Page 36
Odstránenie vodného kameňa prebieha v nasledujúcich troch krokoch:
1. Čistenie – odvápňovanie Hneď ako sa na displeji zobrazí správa PŘIPRAVEN NA ODVÁPNĚNÍ (READY FOR DESCALING), odnímte nádržku na vodu – na displeji sa zobrazí NAPLŇTE ZÁSOBNÍK ROZTOKEM (FILL TANK WITH SOLUTION). Nádržku naplňte čistiacim roztokom (1 l)
v pomere udanom výrobcom prostriedku (napr. ETA-AKTIV, dekalcifikačné tablety) a vložte ju späť do spotrebiča. V žiadnom prípade nepoužívajte na odvápnenie spotrebiča ocot. Pod otočnú trysku A12 umiestnite vhodnú nádobu (s objemom minimálne 1 liter). Ovládačom parného ventilu A10 otočte do polohy ON (zapnuté). Na displeji sa zobrazí ODVÁPŇOVÁNÍ (DESCALING PROCESS), čo znamená, že bol začatý automatický proces odstránenia vodného kameňa. Spotrebič teraz bude prerušovane čerpať a vypúšťať roztok do pripravenej nádoby.
2. Čas oneskorenia Hneď ako sa na displeji zobrazí NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER), začne odpočítavanie času oneskorenia (599 s).
V priebehu tohto času odnímte nádržku na vodu, vylejte prípadný zvyšok čistiaceho roztoku (vyprázdnite tiež nádobu pod otočnou tryskou), nádržku vypláchnite, naplňte studenou pitnou vodou a vložte ju späť do spotrebiča.
3. Preplachovanie Po uplynutí času oneskorenia sa na displeji zobrazí ZAŘÍZENÍ SE PROPLACHUJE (MACHINE IS RINSING) a spotrebič bude opäť prerušovane čerpať a vypúšťať vodu do
nádoby pod otočnou tryskou.
Po zobrazení správy NAPLŇTE ZÁSOBNÍK NOVOU VODOU (FILL TANK WITH FRESH WATER) otočte ovládačom A10 do polohy OFF (vypnuté) a nádržku na vodu naplňte studenou pitnou vodou. Na displeji sa zobrazí ODVÁPNĚNÍ DOKONČENO (DESCALING
FINISHED) a espresso prejde do režimu PŘIPR. NA KÁVU (READY TO BREW).
Poznámky
– Pokiaľ je prerušený proces odvápňovania pred dokončením, odporúčame spustiť
program Odvápnenie znovu od začiatku.
– Pokiaľ spustíte program Odvápnenie omylom, nechajte ovládač A10 v polohe OFF
(vypnuté) a tlačením tlačidla MENU (OK) sa prepnite späť do režimu PŘIPR. NA KÁVU
(READY TO BREW).
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
36
Page 37
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedený na typovom štítku Max. objem (l) 2,2 Prevádzkový tlak čerpadla (Bar) max. 15 Hmotnosť (kg) 10,5
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 61 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú vurčitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení)
— NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení). Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami. Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8,
831 04 Bratislava 3
37
Page 38
Espresso – Coffee center
eta
6180
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
– Prior to the first commissioning, read the whole instruction manual thoroughly, see the
figures, and keep the manual in a safe place.
– Check, if the data on the type label complies with voltage in your electrical socket. The
supply lead plug must be plugged into an appropriately connected and earthed socket!
– Never use the appliance if the supply lead or plug are damaged, if it does not work
accordingly, or it fell on the ground and broke. In such cases, take the appliance into a specialist service for its safety and correct function check.
– Do not plug in and unplug the supply lead plug holding the supply lead with wet
hands.
– The appliance is designed for use in a household or similar areas such as
kitchenettes in shops, offices, and other workplaces; the appliances used in agriculture; appliances used by guests in hotels, motels, and other accommodation areas; appliances used in facilities providing bed and breakfast service. The appliance is not designed for use outside!
– The appliance is not designed to be used by persons (including children) whose
physical, sensual, and mental challenges, or lack of experience and knowledge prevents them to use the appliance safely, unless they are supervised or instructed about the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised in order to prevent them from playing with appliance.
– The appliance must not be used for heating other liquid than water! – Never immerse Espresso in water and other liquids (net even partially)!
– Use Espresso in operating position in locations, where it cannot fall over, in sufficient
distance from heat sources (such as oven, hob, cookers, grill, hot air oven) and damp surfaces (such as sink, washbasin). Make sure there is approx 20 cm of free space around the appliance and above it.
– Use the appliance only with accessories designed for such type. Using a different type
of accessories may represent a hazard for the operators (such burning, etc.).
– Do not expose the appliance to atmospheric effects (sunshine, rain) and temperatures
under 3 °C.
– Prior to connecting the appliance to electrical socket, check that the main A1 switch and
A10 steam valve controller is in the OFF position and that the boiling unit, coffee dregs box, and draining bowl are placed appropriately.
– Prior to commissioning, sufficient amount of water must be in the tank (min. 300 ml). Do
not overfill the tank, maximum amount of water is 2.2 l. we recommend to remove the tank fill with water away from the appliance.
– Do not pour sparkling, hot, and boiling water, milk, mineral water, and other liquids in
the tank. Use only cold drinking water. – Espresso must be inspected for the whole coffee preparation period. – Do not touch hot parts and locations, where hot water or steam come out, risk of
burning.
38
Page 39
– Never remove the rotary nozzle when the A10 steam valve controller is in ON
position. Never aim the rotary nozzle at persons. – When you handling the appliance, proceed in order to prevent any injury (such as with
boiling water, steam). – Never insert fingers or any objects into the coffee grinder. – Never remove the boiling unit from the appliance during operation. Remove the unit only
when the main switch A1 is in position. – After use, check that the A10 steam valve controller is in OFF position, switch off the
appliance by means of the main A1 switch into position and disconnect it from power
supply unplugging the supply lead plug. – During cleaning observe the instruction in clause MAINTENANCE. – The appliance is equipped with heat safety fuse. – The supply lead must not be damaged by sharp or hot subjects, open fire, and it must
not be immersed in water. – If using an extension lead is required, make sure it is not damaged and complies with
applicable standards. – If the supply lead of the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its servicing technician, or adequately qualified person in order to prevent any hazardous
situations. – Never use the appliance for other purposes than it was designed for and specified in
this manual! – The manufacturer is not liable for damages resulting from incorrect use of the appliance
and accessories (such as burning, fire) and is not liable to provide warranty for an
appliance in case of lack of observing the above safety notices.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND THE ACCESSORIES (fig.1) A– espresso
A1 – main switch A9 – ground coffee box lid A2 – digital display A10 – steam valve controller A3 – control panel A11 – height adjustable discharge head A4 – box for coffee A12 – rotary nozzle A5 – coffee box lid A13 – warm up panel A6 – grinding graininess regulator A14 – holders for easy transport A7 – grinding fineness regulator A15 – power cord A8 – ground coffee box
B– removable water tank
B1 – water tank lid
C– removable dripping tray with a float
C1 – removable tray grating C2 – coffee dregs box
D– servicing doors
D1 – button for opening the door
E– boiling unit
E1 – handle
F– rotary stand G– accessories
G1 – measuring vessel with a brush G2 – servicing key
39
Page 40
Control panel (fig. 1)
button with a control light
- it is used for preparing 1 or 2 small coffee cups (espresso)
button with a control light
- it is used for preparing 1 or 2 medium coffee cups
button (ESC) with a control light
- it is used for preparing 1 or 2 large coffee cups
- it is possible to leave the programming mode of the appliance by pressing the button
button () with a control light
- use for activating the steam function (if the control light is on, the function is active)
- it is used for selection within menu
button () with a control light
- use for switching on the mode for preparing coffee from ground coffee (if the control light is on, the function is active)
- it is used for selection within menu
button MENU (OK) with a control light
Programming button – it is used for entering main menu, for confirming the selection, or entering further submenu
III. OPERATING INSTRUCTIONS (fig. 1) Unwrap all packaging material and remove espresso with its accessories. Remove all adhesive foils, stickers, or paper from the appliance. Prior to the first use, wash the water tank B and the ground coffee measuring vessel G1 in warm water with a cleaning agent. Rinse with clean water and dry. Wipe the coffee box with soft wet cloth.
Note: Espresso was tested in the production with using grain or ground coffee, hence it is
common to find coffee residues in the appliance. During the first use of the appliance, we recommend to pour out the first two coffee loads.
Preparation for brewing
Place the assembled appliance on a suitable surface (see I. SAFETY WARNINGS). Open the B1 lid, remove the water tank B using the holder, pour cold drinking water in the container, insert the tankback into the appliance and close the lid. Plug in the supply lead plug into the socket. Switch the appliance on by moving the main switch from A1 position to I position. Espresso immediately switches to the testing mode, i.e. the system will rinse and certain amount of rinsing water will run out of the discharge head. During the test, the display will show SELF-TEST. This indicates a correct function of the appliance. Wait. Upon completing the test, the display will show READY TO BREW. Now the appliance is ready for use. During the first use, we further recommend to rinse the rotary nozzle (the procedure is identical to clause Hot water preparation).
40
Page 41
PROGRAMMING
The appliance was automatically set to specific values. Such setting can be changed as you require. When the appliance is ready for use, press MENU (OK) button for switching into the programming mode, the display will show first two items from the main menu. The buttons and are used for selection within menu. The symbol will be in front of the selected item. Symbol indicates the existing setting. During the function programming, you can stop at any time by pressing the ESC button and no changes will be saved. You can leave the actual offer or return to the previous offer by means of ESC button. If you want to save changes, press MENU (OK) button first. If you do not press any button within 20 seconds during the entering/selection within MENU, the appliance will switch back to READY TO BREW.
List of main menu functions
ECONOMY MODE WATER HARDN. LANGUAGE DESCALING TEMPERATURE NO. OF CUPS PREBREWING CLOCK PREBREWING TIME DEFAULT
1. Setting the economy mode
Espresso is equipped with power saving function which is activated if espresso is not used steadily. The basic setting is 1 hour. Use buttons or  in main menu and select ECONOMY MODE function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show 2 options: TIME and ON.
1.1 For immediate function start, use buttons  or  for selecting ON option. The appliance will switch to economy mode after pressing MENU (OK), the display will show ECONOMY MODE.
1.2 For postponed function start, use buttons  or  for selecting TIME option. Press MENU (OK) and use or  to set time, when the appliance should switch to economy mode. The time can be increased/reduced by 15 minutes. Maximum potential setting is 12 hours, minimum is 0. Confirm the setting by pressing MENU (OK) and the appliance returns to the main menu. The appliance will switch to the economy mode as per the specified time, and the display will show ECONOMY MODE.
By pressing any button, espresso returns back to READY TO BREW mode. During the transfer to brewing mode, the display will show ECONOMY – – > COFFEE. The appliance is ready for use after displaying READY TO BREW.
Notes
– Generally speaking, the economy mode interval starts from Self-test or previous
operating mode, such as coffee preparation, hot water or steam preparation.
– If you do not want to activate the economy mode, set time for 0.
41
Page 42
2. Language setting
This function enables you to select the appliance’s communication language.
This espresso enables you to select English or Czech language. Use buttons or  in main menu and select LANGUAGE function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show ENGLISH. Symbol indicates the existing setting. Use buttons or to select the required language ENGLISH or ČESKY (czech). Press MENU (OK) to save the selected language in the memory and the appliance will retun to the main menu. The appliance will now operate with your selected language.
3. Setting the coffee temperature
The basic setting is HIGH. Use buttons or  in main menu and select TEMPERATURE function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show SMALL CUP. Use buttons or  to select the required cup for which you want to set the temperature: SMALL CUP, MEDIUM CUP or LARGE CUP. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show VYSOKÝ (HIGH). Use buttons or to select required temperature: LOW, MEDIUM, HIGH, MAXIMUM or MINIMUM. Symbol indicates the existing setting. Press MENU (OK) to save the selected item in the memory and the appliance will return to the previous offer.
4. Setting pre-brewing dosage
During the preparation process, coffee is automatically slightly moistened prior to the brewing. This procedure accentuates the full taste of coffee and brewed coffee is better. The basic setting is MEDIUM. Use buttons or  in main menu and select PREBREWING function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show SMALL CUP. Use buttons or  to select the required cup for which you want to set the dosage: SMALL CUP, MEDIUM CUP or LARGE CUP. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show MEDIUM. Use buttons or to select required dosage: LOW, MEDIUM, HIGH. Symbol indicates the existing setting. Press MENU (OK) to save the selected item in the memory and the appliance will return to the previous offer.
5. Setting pre-brewing time
The basic setting is MEDIUM. Use buttons or  in main menu and select PREBREWING TIME function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show SMALL CUP. Use buttons or  to select the required cup for which you want to set the time: SMALL CUP, MEDIUM CUP or LARGE CUP. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show MEDIUM. Use buttons or  to select required time: LOW, MEDIUM, HIGH. Symbol indicates the existing setting. Press MENU (OK) to save the selected item in the memory and the appliance will return to the previous offer.
42
Page 43
6. Setting the water hardness
Water hardness in the mains differs according to a region. Espresso enables setting according to local water hardness (information regarding the water hardness is available at the water main operator or hygienic station). Water hardness can be also specified by means of a testing paper, which is immersed in a cup of mildly stirred water for 1 second. The result is displayed after 1 minute. The testing paper is available at drugstores. The hardness levels are specified on scale from 1 to 4, where 4 is hard water. Based on the preset level, the appliance will perform decalcification, when the required water volume is achieved (level 1 – 60 l, level 2 – 50 l, level 3 – 40 l, level 4 – 30 l). The basic setting is HARDNESS 3. Use buttons or  main menu and select WATER HARDN function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show HARDNESS 3. Use buttons or  to select the required level 1, 2, 3 or 4. Press MENU (OK) to save the selected item in the memory and the appliance will return to the main menu.
7. Decalcification
see V. MAINTENANCE
8. Total number of cups
This function enables you to find out how many cups of coffee the appliance has prepared so far. Use buttons or  in main menu and select NO. OF CUPS function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show NO. OF CUPS and by using buttons or you will see the number for small cups S. CUP, for medium cups M. CUP and for large cups L. CUP. For returning to the main menu, press ESC or MENU (OK).
9. Setting the clock
This espresso enables the setting of the actual time. The clock has 12 hour or 24 hour cycle. Use buttons or  in main menu and select CLOCK function. Confirm selection by pressing MENU (OK). The display will show AM ON/OFF. Press MENU (OK), symbol will appear on the right. Use buttons or  to set the required hourly cycle – if AM or PM is displayed under the clock, 12 hour cycle is preset. If nothing is displayed under the clock, 24 hour cycle is preset. Confirm selection by pressing MENU (OK). Symbol disappears. Now you can set the actual time.
Setting the time
Use buttons or  to select HOUR. Press MENU (OK), symbol will appear on the right. Use buttons or to set hours. Confirm selection by pressing MENU (OK). Symbol disappears. Use buttons or  to select MINUTE. Press MENU (OK), symbol will appear on the right. Use buttons or to set minutes. Press MENU (OK) to save the time. The appliance will return to main menu.
43
Page 44
10. Restoring the factory setting
Use buttons or  in main menu and select DEFAULT function. Press MENU (OK) and all parameters of the appliance will be automatically set to the factory values and the appliance will switch to READY TO BREW mode.
FURTHER SETTING Setting the coffee volume for one small/medium/large cup
Small cup volume can be set between 0-60 ml (basic preset amount is 50 ml); Medium cup volume can be set between 50-150 ml (basic preset amount is 100 ml); Large cup volume can be set between 100-230 ml (basic preset amount is 150 ml); When the display shows READY TO BREW, press and hold the cup button , for which you want to preset the volume. The appliance will start preparing coffee, ml value will reset. When the coffee starts pouring in the cup, ml value will start appearing. When the required volume in ml is displayed, release the button (coffee will stop pouring in); the preset coffee volume will be automatically saved in memory.
Note: The volume cannot be set accurate to 1 ml.
Refilling water if the tank
Open the lid B1, use holders on tank B and remove it from the appliance. Pour cold drinking water in the tank, place the tank appropriately back and close the lid. Maximum water amount is indicated by the gauge mark on the tank.
Refilling coffee
Open the coffee box lid A5. Remove potential contamination from A4 box from previous refilling and fill the box with coffee. Close the box lid. We recommend to use coffee designed for espresso. Do not pour coffee beans coated in caramel or sugar additives in A4 box. Such coffee mix can damage the mill – it is not included in the warranty.
Setting the grinding graininess
The level of graininess is set solely when the mill is switched on (i.e. during coffee brewing). Open the coffee box lid A5. Turn the A6 regulator into required position. The lower level you set, the finer coffee grinding will be completed. If you use darker roast coffee beans, set the regulator to rougher grinding, light roast coffee beans require finer setting of the regulator. In order to balance the coffee fineness, use A7 regulator. Recommended setting of the A6 regulator is position 4 – 5. If coffee pours out quickly, set the regulator to position 3 or 4 (finer grinding). If coffee pours out slowly, set the regulator to position 6 or 7 (rougher grinding). Close the box lid. Test the grinding graininess in first 3 cups of coffee.
Warm up panel (A13) The panel is heated for the whole period, when espresso is on (with the exception of economy mode). The enables to warm up the cups prior to coffee preparation. Place the cups on the panel upside down.
44
Page 45
45
ESPRESSO BREWING
1. From coffee beans
Fill B tank with fresh water. Pour coffee beans in the A4 box. Place 1 or 2 cups on the tray grate C1 under the discharge openings of A11 head. Depending on the cup height, set the position of the discharge head (pushing up/down). In order to achieve better creamy look, move the head as close to the cups as possible. When the display shows READY TO BREW, press the required cup button (depending on the required coffee volume) once for 1 cup or 2 twice for 2 cups. Control light of the selected cup will switch on and the display will show a report regarding the brewed cup of coffee. The appliance will start brewing coffee – grind it, moisten it, steam it, and the preset volume of coffee will start pouring in the cups. If you select two cups, espresso will prepare 2 cups successively. After completing the coffee preparation, steamed coffee will be automatically poured into the C2 box, the control light will switch off, and the display will show READY TO BREW.
Example: Preparing small cup of coffee (espresso coffee)
When the display shows READY TO BREW, press button symbol , the display will show 1 SMALL CUP COFFEE and the appliance will start brewing. If you press the button again within 5 seconds, the display will show 2 SMALL CUP COFFEE. This report will remain displayed during the preparation of the first cup, during the preparation of the second cup the report will change to 1 SMALL CUP COFFEE. Note: The preparation of medium and large cup is identical, only press the button with the
required cup size symbol or , and the display will show the respective reports for the selected cup size.
Notes
– If coffee pours out in drops, does not pour out at all, or it comes out too fast, it is
necessary to change the grinding graininess with the A6 regulator.
– If you want to stop coffee from pouring out before it reaches the preset value, press the
respective cup button and the brewing will stop.
– After preparing 10 cups of coffee, the appliance will clean automatically. The display will
show SELF-CLEAN.
2. From ground coffee
Fill B tank with fresh water. Place 1 cup on the tray grate C1 under the discharge openings of A11 head. Depending on the cup height, set the position of the discharge head (pushing up/down). When the display shows READY TO BREW, press () (it will disconnect the coffee mill), control light of the function will switch on and the display will show COFFEEPOWDER. The appliance is now ready to prepare coffee from ground coffee. Open A9 lid and pour 1 levelled measuring vessel G1 filled with ground coffee into the box A8. Such amount is sufficient only for 1 cup of small, medium, and large coffee. Close the A9 lid. Press the required button . The appliance will start brewing coffee. The display will show a report regarding the brewed cup of coffee. After completing the coffee preparation, steamed coffee will be automatically poured into the C2 box.
Page 46
For preparing another cup, repeat the above procedure.
For switch back to the coffee beans preparation mode press () button, the function control light will switch off and the message COFFEEPOWDER will disappear.
Notes
– Never fill the ground coffee box with whole coffee beans or instant coffee.
We recommend to use ground coffee designed for espresso.
– Never fill the box with larger amount of ground coffee than 1 levelled measuring vessel
designed for this appliance.
CAPPUCCINO BREWING
Cappuccino” is Italian title for the mixture of espresso coffee with milk foam. This foam is prepared by using a rotary nozzle. For cappuccino brewing, use larger cups (approx 2 dcl) than for espresso. Prepare coffee by means of one of the above described methods, and than prepare warm milk and cold low fat milk for making foam as follows. Fill B tank with fresh water. When the display shows READY TO BREW, press (). The function control light switches on. The display shows COFFEE – – > STEAM. The appliance is ready to create foam as soon as READY TO USE STEAM appears on the display. Place an empty vessel under the rotary nozzle A12. Than turn the A10 steam valve controller slowly into ON position. Small amount of water will leak from A12 rotary nozzle. When steam starts coming out of the nozzle, turn the A10 controller back to OFF position. Immediately place a jug with a narrow neck approx half filled with low fat cold milk under the rotary nozzle in such way that the nozzle end is just under the milk level and restart steam by turning A10 controller into ON position. When the steam is on, the display will show STEAM GENERATION. When foam is created, lightly move the jug. Make sure milk does not start boiling, because it prevents foam creation. When you have created sufficient amount of steam, turn the A10 controller back to OFF position and remove the jug. Use spoon to transfer milk foam on espresso coffee in individual cups and carefully pour prepared warm milk on the side of each cup. You can decorate the foam with cinnamon, coco, or ground nuts or chocolate as you require. For preparing more foam, repeat the above procedure. For completing the steam preparation function and return to READY TO BREW mode, press () symbol, the function control light will switch off. The display will show STEAM – – > COFFEE. Wait. When the display shows READY TO BREW, the appliance is ready for further use.
Important notice: After each use, it is necessary to clean the rotary nozzle (see clause
V. MAINTENANCE).
HOT WATER PREPARATION
Fill B tank with fresh water. Hot water can be prepared when the display shows READY TO BREW. Place a cup under the rotary nozzle A12. Turn the A10 steam valve controller into ON position. Hot water starts coming out of the rotary nozzle A12, the display will show HOT WATER PREPARATION. When you fill the cup with the required amount of water (we recommend
46
Page 47
max. 200 ml in order to maintain optimum temperature), turn the A10 controller back to OFF position.
Note
If you leave hot water coming out continuously for 1 minute, the hot water preparation will stop automatically. Close the steam valve controller, reopen it, and you can use water for another minute. If you repeat such procedure 5 times, the Hot water preparation function will not be available for 30 minutes.
Notes
– When you activate steam/hot water, hot water may squirt out, pay due care in order to
prevent burning.
– Do not remove A12 nozzle immediately after preparing steam/hot water, it will be hot.
IV. TROUBLESHOOTING
Espresso has aftertaste.
– You used old coffee. Try using new coffee package.
Always use only fresh coffee beans/fresh ground coffee, which you store in an airtight package in the fridge.
– Water from the water mains may contain chlorine, which adversely affects the coffee
taste. Use clean filtered water or bottled water, which does not contain additives, flavours, gas, etc.
Only a little bit of foam is created or none at all.
– You used old coffee. Always use only fresh coffee, which you store in an airtight
package in the fridge. – Set the grinding graininess of the regulator to a lower level or use fine ground coffee. – Use coffee designed for espresso.
Coffee is not warm enough.
– Warm up cups before preparation (e.g. on warm up plate A13 or in hot water).
Espresso pours in too slow or not at all.
– Set the grinding graininess of the regulator to a higher level or use rough ground coffee. – Switch off the appliance and clean the boiling unit (see clause V. MAINTENANCE). – The openings in the discharge head are clogged, clean it with a needle or similar. – Remove limescale from the appliance (see clause V. MAINTENANCE).
Milk does not create foam.
– Use tall vessel with small diameter, ideally metal or ceramic. – Use cold full fat milk. – Nozzle is blocked. Clean it (see clause V. MAINTENANCE).
The appliance does not work.
– Check the electrical installation. – Check the display for any of the following reports.
DISPLAYED REPORTS MEASUREMENT ERROR TEMP.
The ambient temperature is too low (under 2 °C) – Place the appliance in warmer environment. If such report is displayed when the temperature is above 2 °C, the sensor does not function. In such case contact specialized service shop.
47
Page 48
TEMPERATURE TOO HIGH
The ambient temperature is too high – Switch off the device and place it in cooler environment, leave to cool down. Than switch the appliance on again. If such report is still displayed, the sensor does not function. In such case contact specialized service shop.
BREW UNIT BLOCKED
The boiling unit is blocked, coffee cannot be brewed – In such case switch off the device, open the espresso servicing door, and try to remove the boiling unit (see clause Cleaning the boiling unit). Use servicing key G2 for setting the medium shaft of the boiling unit into START position and insert the boiling unit back into the appliance. Close the servicing doors and switch on the appliance. If the problem is not resolved after several attempts, take the appliance to a specialized service.
RELEASE UNIT
The boiling unit is released – Remove the coffee dregs box, open and close the servicing doors, and switch the appliance on and off. Press and hold for approx 5 seconds, the boiling unit stops automatically. Place back the coffee dregs box, open and close the servicing doors, and switch the appliance on and off.
TOP SWITCH FAILURE
The upper switch above the boiling unit failed – Open the servicing doors and check if the unit is not clogged. Remove the boiling unit, clean it, and place back in the appliance. Close the servicing doors and switch on the appliance. If espresso is noisy, it means that the upper switch is damaged and repair in a specialist service is required.
SET ROTARY KNOB
Rotary controller A10 is in ON position during coffee preparation – Turn the A10 controller to OFF position.
COFFEE ABSENCE
Refill coffee in the box.
DREGS BOX MISSING
The draining bowl with the coffee dregs is not appropriately placed, or it is missing – Place the bowl with the box appropriately in the appliance.
FILL TANK WITH FRESH WATER
1. Insufficient amount of water in the tank – Refill fresh drinking water.
(During the display of such report, a certain amount of water will remain in the tank, which is normal).
2. Water tank is missing or inappropriately inserted – Insert the tank appropriately.
3. Blocked tank float – Rinse the tank or decalcify it.
EMPTY DREGS BOX
This report appears after preparing 8-9 cups of coffee – Empty and clean the dregs box.
48
Page 49
We recommend to clean the boiling unit regularly.
DATA LOSS
All changes in the setting are lost – The appliance will operate in basic setting. This report disappears after 5 seconds.
WATER FLOW ERROR
The boiling unit filter is clogged or the water mains are clogged – Firstly, remove the boiling unit from the appliance and check the filter for clogging. If it contains a lot of coffee sediments, clean the boiling unit, and re-insert it in the appliance. If the problem does not relate to the boiling unit, try to prepare several cups of coffee or a cup of hot water. If the problem persists, take the appliance to a specialist service.
DOOR OPEN
Open servicing doors of the appliance – Close the doors.
NO ELECTROMAGNET SWITCH
The sensor cannot find the electromagnetic switch – This report can disappear within 5 seconds. If the report appears several times, electromagnetic switch maybe damaged. In such case, take the appliance to a specialist service.
CLOCK MEMORY MISS
No time is set or the setting was reset – Set time. This report disappears after 5 seconds.
PUMP WATER TOO MUCH
You let too much hot water to pour out – The hot water preparation function will not be available for 30 minutes. This report disappears after 5 seconds.
INSERT BREW UNIT
Missing boiling unit – Insert the boiling unit appropriately in the appliance.
GRINDING MOTOR BLOCKED
The coffee mill is blocked – Remove the remaining beams from the coffee box. Clean the box and the mill with the adjacent areas. If this report appears several times after cleaning the mill, take the appliance into a specialist service.
DESCALING Descaling – Start the decalcification program as per clause Removing limescale – Decalcification.
After displaying such report, you can continue with coffee, hot water, or steam preparation but we recommend to complete the decalcification as soon as possible.
ECONOMY MODE
The appliance is in economy mode – Press any button to start operation.
Note:
If you face any problems, which is not specified in this instruction manual or you fail to resolve a problem using this instruction manual, please contact specialist service.
49
Page 50
V. MAINTENANCE
Prior to each maintenance, switch off the appliance, disconnect it from power supply by unplugging the supply lead plug from the socket and leave it to cool down! Do not use any rough and aggressive agents! Perform cleaning regularly! Wipe the
casing with soft wet cloth. Wash removable accessories in warm water with a drop of washing up agent (do not use a dishwasher), rinse in clean water and dry. Clean the coffee and ground coffee box with a brush on the measuring vessel, potentially use a soft wet cloth. Do not dry plastic formed pieces above a heat source (such as oven, hob).
Cleaning the water tank (B) Rinse the tank daily and fill with fresh water. Depending on the hardness of used water, limescale may occur in the water tank. In order remove it, proceed as follows. Open B1 lid and remove the tank from the appliance. Fill the tank up to maximum level with a solution of water and white vinegar in 2:1 ratio. Leave the solution to work overnight. Pour the solution out and rinse the tank with clean drinking water several times. Place the tank back in the appliance and close the lid.
Coffee dregs box cleaning (A8) Open the A9 box lid and clean it from the coffee residues using a brush on the measuring vessel G1. Than open the servicing doors D and remove the boiling unit E. Place a small suitable vessel inside the espresso. Use fingers to tilt the box cover backwards, coffee residues will fall into the prepared vessel, potentially remove the residues mechanically. We recommend to clean the box once a month.
Cleaning the rotary nozzle (A12) Clean the steam nozzle after each milk foam preparation otherwise there is a risk of clogging the openings with milk residues, which in time become more difficult to be removed. Place a suitable vessel under the rotary nozzle. Press the button (). When the steam is prepared, turn A10 controller into ON position and start the steam. Leave steam to leak into the vessel for several seconds, then turn the A10 controller back into OFF position. Then clean the outside parts of the nozzle. If clogging still occurs, the nozzle can be dismantled (pull a steel tube from the nozzle). Clean the nozzle (e.g. using a fine brush or a needle). Place back the steel tube in the opposite direction.
Cleaning the dregs box (C2) After displaying a report EMPTY DREGS BOX, the box must be emptied and cleaned. Pull the formed piece and remove the draining bowl C from the appliance. The display will show DREGS BOX MISSING. Remove the dregs box and used empty the coffee in the bin. Wash the box under running water. Dry the draining bowl and the box, and place it back in the appliance. During the box cleaning, you can also remove the boiling unit and clean it under running water. We recommend to clean the box every day.
50
Page 51
Cleaning the draining bowl (C) Do not forget to empty the draining bowl regularly. The red float is used for checking the level of dripping water in the bowl. When the float is pushed up, empty the bowl. Remove the dripping bowl slowly from the appliance by means of pulling the formed place, pour water out and wash it together with the tray grate in warm soapy water. Rinse in clean water and after drying insert it appropriately back in the appliance with the dregs box. After removing the dripping bowl, wipe the surface under the bowl with soft wet cloth.
Cleaning the boiling unit (E) The boiling unit should be cleaned as frequently as the C2 box. Press D1 and open the servicing doors D. Take the boiling unit holders, lift it up, and remove it from the appliance. Clean the unit under running water without cleaning agent. Clean the area under the unit and around it from coffee residues (remove dry coffee with a wooden scraper, etc.) After drying, insert the unit back in the appliance. If the unit is inserted incorrectly into the appliance, the servicing door cannot be closed.
Notes
After completing the cleaning and prior to inserting the boiling unit back into the appliance is important so the triangle sign hand pointed to START (all three signs meet). Adjust the boiling unit by means if servicing key G2 (fig. 2). If you cannot insert the boiling unit appropriately, remove it again and use the second end of the servicing key to set the connection shaft inside espresso (fig. 3) into a position complying with the boiling unit.
Removing limescale
The appliance enables to remove limescale from espresso by means of integrated decalcifying program. When espresso achieves the required volume of water according to the preset hardness level, the display will show DESCALING. Limescale can be removed immediately or later, but the text will keep appearing on the display until limescale is removed.
Decalcification
Use buttons or  in main menu and select DESCALING function. Confirm selection by pressing MENU (OK). Display will show PERCENT with % value (i.e. how many % of water you have used according to your setting – the appliance will require decalcification after reaching 100 %), then press or and PROCESSES will be displayed with number data specifying the number of decalcification processes or the option to start the decalcification process ON. Select option ON. After pressing MENU (OK), the appliance will switch to the mode for removing limescale.
Removing limescale takes place in three steps as follows:
1. Cleaning – decalcifying
After displaying READY FOR DESCALING, remove the water tank – the display shows FILL TANK WITH SOLUTION. Fill the tank with cleaning solution (1 l) in ratio specified
by agent manufacturer (such as ETA-AKTIV, decalcification tablets) and insert it back in the appliance. Never use vinegar to decalcify the appliance.
51
Page 52
Place a suitable vessel under rotary nozzle A12 (minimum volume 1 litre).
Turn the A10 steam valve controller into ON position. The display shows DESCALING PROCESS, which means that the automatic process for removing limescale has commenced. The appliance will discontinuously draw and discharge the solution into prepared vessel.
2. Delay period
When the display shows FILL TANK WITH FRESH WATER, the delay period counting starts (599s). During such period, remove the water tank, pour out the rest of the cleaning solution (empty the vessel under the rotary nozzle), rinse the tank, fill it with cold drinking water, and insert it back into the appliance.
3. Rinsing
When the delay period finishes, the display will show MACHINE IS RINSING, and the appliance will start discontinuously draw and discharge the solution into prepared vessel under the rotary nozzle.
After displaying FILL TANK WITH FRESH WATER, turn the A10 controller in OFF position and fill the water tank with cold drinking water. The display shows DESCALING
FINISHED and espresso transfers into READY TO BREW mode.
Notes
– If the decalcifying process is interrupted prior to its completion, we recommend to
restart the decalcification program.
– If you start the decalcification process accidentally, leave the A10 controller in OFF
position, then press MENU (OK) for READY TO BREW mode.
VI. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories, as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please, hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point. Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right for guarantee repair!
52
Page 53
VII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) given on type label Input power (W) given on type label Max. volume of water (l) 2,2 Operating pressure of the pump (Bar) 15 Weight (kg) approximately 10,5
EC declaration on conformity was issued for the product. Regarding EMC, the product conforms to the Council Directive No. 2004/108/EC as amended and regarding the electric safety, the product conforms to the Council Directive No. 2006/95/EC as amended. The product is in compliance with the Regulation of the European Parliament and Council No. 1935/2004/EC on materials and articles intended to come into contact with food. The manufacturer reserves its right for unimportant deviations from the standard design without influence of the product function.
HOUSEHOLD USE ONLY DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
53
Page 54
Автоматическая кофемашина
eta
6180
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением прибора следует внимательно ознакомиться
ссодержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сохранить.
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора
соответствуют напряжению Вашей эл. сети. Вилку питательного прибора необходимо присоединить к правильно подключенной и заземленой розетке!
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный прoвoд или
вилка питательнoгo прoвoда, а так же в случае егo неправильнoй рабoты (упал на пoл и пoвредился). В такoм случае oтнесите изделие в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти и правильнoй рабoты.
– Вилку питательнoгo прoвoда не суйте в электрическую розетку и не
вытаскивайте из электрической розетки мокрыми руками и выдергиванием за питательный прoвoд!
– Прибор предназначен исключительно для использования в бытовых и тoму
пoдoбных помещениях, как напр., в кухонных уголках магазинов, офисов идругих рабочих местах; приборы используемые в сельском хозяйстве; приборы используемые посетителями в гостинницах, мотелях, и других жилых местах; приборы используемые на предприятиях обеспечивающих ночлег с завтраком. Ни в кoем случае не предназначен для использoвания вне дoма!
– Этот электроприбор не предназначен для лиц (включая детей) с пониженным
физическим, чувственным или умственным восприятием, у которых ограниченный опыт и знания не позволяют безопасное использование прибора, если они не находятся под специальным надзором или им были даны инструкции включающие использование этого электроприбора лицом ответственным за его безопасность. Следите за тем, чтобы с электроприбором не играли дети.
– Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для oбoгрева другoй жидкoсти чем вoда! – Кoфемашину ни в коем случае не погружайте в воду или другие жидкoсти
(даже частично)!
– Кофемашиной разрешено пользоваться лишь в местах, где она не может
опрокинуться и на дoстатoчнoм расстoянии oт истoчникoв тепла (напр., печки,
плиты, плитки, гриля, теплoвoздушнoй печи) и влажных пoверхнoстей (напр., ракoвины, умывальника). Необходимо обеспечить, чтобы вокруг и над прибором
было приблизительно 20 см свободного простора.
– Кoфемашину испoльзуйте тoлькo с аксессуарами предназначенными для
этoгo типа. Использование других аксессуаров представляет oпаснoсть для oбслуживающегo персoнала (напр., возможность получения oжoга).
– Прибoр не пoдвергайте атмoсфернoму вoздействию (сoлнечнoму излучению,
дoждю) и температурам ниже 3 °С.
– Перед подключением прибора к электрической розетке необходимо проверить,
если главный переключатель А1 и кнопка регулятора парового вентиля А10 находятся в положении выключено, а центральное устройство, контейнер для
54
Page 55
отхода кофе и поддон для капель правильно установлены.
– Перед включением бак для воды дoлжен быть напoлнен дoстатoчным
кoличествoм вoды (минимально 300 мл). Не наливайте в бак воду свыше его максимального объема 2,2 л. Бак рекомендуем снять и наполнить водой вне кофемашины.
– Не наливайте в бак газированную, горячую или кипящую воду, молоко,
минеральную воду или другие жидкости. Пользуйтесь только холодной питьевой водой.
– За работой кoфемашины следите на прoтяжении всегo прoцесса пригoтoвления
кoфе.
– Вo избежание получения oжoгoв не прикасайтесь к гoрячим деталям и местам, из
кoтoрых выхoдит горячая вода или пар.
– Никoгда не снимайте пoвoрачивающееся сопло, если регулятор парового вентиля
А10 находится в положении ON (включено). Никогда не направляйте пoвoрачивающееся сопло на посторонние лица.
– Вo избежание получения ожога (напр., горячей вoдoй или паром) при
манипуляции с кофемашиной соблюдайте осторожность. – Никогда не суйте пальцы или другие какие либо предметы в кофемолку. – Никогда не снимайте с прибора во время его эксплуатации центральное
устройство. Устройство можно извлекать только в случае, если главный
переключатель А1 находится в положении (выключено). – Пoсле применения убедитесь в тoм, чтo кнoпка регулятора парового вентиля А10
нахoдится в пoлoжении OFF (выключено), кoфемашину выключите установив
кнопку главного переключателя А1 в положение (выключено) и oтсoедините
вилку питательнoгo прoвoда oт рoзетки эл. сети. – При oчистке сoблюдайте инструкцию глава V. УХОД. – Кoфемашина oснащена теплoвым предoхранителем. – Питательный прoвoд не дoлжен быть пoврежден oстрыми или гoрячими
предметами, oткрытым пламенем и не дoлжен пoгружаться в вoду. – В случае неoбхoдимoсти испoльзoвания удлинительнoгo кабеля неoбхoдимo,
чтoбы кабель был непoврежден и сooтветствoвал действующим нoрмативам. – В случае пoвреждения питательнoгo прoвoда кoфеварки егo неoбхoдимo
заменить у прoизвoдителя или у егo сервиснoгo техника, или у другoгo
квалифицирoваннoгo специалиста. Так предoтвратите вoзникнoвение oпаснoй
ситуации. – Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции! – В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель
не несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией
прибора (напр., oжoги, пoжар).
II. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ЕГО АКСЕССУАРОВ (рис. 1) А– Кофемашина
A1 – Главный переключатель А2 – Электронный дисплей А3 – Панель управления А4 – Контейнер для кофе в зернах А5 – Крышка контейнера для кофе в зернах
55
Page 56
А6 – Регулятор грубости помола
А7 – Регулятор тонкости помола А8 – Бункер для молотого кофе А9 – Крышка бункера для молотого кофе А10 – Кнопка регулятора парового вентиля А11 – Регулируемая по высоте выпускная головка А12 – Пoвoрачивающийся механизм для взбивания мoлoчнoй пенки А13 – Подставка для подогрева чашек А14 – Рукоятки для удобного перемещения A15 – Питательный провод
B– Съемный бак для вoды
В1 – Крышка бака для воды
С– Съемный пoддoн для капель
С1 – Съемная решетка С2 – Контейнер для отходов кофе
D– Сервисная дверца
D1 – Кнопка для открывания дверцы
Е– Центральное устройство
E1 – Рукоятка
F– Поворачивающаяся подставка G– Аксессуары
G1 – Мерная ложка с щеткой G2 – Сервисный ключ
Панель управления (рис. 1) кнопка со световым индикатором
– предназначена для приготовления 1 или 2 маленьких чашек кофе (кофе
эспрессо)
кнопка со световым индикатором
– предназначена для приготовления 1 или 2 средних чашек кофе
кнопка (ESC) со световым индикатором
– предназначена для приготовления 1 или 2 больших чашек кофе – нажатием этой кнопки можно также включить режим программирования
прибора
кнопка () со световым индикатором
– используется для включения режима пара (когда горит световой индикатор,
режим включен)
– предназначена также для передвижения в меню
кнопка () со световым индикатором
– используется для перехода в режим приготовления кофе из молотого кофе
(когда горит световой индикатор, режим включен)
– предназначена также для передвижения в меню
кнопка MENU (OK) (меню) со световым индикатором
– кнопка для программирования – предназначена для входа в главное меню, для
подтверждения выбора или для перехода в другие подменю
56
Page 57
III. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (рис. 1) Удалите весь упаковочный материал, дoстаньте кофемашину и аксессуары. С пoверхнoсти прибoра снимите все случайные адгезиoнные пленки, наклейки или бумагу. Перед первым применением кофемашины следует промыть бак для вoды В и мерную ложку для молотого кофе G1 теплoй вoдoй с мoющим средствoм. Ополосните чистой водой и высушите. Контейнер для кофе вытерите мягкой влажной тряпкой.
Примечание: Кофемашина была при производстве отестирована с использованием
кофейных зерн или молотого кофе, поэтому может случиться, что внутри прибора можно найти остатки кофе. Перед первым применением прибора рекомендуем две первые приготовленные чашки кофе вылить.
Подготовка к применению
Укомплектованное изделие поставьте на ровную прoчную поверхность (см. главу I. ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ). Откройте крышку В1, снимите бак для воды В взяв за его рукоятку, наполните бак холодной питьевой водой, вставьте правильно бак обратно в кофемашину и крышку закройте. Вилку питательнoгo прoвoда присoедините к эл. рoзетке. Кофемашину включите установив главный выключатель А1 в положение I. Кофемашина сразу переключится в тестирующий режим, т.е. произойдет промывка системы и из выпускной головки вытечет определенное количество промывающей воды. Во время тестирования на дисплее будет изображаться SELF-TEST (автотестирование). Такое явление означает правильную работу прибора. Подождите. После окончания тестирования на дисплее изобразится READY TO BREW (подготовка для кофе). В этот момент машина готова для применения. Дальше рекомендуем при первом применении провести промывку поворачивающегося сопла (процесс соответствующий пункту Приготовление горячей воды).
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
При производстве кофемашина была автоматически установлена на определенные значения. Эту установку можете в зависимости от Ваших пожеланий и вкуса изменить. Когда кофемашина готова к применению, для перехода в режим программирования нажмите кнопку MENU (OK) (меню), на дисплее изобразится первая и вторая позиция из главного меню. Кнопки или предназначены для передвижения в меню. Перед выбранной позицией будет символ . Символ обозначает актуальную установку. Во время программирования есть возможность при нажатии кнопки ESC программирование в любой момент остановить без сохранения в памяти изменений. Нажатием кнопки ESC можете выйти из актуального меню или вернуться в предыдущее меню. Для введения изменений в память необходимо сначала нажать кнопку MENU (OK) (меню). Если в течении выбора/передвижения в меню не нажмете до 20 секунд ни на одну кнопку, кофемашина перейдет обратно в режим READY TO BREW (подготовка для кофе).
57
Page 58
Перечень функций главного меню
ECONOMY MODE (режим экономии) WATER HARDN. (жесткость воды)
LANGUAGE (язык) DESCALING (декальцификация) TEMPERATURE (температура) NO. OF CUPS (количество чашек) PREBREWING (предварительный нагрев) CLOCK (время) PREBREWING TIME (время подогрева) DEFAULT (начальная установка)
1. Установка режима экономии
Кофемашина оснащена функцией экономии энергии, которая включится в случае, если кофемашина использована несистематически. Основной установкой является 1 час. Вглавном меню с помощью кнопки или выберите ECONOMY MODE (режим экономии). Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) подтвердите выбор. На дисплее изобразится две возможности: TIME (время) и ON (включить).
1.1 Для мгновенного включения функции, через кнопку  или , выберите
возможность ON (включить). Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) кофемашина переходит в режим экономии, на дисплее изобразится надпись ECONOMY MODE (режим экономии).
1.2 Для отложенного включения функции, через кнопку  или , выберите
возможность TIME (время). Нажмите кнопку MENU (OK) (меню) испомощью кнопки или установите время, через которое должна кофемашина перейти в режим экономии. Шаг повышения/понижения времени 15 минут. Максимальная возможная установка 12 часов, минимальная 0. Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) подтвердите установку и кофемашина вернется в главное меню. После истечения установленного времени кофемашина автоматически переходит в режим экономии и на дисплее будет изображаться надпись
ECONOMY MODE (режим экономии). Нажатием любой кнопки кофемашина переходит обратно в режим READY TO BREW (подготовка для кофе). Во время перехода в режим подготовки будет на дисплее изображено ECONOMY – – > COFFEE (режим экономии – – > кофе). Изделие будет готово для применения после изображения сообщения READY TO
BREW (подготовка для кофе).
Примечание
– В общем сказано, интервал режима экономии начинается от Автотестирования
или предыдущего рабочего состояния, как напр., приготовление кофе, приготовление горячей воды или подача пара.
– Если не хотите, чтобы режим экономии включился, то установите время на 0.
2. Установка языка
Эта функция позволяет Вам выбрать язык, на котором Вы будете общаться скофемашиной. У этой кофемашине есть возможность установить английский или чешский язык. Вглавном меню кнопкой или выберите функцию LANGUAGE (язык). Нажатием кнопки MENU (OK) (meню) выбор подтвердите. На дисплее изобразится ENGLISH (английский). Символ обозначает актуальную установку.
58
Page 59
Кнопкой или установите необходимый язык ENGLISH (английский) или ČESKY (чешский). Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) выбранный язык введете в память икофемашина вернется в главное меню. Теперь изделие будет работать на Вами выбранном языке.
3. Установка температуры кофе
Основной установкой является HIGH (высокая). Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию TEMPERATURE (темпаратура). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится SMALL CUP (маленькая чашка). Кнопкой или выберите необходимую чашку, у которой хотите установить температуру: SMALL CUP (маленькая чашка), MEDIUM CUP (средняя чашка) или LARGE CUP (большая чашка). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится HIGH (высокая). С помощью кнопки или установите необходимую температуру: LOW (низкая),
MEDIUM (средняя), HIGH (высокая), MAXIMUM (максимум) или MINIMUM (минимум). Символ обозначает актуальную установку.
Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) выбор введете в память и кофемашина вернется в предыдущее меню.
4. Установка интенсивности подогрева
Вподготовительном процессе кофе предварительно автоматически слегка смачивается. Этим улучшается вкус и аромат кофе и приготовленное кофе таким образом еще лучше. Основной установкой является MEDIUM (средняя). Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию PREBREWING (подогрев). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится SMALL CUP (маленькая чашка). Кнопкой или выберите необходимую чашку, у которой хотите установить интенсивность: SMALL CUP (маленькая чашка), MEDIUM CUP (средняя чашка) или LARGE CUP (большая чашка). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится MEDIUM (средняя). Помощью кнопки или установите необходимую интенсивность: LOW (низкая), MEDIUM (средняя), HIGH (высокая). Символ обозначает актуальную установку. Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) выбор введете в память и кофемашина вернется в предедущее меню.
5. Установка времени интенсивности подогрева
Основной установкой является MEDIUM (среднее). Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию PREBREWING TIME (время подогрева). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится SMALL CUP (маленькая чашка).
59
Page 60
Кнопкой или выберите необходимую чашку, у которой хотите установить
время интенсивности: SMALL CUP (маленькая чашка), MEDIUM CUP (средняя чашка) или LARGE CUP (большая чашка). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится MEDIUM (средняя). С помощью кнопки или установите необходимое время интенсивности: LOW (низкое), MEDIUM (среднее), HIGH (высокое). Символ обозначает актуальную установку. Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) выбор введете в память и кофемашина вернется в предедущее меню.
6. Установка жесткости воды
Жесткость воды может в зависимости от региона отличаться. Поэтому кофемашина имеет возможность установки в зависимости от местной жесткости воды (информацию о жесткости воды получите у управляющего водопроводной сети или на гигиенической станции). Жесткость воды можете тоже определить при помощи испытательной бумажки, которую погрузите и слегка ею замешивайте в течении 1 секунды в чашке с водой. Результат можно определить приблизительно после одной минуты. Испытательную бумажку можно приобрести в магазине с бытовой химией. Степень жесткости здесь выражена шкалой, где 4 обозначает жесткую воду. На основе установленной степени, изделие будет проводить декальцификацию, как только будет достигнут соответствующий объем (степень 1 – 60 л, степень 2 – 50 л, степень 3 – 40 л, степень 4 – 30 л). Основной установкой является HARDNESS (жесткость) 3. Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию WATER HARDN. (жесткость). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится HARDNESS (жесткость) 3. С помощью кнопки или установите необходимую ступень 1, 2, 3 или 4. Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) выбор введите в память и кофемашина вернется в предыдущее меню.
7. Декальцификация См. главу V. УХОД
8. Определение общего количества чашек
Эта функция Вам позволяет определить, сколько чашек кофе кофемашина до сих пор приготовила. Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию NO. OF CUPS (количество чашек). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится общее количество всех чашек NO. OF CUPS (количество
чашек) и при помощи кнопки или определите количество для малой чашки S. CUP (малая чашка), средней чашки M. CUP (средняя чашка) и для большой
чашки L. CUP (большая чашка). Для возврата в главное меню нажмите кнопку ESC или MENU (OK) (меню).
60
Page 61
9. Установка времени
У этой кофемашины можно установить текущее время. Часы имеют 12-ти или 24-х часовой цикл. Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию CLOCK (часы). Выбор подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). На дисплее изобразится AM ON/OFF (включено/выключено). Нажмите кнопку MENU (OK) (меню), вправо изобразится символ . При помощи кнопки или установите необходимый цикл часов – если снизу под часами изображено AM (дообеденное время) или PM (послеобеденное время), то установлен 12-ти часовой цикл. Если под часами ничего не изображено, то установлен 24-х часовой цикл. Установку подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (меню). Символ возле позиции исчезнет. Теперь можно установить текущее время.
Установка времени С помощью кнопки или выберите позицию HOUR (часы). Нажмите кнопку MENU (OK) (меню), вправо изобразится символ . При помощи кнопки или
установите часы. Установку подтвердите нажатием кнопки MENU (OK) (МЕНЮ). Символ возле позиции исчезнет. С помощью кнопки или выберите позицию MINUTE (минуты). Нажмите кнопку MENU (OK) (меню), вправо изобразится символ . С помощью кнопки или установите минуты. Установку времени введете в память нажатием кнопки MENU (OK) (меню). Изделие вернется в главное меню.
10. Восстановление заводской установки Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию DEFAULT (начальная установка). Нажатием кнопки MENU (OK) (меню) на кофемашине
установятся все параметры на автоматически установленные заводские значения икофемашина переходит в режим READY TO BREW (подготовка для кофе).
СЛЕДУЮЩИЕ УСТАНОВКИ Установка объема кофе для одной малой / средней / большой чашки
Объем малой чашки можно установить между 0 и 60 мл (основным установленным значением является 50 мл); объем средней чашки можно установить между 50 и 150 мл (основным установленным значением является 100 мл); объем большой чашки можно установить между 100 и 230 мл (основным установленным значением является 150 мл). Когда на дисплее изображено READY TO BREW (подготовка для кофе), нажмите и придержите кнопку чашки , для которой хотите установить объем . Кофемашина начинает готовить кофе, значение мл обнулится. Сразу после того, как кофе начнет вытекать в чашку, значение мл начнется насчитывать. Сразу как изобразится необходимое количество мл, отпустите кнопку (в этот момент кофе перестает вытекать), установленный объем кофе автоматически введется в память. Примечание: Объем нельзя установить с точностью на 1 мл.
61
Page 62
Дополнение воды в бак для воды
Откройте крышку B1, возьмите бак B за рукоятку и снимите его с прибора. В бак налейте холодную питьевую воду, поставьте бак правильно обратно и крышку закройте. Максимальное количество воды обозначено на баке меткой.
Дополнение кофе в зернах
Откройте крышку контейнера для кофе в зернах A5. Из контейнера A4 удалите возможные нечистоты оставшиеся после предыдущего наполнения и контейнер наполните кофем. Крышку контейнера закройте. Рекомендуем пользоваться кофе в зернах предназначенным для эспрессо. Вконтейнер A4 не сыпьте кофе в зернах, которое покрыто глазурью, карамелем или примесями с сахаром. Такая кофейная смесь может повредить кофемолку – на такую неисправность гарантия не распространяется.
Установка степени помола
Степень помола устанавливайте только во время включения кофемолки (т.е., во время приготовления кофе). Откройте крышку контейнера для кофе в зернах A5. Поверните регулятором A6 в необходимое положение. Чем ниже установите степень, тем кофе будет помолото мельче. При использовании темных жареных зерен установите регулятор на более грубый помол, для светлых жаренных кофейных зерен установите регулятор на более тонкий помол. Для настройки тонкости кофе используйте регулятор A7. Рекомендуемой установкой регулятора A6 является положение 4 - 5. Если кофе вытекает быстро, установите регулятор в положение 3 или 4 (более тонкий помол). Если кофе вытекает медленно, установите регулятор в положение 6 или 7 (более грубый помол). Крышку контейнера закройте. Установленную степень помола сначала попробуйте на 3 чашках кофе.
Подставка для подогрева чашек (A13) Подставка для подогрева чашек нагревается на протяжении всего времени, пока кофемашина включена (кроме режима экономии). На этой подставке можете заранее подогреть чашки перед приготовлением кофе. Чашки поставьте на плиту вверх дном.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ЭСПРЕССО
1. Приготовление из кофе в зернах
Бак B наполните свежей водой. В контейнер A4 насыпьте кофе в зернах. На решетку C1 поставьте 1 или 2 чашки так, чтобы были под выпускными отверстиями головки A11. В зависимости от высоты чашки установите положение выпускной головки (передвижением вверх/вниз). Для достижения самого лучшего кремового вида передвиньте головку как можно ближе к чашкам. Когда на дисплее изобразится READY TO BREW (подготовка для кофе), нажмите кнопку для необходимой чашки (в зависимости от требуемого объема кофе) один раз для 1 чашки или два раза для 2 чашек. Включится световой индикатор
62
Page 63
выбранной чашки и на дисплее изобразится сообщение, какая чашка кофе приготавливается. Кофемашина начинает готовить кофе – помолит кофе, смочит его, ошпарит и через короткое время в чашки начнет вытекать установленный объем кофе. При выборе двух чашек кофемашина приготовит 2 чашки кофе за собой. После окончания приготовления использованное кофе автоматически высыпется в контейнер C2, световой индикатор погаснет и на дисплее изобразится READY TO BREW
(подготовка для кофе).
Пример: Приготовление малой чашки кофе (кофе эспрессо)
Когда на дисплее изображено READY TO BREW (подготовка для кофе), нажмите кнопку , на дисплее изобразится 1 SMALL CUP COFFEE (1 малая чашка кофе) и прибор начинает готовить кофе. Если в течение 5 секунд снова нажмете эту кнопку, на дисплее изобразится 2 SMALL CUP COFFEE (2 малые чашки кофе). Это сообщение останется изображено во время приготовления первой чашки, во время приготовления второй чашки на дисплее изобразится 1 SMALL CUP COFFEE
(1 малая чашка кофе).
Примечание: Приготовление средней и большой чашки кофе происходит тем же
способом, только нажмете кнопку необходимого размера чашки или и на дисплее будут изображаться соответствующие сообщения для выбранного размера чашки.
Примечания
– Если кофе вытекает каплями, не вытекает вообще или наоборот, вытекает
слишком быстро, то необходимо изменить регулятором A6 степень помола.
– Если хотите вытекание кофе преждевременно остановить, нажмите кнопку
чашки, которую приготавливаете, приготовление закончится.
– После приготовления 10 чашек кофе кофемашина автоматически очистится.
На дисплее изобразится SELF-CLEAN (самоочистка).
2. Приготовление из молотого кофе
Бак B наполните свежей водой. На решетку C1 поставьте 1 чашку так, чтобы она была под выпускными отверстиями головки A11. В зависимости от высоты чашки установите положение выпускной головки (передвижением вверх/вниз). Для достижения самого лучшего кремового вида передвиньте головку как можно ближе к чашкам. Когда на дисплее изобразится READY TO BREW (подготовка для кофе), нажмите кнопку () (отключится кофемолка), включится световой индикатор функции и на дисплее изобразится COFFEEPOWDER (молотый кофе). Кофемашина теперь готова для приготовления кофе из молотого кофе. Откройте крышку A9 ив бункер A8 насыпьте 1 ровную мерную ложку G1 молотого кофе. Из этого количества можете приготовить только одну чашку малого, среднего или большого кофе. Крышку A9 закройте. Нажмите необходимую кнопку . Кофемашина начинает готовить кофе. После окончания приготовления использованное кофе автоматически высыпется в контейнер C2.
63
Page 64
Для приготовления последующей чашки кофе повторите вышеуказанный
процесс. Для перехода в режим приготовления кофе из зерн нажмите кнопку (), световой индикатор функции погаснет и сообщение COFFEEPOWDER (молотый
кофе) из дисплея исчезнет.
Примечание
– Никогда в бункер для молотого кофе не сыпьте кофе в зернах или растворимое
кофе. Рекомендуем использовать молотое кофе предназначеное для эспрессо.
– Никогда в бункер для молотого кофе не сыпьте большее количество молотого
кофе, чем одну ровную мерную ложку предназначенную для этого прибора.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ КАПУЧИНО
Cappuccino” – этo итальянскoе название для смеси кoфе эспрессo с мoлoчнoй пенкoй. Эту пенку пригoтoвите испoльзуя вращающееся сoпло. Для пригoтoвления капучинo испoльзуйте чашки пoбoльше (приблизительнo 2 дцл) чем для кoфе эспрессo. Пригoтoвьте себе кoфе вышеуказанным спoсoбoм, теплое и холодное молоко для образования пенки, которую пригoтoвите следующим oбразoм. Бак B наполните свежей водой. Когда на дисплее изобразится READY TO BREW (подготовка для кофе), нажмите кнопку (). Включится световой индикатор функции. На дисплее изобразится COFFEE – – > STEAM (кофе – – > пар). Кофемашина готова для подачи пара в момент, когда на дисплее изобразится READY TO USE STEAM (готова к подаче пара). Под поворачивающее сопло A12 сначала поставьте пустую посуду. После этого плавно поверните регулятором парового вентиля A10 в положение ON (включено). Из поворачивающего сопла A12 начинает вытекать небoльшoе кoличествo вoды. В мoмент, кoгда механизм начинает подавать пар, регулятoр А10 закройте поворотом в положение OFF (выключено). Сразу поставьте пoд поворачивающееся сопло кувшин напoлненый приблизительнo дo пoлoвины хoлoдным мoлoкoм так, чтoбы кoнец трубoчки механизма нахoдился пoд самoй пoверхнoстью мoлoка и пoсле этого снoва поворотом регулятoрoм А10 в положение ON включите oбразoвание пара. Во время образования пара на дисплее будет изображено STEAM GENERATION (образование пара). При взбивании пены слегка двигайте кувшинoм. Следите за тем, чтoбы мoлoкo не началo кипеть, в такoм случае его уже нельзя взбить. В мoмент oбразoвания дoстатoчнoгo кoличества пены, поверните регулятором A10 обратно в положение OFF и кувшин снимите. Лoжечкoй перенесите мoлoчную пенку в oтдельные чашки на кoфе эспрессo ив каждую чашку oстoрoжнo пo стенке налейте пригoтовленное теплoе мoлoкo. Пену мoжете в зависимoсти oт Вашей фантазии пoсыпать кoрицей, какаo или тертыми oрешками или шoкoладoм. Если хoтите пригoтoвить пену еще раз, то вышеуказанный прoцесс пoвтoрите. Для окончания функции образования пара и возврат в режим READY TO BREW (подготовка для кофе) нажмите кнопку (), световой индикатор функции погаснет. На дисплее изобразится STEAM – – > COFFEE (пар – – > кофе). Подождите. Сразу после того, как на дисплее изобразится READY TO BREW (подготовка для кофе), кофемашина готова для последующего использования.
64
Page 65
Важнoе примечание: Пoсле каждoгo испoльзoвания неoбхoдимo
поворачивающееся сопло oчистить (см. абзац V. УХОД)
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Бак B наполните свежей водой. Горячую воду можно приготовить тогда, когда на дисплее изобразится надпись READY TO BREW (подготовка для кофе). Пoд поворачивающееся сопло А12 пoставьте емкость. Регулятором парового вентиля А10 поверните в положение ON (включено). Из поворачивающегос сопла
A12 начинает вытекать горячая вoда, на дисплее будет изображено HOT WATER PREPARATION (приготовление горячей воды). Сразу пoсле напoлнения емкости
необходимым кoличествoм вoды (для сoхранения oптимальнoй температуры вoды рекoмендуем макс. кoличествo 200 мл), поверните регулятором A10 обратно в положение OFF (выключено).
Примечание
Если оставите вытекать горячую воду непрерывно в течение 1 минуты, то приготовление горячей воды автоматически остановится. Регулятор парового вентиля закройте, снова откройте и опять можете качать воду 1 минуту. В случае, если этот процесс повторите 5 раз, функция Приготовление горячей воды в течение 30 минут не будет доступной.
Предупреждение
– При включении пара/горячей воды может произойти разбрызгивание горячей
воды, поэтому во избежание получения ожогов соблюдайте повышенную осторожность.
– Не снимайте сопло A12 сразу после приготовления пара/горячей воды, так как оно
будет горячее.
IV. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Странный привкус эспрессo
– Вы испoльзoвали старый или слишкoм кислый кoфе. Пoпрoбуйте испoльзoвать
другую упакoвку кoфе. Всегда испoльзуйте тoлькo свежемoлoтый кoфе, кoтoрый храните в хoлoдильнике.
– Вoда из вoдoпрoвoда мoжет сoдержать хлoр, кoтoрый влияет на вкус кoфе.
Испoльзуйте тoлькo чистую фильтрованную вoду или вoду в бутылках, кoтoрая не сoдержит дoпoлнительные дoбавки, привкус, газ, и т.д.
Образуется тoлькo малoе кoличествo пены или пена не образуется вooбще
– Пoльзуетесь старым мoлoтым кoфе. Всегда пoльзуйтесь тoлькo свежемoлoтым
кoфе, кoтoрый храните в вoздухoнепрoницаемoй упакoвке в хoлoдильнике. – Испoльзуйте тoнкo мoлoтый кoфе. – Испoльзуйте бoльшее кoличествo мoлoтого кoфе.
Кoфе недoстатoчнo гoрячий
– Перед пригoтoвлением кoфе нагрейте чашки (напр., на подогревательной
подставке А13 или в горячей воде).
Кофе эспрессо вытекает слишком медленно или вообще не вытекает
– Установите высшую степень на регуляторе помола или используйте более
грубомолотый кофе.
65
Page 66
– Кофемашину выключите и очистите центральное устройство (см. главу
V. УХОД).
– Забиты отверстия выпускной головки, очистите их, напр., с помощью иголки. – Oчистите механизм oт известняка (см. главу V. УХОД).
Мoлoкo не удается взбить
– Испoльзуйте высoкую пoсуду с малым диаметрoм, лучше всегo металлическую или
керамическую. – Испoльзуйте хoлoднoе цельнoе мoлoкo. – Забита трубoчка механизма. Очистите ее (см. главу V. УХОД).
Прибoр не рабoтает
– Прoверьте электрическую прoвoдку. – Проверьте дисплей, если не изобразилось некоторое из нижеуказанных
сообщений.
СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ MEASUREMENT ERROR TEMP (ошибка измерения температуры)
Окружающая температура прибора слишком низкая (ниже 2 °C) – Прибор поместите в помещение с более высокой температурой. Если это сообщение изобразится, когда температура выше 2 °C, то это обозначает, что не работает сенсор. В таком случае, пожалуйста, обратитесь в специализированный сервисный центр.
TEMPERATURE TOO HIGH (слишком высокая температура)
Окружающая температура прибора слишком высокая – Прибор выключите, поместите в помещение с температурой пониже и оставьте остывать. Потом прибор снова включите. Если это сообщение все таки изобразится, это обозначает, что не работает сенсор. Втаком случае, пожалуйста, обратитесь в специализированный сервисный центр.
BREW UNIT BLOCKED (заблокировано центральное устройство)
Центральное устройство заблокировано, поэтому нельзя готовить кофе – В этом случае прибор выключите, откройте сервисную дверцу кофемашины и попытайтесь центральное устройство вытащить (см. абзац Очистка центрального устройства). Для установки центрального вала центрального устройства в положение START используйте сервисный ключ G2 и центральное устройство правильно вставьте обратно в прибор. Сервисную дверцу закройте и прибор снова включите. Еслу эту проблему не получается решить и после нескольких повторяющихся испытаний, то необходимо прибор отнести в специализированный сервисный центр.
RELEASE UNIT (освобожденное устройство)
Произошло ослабление центрального устройства – Вытащите контейнер для отходов кофе, откройте и закройте сервисную дверцу и прибор выключите и снова включите. Нажмите и держите приблизительно 5 секунд кнопку , центральное устройство автоматически настроится. Контейнер для отходов кофе вставьте обратно, откройте и закройте сервисную дверцу, прибор выключите и снова включите.
66
Page 67
TOP SWITCH FAILURE (дефект верхного выключателя)
Верхний выключатель над центральным устройством отказал – Откройте сервисную дверцу и проверьте, если центральное устройство не заблокированно. Центральное устройство вытащите, очистите и вставьте правильно обратно в прибор. Закройте сервисную дверцу и прибор снова включите. Если кофемашина будет слишком шумная, это значит, что произошло повреждение верхнего выключателя и необходим ремонт в специализированном сервисном центре.
SET ROTARY KNOB (установите поворачивающийся регулятор)
Поворачивающийся регулятор A10 во время приготовления кофе находится в положении ON (включено) – Поверните регулятором A10 в положение OFF (выключено).
COFFEE ABSENCE (недостаток кофе)
Вконтейнер для кофе дополните кофе.
DREGS BOX MISSING (отсутствует поддон для капель)
Поддон для капель с контейнером для отходов кофе неправильно установленны или отсутствует – Поддон с контейнерон тщательно вставьте в прибор.
FILL TANK WITH FRESH WATER (дополните бак свежей водой)
1. Недостаток воды в баке – Дополните свежую питьевую воду.
(При изображении этого сообщения останется в баке определенное количество воды, что является нормальным явлением.)
2. Отсутствует бак для воды или он неправильно установлен – Бак правильно
установите.
3. Заблокирован поплавок бака – Бак прополосните или проведите
декальцификацию.
EMPTY DREGS BOX (опорожните контейнер для отходов кофе)
Это сообщение изобразится после приготовления 8 - 9 чашек кофе – Опорожните иочистите контейнер для отходов кофе. Рекомендуем так же очистить центральное устройство.
DATA LOSS (потеря данных)
Все изменения в установке потеряны – Прибор будет работать в основной установке. Это сообщение исчезнет через 5 секунд.
WATER FLOW ERROR (ошибка протока воды)
Фильтр центрального устройства забит или гидросистема заблокирована – Сначала вытащите центральное устройство из прибора и проверьте, если не забит фильтр. Если на нем много кофейных отходов, центральлное устройство очистите и вставьте его обратно в кофемашину. Если центральное устройство исправно, попробуйте приготовить несколько чашек кофе или чашку горячей воды. Если проблема продолжается, то прибор отнесите в специализированный сервисный центр.
67
Page 68
DOOR OPEN (открытая дверца)
Открытая сервисная дверца прибора – Дверцу закройте.
NO ELECTROMAGNET SWITCH (электромагнитный переключатель не работает)
Сенсор не может найти электромагнитный переключатель – Это сообщение может исчезнуть до 5 секунд. Если сообщение изобразится несколько раз, электромагнитный переключатель может быть поврежден. В таком случае прибор отнесите в специализированный сервисный центр.
CLOCK MEMORY MISS (отсутствует память времени)
Не установлены часы или установка отменилась – Установите часы. Это сообщение исчезнет через 5 секунд.
PUMP WATER TOO MUCH (вытекает много воды)
Оставили вытекать слишком много горячей воды – Функция Приготовление горячей воды будет не доступной в течение 30 минут. Это сообщение исчезнет через 5 секунд.
INSERT BREW UNIT (вставьте центральное устройство)
Не вставлено центральное устройство – Тщательно вставьте центральное устройство в кофемашину.
GRINDING MOTOR BLOCKED (мотор кофемолки заблокирован)
Кофемолка заблокирована – Из контейнера для кофе в зернах удалите оставшиеся зерна. Очистите контейнер и детали кофемолки. Если и после очистки кофемолки это сообщение изобразится несколько раз, то отнесите прибор в специализированный сервисный центр.
DESCALING (удаление накипи)
Требуется удаление накипи – Включите программу для удаления накипи см. абзац Удаление накипи – Декальцификация. После изображения этого сообщения можете и дальше готовить кофе, горячую воду или пар, но декальцификацию рекомендуем провести как можно скорее.
ECONOMY MODE (экономичный режим)
Прибор находится в экономичном режиме – Нажатием любой кнопки прибор введете в эксплуатацию.
Предупреждение: Если столкнетесь с проблемой, которая не описана в этом
руководстве по эксплуатации, или если описанную проблему не получается в соответствии с руководством устранить, обратитесь пожалуйста в специализированный сервисный центр.
V. УХОД Перед началом каждого ухода за прибором следует электрoприбор отключить и oтсoединить вилку питательнoгo прoвoда от рoзетки электрическoй сети и прибор oставить oстывать! Для oчистки прибoра не применяйте абразивные и агрессивные мoющие средства! Чистку прoвoдите регулярнo! Кoрпус следует
68
Page 69
прoтирать мягкой влажной тряпкoй. Съемные аксессуары помoйте в теплoй вoде с небoльшoй дoбавкoй мoющегo средства (не пoльзуйтесь пoсудoмoечнoй машинoй), ополосните чистой водой и высушите. Контейнер для кофе в зернах и бункер для молотого кофе очистите с помощью щеточки на мерной ложке, или в случае необходимости мягкой влажной тряпкой. Детали из пластика никoгда не сушите над истoчникoм тепла (напр., печкой, плитой).
Очистка бака для воды (B) Бак ежедневно промывайте и наполняйте свежей водой. В зависимости от жесткости Вами используемой воды может в баке для воды происходить образование известковой накипи. Для ее удаления поступайте следующим образом. Откройте крышку B1 и бак извлеките из прибора. Бак наполните на его максимальный уровень раствором воды и белого уксуса в соотношении 2:1. Раствор оставьте действовать в течение ночи. После этого раствор вылейте и бак для воды несколько раз промойте чистой питьевой водой. Бак для воды вставьте обратно в изделие и крышку закройте.
Очистка бункера для молотого кофе (A8) Откройте крышку бункера A9 и щеточкой на мерной ложке G1 бункер очистите от остатков кофе. После этого откройте сервисную дверцу D и вытащите центральное устройство E. Во внутрь кофемашины поставьте небольшую емкость. Пальцами или другим подходящим инструментом откиньте крышку бункера внутри прибора назад, остатки кофе высыпятся в приготовленную емкость, или в случае необходимости остатки удалите механически. Бункер рекомендуем чистить 1 раз в месяц.
Очистка поворачивающегося сопла (A12) Пoсле каждoгo приготовления молочной пенки oчистите парoвoй механизм, так как oстатками мoлoка мoгут забиться oтверстия, которые из отверстий сo временем oчень плoхo удаляются. Пoд пoвoрачивающееся сoплo пoставьте пoдхoдящую пoсуду. Нажмите кнопку
(). Как только пар будет готов, поворотом регулятора A10 в положение ON
спустите пар. На прoтяжении нескольких секунд oставьте в пoсуду выхoдить пар, пoсле этoгo регулятoрoм A10 поверните обратно в положение OFF. После этого прoтрите поверхность сопла. Если все таки oтверстия забьются, механизм мoжнo демoнтирoвать (с сопла снимите стальную трубочку). Сопло oчистите (напр., с пoмoщью мягкoй щетoчки или игoлки). После очистки в обратной последовательности стальную трубочку тщательно установите обратно.
Очистка контейнера для отходов кофе (C2) После изображения сообщения EMPTY DREGS BOX (опорожните контейнер для отходов кофе) на дисплее, необходимо контейнер опорожнить и очистить. Осторожно извлеките поддон для капель C из прибора. На дисплее изобразится DREGS BOX MISSING (отсутствует поддон для капель). Вытащите контейнер для отходов кофе и использованный кофе выбросьте в домашний мусор. Контейнер
69
Page 70
помойте под проточной водой. Пoсле oсушки вставьте поддон для капель
иконтейнер для отходов кофе oбратнo в прибор. Во время очистки контейнера можете так же извлечь центальный механизм иочистить его под проточной водой. Контейнер рекомендуем чистить ежедневно.
Очистка поддона для капель (C) Пoддoн для капель не забудьте регулярнo oпoрoжнять. Для контроля уровня воды в поддоне предназначен красный поплавок. Как только поплавок высунется на верх, поддон опорожните. Осторожно извлеките поддон для капель из прибора, воду вылейте и вместе с решеткой C1 помойте в теплой воде с добавкой моющего средства. Ополосните чистой водой и после осушки вместе с контейнером для отходов кофе вставьте правильно обратно в прибор. После извлечения поддона для капель протерите простор под поддоном мягкой влажной тряпкой.
Очистка центрального устройства (E) Очистка центрального устройства должна проводиться так же часто, как и очистка контейнера C2. Нажатием кнопки D1 откройте сервисную дверцу D. Возьмите центральное устройство за рукоятку E1, поднимите его и извлеките из прибора. Устройство помойте под проточной водой без использования моющего средства. Простор под устройством и вокруг него тщательно очистите от остатков кофе (засохший кофе удалите, напр., деревянным шпателем) и протерите мягкой влажной тряпкой. После осушки вставьте устройство обратно в прибор. При неправильной установке устройства в прибор невозможно закрыть сервисную дверцу.
Примечание
После окончания очистки и прежде чем вставите центральное устройство обратно в прибор очень важно, чтобы стрелка треугольной метки направлялась в сторону слова START (все 3 метки совпадут). Центральное устройство отрегулируйте сервисным ключем G2 (рис. 2). Если центральное устройство не получается правильно вставить, то устройство снова извлеките и вторым концом сервисного ключа установите соединительную ось внутри кофемашины (рис. 3) в одинаковое положение с центральным устройством.
Удаление накипи
Прибор позволяет удалить накипь из кофемашины используя интегрированную программу. Как только кофемашина достигнет определенного количества воды в соответствии с установленной степенью жесткости, появится на дисплее текст DESCALING (декальцификация). Накипь можете удалить сразу или позднее, но этот текст будет на дисплее изображаться до тех пор, пока накипь не удалите.
70
Page 71
Декальцификация Вглавном меню с помощью кнопки или выберите функцию DESCALING (декальцификация). Подтвердите выбор нажатием кнопки MENU (OK) (meню). На дисплее изобразится PERCENT (ПРОЦЕНТ) со значением % (т.е. сколько % воды в зависимости от своей
установки Вы уже использовали – после достижения 100 % прибору будет необходима декальцификация), дальше нажатием кнопки или изобразите PROCESSES (процесс) с цифровым показанием, который выражает, сколько раз была проведена декальцификация или возможность включения процесса декальцификации ON (включить). Выберите возможность ON (включить). Нажатием кнопки MENU (OK) (meню) прибор перестроится в режим удаления накипи.
Удаление накипи происходит в следующих трех шагах
1. Очистка – Декальцификация Как только на дисплее изобразится сообщение READY FOR DESCALING (готов к декальцификации), снимите бак для воды – на дисплее изобразится FILL TANK WITH SOLUTION (наполните бак раствором). Бак наполните чистящим раствором (1 л) в соотношении указаном производителем средства (напр., ETA-AKTIV, таблеты от накипи) и вставьте его обратно в кофемашину. Ни в коем случае не используйте
для декальцификации прибора уксусную кислоту. Под поворачивающееся сопло A12 поставьте подходящую посуду (с объемом минимально 1 л). Регулятором паравого вентиля A10 поверните в положение
ON (включено). На дисплее изобразится DESCALING PROCESS (декальцификация), что обозначает начало автоматического процесса удаления
накипи. Прибор теперь будет прерывисто накачивать и выпускать раствор в приготовленную емкость.
2. Время задержки Как только на дисплее изобразится FILL TANK WITH FRESH WATER (наполните бак свежей водой), начнет отсчет времени задержки (599с).
В течение этого времени снимите бак для воды, вылейте возможный остаток чистящего средства (опорожните также емкость под поворачивающимся соплом), бак прополосните, наполните холодной питьевой водой и вставьте обратно в прибор.
3. Промывка После истечения времени задержки на дисплее изобразится MACHINE IS RINSING (машина промывается) и прибор будет опять прерывисто накачивать и выпускать
воду в емкость под поворачивающимся соплом.
После изображения сообщения FILL TANK WITH FRESH WATER (наполните бак свежей водой) поверните регулятором A10 в положение OFF (выключено) и бак для воды наполните холодной питьевой водой. На дисплее изобразится DESCALING
FINISHED (декальцификация закончена) икофемашина переходит в режим READY TO BREW (подготовка для кофе).
71
Page 72
Примечания
– Если процесс декальцификации остановлен перед завершением,
рекомендуем включить программу Декальцификация снова от начала.
– При включении программы Декальцификация по ошибке, оставьте регулятор A10
в положении OFF (выключено) и нажав на кнопку MENU (OK) (меню) переключитесь обратно в режим READY TO BREW (подготовка для кофе).
VI. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать с наименьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из рoзетки электрическoй сети oтрезать кабель питания. Пoсле этoгo прибoрoм нельзя пoльзoваться.
Те хническое обслуживание прибора капитального характера или требующее вмешательство в его внутренние части может проводить только специализированная ремонтная мастерская! Несоблюдение указаний производителя лишает потребителя права на гарантийный ремонт!
VII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (В) Указано на типовом щитке изделия Потребляемая мощность (Вт) Указана на типовом щитке изделия Максимальный oбъем вoды в баке (л) 2,2 Эксплуатациoннoе давление насoса (Бар) макс. 15 Масса (кг) 10,5
Изделие сooтветствует техническим требoваниям на электрическoе oбoрудoвание низкoгo напряжения сoгласнo Директиве Сoвета № 2006/95/ЕС. Сточки зрения электромагнитной совместимости изделие удовлетворяет требованиям Директивы № 2004/108/ЕС. Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС oматериалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами. Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOUSEHOLD USE ONLY – Тoлькo для дoмашнегo пoльзoвания. DO NOT IMMERSE IN WATER ОR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или другие
жидкости.
72
Page 73
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры.
ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic
73
Page 74
74
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených provádí:
Praha 8 - ETA a.s., Křižíkova 75, 186 00, tel.: 224 815 906, e-mail: eta-servis.praha@cbox.cz
Opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Hlinsko - ETA a.s., Poličská 1535, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 228, e-mail: vanickova@eta.cz Blatná - ELEKTRO Jankovský s.r.o., Náměstí Míru 204, 388 01, tel.: 383 422 554, e-mail: elektro@jankovsky.cz Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail: servis@perfektservis.cz České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail: elmotcb@seznam.cz Havířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail: universervis@volny.cz
- sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438 Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Šperk, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521, e-mail: sperk-elektro@volny.cz Karlovy Vary - KV ELEKTROSERVIS, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932,
e-mail: zchvatal@volny.cz
Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail: ehrota@email.cz
- sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600
- sběrna oprav - Bruntál - Elektrocentrum Chlachula, Revoluční 18, 792 01, tel.: 554 717 942
- sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153
Liberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail: vekoelektronik@volny.cz Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721,
e-mail: elektroservismulac@seznam.cz
Olomouc - ELEKTRO SERVIS ŠTĚPÁNEK, Hodolanská 41, 772 00, tel.: 585 313 685, 604 983 006,
e-mail: servisele@volny.cz
Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail: velektronik@volny.cz Ostrov n. Ohří - S+M ELEKTROSERVIS, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243,
e-mail: sm.elektroservis@email.cz
Planá nad Lužnicí - JM servis s.r.o., Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail: maleninsky@hptronic.cz
- sběrna oprav - Sezimovo Ústí - ELEKTROSERVIS, Lipová 602, 391 02, tel.: 775 598 885
Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail: mvsservis@mvsservis.cz Třebíč - ELEKTROSERVIS, Smila Osovského 21, 674 01, tel.: 568 843 453, e-mail: e.servis@atlas.cz Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail: 140@erce.cz Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail: kofr.zlin@vol.cz
Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 1535, 539 01 Hlinsko.
Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy:
Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email: elspo@slovanet.sk Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail: servis@x-tech.sk Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail: zmjservis@orava.sk
– zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalová 341, 029 01, tel.: 0905/148 121 Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail: abc@abc-servis.sk Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Šebastovská 17, 080 01, tel.: 051/7767 666, email: grejtak.djservis@stonline.sk Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail: bieltech@mail.t-com.sk Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Odborárov 49, 052 01, tel.: 053/4421 857,
e-mail: villamarket.eta@villamarket.sk
– zberňa opráv – Košice – VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758
Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail: servis@vivaservis.sk
– zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Page 75
Postup při reklamaci
Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od do
Zakázka číslo Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3 Kupon č. 1Kupon č. 2
Page 76
Záruční doba Záručná lehota
Typ Série (výrobní číslo) Typ Séria (výrobné číslo)
Napětí • Napätie
Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Datum prodeje Razítko prodejce a podpis Dátum predaja Pečiatka predajcu a podpis
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli
mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude
mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu.
Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude
mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje.
Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
č.v. 6180 90 000 • ETA 40/2008
Kupon č. 1
Typ ETA 6180
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 3
Typ Typ ETA 6180
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Kupon č. 2
Typ ETA 6180
Série
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
6180
~230 V
24
© GATE 10/12/2008
Lc = 61 dB (A)
Loading...