ETA Christoph 3343 90000 User Manual

Page 1
Holicí strojek
H
GB
Holiaci strojček
Shaver
Borotva gép •
Golarka •
Rasierapparat •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
CHRISTOPH
5-12
13-20
21-28
29-36
37-45
46-54
24/6/2020
Page 2
1
A5 A6
B
A4
A2
A
A1
A7
C D
A8
A3
A9
2
A8
2
1
Page 3
3
2
3
1
4
4
4
4
Page 4
Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for illustrative purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja. Die aufgeführten
Abbildungen dienen nur zur Illustration.
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 5 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 8
III. POKYNY K OBSLUZE 8
IV. ÚDRŽBA 10 V. EKOLOGIE 11
VI. TECHNICKÁ DATA 11
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13 II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 16
III. NÁVOD NA OBSLUHU 16
IV. ÚDRŽBA 18 V. EKOLÓGIA 19
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE 19
GB
I. SAFETY WARNING 21
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES (fig. 1) 24
III. INSTRUCTIONS FOR USE 24 IV. MANTENANCE 26 V. ENVIRONMENTAL PROTECTION 26 VI. TECHNICAL DATA 27
HU
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 29
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI
LEÍRÁSA (1. ábra) 32 III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 32
IV. KARBANTARTÁS 34
V. ÖKOLÓGIA 35 VI. MŰSZAKI ADATOK 35
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 37 II. POPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 40 III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI 41
IV. KONSERWACJA 42
V. EKOLOGIA 43
VI. DANE TECHNICZNE 44
D
I. SICHERHEITSHINWEISE 46
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1) 49 III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN 50 IV. WARTUNG 51
V. UMWELTSCHUTZ 52 VI. TECHNISCHE DATEN 53
Page 5
CZ
Holicí strojek
CHRISTOPH
eta
3343
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče
a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve
Vaší elektrické zásuvce. Přívod je nutné připojit pouze do odpovídajícího síťového adaptéru pro střídavý proud nebo záložního zdroje energie odpovídající příslušným technickým parametrům.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho napájecího USB kabelu.
5 / 54
Page 6
CZ
Spotřebič se musí napájet
pouze bezpečným malým napětím 5 V.
Spotřebič nemá vlastní nabíjecí zdroj, je určen pro nabíjení pouze z USB zdroje (adaptér s USB výstupem s výstupním napětím 5,0 V a výstupním proudem minimálně 2000 mA), před připojením věnujte pozornost instrukcím výrobce těchto zdrojů.
Před výměnou příslušenství
nebo přístupných částí, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak vždy spotřebič vypněte a odpojte od napájení.
Tento holicí strojek slouží
k holení vousů na obličeji. Nepoužívejte ho k holení chloupků na těle a končetinách nebo citlivějších oblastech (podpaží, třísla, genitálie apod.).
6
/ 54
Page 7
CZ
Nikdy spotřebič nepoužívejte,
pokud má poškozený napájecí USB kabel, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
VÝSTRAHA: Odpojte
spotřebič od napájení před jeho čištěním ve vodě
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech
a podobné účely! Není konstruován pro použití v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
– Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo
saunování a pro mokré holení.
– Během holení na strojek příliš netlačte, aby nedošlo
k poranění vaší pokožky.
– Holicí strojek nepoužívejte na poraněné nebo podrážděné
pokožce.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Spotřebič je určen pro nabíjení z odnímatelné napájecí jednotky.
– Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných
otvorů.
– V případě zablokování holicího strojku je třeba ho ihned
vypnout a odstranit příčinu problému.
– Pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozeny nebo
deformovány frézky a odklopný zastřihovací břit. Pokud je některá frézka poškozená, tak holicí strojek nepoužívejte, dokud frézku nevyměníte
Spotřebič není určen pro úpravu srsti zvířat. Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna,
sporák, radiátor atd.).
Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např.
postel, ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít
k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Přístroj nesmí být v nepřetržitém chodu déle než 10 minut. Po
této době jej na několik minut vypněte a nechte odpočinout.
– Ihned po použití strojek vypněte, nechte vychladnout a uložte
ho na suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.Pravidelně kontrolujte stav napájecího USB kabelu.
7 / 54
Page 8
CZ
Napájecí USB kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo
horkými předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro
tento typ. Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze
pro účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím (např. poranění, poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – holicí strojek
A1 – tlačítko zapnutí/vypnutí A2 – holicí hlava A3 – tlačítko aretace holicí hlavy A4 – rotační frézka (3x) A5 – plastový úchyt frézek A6 – aretační plastová matice A7 – LED displej A8 – odklopný zastřihovač A9 – posuvná aretační pojistka odklopného zastřihovače A10 – napájecí konektor
B – ochranný kryt
C – USB TYPE-C kabel
D – čisticí štěteček
III. POKYNY K OBSLUZE
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič a veškeré příslušenství. Poté ze spotřebiče i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Chvíli potrvá, než si vaše pokožka zvykne na nový způsob holení. Přizpůsobení vaší pokožky může trvat přibližně 2-3 týdny. Holicí strojek lze používat pouze na akumulátorový provoz.
8
/ 54
Page 9
CZ
– K nabíjení spotřebiče nepoužívejte USB porty na
jiných zařízeních (např. počítač, notebook, tablet, mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na proudový odběr spotřebiče a mohlo by dojít k jejich poškození.
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU Holicí strojek před nabíjením vypněte! Pomocí vhodné
nabíječky připojte holicí strojek k el. síti a vyčkejte na nabití. Stav a průběh nabíjení je indikován na LED displeji A7. Plně
nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 150 min.
Zobrazení
na displeji
HOLENÍ VOUSŮ (obr. 2)
1. Z holicí hlavy sundejte ochranný kryt B.
2. Pomocí tlačítka A1 holicí strojek zapněte.
3. Přiložte s mírným tlakem holicí strojek k pokožce obličeje
a lehkými krouživými pohyby oholte všechny požadované oblasti na obličeji.
4. Po ukončení holení strojek vypněte.
UPOZORNĚNÍ
LED displej (A7)
Stav Význam
Svícení bíle
Blikání bíle Signalizace nabíjení
Svícení bíle Signalizace provozu
Blikání bíle Signalizace nabíjení
Blikání červeně
Svícení červeně
Svícení bíle Indikace funkce zámku
Svícení bíle
Stav nabití akumulátoru (%) / signalizace provozu
Signalizace vybití akumulátoru
Zablokování frézek na holicí hlavě (ozve se akustická signalizace)
Upozornění na nutnost údržby zablokovaných frézek (ozve se akustická signalizace)
9 / 54
Page 10
CZ
ZASTŘIHOVÁNÍ VOUSŮ (obr. 2)
1. Uvolněte odklopný zastřihovač A8 pomocí aretační pojistky A9.
2. Pomocí tlačítka A1 holicí strojek zapněte.
3. Zastřihovačem můžete doladit různé detaily (např. knír apod.)
4. Po ukončení práce holicí strojek vypněte a odklopný
zastřihovač A8 zaklapněte zpět.
Holicí strojek požívejte pouze na suchou pokožku a vousy.Při používaní na holící strojek příliš netlačte, abyste
předešli poranění pokožky.
Funkce zámku
Vypněte holicí strojek.
Poté dlouze stiskněte tlačítko A1 (cca po dobu 3 sekund).
Ozve se akustická signalizace a na displeji A7 se zobrazí symbol
uzamčeného zámku, který cca po 3-4 sekundách zhasne.
Nyní je funkce zámku aktivována a holicí strojek nelze zapnout. Když zmáčknete tlačítko A1, ozve se akustická signalizace a na displeji A7 se zobrazí cca na 3-4 sekundy symbol uzamčeného zámku.
Funkci zámku zrušíte opět dlouhým stisknutím tlačítka A1 (cca po dobu 3 sekund). Poté se ozve akustická signalizace a na displeji A7 několikrát problikne symbol uzamčeného zámku.
UPOZORNĚNÍ
IV. ÚDRŽBA
Čištění a údržbu provádějte po každém použití. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Holicí strojek má voděodolnost IPX7 a díky tomu ho lze umývat pod tekoucí vodou.
Čištění holicí hlavy (obr. 3) Pomocí tlačítka A3 holicí hlavu odklopte. Pro čištění používejte štěteček D. Pro důkladnější vyčištění lze z holicí hlavy odejmout rotační frézky A4. Po provedení údržby vše složte opačným způsobem zpět. Zvláštní pozornost věnujte správnému umístění rotačních frézek. Vnější nerezový kryt každé frézky má po stranách dva výřezy, které musí správně zapadnout do plastového úchytu A5. Po vložení frézek do holicí hlavy a zaaretování matice A6 pootočte opatrně s každou frézkou zvlášť, než uslyšíte cvaknutí. Nyní je frézka správně umístěna a nelze s ní manuálně pootočit. V závislosti na používání a zatížení holicího strojku je nutné jednou za čas rotační frézky vyměnit:
Náhradní holicí hlava - ETA334390100
Vždy dbejte na správné umístění rotačních frézek, abyste
zabezpečili správnou funkčnost holicího strojku.
UPOZORNĚNÍ
10
/ 54
Page 11
CZ
Čištění odklopného zastřihovače (obr. 3) Odklopný zastřihovač A8 očistěte přiloženým štětečkem D. Po provedení údržby ho zaklapněte zpět.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor z něho demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátory z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití (tj. nechte spotřebič v chodu tak dlouho, dokud se jeho motor nezastaví). Následně akumulátor vyjměte dle kroků znázorněných v obr. 4.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku Hmotnost strojku (kg) 0,18 Spotřebič třídy ochrany II. Rozměry (V x D x Š) 62 x 165 x 62 mm
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, může provádět jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
11 / 54
Page 12
CZ
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www. eta.cz.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS –
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
- Čtěte návod k obsluze
- Spotřebič lze umývat pod tekoucí vodou
- Ondnímatelná napájecí jednotka
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
12
/ 54
Page 13
SK
Holiaci strojček
CHRISTOPH
eta
3343
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča
a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku odpovedá napätiu
vo Vašej elektrickej zásuvke. Prívod je nutné pripojiť iba do odpovedajúceho sieťového adaptéra na striedavý prúd alebo záložného zdroja energie odpovedajúceho príslušným technickým parametrom.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho napájacieho USB kábla.
13 / 54
Page 14
SK
Spotrebič sa musí napájať iba bezpečným malým napätím 5 V.
Spotrebič nemá vlastný nabíjací zdroj, je určený na nabíjanie iba z USB zdroja (adaptér s USB výstupom s výstupným napätím 5,0 V a výstupným prúdom minimálne 2000 mA), pred pripojením venujte pozornosť inštrukciám výrobcu týchto zdrojov.
Pred výmenou príslušenstva
alebo prístupných častí, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, pokiaľ spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, vždy spotrebič vypnite a odpojte od napájania.
Tento holiaci strojček slúži na
holenie fúzov a brady na tvári. Nepoužívajte ho na holenie chĺpkov na tele a končatinách alebo na citlivejších oblastiach (podpazušie, slabiny, genitálie a pod.).
14
/ 54
Page 15
SK
Nikdy spotrebič nepoužívajte,
pokiaľ má poškodený napájací USB kábel, pokiaľ nepracuje správne, spadol na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
VÝSTRAHA: Odpojte
spotrebič od napájania pred jeho čistením vo vode.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach
a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania
alebo saunovania a na mokré holenie.
Počas holenia na strojček príliš netlačte, aby nedošlo
k poraneniu vašej pokožky.
Holiaci strojček nepoužívajte na poranenej alebo
podráždenej pokožke.
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
Spotrebič je určený na nabíjanie z odnímateľnej napájacej jednotky.
Spotrebič ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych
telesných otvorov.
V prípade zablokovania holiaceho strojčeka je potrebné ho
ihneď vypnúť a odstrániť príčinu problému.
Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo
deformované frézky a odklopná zastrihovacia čepeľ. Pokiaľ je niektorá frézka poškodená, tak holiaci strojček nepoužívajte, kým frézku nevymeníte
Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat. Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad
kachle, sporák, radiátor).
Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
Prístroj nesmie byť v nepretržitom chode dlhšie ako 10 minút. Po tejto dobe ho na niekoľko minút vypnite a nechajte odpočinúť.
Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho
na suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať. Napájací USB kábel nikdy nedávajte na horúce plochy,
ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu alebo k stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
15 / 54
Page 16
SK
Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie sa ponoriť do vody ani ohýbať cez ostré hrany.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho USB kábla. Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť
spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre
tento typ. Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie
je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel,
na ktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A – holiaci strojček
A1 – tlačidlo zapnutie/vypnutie A2 – holiaca hlava A3 – tlačidlo aretácie holiacej hlavy A4 – rotačná frézka (3x) A5 – plastový úchyt frézok A6 – aretačná plastová matica A7 – LED displej A8 – odklopný zastrihávač A9 – posuvná aretačná poistka odklopného zastrihávača A10 – napájací konektor
B – ochranný kryt
C – USB TYPE-C kábel
D – čistiaci štetec
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a celé príslušenstvo. Potom zo spotrebiča a príslušenstva odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Chvíľu potrvá, kým si vaša pokožka zvykne na nový spôsob holenia. Prispôsobenie vašej pokožky môže trvať približne 2-3 týždne. Holiaci strojček je možné používať iba na akumulátorovú prevádzku.
16
/ 54
Page 17
SK
– Na nabíjanie spotrebiča nepoužívajte USB porty na
iných zariadeniach (napr. počítač, notebook, tablet, mobilný telefón a pod.). Toto zariadenie nemusí byť dimenzované na prúdový odber spotrebiča a mohlo by dôjsť k ich poškodeniu.
NABÍJANIE AKUMULÁTORA Holiaci strojček pred nabíjaním vypnite! Pomocou vhodnej
nabíjačky pripojte holiaci strojček k el. sieti a počkajte na nabitie. Stav a priebeh nabíjania je indikovaný na LED displeji A7. Plne
nabitý akumulátor poskytne dobu prevádzky cca 150 min.
Zobrazenie
na displeji
HOLENIE FÚZOV (obr. 2)
1. Z holiacej hlavy odoberte ochranný kryt B.
2. Pomocou tlačidla A1 holiaci strojček zapnete.
3. Priložte s miernym tlakom holiaci strojček k pokožke tváre
a ľahkými krúživými pohybmi ohoľte všetky požadované oblasti na tvári.
4. Po ukončení holenia strojček vypnite.
UPOZORNENIE
LED displej (A7)
Stav Význam
Svietenie na
bielo
Blikanie na
bielo
Svietenie na
bielo
Blikanie na
bielo
Blikanie na
červeno
Svietenie na
červeno
Svietenie na
bielo
Svietenie na
bielo
Stav nabitia akumulátora (%) / signalizácia prevádzky
Signalizácia nabíjania
Signalizácia prevádzky
Signalizácia nabíjania
Signalizácia vybitia akumulátora
Zablokovanie frézok na holiacej hlave (ozve sa akustická signalizácia)
Indikácia funkcie zámku
Upozornenie na nutnosť údržby zablokovaných frézok (ozve sa akustická signalizácia)
17 / 54
Page 18
SK
ZASTRIHOVANIE FÚZOV (obr. 2)
1. Uvoľnite odklopný zastrihávač A8 pomocou aretačnej poistky A9.
2. Pomocou tlačidla A1 holiaci strojček zapnete.
3. Zastrihávačom môžete doladiť rôzne detaily (napr. fúzy a pod.)
4. Po ukončení práce holiaci strojček vypnite a odklopný
zastrihávač A8 zaklapnite späť.
Holiaci strojček požívajte iba na suchú pokožku a fúzy.Pri používaní na holiaci strojček príliš netlačte, aby ste
predišli poraneniu pokožky.
Funkcie zámku
Vypnite holiaci strojček.
–Potom dlho stlačte tlačidlo A1 (cca po dobu 3 sekúnd).
Ozve sa akustická signalizácia a na displeji A7 sa zobrazí symbol uzamknutého zámku, ktorý cca po 3-4 sekundách zhasne.
Teraz je funkcia zámku aktivovaná a holiaci strojček nie je možné zapnúť. Keď stlačíte tlačidlo A1, ozve sa akustická signalizácia a na displeji A7 sa zobrazí cca na 3-4 sekundy symbol uzamknutého zámku.
Funkciu zámku zrušíte opäť dlhým stlačením tlačidla A1 (cca po dobu 3 sekúnd). Potom sa ozve akustická signalizácia a na displeji A7 niekoľkokrát preblikne symbol uzamknutého zámku.
UPOZORNENIE
IV. ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu vykonávajte po každom použití. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Holiaci
strojček má vodeodolnosť IPX7 a vďaka tomu je možné ho umývať pod tečúcou vodou.
Čistenie holiacej hlavy (obr. 3) Pomocou tlačidla A3 holiacu hlavu odklopte. Na čistenie používajte štetec D. Pre dôkladnejšie vyčistenie je možné z holiacej hlavy odobrať rotačné frézky A4. Po vykonaní údržby všetko zložte opačným spôsobom späť. Zvláštnu pozornosť venujte správnemu umiestneniu rotačných frézok. Vonkajší nerezový kryt každej frézky má po stranách dva výrezy, ktoré musia správne zapadnúť do plastového úchytu A5. Po vložení frézok do holiacej hlavy a zaaretovaní matice A6, pootočte opatrne s každou frézkou zvlášť, kým budete počuť cvaknutie. Teraz je frézka správne umiestnená a nie je možné s ňou manuálne pootočiť. V závislosti na používaní a zaťažení holiaceho strojčeka je nutné raz za čas rotačné frézky vymeniť:
Náhradná holiaca hlava - ETA334390100
Vždy dbajte na správne umiestnenie rotačných frézok, aby
ste zabezpečili správnu funkčnosť holiaceho strojčeka.
UPOZORNENIE
18
/ 54
Page 19
SK
Čistenie odklopného zastrihávača
Odklopný zastrihávač A8 očistite priloženým štetcom D. Po vykonaní údržby ho zaklapnite späť.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie akumulátora
Akumulátory z prístroja vyberte iba po úplnom vybití (t.j. nechajte spotrebič v chode tak dlho, kým sa jeho motor nezastaví). Následne akumulátor vyberte podľa krokov znázornených na obr. 4.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku Hmotnosť strojčeka (kg) 0,18 Spotrebič triedy ochrany II. Rozmery (V x D x Š) 62 x 165 x 62 mm
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na zaručnú opravu!
19 / 54
Page 20
SK
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti na spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS —
Neponárať do vody alebo iných tekutín.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
- Čítajte návod na obsluhu
- Spotrebič je možné umývať pod tečúcou vodou
- Odnímateľná napájacia jednotka
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
20
/ 54
Page 21
GB
Shaver
CHRISTOPH
eta
3343
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully,
look at the picture and keep the instructions for use.
– Check whether the information on the name plate
corresponds to the voltage in your electrical socket. The power supply must only be connected to the corresponding AC mains adapter or backup power supply corresponding to the relevant technical parameters.
This appliance may only be
used by children aged 8 years or older, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children under 8 years of age must keep away from the appliance and its USB power cable.
21 / 54
Page 22
GB
To power the appliance, only apply safe small voltage of 5 V.
The appliance has no charging source of its own, it is only designed for charging via USB (an adapter with USB output with output voltage of 5.0 V, and output current of at least 2000 mA). Before making any connection, please pay attention to instructions of the manufacturer of the respective power source.
Before replacing accessories or accessible parts that move during the use, before assembling and disassembling, before cleaning or maintenance, if you leave the appliance unattended or after completing the work, always perform the following with the appliance switch off and disconnect from the power supply.
This shaver is used for
shaving the beard on the face. Do not use it to shave hair on the body and limbs or more sensitive areas (armpit, groins, genitals, etc.).
22
/ 54
Page 23
GB
Never use the appliance if the
USB power cable is damaged, if it does not work properly, if it fell to the ground and got damaged. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
WARNING: Disconnect the appliance from the power supply before cleaning it in water
– The appliance is intended for use in households only and
for similar use! It is not designed for use in hair salons or for similar commercial use!
– Do not use the appliance during bathing, showering or
saunaing and for wet shaving.
– Do not apply excessive pressure during shaving in order
to prevent skin injuries.
Do not use the appliance on an injured or irritated skin. Never leave the product unattended when in operation!
The appliance is intended to be charged from a detachable nower supply unit.
– In the event of a blockage in the shaver, you must switch it off
immediately and remove the cause of the problem.
– Regularly check the shaving units and the folding trimmer
edge for damage. If a shaving unit is damaged, don‘t use the shaver until you replace the shaving unit.
Do not put the trimmer on hot heat sources (e. g. oven,
stove, radiator, etc.).
– Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces
(e. g. bed, towels, sheets, carpet); the surfaces or the appliance could get damaged.
Do not use the appliance in places with high humidity, e.g. in
a bathroom.
Never place the USB power cable onto hot surfaces and do
not leave it hanging over the edge of a table or worktop. If someone, e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it, the appliance might overturn or fall down and it might result in a serious injury!
The USB power cable must not be damaged by sharp or hot
objects or open flame, it must not be submerged in water or bent over sharp edges.
Use only designated accessories enclosed. Using other types
of accessories can present a risk for the operator.
23 / 54
Page 24
GB
A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Más tartozékok használata a kezelő részére veszélyt jelenthet.
– Only use this appliance for the purpose it was designed for,
as specified in this manual. Never use the appliance for any other purpose.
– The producer is not responsible for any loss caused by
improper handling of the appliance and its accessories (e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee for the appliance does not apply in the case of non– compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES (fig. 1)
A – shaver
A1 – ON/OFF button A2 – shaving head A3 – shaving head locking button A4 – rotary shaving unit (3x) A5 – plastic holder for shaving units A6 – locking plastic nut A7 – LED display A8 – folding trimmer A9 – folding trimmer locking piece A10 – supply connector
B – protective cover
C – USB TYPE-C cable
D – cleaning brush
III. INSTRUCTIONS FOR USE
First remove all packaging material, switch off the appliance and all accessories. Then remove all possible adhesion foils, stickers or paper from the appliance. It takes a while before the skin gets used to the new way of shaving. The adaptation of your skin may take approximately from 2 to 3 weeks.
– Do not use the USB ports on other devices
(e.g. computer, laptop, tablet, cell phone etc.to charge the appliance These devices do not have to be sized for the current consumption of the appliance and they might be damaged.
CHARGING THE BATTERY Switch off the shaver before charging! Using a suitable
charger, connect the shaver to the grid and wait until it is charged. The state and progress of charging is indicated on the A7 LED display The fully charged battery provides an
operating time of approximately 150 minutes.
WARNING
24
/ 54
Page 25
LED display (A7)
Indication
on the
display
BEARD SHAVING (Fig. 2)
1. Remove the protective cover from the shaving head B.
2. Switch the shaver on using the A1 button.
3. Apply the user to the face skin with gentle pressure and
shave all the required areas on the face using light circular movements.
4. After you have finished switch the shaver off.
BEARD TRIMMING (Fig. 2)
1. Release the A8 folding trimmer using the A9 locking piece.
2. Switch the shaver on using the A1 button.
3. You can use the trimmer to adjust different details
(e.g moustache etc.)
4. After you have finished, switch off the shaver and snap the
folding trimmer A8 back.
Use the shaver on dry skin and beard only.Do not apply excessive pressure on the shaver when using
it in order to prevent skin injuries.
Status Meaning
Lightning white
Flashing white Charge indication
Lighting white Operation indication
Flashing white Charge indication
Flashing red Battery discharge indication
Lighting red
Lighting white Lock function indication
Lighting white
Battery charge status (%) / operation indication
Blocking of the shaving units on the shaving head (an acoustic signal sounds)
Warning of the need to maintain the blocked shaving units (an acoustic signal sounds)
WARNING
GB
The function of the lock
Switch the shaver off.
Then press and hold the A1 button (approximately 3 seconds).
25 / 54
Page 26
GB
An acoustic signal sounds and a locked lock symbol is shown on the A7 display, which goes out after 3 -4 seconds.
Now, the function of the lock is activated and the shaver cannot be switched on. If you press the A1 button, an acoustic signal sounds and a locked lock symbol appears on the A7 display for 3-4 seconds.
To cancel the lock function, press and hold again the A1 button (for about 3 seconds). Then an acoustic signal sounds and the locked lock symbol flashes several times on the A7 display.
IV. MANTENANCE
Perform cleaning and maintenance after each use. use rough and aggressive detergents! The shaver has IPX7
water resistance and therefore it can be washed under running water
Cleaning the shaving head (Fig.3) Unfold the shaving head using the A3 button. Use the D brush for cleaning. The A4 rotary shaving units can be detached from the shaving head for more thorough cleaning. After the maintenance is performed, reassemble everything in the opposite way. Pay special attention to the correct placement of the rotary shaving units. The outside stainless cover of each shaving unit has two cutouts that have to fit properly into the A5 plastic holder. After inserting the shaving units to the shaving head and locking the A6 nut, move carefully each shaving unit round a bit separately until you hear a click. Now, the shaving unit is correctly placed and it cannot be moved round manually. The rotary shaving units must be replaced once a time depending on the use and load of the shaver:
Shaving head - ETA334390100
Always make sure the rotary shaving units are correctly
places to ensure the accurate functionality of the shaver.
Cleaning the folding trimmer
Clean the A8 folding trimmer using the attached D brush. After performing the maintenance, snap it back.
ATTENTION
Do not
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste.
26
/ 54
Page 27
GB
For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For environmental protection it is necessary to remove the battery from the appliance after its service life and the battery and the appliance must be disposed of safely using special collection networks. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site.
Taking the battery out
Take the battery out of the appliance after complete discharge only (i.e. leave the appliance running until its engine has stopped). Then take the battery out as shown in Fig. 4.
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label Trimmer weight (kg) 0.18 Appliance Protection Class II. Dimensions (H x L x W) 62 x 165 x 62 mm
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending on the method of use of the accumulator.
27 / 54
Page 28
GB
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
- Please read the instructions manual
- The appliance can be washed under running waters
- Removable power supply unit
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water containers.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
28
/ 54
Page 29
H
Borotva gép
CHRISTOPH
eta
3343
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és
juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típus címkéjén lévő feszültség megfelel-e
az otthoni konnektorban lévő feszültségnek! Csak megfelelő hálózati adapterhez csatlakoztassa a tápkábelt, vagy olyan más energiaforráshoz, amely az adott technikai paramétereknek megfelel.
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett.
29 / 54
Page 30
H
A készüléket és az USB tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A készüléket csak 5 V-os feszültségről szabad működtetni.
A készülék nem rendelkezik saját töltővel, kizárólag USB-n keresztül tölthető (USB kimenettel rendelkező adapter amely 5,0 V kimeneti feszültséggel és minimum 2000 mA kimeneti árammal rendelkezik)! Csatlakozás előtt figyeljen az adott forráshoz tartozó utasításokra!
Mindig kapcsolja ki és húzza ki a készüléket, mielőtt kicseréli a használat közben elmozduló kiegészítőket vagy hozzáférhető alkatrészeket, összeszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, vagy a munka befejezése után.
Ezt a borotvakészüléket a szakáll és arc borotválására lehet használni.
30
/ 54
Page 31
H
Ne használja a test és a végtagok, vagy az érzékenyebb területek (hónaljak, ágyék, nemi szervek stb.) szőrtelenítésére.
Amennyiben a készülék vagy a tápvezetéke megsérült, a készülék nem működik megfelelően, leesett, illetve megsérült, akkor a készüléket ne kapcsolja be. Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
FIGYELEM: Húzza ki a készüléket a konnektorból, mielőtt vízben tisztítaná.
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló
célokra szabad használni! Nem javasolt annak fodrászati szalonokban történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
– Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy
szaunázás közben, valamint nedves borotválkozáskor.
– Borotválkozás közben ne gyakoroljon túlzott nyomást
a borotvára, hogy elkerülje a bőr sérülését.
Ne használja a borotvát sérült vagy irritált bőrön. Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
A készüléket kivehető tápegységről való töltésre tervezték.
– Ha a borotvakészüléket valami blokkolja, azonnal kapcsolja
ki, és orvosolja a probléma okát.
– Rendszeresen ellenőrizze a nyírófejet és a lehajtható vágóélt
sérülések vagy alakváltozások szempontjából. Ha a borotva sérült, ne használja a borotvakészüléket, amíg nem cseréli le a borotvát.
Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára,
tűzhelyre, radiátorra stb.).
31 / 54
Page 32
H
A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl.
ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel azok vagy a készülék megsérülhetnek.
– A készüléket annak használata után kapcsolja ki, hagyja
kihűlni és helyezze el azt száraz, gyermekek és nem önjogú személyek által nem hozzáférhető helyre.
– Az USB tápvezetéket védje forró és éles tárgyaktól, valamint
sarkoktól. Az USB tápvezetéket gyerekek megfoghatják és magukra ránthatják a működő készüléket.
– Az USB vezetéket óvja éles és forró tárgyaktól, nyílt lángtól,
illetve azt ne hajtogassa és ne tegye éles sarkokra, valamint ne mártsa vízbe.
Rendszeresen ellenőrizze le az USB vezeték állapotát. A készülék biztonságtechnikája és helyes működése
céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van,
és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért (pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem garanciaköteles a fenti biztonsági figyelmezetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI
LEÍRÁSA (1. ábra)
A – borotvakészülék
A1 – bekapcsoló/kikapcsoló gomb A2 – borotvafej A3 – borotvafej zároló gomb A4 – forgó nyírófej (3x) A5 – műanyag nyírótartó A6 – reteszelő műanyag anya A7 – LED kijelző A8 – összecsukható trimmer A9 – csúszó reteszelő biztonsági eszköz az összecsukható
trimmerhez
A10 – konnektor
B – védőborítás
C – C-TÍPUSÚ USB kábel
D – tisztító ecset
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Először távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki a készüléket és az összes kiegészítőt. Ezután távolítson el minden ragasztófóliát, matricát vagy papírt a készüléktől és a kiegészítőktől. Beletelik egy ideig, amíg a bőr megszokja az új borotválkozási módot. Körülbelül 2-3 hétig is eltarthat a bőrének az idomulása hozzá.
32
/ 54
Page 33
H
– Ne használja a más eszközökön (pl. számítógép,
laptop, tablet, mobiltelefon stb.) levő USB portokat a készülék töltéséhez. Ezeket az eszközöket nem a készülék áramfogyasztására tervezték, és ennek következtében megsérülhetnek.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Töltés előtt kapcsolja ki a borotvakészüléket! Egy megfelelő
töltővel csatlakoztassa a borotvát az elektromos hálózatra, és várja meg a töltést. A töltés állapotát és előrehaladását a LED kijelzőn az A7 jelzőfény jelzi. A teljesen feltöltött akkumulátor
működési ideje kb. 150 perc.
Megjelenítés
a kijelzőn
SZAKÁLL BOROTVÁLÁSA (2. ábra)
1. Távolítsa el a B védőburkolatot a borotvafejről.
2. Használja az A1 kapcsolót a borotvakészülék
bekapcsolásához.
3. Enyhe nyomással vigye fel a borotvakészüléket az arc bőrére, és körkörös mozdulatokkal járja be az arc egész érintett szükséges területét.
4. Borotválkozás után kapcsolja ki a borotvakészüléket.
FIGYELMEZTETÉS
LED kijelző (A7)
Állapot Jelentése
Fehéren világít
Fehéren villog A töltés kijelzése
Fehéren világít Működés kijelzése
Fehéren villog A töltés kijelzése
Pirosan villog
Pirosan világít
Fehéren világít Zár funkció jelzése
Fehéren világít
Az akkumulátor töltöttségi állapota (%) / működés kijelzése
Az akkumulátor lemerült állapotának kijelzése
A borotvafejen levő nyírófejek blokkolása (hangjelzés hallható)
Figyelmeztetés a blokkolt nyírófejek karbantartásának szükségességére (hangjelzés hallható)
33 / 54
Page 34
H
SZAKÁLL TRIMMELÉSE (2. ábra)
1. Oldja ki az A8 összecsukható trimmert az A9 reteszelő biztosíték segítségével.
2. Használja az A1 kapcsolót a borotvakészülék bekapcsolásához.
3. A trimmer segítségével finomíthatja a különféle részleteket (pl. bajusz stb.)
4. Ha végzett, kapcsolja ki a borotvakészülékét, és csukja össze az A8-as hajvágót.
– Csak száraz bőrön és szakállon használja
a borotvakészüléket.
– A borotvakészülék használata közben ne gyakoroljon túl
nagy nyomást rá, hogy elkerülje a bőr sérüléseit.
Zár funkció
Kapcsolja ki a borotvakészüléket.
Ezután nyomja meg és tartsa lenyomva az A1 gombot (kb. 3 másodpercig).
Hangjelzés hallható, és a zár szimbóluma megjelenik az A7 kijelzőn, amely kb. 3-4 másodperc után kialszik.
A zárolás funkció most aktiválva van, és a borotvakészülék nem kapcsolható be. Az A1 gomb megnyomásakor hangjelzés hallható, és a lezárt szimbólum körülbelül 3-4 másodpercre megjelenik az A7 kijelzőn.
A zárolási funkció ismételt megszakításához nyomja meg és tartsa lenyomva az A1 gombot (kb. 3 másodpercig). Ezután hangjelzés hallható, és a lezárt zár szimbóluma többször felvillan az A7 kijelzőn.
FIGYELMEZTETÉS
IV. KARBANTARTÁS
Minden használat után végezzen tisztítást és karbantartást. Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
A borotvakészülék IPX7 vízállóságú, ezért folyó víz alatt mosható.
A borotvafej tisztítása (3. ábra) Használja az A3 gombot a borotvafej kipattintásához. A tisztításhoz használja a D ecsetet. Az alaposabb tisztításhoz az A4 forgóvágók eltávolíthatók a borotvafejről. A karbantartás elvégzése után mindent szereljen fel ellenkező irányban. Különös figyelmet kell fordítani a forgóvágók helyes elhelyezésére. Az egyes nyírók külső rozsdamentes acél burkolatán oldalt két kivágás van, amelyeknek megfelelően illeszkedniük kell az A5 műanyag tartóba. Miután behelyezte a nyírófejeket a borotvafejbe és rögzítette az A6 anyát, forgassa meg kissé minden egyes nyíróval külön-külön addig, amíg kattanást nem hall. A nyírófej most helyesen van elhelyezve, és nem lehet kézzel forgatni. A borotvakészülék felhasználásától és terhelésétől függően időnként cserélni kell a forgónyírókat:
Borotvafej - ETA334390100
34
/ 54
Page 35
H
Mindig ellenőrizze, hogy a forgóvágók megfelelő helyzetben
vannak-e a borotva megfelelő működése érdekében.
Az összehajtható trimmer tisztítása
Tisztítsa meg az A8 összehajtható trimmert a mellékelt D ecsettel. A karbantartás elvégzése után pattintsa vissza.
FIGYELMEZTETÉS
V. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási jelzéseit. A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú élettartamú Li-Ion akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor kivétele
Csak akkor távolítsa el az akkumulátort a készülékből, amikor az teljesen lemerült (azaz hagyja a készüléket addig működni, amíg a motorja le nem áll). Ezután vegye ki az akkumulátort a 4. ábrán látható lépések szerint.
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található Készülék súlya (kg) 0,18 A készülék érintésvédelmi osztálya II. Méretek (M x H x SZ) 62 x 165 x 62 mm
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
35 / 54
Page 36
H
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belsejébe történő beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni! A gyártói utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne
merítse vízbe vagy más folyadékba.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
- Olvassa el a használati utasítást
- A készüléket folyó víz alatt lehet mosni
- Leválasztható töltő egység
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó edény közelében.
36
/ 54
Page 37
PL
Golarka
CHRISTOPH
eta
3343
INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Skontrolować, czy informacja na tabliczce fabrycznej
odpowiada napięciu w gniazdu sieciowym. Jest konieczne podłączenie zasilania z odpowiedniego adaptera sieciowego na prąd przemienny lub źródła energii o odpowiednich parametrach technicznych.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
37 / 54
Page 38
PL
Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat muszą przebywać z dala od urządzenia i jego przewodu zasilającego USB.
Urządzenie musi być ładowane tylko za pomocą bezpiecznego niskiego napięcia 5 V.
Urządzenie nie ma własnego źródła ładowania, jest zaprojektowane do ładowania tylko ze źródła USB (zasilacz z wyjściem USB z napięciem wyjściowym 5,0 V i prądem wyjściowym, co najmniej 2000 mA), przed podłączeniem należy zapoznać się z instrukcjami producenta tych źródeł ładowania.
Przed wymianą akcesoriów lub dostępnych części, które podczas używania poruszają się, przed montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub utrzymaniem, jeżeli urządzenie jest pozostawiane bez nadzoru, lub po ukończeniu pracy, następnie zawsze urządzenie wyłączyć i odłączyć od zasilania.
38
/ 54
Page 39
PL
Ta maszynka do golenia służy
do golenia zarostu na twarzy. Nie używać go do golenia włosów na ciele i kończynach lub wrażliwych miejsc (pachy, pachwiny, genitalia, itp.).
Nigdy nie używaj urządzenia,
gdy ma uszkodzony przewód zasilający USB, jeśli nie działa prawidłowo, zostało upuszczone i uszkodzone. W takich przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
OSTRZEŻENIE: Odłączyć
urządzenia od zasilania przed jego czyszczeniem w wodzie
– Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania
w gospodarstwie domowym itp! Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do innych celów komercyjnych!
– Nie używać urządzenia podczas kąpieli, brania prysznicu
lub w saunie i do golenia na mokro.
– Podczas golenia nie naciskać za mocno na maszynkę,
aby nie doszło do zranienia skóry.
– Nie używać maszynki do golenia na zranioną lub
podrażnioną skórę.
Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania ze zdejmowanej jednostki doładowującej.
– W razie zablokowania maszynki do golenia trzeba ją
natychmiast wyłączyć i usunąć przyczynę problemu.
– Regularnie kontrolować, czy nie są uszkodzone lub
zdeformowane noże i odchylane ostrze do strzyżenia. Jeżeli któryś nóż jest uszkodzony, nie używać maszynki do golenia, dopóki nóż nie zostanie wymieniony.
Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki,
grzejniki itp.).
39 / 54
Page 40
PL
– Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie
(np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), mogłoby dojść do uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
– Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż
wychłodzi się i schowaj na suche miejsce, poza zasięgiem dzieci i osób niepełnoprawnych.
– Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego USB na gorące
powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisającego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia lub pociągnięcia za przewód np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub strącenia urządzenia a w konsekwencji tego do poważnego zranienia!
– Przewód zasilający USB nie może zostać uszkodzony przez
ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie może być zanurzany w wodzie lub przeginany przez ostre krawędzie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami
przeznaczonymi do tego typu. Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne dla obsługi.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez
niepoprawne obchodzenie się z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nie przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. POPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1)
A – maszynka do golenia
A1 – przycisk włączania/wyłączania A2 – głowica maszynki A3 – przycisk blokady głowicy maszynki A4 – nóż rotacyjny (3x) A5 – plastikowy uchwyt noży A6 – plastikowa nakrętka blokująca A7 – wyświetlacz LED A8 – odchylane ostrze do strzyżenia A9 – przesuwny bezpiecznik blokujący odchylanego ostrza
do strzyżenia
A10 – złącze zasilania
B – pokrywa ochronna
C – USB TYPE-C kabel
D – szczoteczka do czyszczenia
40
/ 54
Page 41
PL
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Najpierw usunąć wszelki materiał opakowaniowy, wyjąć urządzenie i wszystkie akcesoria. Następnie usunąć z urządzenia i akcesoriów wszystkie ewentualne folie ochronne, nalepki lub papier. Chwilę trwa. Zanim skóra przyzwyczai się do nowego sposobu golenia. Przyzwyczajanie skóry może trwać w przybliżeniu 2-3 tygodnie.
– Do ładowania urządzenia nie używać portów USB
innych urządzeń (np. komputer, laptop, tablet, telefon komórkowy, itp.). Te urządzenia nie muszą być skonstruowane na obciążenie prądowe maszynki i może dojść do ich uszkodzenia.
ŁADOWANIE AKUMULATORA Przed ładowaniem wyłączyć maszynkę do golenia!
Z pomocą odpowiedniej ładowarki podłączyć maszynkę do golenia do sieci el. I zaczekać na naładowanie. Stan i przebieg ładowania jest sygnalizowany na wyświetlaczu LED A7.
Całkowicie naładowany akumulator wystarczy na ok. 150 min. pracy maszynki.
Informacje
na
wyświetlaczu
UWAGA
Wyświetlacz LED (A7)
Stan Znaczenie
Świeci biało
Miga biało Sygnalizacja ładowania
Świeci biało Sygnalizacja pracy
Miga biało Sygnalizacja ładowania
Miga
czerwone
Świeci
czerwono
Świeci biało
Stan naładowania akumulatora (%) / sygnalizacja pracy
Sygnalizacja rozładowania akumulatora
Zablokowanie noży na głowicy maszynki (zabrzmi sygnalizacja akustyczna)
Sygnalizacja funkcji zamka
41 / 54
Page 42
PL
Wyświetlacz LED (A7)
Informacja o konieczności
Świeci biało
GOLENIE ZAROSTU (rys. 2)
1. Z głowicy maszynki zdjąć pokrywę ochronną B.
2. Z pomocą przycisku A1 włączyć maszynkę do golenia.
3. Przyłożyć lekko dociskając maszynkę do golenia do skóry
i lekkimi ruchami okrężnymi ogolić wszystkie potrzebne miejsca na twarzy.
4. Po ukończeniu golenia wyłączyć maszynkę.
PRZYSTRZYGANIE WĄSÓW (rys. 2)
1. Zwolnić odchylane ostrze do strzyżenia A8 z pomocą bezpiecznika blokującego A9.
2. Z pomocą przycisku A1 włączyć maszynkę do golenia.
3. Ostrzem do strzyżenia można przystrzyc różne detale
(np. wąsy, itp.)
4. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę do golenia i zamknąć z powrotem ostrze do strzyżenia A8.
Maszynki do golenia używać tylko na suchą skórę i zarost.Podczas używania nie naciskać za mocną na maszynkę
do golenia, aby uniknąć poranienia skóry.
Funkcja zamka
Wyłączyć maszynkę do golenia.
Następnie długo naciskać przycisk A1 (przez czas ok. 3 sekund).
Zabrzmi sygnalizacja akustyczna a na wyświetlaczu A7 pojawi się symbol zamkniętej kłódki, który po ok. 3-4 sekundach zniknie.
Teraz funkcja zamka jest aktywna i maszynki do golenia nie można włączyć. Po naciśnięciu przycisku A1, zabrzmi sygnalizacja akustyczna i na wyświetlaczu A7 pojawi się na ok. 3-4 sekundy symbol zamkniętej kłódki.
Funkcję zamka wyłącza się ponownie długo naciskając przycisk A1 (przez czas ok. 3 sekund). Następnie zabrzmi sygnalizacja akustyczna i na wyświetlaczu A7 kilka razy zamiga symbol zamkniętej kłódki.
utrzymania zablokowanych noży (zabrzmi sygnalizacja akustyczna)
UWAGA
IV. KONSERWACJA
Czyszczenie i utrzymanie przeprowadzać po każdym użyciu. Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Maszyna do golenia ma stopień ochrony IPX7,
dlatego można ją myć pod bieżącą wodą.
42
/ 54
Page 43
PL
Czyszczenie głowicy maszynki (rys. 3) Z pomocą przycisku A3 odchylić głowicę maszynki. Do czyszczenia używać szczoteczki D. W celu dokładniejszego wyczyszczenia z głowicy maszynki można wyjąć noże rotacyjne A4. Po przeprowadzeniu utrzymania wszystko złożyć z powrotem w odwrotnej kolejności. Szczególną uwagę należy zwracać na prawidłowe umieszczenie noży rotacyjnych. Zewnętrzna pokrywa każdego noża ma na bokach dwa wycięcia, które muszą prawidłowo zapaść do plastikowego uchwytu A5. Po włożeniu noży do głowicy maszynki i zablokowaniu nakrętki A6 ostrożnie obrócić każdym nożem, aż będzie słychać zatrzaśnięcie. Teraz noże są prawidłowo umieszczone i nie można nimi ręcznie obracać. W zależności od używania i obciążenia maszynki do golenia od czasu do czasu jest konieczna wymiana noży rotacyjnych:
Głowica maszynki - ETA334390100
Zawsze dbać o prawidłowe umieszczenie noży rotacyjnych,
aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie maszynki do
Czyszczenie odchylanego ostrza do strzyżenia
Odchylane ostrze do strzyżenia A8 oczyścić załączoną szczoteczką D. Po przeprowadzeniu utrzymania zatrzasnąć je z powrotem.
UWAGA
golenia.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
43 / 54
Page 44
PL
Wyjęcie akumulatora
Akumulatory wyjmować z urządzenia tylko po całkowitym rozładowaniu (tj. zostawić maszynkę włączoną tak długo, dopóki jej silnik nie zatrzyma się). Następnie wyjąć akumulator według kroków pokazanych na rys. 4.
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej Waga maszynki (kg) 0,18 Klasa ochrony II. Wymiary (wys. x dł. x szer.) 62 x 165 x 62 mm
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie
zanurzać do wody lub innych cieczy.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
44
/ 54
Page 45
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Urządzenie można myć pod bieżącą wodą
- Zdejmowana jednostka zasilająca
PL
45 / 54
Page 46
D
Rasierapparat
CHRISTOPH
eta
3343
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil
des Geräts und geben Sie sie jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der
Spannung Ihrer Steckdose entsprechen. Das Netzteil darf nur an das entsprechende Netzteil oder Backup-Netzteil angeschlossen werden, das den relevanten technischen Parametern entspricht.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
46
/ 54
Page 47
D
Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
Das Gerät muss nur mit
sicherer Kleinspannung von 5 V versorgt werden.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung, es ist zum USB-Laden bestimmt (USB-Adapter mit Ausgangsspannung 5,0 V und Ausgangsstrom min. 2000 mA), vor der Verbindung wenden Sie die Aufmerksamkeit den Herstellerinstruktionen dieser Quellen zu.
Vor dem Zubehöraustausch oder Austausch der zugänglichen Teilen, die sich während des Gebrauchs bewegen, vor der Montage und Demontage, vor der Reinigung oder Wartung, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen oder nach Abschluss der Arbeiten, immer das Gerät ausschalten und von der Netzversorgung abschalten.
47 / 54
Page 48
D
Dieser Rasierapparat
dient zum Gesichtsrasur. Verwenden Sie ihn nicht dazu, die Haare am Körper und an den Gliedmaßen oder an empfindlicheren Stellen (Achselhöhlen, Leistengegend, Genitalien usw.) zu rasieren.
Benutzen Sie das
Gerät nie, wenn der USB-Versorgungskabel beschädigt ist, wenn dieses nicht richtig arbeitet, auf den Boden gefallen ist und sich beschädigt hat. In solchen Fällen ist das Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
WARNUNG: Trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie es in Wasser reinigen
– Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und ähnlichen
Zwecken bestimmt! Es ist nicht zum Gebrauch in den Friseursalons oder zum anderen kommerziellen Gebrauch konstruiert!
– Verwenden Sie nicht das Gerät während Baden, Duschen
oder Saunieren und zum Nassrasur.
– Während Rasieren drücken Sie nicht auf den Apparat, dass
die Haut nicht verletzt wird.
– Verwenden Sie den Rasierer nicht auf der verletzten oder
gereizten Haut.
Lassen Sie das Gerät nicht im Lauf unbeaufsichtigt!
Das Gerät ist zum Laden über ein austauschbares Netzteil vorgesehen.
Wenn der Rasierer blockiert ist, schalten Sie ihn sofort aus und beheben Sie die Ursache des Problems.
48
/ 54
Page 49
D
Überprüfen Sie regelmäßig die Fräser-Bits und die kippbare Schneide auf Beschädigungen oder Verformungen. Wenn ein von den Fräser-Bits beschädigt ist, verwenden Sie den Rasierer nicht, bevor Sie den Fräser-Bit austauschen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, abkühlen lassen und lagern Sie es auf einen trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen.
Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Tierhaaren bestimmt.Das Gerät nicht auf heiße Wärmequellen ablegen (z.B. Ofen,
Herd, Heizkörper usw.).
– Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen
(z.B. Bett, Handtücher, Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur Beschädigung dieser Sachen oder des Gerätes kommen.
– Legen Sie den USB-Versorgungskabel nie auf heiße
Oberflächen, sowie lassen Sie sie nicht über den Rand des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Anstreifen oder Ziehen am Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden Verletzung kommen!
Der USB-Kabel darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer beschädigt werden, dieser darf nicht ins Wasser eingetaucht werden sowie über scharfe Kanten gebogen werden.
– Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes
gesichert sind, verwenden Sie nur originale Ersatzteile und durch den Hersteller genehmigtes Zubehör.
– Um Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und das durch Hersteller genehmigte Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß!Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht
bestimmungsgemäßen Umgang mit Gerät und Zubehör verursachten Schäden (z.B. Verletzung, Beschädigung des Gerätes, Feuer usw.) und haftet auch nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitshinweise.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1)
A – Rasierapparat
A1 – Ein-/Ausschalter A2 – Rasierkopf A3 – Arretierungstaste des Rasierkopfs A4 – rotierender Fräser-Bit (3x) A5 –Kunststoffhalter des Fräser-Bits A6 -Arretierungskunststoffmutter A7 – LED- Anzeige A8 – aufsteckbarer Trimmer A9 – schiebbare Arretierungssicherung des aufsteckbareren
Trimmers
A10 – Gerätsctecker
B – Schutzkappe C – USB TYPE-C Kabel D – Reinigungsbürste
49 / 54
Page 50
D
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Entfernen Sie zuerst das gesamte Verpackungsmaterial, entfernen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör. Entfernen Sie dann alle Klebefolien, Aufkleber oder Papier vom Gerät und Zubehör. Es wird eine Weile dauern, bis sich Ihre Haut an die neue Art der Rasur gewöhnt wird. Die Adaptation Ihrer Haut kann ca. 2-3 Wochen dauern.
– Verwenden Sie die USB-Anschlüsse anderer Geräte (z.
B. Computer, Laptop, Tablett, Mobiltelefon usw.) nicht zum Laden des Geräts. Diese Geräte können nicht für den Stromverbrauch des Geräts ausgelegt sein und können ihn beschädigen.
LADEN Schalten Sie den Rasierer vor dem Laden aus! Verbinden
Sie den Rasierer mit einem geeigneten Ladegerät mit dem el. Netzwerk und warten Sie auf das Aufladen. Der Status und der Fortschritt des Ladevorgangs werden auf der LED-Anzeige
A7 angezeigt. Ein voll aufgeladener Akku bietet eine Betriebszeit von ca. 150 Minuten.
Anzeige Stand Bedeutung
WARNUNG
LED-Anzeige (A7)
Licht weiß
Blinkt weiß Ladesignalisierung
Licht weiß Betriebsignalisierung
Blinkt weiß Ladesignalisierung
Blinkt rot Signalisierung Akku leer
Licht rot
Licht weiß Anzeige der Sperrfunktion
Licht weiß
Batterieladestatus (%) / Betriebsignalisierung
Fräser-Bit Verriegelung auf dem Rasierkopf (akustische Signalisierung)
Warnung- die verriegelte Fräser-Bit sollten gewartet werden (akustische Signalisierung)
50
/ 54
Page 51
D
BARTRASUR (Abb. 2)
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung B vom Rasierkopf.
2. Mit der Taste A1 schalten Sie den Rasierer ein.
3. Tragen Sie den Rasierer mit leichtem Druck auf die
Gesichtshaut auf und rasieren Sie alle gewünschten Bereiche des Gesichts in leichten kreisenden Bewegungen.
4. Schalten Sie nach der Rasur den Rasierer aus
BART TRIMMEN (Abb. 2)
1. Lösen Sie den aufsteckbaren Trimmer A8 mittels der Arretierungsmutter A9.
2. Mit der Taste A1 schalten Sie den Rasierer ein.
3. Mit dem Trimmer können Sie verschiedene Details
(z. B. Schnurrbart usw.) fein einstellen.
4. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie den Rasierer aus und lassen Sie den aufsteckbaren Trimmer A8 wieder einrasten.
Verwenden Sie den Rasierer nur auf trockene Haut und Bart.
– Bei der Verwendung des Rasierers benutzen Sie nicht zu
viel Druck, um Hautverletzungen zu vermeiden.
Sperrfunktion
Schalten Sie den Rasierer aus.
Dann drücken Sie die Taste A1 lang (ca 3 Sekunden).
Ein akustisches Signal ertönt und das Schlosssymbol erscheint auf der Anzeige A7, das nach ca. 3-4 Sekunden erlischt.
Um die Sperrfunktion wieder aufzuheben, halten Sie die Taste A1 gedrückt (ca. 3 Sekunden). Dann ertönt ein akustisches Signal und das gesperrte Symbol blinkt mehrmals auf der Anzeige A7.
WARNUNG
IV. WARTUNG
Führen Sie nach jedem Gebrauch eine Reinigung und Wartung durch. Benutzen Sie nicht raue oder aggressive Reinigungsmittel! Der Rasierer hat IPX7-Wasserbeständigkeit
und kann daher unter fließendem Wasser gewaschen werden.
Rasierkopf reinigen (Abb. 3) Verwenden Sie die Taste A3, um den Rasierkopf zu öffnen. Verwenden Sie zum Reinigen die Bürste D. Die Rotationsfräserbit A4 können zur gründlicheren Reinigung vom Rasierkopf entfernt werden. Bauen Sie nach der Wartung alles auf die entgegengesetzte Weise wieder zusammen. Achten Sie besonders auf die richtige Positionierung der Rotationsfräserbits. Die äußere Edelstahlabdeckung jeder Fräserbit hat an den Seiten zwei Ausschnitte, die korrekt in den Kunststoffhalter A5 passen müssen. Nachdem Sie die Messer in den Rasierkopf eingesetzt und die Mutter A6 arretiert haben, drehen Sie jeden Messer vorsichtig einzeln, bevor Sie ein Klicken hören.
51 / 54
Page 52
D
Der Fräserbit ist jetzt korrekt positioniert und kann nicht manuell gedreht werden. Je nach Verwendung und Belastung des Rasierers muss der Rotationsfräserbit von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden:
Rasierkopf - ETA334390100
Stellen Sie immer sicher, dass sich die Rotationsfräserbits
in der richtigen Position befinden, damit der Rasierer
Aufsteckbarer Trimmer reinigen
Den aufsteckbareren Trimmer A8 mit der Bürste D reinigen. Nach der Durchführung der Wartung klappen Sie ihn wieder zurück ein.
WARNUNG
ordnungsgemäß funktioniert.
V. UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät ist mit einem Li-Ion-Akku mit langer Lebensdauer ausgestattet. Zum Umweltschutz ist der entladene Akku nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes aus dem Gerät zu demontieren und der Akku und das Gerät sind in geeigneter Weise mittels der dazu vorgesehenen speziellen Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen.
Batterie entnehmen
Entnehmen Sie die Batterien erst dann aus dem Gerät, wenn sie vollständig entladen sind (d.h. lassen Sie das Gerät laufen, bis der Motor abgestellt ist). Entnehmen Sie dann die Batterie gemäß den in Abb. 4 gezeigten Schritten.
52
/ 54
Page 53
D
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gewicht (kg) 0,18 Gerät der Schutzklasse II Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) 62 x 165 x 62 mm
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor.
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die Minderung der nützlichen Akku-Kapazität aufgrund seines Gebrauchs oder Alters. Die nützliche Kapazität wird in der Abhängigkeit von der Akku-Nutzungsweise erniedrigt.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
HINWEIS
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Das Gerät kann unter fließendem Wasser gewaschen werden
- Abnehmbarer Netzteil
53 / 54
Page 54
D
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Waschbecken oder anderen Behältern mit Wasser.
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta­hausgeraete.de
54
/ 54
Page 55
Page 56
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je
závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 57
SK
ZÁRU ČN Ý LIST
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
RPečiatka a podpis predajca:
Page 58
PL
KA RTA GWA RANC YJN A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką
ETA , zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym
przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi
częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do
Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej
jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez
Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania
przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym:
wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do
niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich
baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty
Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami
ingerencji przez osoby trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar,
klęski żywiołowe, wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana
baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności
Gwarant zastrzega sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego
nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii
urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
Page 59
PL
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach
naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub
spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi
gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw
konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają
zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 60
© DATA 24/06/2020
e.č. 33/2020
Loading...