Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné.
Product images are for illustrative purposes only. Illusztratív
képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja. Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 8
III. POKYNY K OBSLUZE 8
IV. ÚDRŽBA 10
V. EKOLOGIE 11
VI. TECHNICKÁ DATA 11
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13
II. OPIS SPOTREBIČA
A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 16
III. NÁVOD NA OBSLUHU 16
IV. ÚDRŽBA 18
V. EKOLÓGIA 19
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 19
GB
I. SAFETY WARNING 21
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES (fig. 1) 24
III. INSTRUCTIONS FOR USE 24
IV. MANTENANCE 26
V. ENVIRONMENTAL
PROTECTION 26
VI. TECHNICAL DATA 27
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 29
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI
LEÍRÁSA (1. ábra) 32
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 32
IV. KARBANTARTÁS 34
V. ÖKOLÓGIA 35
VI. MŰSZAKI ADATOK 35
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA 37
II. POPIS URZĄDZENIA
I AKCESORIÓW (rys. 1) 40
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 41
IV. KONSERWACJA 42
V. EKOLOGIA 43
VI. DANE TECHNICZNE 44
D
I. SICHERHEITSHINWEISE 46
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1) 49
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 50
IV. WARTUNG 51
V. UMWELTSCHUTZ 52
VI. TECHNISCHE DATEN 53
Page 5
CZ
Holicí strojek
CHRISTOPH
eta
3343
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho
produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi
pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností
i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve
Vaší elektrické zásuvce. Přívod je nutné připojit pouze do
odpovídajícího síťového adaptéru pro střídavý proud nebo
záložního zdroje energie odpovídající příslušným technickým
parametrům.
–
Tento spotřebič mohou používat
děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho napájecího
USB kabelu.
5 / 54
Page 6
CZ
– Spotřebič se musí napájet
pouze bezpečným malým
napětím 5 V.
–
Spotřebič nemá vlastní nabíjecí
zdroj, je určen pro nabíjení
pouze z USB zdroje (adaptér
s USB výstupem s výstupním
napětím 5,0 V a výstupním
proudem minimálně 2000
mA), před připojením věnujte
pozornost instrukcím výrobce
těchto zdrojů.
– Před výměnou příslušenství
nebo přístupných částí, které
se při používání pohybují,
před montáží a demontáží,
před čištěním nebo údržbou,
pokud spotřebič necháváte
bez dozoru nebo po ukončení
práce, pak vždy spotřebič
vypněte a odpojte od napájení.
– Tento holicí strojek slouží
k holení vousů na obličeji.
Nepoužívejte ho k holení
chloupků na těle a končetinách
nebo citlivějších oblastech
(podpaží, třísla, genitálie
apod.).
6
/ 54
Page 7
CZ
– Nikdy spotřebič nepoužívejte,
pokud má poškozený napájecí
USB kabel, pokud nepracuje
správně, upadl na zem
a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič
do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– VÝSTRAHA: Odpojte
spotřebič od napájení před
jeho čištěním ve vodě
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech
a podobné účely! Není konstruován pro použití
v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo
saunování a pro mokré holení.
– Během holení na strojek příliš netlačte, aby nedošlo
k poranění vaší pokožky.
– Holicí strojek nepoužívejte na poraněné nebo podrážděné
pokožce.
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
–
Spotřebič je určen pro nabíjení z odnímatelné napájecí jednotky.
– Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných
otvorů.
– V případě zablokování holicího strojku je třeba ho ihned
vypnout a odstranit příčinu problému.
– Pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozeny nebo
deformovány frézky a odklopný zastřihovací břit. Pokud je
některá frézka poškozená, tak holicí strojek nepoužívejte,
dokud frézku nevyměníte
– Spotřebič není určen pro úpravu srsti zvířat.
– Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna,
sporák, radiátor atd.).
– Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např.
postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít
k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Přístroj nesmí být v nepřetržitém chodu déle než 10 minut. Po
této době jej na několik minut vypněte a nechte odpočinout.
– Ihned po použití strojek vypněte, nechte vychladnout a uložte
ho na suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
– Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího USB kabelu.
7 / 54
Page 8
CZ
–
Napájecí USB kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani
jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít k
převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo
horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do
vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro
tento typ. Použití jiného příslušenství může představovat
nebezpečí pro obsluhu.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze
pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto
návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
–
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením
se spotřebičem a příslušenstvím (např. poranění, poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič
a veškeré příslušenství. Poté ze spotřebiče i příslušenství
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo
papír. Chvíli potrvá, než si vaše pokožka zvykne na nový
způsob holení. Přizpůsobení vaší pokožky může trvat přibližně
2-3 týdny. Holicí strojek lze používat pouze na akumulátorový
provoz.
8
/ 54
Page 9
CZ
– K nabíjení spotřebiče nepoužívejte USB porty na
jiných zařízeních (např. počítač, notebook, tablet,
mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být
dimenzovaná na proudový odběr spotřebiče a mohlo
by dojít k jejich poškození.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Holicí strojek před nabíjením vypněte! Pomocí vhodné
nabíječky připojte holicí strojek k el. síti a vyčkejte na nabití.
Stav a průběh nabíjení je indikován na LED displeji A7. Plně
nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 150 min.
Zobrazení
na displeji
HOLENÍ VOUSŮ (obr. 2)
1. Z holicí hlavy sundejte ochranný kryt B.
2. Pomocí tlačítka A1 holicí strojek zapněte.
3. Přiložte s mírným tlakem holicí strojek k pokožce obličeje
a lehkými krouživými pohyby oholte všechny požadované
oblasti na obličeji.
4. Po ukončení holení strojek vypněte.
UPOZORNĚNÍ
LED displej (A7)
StavVýznam
Svícení bíle
Blikání bíleSignalizace nabíjení
Svícení bíleSignalizace provozu
Blikání bíleSignalizace nabíjení
Blikání červeně
Svícení červeně
Svícení bíleIndikace funkce zámku
Svícení bíle
Stav nabití akumulátoru (%)
/ signalizace provozu
Signalizace vybití
akumulátoru
Zablokování frézek na holicí
hlavě (ozve se akustická
signalizace)
Upozornění na nutnost
údržby zablokovaných
frézek (ozve se akustická
signalizace)
9 / 54
Page 10
CZ
ZASTŘIHOVÁNÍ VOUSŮ (obr. 2)
1. Uvolněte odklopný zastřihovač A8 pomocí aretační pojistky A9.
2. Pomocí tlačítka A1 holicí strojek zapněte.
3. Zastřihovačem můžete doladit různé detaily (např. knír apod.)
4. Po ukončení práce holicí strojek vypněte a odklopný
zastřihovač A8 zaklapněte zpět.
– Holicí strojek požívejte pouze na suchou pokožku a vousy.
– Při používaní na holící strojek příliš netlačte, abyste
předešli poranění pokožky.
Funkce zámku
–
Vypněte holicí strojek.
–
Poté dlouze stiskněte tlačítko A1 (cca po dobu 3 sekund).
–
Ozve se akustická signalizace a na displeji A7 se zobrazí symbol
uzamčeného zámku, který cca po 3-4 sekundách zhasne.
–
Nyní je funkce zámku aktivována a holicí strojek nelze zapnout.
Když zmáčknete tlačítko A1, ozve se akustická signalizace a na
displeji A7 se zobrazí cca na 3-4 sekundy symbol uzamčeného
zámku.
–
Funkci zámku zrušíte opět dlouhým stisknutím tlačítka A1 (cca
po dobu 3 sekund). Poté se ozve akustická signalizace a na
displeji A7 několikrát problikne symbol uzamčeného zámku.
UPOZORNĚNÍ
IV. ÚDRŽBA
Čištění a údržbu provádějte po každém použití.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Holicí strojek má voděodolnost IPX7 a díky tomu ho lze umývat
pod tekoucí vodou.
Čištění holicí hlavy (obr. 3)
Pomocí tlačítka A3 holicí hlavu odklopte. Pro čištění používejte
štěteček D. Pro důkladnější vyčištění lze z holicí hlavy odejmout
rotační frézky A4. Po provedení údržby vše složte opačným
způsobem zpět. Zvláštní pozornost věnujte správnému
umístění rotačních frézek. Vnější nerezový kryt každé frézky
má po stranách dva výřezy, které musí správně zapadnout
do plastového úchytu A5. Po vložení frézek do holicí hlavy
a zaaretování matice A6 pootočte opatrně s každou frézkou
zvlášť, než uslyšíte cvaknutí. Nyní je frézka správně umístěna
a nelze s ní manuálně pootočit. V závislosti na používání a
zatížení holicího strojku je nutné jednou za čas rotační frézky
vyměnit:
Náhradní holicí hlava - ETA334390100
Vždy dbejte na správné umístění rotačních frézek, abyste
zabezpečili správnou funkčnost holicího strojku.
UPOZORNĚNÍ
10
/ 54
Page 11
CZ
Čištění odklopného zastřihovače (obr. 3)
Odklopný zastřihovač A8 očistěte přiloženým štětečkem D. Po
provedení údržby ho zaklapněte zpět.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny
znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů
a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité
elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány
společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace
výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde
budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace
odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou
být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento
spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností.
Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti
spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným
způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních
sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití
(tj. nechte spotřebič v chodu tak dlouho, dokud se jeho
motor nezastaví). Následně akumulátor vyjměte dle kroků
znázorněných v obr. 4.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Hmotnost strojku (kg) 0,18
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry (V x D x Š) 62 x 165 x 62 mm
Změna technické specifikace a obsahu případného
příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické
části spotřebiče, může provádět jen odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční
opravu!
11 / 54
Page 12
CZ
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné
kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo
stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na
infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.
eta.cz.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI,
OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení.
Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích
nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah
dětí. Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel
nebo jiných nádob obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
- Čtěte návod k obsluze
- Spotřebič lze umývat pod tekoucí vodou
- Ondnímatelná napájecí jednotka
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
12
/ 54
Page 13
SK
Holiaci strojček
CHRISTOPH
eta
3343
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho
produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi
pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s
obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku odpovedá napätiu
vo Vašej elektrickej zásuvke. Prívod je nutné pripojiť iba
do odpovedajúceho sieťového adaptéra na striedavý prúd
alebo záložného zdroja energie odpovedajúceho príslušným
technickým parametrom.
—
Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo boli poučené
o používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom
a rozumie prípadným
nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať
deti bez dozoru. Deti mladšie
8 rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča a jeho
napájacieho USB kábla.
13 / 54
Page 14
SK
—
Spotrebič sa musí napájať iba
bezpečným malým napätím 5 V.
—
Spotrebič nemá vlastný nabíjací
zdroj, je určený na nabíjanie iba
z USB zdroja (adaptér s USB
výstupom s výstupným napätím
5,0 V a výstupným prúdom
minimálne 2000 mA), pred
pripojením venujte pozornosť
inštrukciám výrobcu týchto
zdrojov.
— Pred výmenou príslušenstva
alebo prístupných častí, ktoré
sa pri používaní pohybujú,
pred montážou a demontážou,
pred čistením alebo údržbou,
pokiaľ spotrebič nechávate
bez dozoru alebo po ukončení
práce, vždy spotrebič vypnite
a odpojte od napájania.
— Tento holiaci strojček slúži na
holenie fúzov a brady na tvári.
Nepoužívajte ho na holenie
chĺpkov na tele a končatinách
alebo na citlivejších oblastiach
(podpazušie, slabiny, genitálie
a pod.).
14
/ 54
Page 15
SK
— Nikdy spotrebič nepoužívajte,
pokiaľ má poškodený napájací
USB kábel, pokiaľ nepracuje
správne, spadol na zem
a poškodil sa. V takýchto
prípadoch spotrebič odneste
do špecializovaného servisu,
aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
— VÝSTRAHA: Odpojte
spotrebič od napájania pred
jeho čistením vo vode.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach
a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke
salóny alebo na komerčné používanie!
— Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania
alebo saunovania a na mokré holenie.
— Počas holenia na strojček príliš netlačte, aby nedošlo
k poraneniu vašej pokožky.
— Holiaci strojček nepoužívajte na poranenej alebo
podráždenej pokožke.
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
—
Spotrebič je určený na nabíjanie z odnímateľnej napájacej jednotky.
— Spotrebič ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych
telesných otvorov.
— V prípade zablokovania holiaceho strojčeka je potrebné ho
ihneď vypnúť a odstrániť príčinu problému.
— Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo
deformované frézky a odklopná zastrihovacia čepeľ.
Pokiaľ je niektorá frézka poškodená, tak holiaci strojček
nepoužívajte, kým frézku nevymeníte
— Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
— Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad
kachle, sporák, radiátor).
— Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
—
Prístroj nesmie byť v nepretržitom chode dlhšie ako 10 minút. Po
tejto dobe ho na niekoľko minút vypnite a nechajte odpočinúť.
— Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho
na suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
— Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
— Napájací USB kábel nikdy nedávajte na horúce plochy,
ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej
dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi
môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča
a následne k vážnemu zraneniu!
15 / 54
Page 16
SK
— Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie sa
ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho USB kábla.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť
spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely
a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre
tento typ. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať
nebezpečenstvo pre obsluhu.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie
je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel,
na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom
(napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar)
a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a celé
príslušenstvo. Potom zo spotrebiča a príslušenstva odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Chvíľu potrvá, kým
si vaša pokožka zvykne na nový spôsob holenia. Prispôsobenie
vašej pokožky môže trvať približne 2-3 týždne. Holiaci strojček je
možné používať iba na akumulátorovú prevádzku.
16
/ 54
Page 17
SK
– Na nabíjanie spotrebiča nepoužívajte USB porty na
iných zariadeniach (napr. počítač, notebook, tablet,
mobilný telefón a pod.). Toto zariadenie nemusí byť
dimenzované na prúdový odber spotrebiča a mohlo by
dôjsť k ich poškodeniu.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Holiaci strojček pred nabíjaním vypnite! Pomocou vhodnej
nabíjačky pripojte holiaci strojček k el. sieti a počkajte na nabitie.
Stav a priebeh nabíjania je indikovaný na LED displeji A7. Plne
nabitý akumulátor poskytne dobu prevádzky cca 150 min.
Zobrazenie
na displeji
HOLENIE FÚZOV (obr. 2)
1. Z holiacej hlavy odoberte ochranný kryt B.
2. Pomocou tlačidla A1 holiaci strojček zapnete.
3. Priložte s miernym tlakom holiaci strojček k pokožke tváre
a ľahkými krúživými pohybmi ohoľte všetky požadované
oblasti na tvári.
4. Po ukončení holenia strojček vypnite.
UPOZORNENIE
LED displej (A7)
StavVýznam
Svietenie na
bielo
Blikanie na
bielo
Svietenie na
bielo
Blikanie na
bielo
Blikanie na
červeno
Svietenie na
červeno
Svietenie na
bielo
Svietenie na
bielo
Stav nabitia akumulátora
(%) / signalizácia prevádzky
Signalizácia nabíjania
Signalizácia prevádzky
Signalizácia nabíjania
Signalizácia vybitia
akumulátora
Zablokovanie frézok na
holiacej hlave (ozve sa
akustická signalizácia)
Indikácia funkcie zámku
Upozornenie na nutnosť
údržby zablokovaných
frézok (ozve sa akustická
signalizácia)
17 / 54
Page 18
SK
ZASTRIHOVANIE FÚZOV (obr. 2)
1. Uvoľnite odklopný zastrihávač A8 pomocou aretačnej poistky A9.
2. Pomocou tlačidla A1 holiaci strojček zapnete.
3. Zastrihávačom môžete doladiť rôzne detaily (napr. fúzy a pod.)
4. Po ukončení práce holiaci strojček vypnite a odklopný
zastrihávač A8 zaklapnite späť.
– Holiaci strojček požívajte iba na suchú pokožku a fúzy.
– Pri používaní na holiaci strojček príliš netlačte, aby ste
predišli poraneniu pokožky.
Funkcie zámku
–
Vypnite holiaci strojček.
–Potom dlho stlačte tlačidlo A1 (cca po dobu 3 sekúnd).
–
Ozve sa akustická signalizácia a na displeji A7 sa zobrazí symbol
uzamknutého zámku, ktorý cca po 3-4 sekundách zhasne.
–
Teraz je funkcia zámku aktivovaná a holiaci strojček nie je
možné zapnúť. Keď stlačíte tlačidlo A1, ozve sa akustická
signalizácia a na displeji A7 sa zobrazí cca na 3-4 sekundy
symbol uzamknutého zámku.
–
Funkciu zámku zrušíte opäť dlhým stlačením tlačidla A1 (cca
po dobu 3 sekúnd). Potom sa ozve akustická signalizácia a na
displeji A7 niekoľkokrát preblikne symbol uzamknutého zámku.
UPOZORNENIE
IV. ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu vykonávajte po každom použití.
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Holiaci
strojček má vodeodolnosť IPX7 a vďaka tomu je možné ho
umývať pod tečúcou vodou.
Čistenie holiacej hlavy (obr. 3)
Pomocou tlačidla A3 holiacu hlavu odklopte. Na čistenie
používajte štetec D. Pre dôkladnejšie vyčistenie je možné
z holiacej hlavy odobrať rotačné frézky A4. Po vykonaní údržby
všetko zložte opačným spôsobom späť. Zvláštnu pozornosť
venujte správnemu umiestneniu rotačných frézok. Vonkajší
nerezový kryt každej frézky má po stranách dva výrezy, ktoré
musia správne zapadnúť do plastového úchytu A5. Po vložení
frézok do holiacej hlavy a zaaretovaní matice A6, pootočte
opatrne s každou frézkou zvlášť, kým budete počuť cvaknutie.
Teraz je frézka správne umiestnená a nie je možné s ňou
manuálne pootočiť. V závislosti na používaní a zaťažení
holiaceho strojčeka je nutné raz za čas rotačné frézky vymeniť:
Náhradná holiaca hlava - ETA334390100
Vždy dbajte na správne umiestnenie rotačných frézok, aby
Odklopný zastrihávač A8 očistite priloženým štetcom D. Po
vykonaní údržby ho zaklapnite späť.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené
znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál,
komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii
znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky
nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom.
Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k
tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma.
Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie,
čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri
nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade
s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má
dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po
skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte
a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie
podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie akumulátora
Akumulátory z prístroja vyberte iba po úplnom vybití
(t.j. nechajte spotrebič v chode tak dlho, kým sa jeho motor
nezastaví). Následne akumulátor vyberte podľa krokov
znázornených na obr. 4.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Hmotnosť strojčeka (kg) 0,18
Spotrebič triedy ochrany II.
Rozmery (V x D x Š) 62 x 165 x 62 mm
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného
príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená
výrobcom.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických
častí spotrebiča, môže vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na zaručnú
opravu!
19 / 54
Page 20
SK
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej
kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo
staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na
spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate
na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese
www.eta.sk.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI,
OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS —
Neponárať do vody alebo iných tekutín.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo
udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach,
kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte
mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
- Čítajte návod na obsluhu
- Spotrebič je možné umývať pod tečúcou vodou
- Odnímateľná napájacia jednotka
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
20
/ 54
Page 21
GB
Shaver
CHRISTOPH
eta
3343
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please
read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep these instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully,
look at the picture and keep the instructions for use.
– Check whether the information on the name plate
corresponds to the voltage in your electrical socket. The
power supply must only be connected to the corresponding
AC mains adapter or backup power supply corresponding to
the relevant technical parameters.
– This appliance may only be
used by children aged 8 years or
older, and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision. Children
under 8 years of age must keep
away from the appliance and its
USB power cable.
21 / 54
Page 22
GB
–
To power the appliance, only
apply safe small voltage of 5 V.
–
The appliance has no charging
source of its own, it is only
designed for charging via USB
(an adapter with USB output
with output voltage of 5.0 V,
and output current of at least
2000 mA). Before making
any connection, please pay
attention to instructions of the
manufacturer of the respective
power source.
–
Before replacing accessories
or accessible parts that
move during the use, before
assembling and disassembling,
before cleaning or maintenance,
if you leave the appliance
unattended or after completing
the work, always perform the
following with the appliance
switch off and disconnect from
the power supply.
– This shaver is used for
shaving the beard on the face.
Do not use it to shave hair on
the body and limbs or more
sensitive areas (armpit, groins,
genitals, etc.).
22
/ 54
Page 23
GB
– Never use the appliance if the
USB power cable is damaged,
if it does not work properly,
if it fell to the ground and got
damaged. In this case take the
appliance to a special service
to check its safety and proper
function.
–
WARNING: Disconnect the
appliance from the power supply
before cleaning it in water
– The appliance is intended for use in households only and
for similar use!
It is not designed for use in hair salons or for similar
commercial use!
– Do not use the appliance during bathing, showering or
saunaing and for wet shaving.
– Do not apply excessive pressure during shaving in order
to prevent skin injuries.
– Do not use the appliance on an injured or irritated skin.
– Never leave the product unattended when in operation!
–
The appliance is intended to be charged from a detachable
nower supply unit.
– In the event of a blockage in the shaver, you must switch it off
immediately and remove the cause of the problem.
– Regularly check the shaving units and the folding trimmer
edge for damage. If a shaving unit is damaged, don‘t use the
shaver until you replace the shaving unit.
– Do not put the trimmer on hot heat sources (e. g. oven,
stove, radiator, etc.).
– Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces
(e. g. bed, towels, sheets, carpet); the surfaces or the
appliance could get damaged.
– Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in
a bathroom.
– Never place the USB power cable onto hot surfaces and do
not leave it hanging over the edge of a table or worktop. If
someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it,
the appliance might overturn or fall down and it might result in
a serious injury!
– The USB power cable must not be damaged by sharp or hot
objects or open flame, it must not be submerged in water or
bent over sharp edges.
– Use only designated accessories enclosed. Using other types
of accessories can present a risk for the operator.
23 / 54
Page 24
GB
–
A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja.
Más tartozékok használata a kezelő részére veszélyt jelenthet.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for,
as specified in this manual. Never use the appliance for any
other purpose.
– The producer is not responsible for any loss caused by
improper handling of the appliance and its accessories
(e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee
for the appliance does not apply in the case of non–
compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES (fig. 1)
A – shaver
A1 – ON/OFF button
A2 – shaving head
A3 – shaving head locking button
A4 – rotary shaving unit (3x)
A5 – plastic holder for shaving units
A6 – locking plastic nut
A7 – LED display
A8 – folding trimmer
A9 – folding trimmer locking piece
A10 – supply connector
B – protective cover
C – USB TYPE-C cable
D – cleaning brush
III. INSTRUCTIONS FOR USE
First remove all packaging material, switch off the appliance
and all accessories. Then remove all possible adhesion foils,
stickers or paper from the appliance. It takes a while before the
skin gets used to the new way of shaving. The adaptation of
your skin may take approximately from 2 to 3 weeks.
– Do not use the USB ports on other devices
(e.g. computer, laptop, tablet, cell phone etc.to charge
the appliance These devices do not have to be sized
for the current consumption of the appliance and they
might be damaged.
CHARGING THE BATTERY
Switch off the shaver before charging! Using a suitable
charger, connect the shaver to the grid and wait until it is
charged. The state and progress of charging is indicated on
the A7 LED display The fully charged battery provides an
operating time of approximately 150 minutes.
WARNING
24
/ 54
Page 25
LED display (A7)
Indication
on the
display
BEARD SHAVING (Fig. 2)
1. Remove the protective cover from the shaving head B.
2. Switch the shaver on using the A1 button.
3. Apply the user to the face skin with gentle pressure and
shave all the required areas on the face using light circular
movements.
4. After you have finished switch the shaver off.
BEARD TRIMMING (Fig. 2)
1. Release the A8 folding trimmer using the A9 locking piece.
2. Switch the shaver on using the A1 button.
3. You can use the trimmer to adjust different details
(e.g moustache etc.)
4. After you have finished, switch off the shaver and snap the
folding trimmer A8 back.
– Use the shaver on dry skin and beard only.
– Do not apply excessive pressure on the shaver when using
it in order to prevent skin injuries.
StatusMeaning
Lightning white
Flashing whiteCharge indication
Lighting whiteOperation indication
Flashing whiteCharge indication
Flashing redBattery discharge indication
Lighting red
Lighting whiteLock function indication
Lighting white
Battery charge status (%)
/ operation indication
Blocking of the shaving
units on the shaving head
(an acoustic signal sounds)
Warning of the need to
maintain the blocked
shaving units (an acoustic
signal sounds)
WARNING
GB
The function of the lock
–
Switch the shaver off.
–
Then press and hold the A1 button (approximately 3 seconds).
25 / 54
Page 26
GB
–
An acoustic signal sounds and a locked lock symbol is shown on
the A7 display, which goes out after 3 -4 seconds.
–
Now, the function of the lock is activated and the shaver cannot
be switched on. If you press the A1 button, an acoustic signal
sounds and a locked lock symbol appears on the A7 display for
3-4 seconds.
–
To cancel the lock function, press and hold again the A1 button
(for about 3 seconds). Then an acoustic signal sounds and the
locked lock symbol flashes several times on the A7 display.
IV. MANTENANCE
Perform cleaning and maintenance after each use.
use rough and aggressive detergents! The shaver has IPX7
water resistance and therefore it can be washed under running
water
Cleaning the shaving head (Fig.3)
Unfold the shaving head using the A3 button. Use the D brush
for cleaning. The A4 rotary shaving units can be detached
from the shaving head for more thorough cleaning. After the
maintenance is performed, reassemble everything in the
opposite way. Pay special attention to the correct placement
of the rotary shaving units. The outside stainless cover of each
shaving unit has two cutouts that have to fit properly into the A5
plastic holder. After inserting the shaving units to the shaving
head and locking the A6 nut, move carefully each shaving unit
round a bit separately until you hear a click. Now, the shaving
unit is correctly placed and it cannot be moved round manually.
The rotary shaving units must be replaced once a time
depending on the use and load of the shaver:
Shaving head - ETA334390100
Always make sure the rotary shaving units are correctly
places to ensure the accurate functionality of the shaver.
Cleaning the folding trimmer
Clean the A8 folding trimmer using the attached D brush. After
performing the maintenance, snap it back.
ATTENTION
Do not
V. ENVIRONMENTAL
PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for
production of packing, components and accessories as well
as their recycling on all parts. The symbols specified on the
product or in the accompanying documentation mean that the
used electrical or electronic products must not be disposed of
together with municipal waste.
26
/ 54
Page 27
GB
For proper disposal of the product, hand it over at special
collection places where it will be received free of charge.
Suitable disposal of the product can help to maintain valuable
natural resources and to prevent possible negative impacts
on the environment and human health, which could be the
possible consequences of improper waste disposal. Fines
can be imposed for improper disposal of this type of waste
in agreement with the national regulations. The appliance is
equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental
protection it is necessary to remove the battery from the
appliance after its service life and the battery and the appliance
must be disposed of safely using special collection networks.
Ask for more details at the local authority or at the local waste
collection site.
Taking the battery out
Take the battery out of the appliance after complete discharge
only (i.e. leave the appliance running until its engine has
stopped). Then take the battery out as shown in Fig. 4.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Trimmer weight (kg) 0.18
Appliance Protection Class II.
Dimensions (H x L x W) 62 x 165 x 62 mm
The manufacturer reserves the right to change the
technical specifications and accessories for the respective
models.
More extensive maintenance or maintenance requiring
intervention in the inner parts of the appliance must be
carried out by professional service! Failure to comply with
the instructions of the manufacturer will lead to expiration of
the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the
accumulator’s effective capacity caused by its use or age.
Effective capacity gradually decreases depending on the
method of use of the accumulator.
27 / 54
Page 28
GB
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE,
PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR
OTHER LIQUIDS.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
- Please read the instructions manual
- The appliance can be washed under running waters
- Removable power supply unit
Do not use the appliance close to bath tubs, showers,
bash basins or other water containers.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
28
/ 54
Page 29
H
Borotva gép
CHRISTOPH
eta
3343
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata
előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót,
és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan
őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és
juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típus címkéjén lévő feszültség megfelel-e
az otthoni konnektorban lévő feszültségnek! Csak megfelelő
hálózati adapterhez csatlakoztassa a tápkábelt, vagy olyan más
energiaforráshoz, amely az adott technikai paramétereknek
megfelel.
–
Ezt a terméket 8 éves korú és
idősebb gyemekek, továbbá
csökkent zikai és mentális
képességű vagy nem elegendő
tapasztalattal és ismeretekkel
rendelkező személyek is
használhatják, amennyiben
felügyelet alatt állnak vagy
a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan
megfelelő módon kioktatták
őket és megértik az esetleges
veszélyhelyzetek értelmezését.
A gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel. A felhasználó által
történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha
nincsenek legalább 8 évesek
és csak felügyelet mellett.
29 / 54
Page 30
H
A készüléket és az USB
tápvezetéket úgy kell elhelyezni,
hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek
ne férhessenek hozzá.
–
A készüléket csak 5 V-os
feszültségről szabad működtetni.
–
A készülék nem rendelkezik
saját töltővel, kizárólag
USB-n keresztül tölthető
(USB kimenettel rendelkező
adapter amely 5,0 V kimeneti
feszültséggel és minimum
2000 mA kimeneti árammal
rendelkezik)! Csatlakozás előtt
figyeljen az adott forráshoz
tartozó utasításokra!
–
Mindig kapcsolja ki és húzza
ki a készüléket, mielőtt
kicseréli a használat közben
elmozduló kiegészítőket
vagy hozzáférhető
alkatrészeket, összeszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt,
ha a készüléket felügyelet
nélkül hagyja, vagy a munka
befejezése után.
–
Ezt a borotvakészüléket
a szakáll és arc borotválására
lehet használni.
30
/ 54
Page 31
H
Ne használja a test és
a végtagok, vagy az
érzékenyebb területek
(hónaljak, ágyék, nemi szervek
stb.) szőrtelenítésére.
–
Amennyiben a készülék vagy
a tápvezetéke megsérült,
a készülék nem működik
megfelelően, leesett, illetve
megsérült, akkor a készüléket
ne kapcsolja be. Ilyen
esetekben a készüléket adja át
át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságossága
és helyes működése
ellenőrzése céljából.
–
FIGYELEM: Húzza ki
a készüléket a konnektorból,
mielőtt vízben tisztítaná.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló
célokra szabad használni! Nem javasolt annak fodrászati
szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz
alkalmazása!
– Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy
szaunázás közben, valamint nedves borotválkozáskor.
– Borotválkozás közben ne gyakoroljon túlzott nyomást
a borotvára, hogy elkerülje a bőr sérülését.
– Ne használja a borotvát sérült vagy irritált bőrön.
– Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
–
A készüléket kivehető tápegységről való töltésre tervezték.
– Ha a borotvakészüléket valami blokkolja, azonnal kapcsolja
ki, és orvosolja a probléma okát.
– Rendszeresen ellenőrizze a nyírófejet és a lehajtható vágóélt
sérülések vagy alakváltozások szempontjából. Ha a borotva
sérült, ne használja a borotvakészüléket, amíg nem cseréli
le a borotvát.
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára,
tűzhelyre, radiátorra stb.).
31 / 54
Page 32
H
– A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl.
ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel azok
vagy a készülék megsérülhetnek.
– A készüléket annak használata után kapcsolja ki, hagyja
kihűlni és helyezze el azt száraz, gyermekek és nem önjogú
személyek által nem hozzáférhető helyre.
– Az USB tápvezetéket védje forró és éles tárgyaktól, valamint
sarkoktól. Az USB tápvezetéket gyerekek megfoghatják
és magukra ránthatják a működő készüléket.
– Az USB vezetéket óvja éles és forró tárgyaktól, nyílt lángtól,
illetve azt ne hajtogassa és ne tegye éles sarkokra, valamint
ne mártsa vízbe.
– Rendszeresen ellenőrizze le az USB vezeték állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése
céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott
tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van,
és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket
soha se használja más célra.
–
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak
tartozékai helytelen kezeléséért (pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem garanciaköteles
a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
Először távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki
a készüléket és az összes kiegészítőt. Ezután távolítson el
minden ragasztófóliát, matricát vagy papírt a készüléktől és
a kiegészítőktől. Beletelik egy ideig, amíg a bőr megszokja az új
borotválkozási módot. Körülbelül 2-3 hétig is eltarthat a bőrének
az idomulása hozzá.
32
/ 54
Page 33
H
– Ne használja a más eszközökön (pl. számítógép,
laptop, tablet, mobiltelefon stb.) levő USB portokat
a készülék töltéséhez. Ezeket az eszközöket nem
a készülék áramfogyasztására tervezték, és ennek
következtében megsérülhetnek.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Töltés előtt kapcsolja ki a borotvakészüléket! Egy megfelelő
töltővel csatlakoztassa a borotvát az elektromos hálózatra, és
várja meg a töltést. A töltés állapotát és előrehaladását a LED
kijelzőn az A7 jelzőfény jelzi. A teljesen feltöltött akkumulátor
működési ideje kb. 150 perc.
Megjelenítés
a kijelzőn
SZAKÁLL BOROTVÁLÁSA (2. ábra)
1. Távolítsa el a B védőburkolatot a borotvafejről.
2. Használja az A1 kapcsolót a borotvakészülék
bekapcsolásához.
3. Enyhe nyomással vigye fel a borotvakészüléket az arc
bőrére, és körkörös mozdulatokkal járja be az arc egész
érintett szükséges területét.
4. Borotválkozás után kapcsolja ki a borotvakészüléket.
FIGYELMEZTETÉS
LED kijelző (A7)
ÁllapotJelentése
Fehéren világít
Fehéren villogA töltés kijelzése
Fehéren világít Működés kijelzése
Fehéren villogA töltés kijelzése
Pirosan villog
Pirosan világít
Fehéren világít Zár funkció jelzése
Fehéren világít
Az akkumulátor
töltöttségi állapota (%)
/ működés kijelzése
Az akkumulátor lemerült
állapotának kijelzése
A borotvafejen levő
nyírófejek blokkolása
(hangjelzés hallható)
Figyelmeztetés a
blokkolt nyírófejek
karbantartásának
szükségességére
(hangjelzés hallható)
33 / 54
Page 34
H
SZAKÁLL TRIMMELÉSE (2. ábra)
1. Oldja ki az A8 összecsukható trimmert az A9 reteszelő
biztosíték segítségével.
2. Használja az A1 kapcsolót a borotvakészülék
bekapcsolásához.
3. A trimmer segítségével finomíthatja a különféle részleteket (pl.
bajusz stb.)
4. Ha végzett, kapcsolja ki a borotvakészülékét, és csukja össze
az A8-as hajvágót.
– Csak száraz bőrön és szakállon használja
a borotvakészüléket.
– A borotvakészülék használata közben ne gyakoroljon túl
nagy nyomást rá, hogy elkerülje a bőr sérüléseit.
Zár funkció
–
Kapcsolja ki a borotvakészüléket.
–
Ezután nyomja meg és tartsa lenyomva az A1 gombot
(kb. 3 másodpercig).
–
Hangjelzés hallható, és a zár szimbóluma megjelenik az A7
kijelzőn, amely kb. 3-4 másodperc után kialszik.
–
A zárolás funkció most aktiválva van, és a borotvakészülék
nem kapcsolható be. Az A1 gomb megnyomásakor hangjelzés
hallható, és a lezárt szimbólum körülbelül 3-4 másodpercre
megjelenik az A7 kijelzőn.
–
A zárolási funkció ismételt megszakításához nyomja meg és
tartsa lenyomva az A1 gombot (kb. 3 másodpercig). Ezután
hangjelzés hallható, és a lezárt zár szimbóluma többször
felvillan az A7 kijelzőn.
FIGYELMEZTETÉS
IV. KARBANTARTÁS
Minden használat után végezzen tisztítást és karbantartást.
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
A borotvakészülék IPX7 vízállóságú, ezért folyó víz alatt
mosható.
A borotvafej tisztítása (3. ábra)
Használja az A3 gombot a borotvafej kipattintásához.
A tisztításhoz használja a D ecsetet. Az alaposabb
tisztításhoz az A4 forgóvágók eltávolíthatók a borotvafejről. A
karbantartás elvégzése után mindent szereljen fel ellenkező
irányban. Különös figyelmet kell fordítani a forgóvágók helyes
elhelyezésére. Az egyes nyírók külső rozsdamentes acél
burkolatán oldalt két kivágás van, amelyeknek megfelelően
illeszkedniük kell az A5 műanyag tartóba. Miután behelyezte a
nyírófejeket a borotvafejbe és rögzítette az A6 anyát, forgassa
meg kissé minden egyes nyíróval külön-külön addig, amíg
kattanást nem hall. A nyírófej most helyesen van elhelyezve, és
nem lehet kézzel forgatni. A borotvakészülék felhasználásától
és terhelésétől függően időnként cserélni kell a forgónyírókat:
Borotvafej - ETA334390100
34
/ 54
Page 35
H
Mindig ellenőrizze, hogy a forgóvágók megfelelő helyzetben
vannak-e a borotva megfelelő működése érdekében.
Az összehajtható trimmer tisztítása
Tisztítsa meg az A8 összehajtható trimmert a mellékelt
D ecsettel. A karbantartás elvégzése után pattintsa vissza.
FIGYELMEZTETÉS
V. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre
és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket
előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási
jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban
közzétett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy
elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal
együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az
arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen
átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi
egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely
a hulladékok helytelen felszámolása következményeként
jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion
akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem érdekében
a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális
gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék
biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért
forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi
hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor kivétele
Csak akkor távolítsa el az akkumulátort a készülékből, amikor
az teljesen lemerült (azaz hagyja a készüléket addig működni,
amíg a motorja le nem áll). Ezután vegye ki az akkumulátort
a 4. ábrán látható lépések szerint.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Készülék súlya (kg) 0,18
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Méretek (M x H x SZ) 62 x 165 x 62 mm
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges
tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
35 / 54
Page 36
H
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan
karbantartást, ami a készülék belsejébe történő
beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni!
A gyártói utasítások be nem tartása a garancia
kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres
használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett
akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor
kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor
használatától függően.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY
ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS
SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra
alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne
merítse vízbe vagy más
folyadékba.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély.
Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem
játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
- Olvassa el a használati utasítást
- A készüléket folyó víz alatt lehet mosni
- Leválasztható töltő egység
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó,
mosdó vagy más vizet tartalmazó edény közelében.
36
/ 54
Page 37
PL
Golarka
CHRISTOPH
eta
3343
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu.
Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy
to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe –
wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontrolować, czy informacja na tabliczce fabrycznej
odpowiada napięciu w gniazdu sieciowym. Jest konieczne
podłączenie zasilania z odpowiedniego adaptera sieciowego
na prąd przemienny lub źródła energii o odpowiednich
parametrach technicznych.
–
Z urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi
lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Dzieciom nie wolno
bawić się z urządzeniem.
37 / 54
Page 38
PL
Czyszczenie i konserwacja
wykonywane przez użytkownika
nie powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są one
starsze niż 8 lat i pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 lat muszą
przebywać z dala od urządzenia i
jego przewodu zasilającego USB.
–
Urządzenie musi być ładowane
tylko za pomocą bezpiecznego
niskiego napięcia 5 V.
–
Urządzenie nie ma własnego
źródła ładowania, jest
zaprojektowane do ładowania
tylko ze źródła USB (zasilacz
z wyjściem USB z napięciem
wyjściowym 5,0 V i prądem
wyjściowym, co najmniej 2000
mA), przed podłączeniem należy
zapoznać się z instrukcjami
producenta tych źródeł ładowania.
–
Przed wymianą akcesoriów lub
dostępnych części, które podczas
używania poruszają się, przed
montażem i demontażem, przed
czyszczeniem lub utrzymaniem,
jeżeli urządzenie jest
pozostawiane bez nadzoru, lub
po ukończeniu pracy, następnie
zawsze urządzenie wyłączyć
i odłączyć od zasilania.
38
/ 54
Page 39
PL
– Ta maszynka do golenia służy
do golenia zarostu na twarzy.
Nie używać go do golenia
włosów na ciele i kończynach
lub wrażliwych miejsc (pachy,
pachwiny, genitalia, itp.).
– Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy ma uszkodzony przewód
zasilający USB, jeśli nie
działa prawidłowo, zostało
upuszczone i uszkodzone.
W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu
celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
– OSTRZEŻENIE: Odłączyć
urządzenia od zasilania przed
jego czyszczeniem w wodzie
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania
w gospodarstwie domowym itp! Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub
do innych celów komercyjnych!
– Nie używać urządzenia podczas kąpieli, brania prysznicu
lub w saunie i do golenia na mokro.
– Podczas golenia nie naciskać za mocno na maszynkę,
aby nie doszło do zranienia skóry.
– Nie używać maszynki do golenia na zranioną lub
podrażnioną skórę.
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
–
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania ze zdejmowanej
jednostki doładowującej.
– W razie zablokowania maszynki do golenia trzeba ją
natychmiast wyłączyć i usunąć przyczynę problemu.
– Regularnie kontrolować, czy nie są uszkodzone lub
zdeformowane noże i odchylane ostrze do strzyżenia. Jeżeli
któryś nóż jest uszkodzony, nie używać maszynki do golenia,
dopóki nóż nie zostanie wymieniony.
– Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki,
grzejniki itp.).
39 / 54
Page 40
PL
– Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie
(np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), mogłoby dojść do
uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
– Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż
wychłodzi się i schowaj na suche miejsce, poza zasięgiem
dzieci i osób niepełnoprawnych.
– Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego USB na gorące
powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisającego przez
krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia
lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do
przewrócenia lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego
do poważnego zranienia!
– Przewód zasilający USB nie może zostać uszkodzony przez
ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie może być
zanurzany w wodzie lub przeginany przez ostre krawędzie.
–
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego
funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami
przeznaczonymi do tego typu. Użycie innych akcesoriów
może być niebezpieczne dla obsługi.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których
jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez
niepoprawne obchodzenie się z urządzeniem i akcesoriami
(np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny
za urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej
przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Najpierw usunąć wszelki materiał opakowaniowy, wyjąć
urządzenie i wszystkie akcesoria. Następnie usunąć
z urządzenia i akcesoriów wszystkie ewentualne folie ochronne,
nalepki lub papier. Chwilę trwa. Zanim skóra przyzwyczai się do
nowego sposobu golenia. Przyzwyczajanie skóry może trwać
w przybliżeniu 2-3 tygodnie.
– Do ładowania urządzenia nie używać portów USB
innych urządzeń (np. komputer, laptop, tablet, telefon
komórkowy, itp.). Te urządzenia nie muszą być
skonstruowane na obciążenie prądowe maszynki
i może dojść do ich uszkodzenia.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłączyć maszynkę do golenia!
Z pomocą odpowiedniej ładowarki podłączyć maszynkę do
golenia do sieci el. I zaczekać na naładowanie. Stan i przebieg
ładowania jest sygnalizowany na wyświetlaczu LED A7.
Całkowicie naładowany akumulator wystarczy na ok. 150
min. pracy maszynki.
Informacje
na
wyświetlaczu
UWAGA
Wyświetlacz LED (A7)
StanZnaczenie
Świeci biało
Miga białoSygnalizacja ładowania
Świeci białoSygnalizacja pracy
Miga białoSygnalizacja ładowania
Miga
czerwone
Świeci
czerwono
Świeci biało
Stan naładowania
akumulatora (%)
/ sygnalizacja pracy
Sygnalizacja
rozładowania akumulatora
Zablokowanie noży
na głowicy maszynki
(zabrzmi sygnalizacja
akustyczna)
Sygnalizacja funkcji
zamka
41 / 54
Page 42
PL
Wyświetlacz LED (A7)
Informacja o konieczności
Świeci biało
GOLENIE ZAROSTU (rys. 2)
1. Z głowicy maszynki zdjąć pokrywę ochronną B.
2. Z pomocą przycisku A1 włączyć maszynkę do golenia.
3. Przyłożyć lekko dociskając maszynkę do golenia do skóry
i lekkimi ruchami okrężnymi ogolić wszystkie potrzebne
miejsca na twarzy.
4. Po ukończeniu golenia wyłączyć maszynkę.
PRZYSTRZYGANIE WĄSÓW (rys. 2)
1. Zwolnić odchylane ostrze do strzyżenia A8 z pomocą
bezpiecznika blokującego A9.
2. Z pomocą przycisku A1 włączyć maszynkę do golenia.
3. Ostrzem do strzyżenia można przystrzyc różne detale
(np. wąsy, itp.)
4. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę do golenia i zamknąć
z powrotem ostrze do strzyżenia A8.
– Maszynki do golenia używać tylko na suchą skórę i zarost.
– Podczas używania nie naciskać za mocną na maszynkę
do golenia, aby uniknąć poranienia skóry.
Funkcja zamka
–
Wyłączyć maszynkę do golenia.
–
Następnie długo naciskać przycisk A1 (przez czas ok. 3 sekund).
–
Zabrzmi sygnalizacja akustyczna a na wyświetlaczu A7 pojawi
się symbol zamkniętej kłódki, który po ok. 3-4 sekundach zniknie.
–
Teraz funkcja zamka jest aktywna i maszynki do golenia
nie można włączyć. Po naciśnięciu przycisku A1, zabrzmi
sygnalizacja akustyczna i na wyświetlaczu A7 pojawi się na ok.
3-4 sekundy symbol zamkniętej kłódki.
–
Funkcję zamka wyłącza się ponownie długo naciskając przycisk
A1 (przez czas ok. 3 sekund). Następnie zabrzmi sygnalizacja
akustyczna i na wyświetlaczu A7 kilka razy zamiga symbol
zamkniętej kłódki.
Czyszczenie i utrzymanie przeprowadzać po każdym
użyciu. Nie używaj szorstkich i agresywnych środków
czyszczących! Maszyna do golenia ma stopień ochrony IPX7,
dlatego można ją myć pod bieżącą wodą.
42
/ 54
Page 43
PL
Czyszczenie głowicy maszynki (rys. 3)
Z pomocą przycisku A3 odchylić głowicę maszynki. Do
czyszczenia używać szczoteczki D. W celu dokładniejszego
wyczyszczenia z głowicy maszynki można wyjąć noże rotacyjne
A4. Po przeprowadzeniu utrzymania wszystko złożyć
z powrotem w odwrotnej kolejności. Szczególną uwagę należy
zwracać na prawidłowe umieszczenie noży rotacyjnych.
Zewnętrzna pokrywa każdego noża ma na bokach dwa
wycięcia, które muszą prawidłowo zapaść do plastikowego
uchwytu A5. Po włożeniu noży do głowicy maszynki i
zablokowaniu nakrętki A6 ostrożnie obrócić każdym nożem,
aż będzie słychać zatrzaśnięcie. Teraz noże są prawidłowo
umieszczone i nie można nimi ręcznie obracać. W zależności
od używania i obciążenia maszynki do golenia od czasu do
czasu jest konieczna wymiana noży rotacyjnych:
Głowica maszynki - ETA334390100
Zawsze dbać o prawidłowe umieszczenie noży rotacyjnych,
aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie maszynki do
Czyszczenie odchylanego ostrza do strzyżenia
Odchylane ostrze do strzyżenia A8 oczyścić załączoną
szczoteczką D. Po przeprowadzeniu utrzymania zatrzasnąć je
z powrotem.
UWAGA
golenia.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach
wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji
opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich
przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach
lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych
elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można
poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą
Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce
ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne
i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia
może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i
międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator
Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest
wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany
akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez
specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie
bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
43 / 54
Page 44
PL
Wyjęcie akumulatora
Akumulatory wyjmować z urządzenia tylko po całkowitym
rozładowaniu (tj. zostawić maszynkę włączoną tak długo,
dopóki jej silnik nie zatrzyma się). Następnie wyjąć akumulator
według kroków pokazanych na rys. 4.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Waga maszynki (kg) 0,18
Klasa ochrony II.
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 62 x 165 x 62 mm
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w
zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez
producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do
części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie
specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora.
Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega
stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu
użytkowania.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH,
OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania
w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub
innych cieczy.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo
uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE
położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie
służy do zabawy!
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
44
/ 54
Page 45
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien,
natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Urządzenie można myć pod bieżącą wodą
- Zdejmowana jednostka zasilająca
PL
45 / 54
Page 46
D
Rasierapparat
CHRISTOPH
eta
3343
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts
sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie
diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem
Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung
und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil
des Geräts und geben
Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der
Spannung Ihrer Steckdose entsprechen. Das Netzteil darf
nur an das entsprechende Netzteil oder Backup-Netzteil
angeschlossen werden, das den relevanten technischen
Parametern entspricht.
– Dieses Gerät kann von
Kindern ab dem Alter von
8 Jahren und von Menschen
mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel
an Erfahrung und Wissen
bedient werden, sofern sie
während der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder
unterwiesen wurden, wie
das Gerät in einer sicheren
Weise zu nutzen ist und wenn
sie die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen.
46
/ 54
Page 47
D
Die Reinigung und Wartung
des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern nicht
durchgeführt werden. Kinder
unter 8 Jahren müssen von dem
Gerät und seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
– Das Gerät muss nur mit
sicherer Kleinspannung von
5 V versorgt werden.
–
Das Gerät hat keine
Stromversorgung, es
ist zum USB-Laden
bestimmt (USB-Adapter mit
Ausgangsspannung 5,0 V und
Ausgangsstrom min. 2000 mA),
vor der Verbindung wenden
Sie die Aufmerksamkeit den
Herstellerinstruktionen dieser
Quellen zu.
–
Vor dem Zubehöraustausch oder
Austausch der zugänglichen
Teilen, die sich während des
Gebrauchs bewegen, vor der
Montage und Demontage, vor der
Reinigung oder Wartung, wenn
Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen oder nach Abschluss
der Arbeiten, immer das Gerät
ausschalten und von der
Netzversorgung abschalten.
47 / 54
Page 48
D
– Dieser Rasierapparat
dient zum Gesichtsrasur.
Verwenden Sie ihn nicht
dazu, die Haare am Körper
und an den Gliedmaßen oder
an empfindlicheren Stellen
(Achselhöhlen, Leistengegend,
Genitalien usw.) zu rasieren.
– Benutzen Sie das
Gerät nie, wenn der
USB-Versorgungskabel
beschädigt ist, wenn dieses
nicht richtig arbeitet, auf den
Boden gefallen ist und sich
beschädigt hat. In solchen
Fällen ist das Gerät in einen
Fachservice zur Überprüfung
seiner Sicherheit und der
richtigen Funktion zu holen.
– WARNUNG: Trennen
Sie das Gerät von der
Stromversorgung, bevor Sie
es in Wasser reinigen
– Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und ähnlichen
Zwecken bestimmt! Es ist nicht zum Gebrauch in den
Friseursalons oder zum anderen kommerziellen Gebrauch
konstruiert!
– Verwenden Sie nicht das Gerät während Baden, Duschen
oder Saunieren und zum Nassrasur.
– Während Rasieren drücken Sie nicht auf den Apparat, dass
die Haut nicht verletzt wird.
– Verwenden Sie den Rasierer nicht auf der verletzten oder
gereizten Haut.
– Lassen Sie das Gerät nicht im Lauf unbeaufsichtigt!
–
Das Gerät ist zum Laden über ein austauschbares Netzteil
vorgesehen.
–
Wenn der Rasierer blockiert ist, schalten Sie ihn sofort aus und
beheben Sie die Ursache des Problems.
48
/ 54
Page 49
D
–
Überprüfen Sie regelmäßig die Fräser-Bits und die kippbare
Schneide auf Beschädigungen oder Verformungen. Wenn
ein von den Fräser-Bits beschädigt ist, verwenden Sie den
Rasierer nicht, bevor Sie den Fräser-Bit austauschen.
– Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
–
Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, abkühlen
lassen und lagern Sie es auf einen trockenen Platz außerhalb der
Reichweite von Kindern und behinderten Personen.
– Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Tierhaaren bestimmt.
– Das Gerät nicht auf heiße Wärmequellen ablegen (z.B. Ofen,
Herd, Heizkörper usw.).
– Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen
(z.B. Bett, Handtücher, Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur
Beschädigung dieser Sachen oder des Gerätes kommen.
– Legen Sie den USB-Versorgungskabel nie auf heiße
Oberflächen, sowie lassen Sie sie nicht über den Rand des
Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Anstreifen
oder Ziehen am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum
Umkippen oder Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur
schwerwiegenden Verletzung kommen!
–
Der USB-Kabel darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
offenes Feuer beschädigt werden, dieser darf nicht ins Wasser
eingetaucht werden sowie über scharfe Kanten gebogen werden.
– Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes
gesichert sind, verwenden Sie nur originale Ersatzteile und
durch den Hersteller genehmigtes Zubehör.
– Um Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und das durch Hersteller
genehmigte Zubehör.
– Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß!
– Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht
bestimmungsgemäßen Umgang mit Gerät und Zubehör
verursachten Schäden (z.B. Verletzung, Beschädigung des Gerätes, Feuer usw.) und haftet auch nicht aus der Garantie
für das Gerät im Falle der Nichteinhaltung der oben genannten
Sicherheitshinweise.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1)
B – Schutzkappe
C – USB TYPE-C Kabel
D – Reinigungsbürste
49 / 54
Page 50
D
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Entfernen Sie zuerst das gesamte Verpackungsmaterial,
entfernen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör. Entfernen
Sie dann alle Klebefolien, Aufkleber oder Papier vom Gerät und
Zubehör. Es wird eine Weile dauern, bis sich Ihre Haut an die
neue Art der Rasur gewöhnt wird. Die Adaptation Ihrer Haut
kann ca. 2-3 Wochen dauern.
– Verwenden Sie die USB-Anschlüsse anderer Geräte (z.
B. Computer, Laptop, Tablett, Mobiltelefon usw.) nicht
zum Laden des Geräts. Diese Geräte können nicht für
den Stromverbrauch des Geräts ausgelegt sein und
können ihn beschädigen.
LADEN
Schalten Sie den Rasierer vor dem Laden aus! Verbinden
Sie den Rasierer mit einem geeigneten Ladegerät mit dem el.
Netzwerk und warten Sie auf das Aufladen. Der Status und
der Fortschritt des Ladevorgangs werden auf der LED-Anzeige
A7 angezeigt. Ein voll aufgeladener Akku bietet eine
Betriebszeit von ca. 150 Minuten.
AnzeigeStandBedeutung
WARNUNG
LED-Anzeige (A7)
Licht weiß
Blinkt weißLadesignalisierung
Licht weißBetriebsignalisierung
Blinkt weißLadesignalisierung
Blinkt rotSignalisierung Akku leer
Licht rot
Licht weißAnzeige der Sperrfunktion
Licht weiß
Batterieladestatus (%)
/ Betriebsignalisierung
Fräser-Bit Verriegelung auf
dem Rasierkopf (akustische
Signalisierung)
Warnung- die verriegelte
Fräser-Bit sollten gewartet
werden (akustische
Signalisierung)
50
/ 54
Page 51
D
BARTRASUR (Abb. 2)
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung B vom Rasierkopf.
2. Mit der Taste A1 schalten Sie den Rasierer ein.
3. Tragen Sie den Rasierer mit leichtem Druck auf die
Gesichtshaut auf und rasieren Sie alle gewünschten
Bereiche des Gesichts in leichten kreisenden Bewegungen.
4. Schalten Sie nach der Rasur den Rasierer aus
BART TRIMMEN (Abb. 2)
1. Lösen Sie den aufsteckbaren Trimmer A8 mittels der
Arretierungsmutter A9.
2. Mit der Taste A1 schalten Sie den Rasierer ein.
3. Mit dem Trimmer können Sie verschiedene Details
(z. B. Schnurrbart usw.) fein einstellen.
4. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Rasierer aus und lassen
Sie den aufsteckbaren Trimmer A8 wieder einrasten.
–
Verwenden Sie den Rasierer nur auf trockene Haut und Bart.
– Bei der Verwendung des Rasierers benutzen Sie nicht zu
viel Druck, um Hautverletzungen zu vermeiden.
Sperrfunktion
–
Schalten Sie den Rasierer aus.
–
Dann drücken Sie die Taste A1 lang (ca 3 Sekunden).
–
Ein akustisches Signal ertönt und das Schlosssymbol erscheint
auf der Anzeige A7, das nach ca. 3-4 Sekunden erlischt.
–
Um die Sperrfunktion wieder aufzuheben, halten Sie die Taste A1
gedrückt (ca. 3 Sekunden). Dann ertönt ein akustisches Signal
und das gesperrte Symbol blinkt mehrmals auf der Anzeige A7.
WARNUNG
IV. WARTUNG
Führen Sie nach jedem Gebrauch eine Reinigung und
Wartung durch. Benutzen Sie nicht raue oder aggressive
Reinigungsmittel! Der Rasierer hat IPX7-Wasserbeständigkeit
und kann daher unter fließendem Wasser gewaschen werden.
Rasierkopf reinigen (Abb. 3)
Verwenden Sie die Taste A3, um den Rasierkopf zu
öffnen. Verwenden Sie zum Reinigen die Bürste D. Die
Rotationsfräserbit A4 können zur gründlicheren Reinigung
vom Rasierkopf entfernt werden. Bauen Sie nach der Wartung
alles auf die entgegengesetzte Weise wieder zusammen.
Achten Sie besonders auf die richtige Positionierung der
Rotationsfräserbits. Die äußere Edelstahlabdeckung jeder
Fräserbit hat an den Seiten zwei Ausschnitte, die korrekt in den
Kunststoffhalter A5 passen müssen. Nachdem Sie die Messer
in den Rasierkopf eingesetzt und die Mutter A6 arretiert haben,
drehen Sie jeden Messer vorsichtig einzeln, bevor Sie ein
Klicken hören.
51 / 54
Page 52
D
Der Fräserbit ist jetzt korrekt positioniert und kann nicht
manuell gedreht werden. Je nach Verwendung und Belastung
des Rasierers muss der Rotationsfräserbit von Zeit zu Zeit
ausgetauscht werden:
Rasierkopf - ETA334390100
Stellen Sie immer sicher, dass sich die Rotationsfräserbits
in der richtigen Position befinden, damit der Rasierer
Aufsteckbarer Trimmer reinigen
Den aufsteckbareren Trimmer A8 mit der Bürste D reinigen.
Nach der Durchführung der Wartung klappen Sie ihn wieder
zurück ein.
WARNUNG
ordnungsgemäß funktioniert.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des
Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das
Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren
Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der
Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die
verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht
zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen.
Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür
bestimmten Wertstoffsammelstellen ab, wo diese kostenlos
entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung
dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu
erhalten und vorbeugend negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die
Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten.
Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde
bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei
einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im
Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt
werden. Dieses Gerät ist mit einem Li-Ion-Akku mit langer
Lebensdauer ausgestattet. Zum Umweltschutz ist der entladene
Akku nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes aus dem
Gerät zu demontieren und der Akku und das Gerät sind in
geeigneter Weise mittels der dazu vorgesehenen speziellen
Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen.
Batterie entnehmen
Entnehmen Sie die Batterien erst dann aus dem Gerät, wenn
sie vollständig entladen sind (d.h. lassen Sie das Gerät laufen,
bis der Motor abgestellt ist). Entnehmen Sie dann die Batterie
gemäß den in Abb. 4 gezeigten Schritten.
52
/ 54
Page 53
D
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Gewicht (kg) 0,18
Gerät der Schutzklasse II
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) 62 x 165 x 62 mm
Unbedeutende Abweichungen von der
Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion
des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor.
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die
Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer
Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen
diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der
Garantie nach sich!
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die
Minderung der nützlichen Akku-Kapazität aufgrund seines
Gebrauchs oder Alters. Die nützliche Kapazität wird in der
Abhängigkeit von der Akku-Nutzungsweise erniedrigt.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER,
VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch
bestimmt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr.
Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten,
kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
HINWEIS
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Das Gerät kann unter fließendem Wasser gewaschen
werden
- Abnehmbarer Netzteil
53 / 54
Page 54
D
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wannen, Waschbecken oder anderen Behältern mit
Wasser.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín,
18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering
2, D- 04626 Schmölln. Bei
Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und
wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@etahausgeraete.de
54
/ 54
Page 55
Page 56
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována
záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu
záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých
materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který
výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při
reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální
nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a
jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán
podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný
servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je
závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu
nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména
vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu
z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným
používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude
zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno
v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte
+420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze
pro výrobky nakoupené a reklamované na území České
Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 57
SK
ZÁRU ČN Ý LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná
záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia
tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný
podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo
dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal
uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia
veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú
súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu
záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých
materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni
predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej
je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál
nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku
a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne
vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť
pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa
bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť
zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo
poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte
+420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len
pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej
Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:Výrobné číslo:
RPečiatka a podpis predajca:
Page 58
PL
KA RTA GWA RANC YJN A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką
ETA , zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym
przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi
częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do
Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym
opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport
wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej
jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli
numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a
także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie
różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty
przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w
przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno
wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie
niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar,
klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana
baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności
Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych
zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich
zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego
nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego
oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii
urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego
uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia
pokrywa nabywca.W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych
w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia
i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia
urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują
utratę gwarancji.
Page 59
PL
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach
naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością
Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub
spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także
kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów
niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych
parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie
Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub
dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez
użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym
urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi
gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy
spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje
społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw
konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają
zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla
bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz
słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE
PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury
reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do
serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027,
Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: