Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.
CZ
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.
SK
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may dier.
GB
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.
HU
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.
PL
3 / 61
12
Page 4
1413
15
18
19
16
17
20
21
4 / 61
Page 5
Elektrický podlahový vysavač
eta
x481
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
–
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti bez dozoru. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče a jeho přívodu.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Abyste předešli úrazu, nevkládejte ruce/prsty do rotačního kartáče.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil
se. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nepoužívejte nikdy vysavač s mokrýma rukama či nohama!
– Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte!
– Výrobek nenechávejte v chodu bez dozoru!
– Vysavač nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
5CZ/ 61
Page 6
CZ
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Než začnete vysavač používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy ve
správné pozici.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení
z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Tento výboj
statické energie není zdraví nebezpečný.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty (např.
popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva
(např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto
předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte.
– Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
– Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví.
– Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry mikrofiltrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento
druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Vysavač vždy nejdříve vypněte a odpojte vidlici napájecího přívodu od el. sítě a až potom
vyměňte prachový filtr, vyčistěte/vyměňte mikrofiltry, očistěte vysavač nebo jeho příslušenství.
– Vysavač nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.).
– Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou!
– Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu z el.
zásuvky tahem za napájecí přívod.
– Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte za napájecí přívod ani za vysavač.
– Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou přeloženy
a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj.
považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů
v kapitole IV., V. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností
došlo k poruše či poškození vysavače.
6
/ 61
Page 7
CZ
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované
filtry a mikrofiltry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE ETA – x481 (obr. 1)
A – vysavač
B1 – podlahová hubice B7 –
B2 – sací hadice B8 – TURBO hubice (pouze pro ETA 2481, ETA3481)
B3 – sací trubice B9 – úzká TURBO hubice (pouze pro ETA 1481)
B4 – polštářová hubice B10 – parketová hubice (pouze pro ETA 2481)
B5 – kartáč B11 – rotační parketová hubice (pouze pro ETA3481)
B6 – štěrbinová hubice
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Hadice
– Hadici B2 připojíte k vysavači tak, že koncovku zasunete do sacího otvoru A1 až na doraz
(obr. 4). Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
– Hadici odejmete tak, že stisknete tlačítka na koncovce a mírným tahem hadici odejmete.
speciální štěrbinová hubice (pouze pro ETA
2481)
Teleskopická trubka
– Trubku B3 spojíte s rukojetí hadice B2 tak, že rukojeť mírným tlakem zasunete do trubice
(obr. 3).
– Trubici odpojíte tak, že mírným tahem rukojeť vysunete z trubice.
– Teleskopická trubka umožňuje nastavit vhodnou délku, dle vaší postavy. Stlačte aretační
výstupek ve směru šipky a příslušnou část trubice vysuňte směrem ven nebo zasuňte
směrem dovnitř (obr. 5). Po uvolnění výstupku je délka trubice zafixována. Při roztahování
mějte trubici v bezpečné vzdálenosti od obličeje, protože trubice je velmi dlouhá.
– Při připojování a odpojování příslušenství (B4, B5, B6, B7, B9) postupujte shodným
způsobem jako u trubice (obr. 3).
Příslušenství můžete připojit přímo k rukojeti hadice nebo k teleskopické trubici.
7
/ 61
Page 8
CZ
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače vytáhněte
potřebnou délku napájecího přívodu A10 a vidlici zasuňte do elektrické zásuvky. Sestavte
příslušenství vysavače B1, B2, B3 (obr. 2, 3, 4). Pokud je provedení vysavače vybaveno
teleskopickou sací trubkou B3, dle Vaší postavy si nastavte její vhodnou délku (obr. 5).
Podlahová hubice B1 je určena k vysávání koberců nebo hladkých podlah (obr. 6). Pokud
je podlahová hubice vybavena kartáčem, při vysávání tvrdých podlahovin jej přepnutím
klapky vysuňte. Štěrbinovou hubici B6, B7 můžete vysávat těžko přístupné místa (obr. 7).
TURBO hubicí B9, polštářovou hubicí B4 nebo kartáčem B5 můžete vysávat různé druhy
nábytku (obr. 8, 9). Zapnutí, ale i vypnutí vysavače proveďte stisknutím tlačítka vypínače A4
označeného symbolem
(obr. 11) nebo nastavením regulátoru A6 (obr. 10). Minimální sací výkon doporučujeme pro
jemné tkaniny (např. záclony, závěsy). Maximální sací výkon doporučujeme pro podlahové
krytina (např. zátěžové koberce). Po ukončení vysávání vysavač vypněte a následně ho
odpojte od el. sítě. Stisknutím tlačítka A5 se symbolem
navine. Vysavač je možné uchopit a přenášet za držadlo A9.
Signalizace plnosti prachového filtru
Pokud při zvednutí podlahové hubice nad vysávanou plochu a nastavení max. sacího
výkonu objeví na signalizaci A7 trvale plné barevné pole (obr. 12) je nutné vyměnit
prachový filtr. Změny stavu signalizace v průběhu vysávání neberte v úvahu.
POZOR
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým mikroltrem a prázdným
prachovým ltrem.
– K čistění HEPA filtru a mikrofiltru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí
prostředky ani horkou vodu.
– Omytím HEPA filtru se snižují filtrační schopnosti. Maximální počet umytí výfukového
HEPA filtru je 3krát. Poté je nutné zakoupit nový.
– HEPA filtr a mikrofiltry nejsou určeny pro mytí v myčce nádobí.
– Správným zasunutím prachového filtru do držáku dojde k zajištění mechanické
bezpečnostní pojistky. Nyní lze víko vysavače zavřít
– Zanedbání čištění případně výměny mikrofiltrů může vest k poruše vysavače!
– Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční.
– HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. Ostatní mikrofiltry vyměňte, pokud je již nelze
řádně vyčistit nebo jsou poškozené. Náhradní prachový filtr, HEPA filtr a mikrofiltry
zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
(obr. 10). Sací výkon můžete řídit regulací na držadle hadice B2
(obr. 10) se přívod automaticky
Výměna prachového filtru
Zmáčknutím závěru A3 odklopte víko vysavače A2 do aretační polohy (obr. 13). Vysuňte
prachový filtr A16 z vodicích žeber držáku A15 (obr. 14) a zlikvidujte ho s běžným domácím
odpadem. Čelo nového prachového filtru zasuňte (ve směru šipky) do držáku A15 v sacím
prostoru vysavače a dotlačte až na doraz.
Víko vysavače přiklopením uzavřete. Ozve se slyšitelné „klapnutí“.
Jakmile spotřebujete prachový sáček, zakupte si některé z následujících nových
sáčků: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010), ETA
Antibacterial (ETA960068020), nebo UNIBAG (nejprve startovací set) ETA990068010.
8
/ 61
Page 9
CZ
Výměna mikrofiltrů
Po výměně cca 5 ks prachových filtrů je třeba mikrofiltry vyčistit, případně vyměnit. Použitý
prachový filtr i mikrofiltry zlikvidujte s běžným domácím odpadem. Náhradní prachové filtry
a mikrofiltry zakoupíte v síti prodejen ETA-elektro.
Sací mikrofiltr
Mřížku A8 s filtrem A17 tahem nahoru vyjměte (obr. 15). Filtr vyjměte z mřížky (obr. 16)
a očistěte pod tekoucí vlažnou vodou např. pomocí hadříku případně jemného kartáčku
a nechte dokonale oschnout (obr. 18). Po oschnutí mřížku s čistým mikrofiltrem opačným
způsobem vložte za vodicí žebra a zasuňte do sacího prostoru vysavače až na doraz.
Výfukový mikrofiltr
Mřížku výfuku A12 tahem nahoru odejměte z vysavače (obr. 17). Pěnové filtry A13 vyjměte
z mřížky a HEPA filtr A14 vyjměte z vysavače. Mikrofiltr opláchněte vlažnou vodou. HEPA
ltr vyčistěte vyklepáním, případně jeho vyfoukáním (z hygienických důvodů doporučujeme
provádět toto čištění mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete ltr opláchnout
pod tekoucí vlažnou vodou (tj. držte a současně nakloňte ltr tak, aby „znečištěná“
skládaná část směrovala nahoru, voda tekla souběžně se záhyby a vymyla prach
uvnitř záhybů). Otočte ltr o 180° a nechejte vodu protékat záhyby v opačném směru).
Pokračujte v otáčení a vymývání, dokud ltr není čistý. Následně ltr nechte dokonale
oschnout. Po oschnutí vložte opačným způsobem HEPA ltr zpět do vysavače. Výstupky
na zadním krytu vložte do dvou otvorů v plášti vysavače a kryt uzavřete zaklapnutím.
Ukládání příslušenství
Příslušenství, podlahovou hubici, sací trubky a hadici, je možno opět rozložit nebo
ponechat složené a zavěsit na zadní plochu nebo dno vysavače do odkládací polohy
(obr. 19). Pro vyšší stabilitu zasuňte do sebe jednotlivé části trubice tak, aby byla trubice
co nejkratší. Podlahovou hubici ukládejte vždy v nastavení pro koberce (tj. se zasunutým
kartáčem), zabráníte tak ohýbání štětin.
V. ÚDRŽBA
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů
(např. krb, kamna, vyhřívací těleso) a nevystavujte ho atmosférickým vlivům (např. déšť, sluneční záření). Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte
drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém,
bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Podlahová hubice, TURBO hubice, kartáč
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily
případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
Čištění rotační parketové hubiceB11 (obr.21)
Pokud se na rotační kartáč přichytí dlouhá vlákna (např. vlasy), včas je odstraňte, abyste
zajistili optimální chod vysavače. Pomocí mince nebo šroubováku otočte kolečkem
z „
“ na „“ a sejměte kryt rotačního kartáče. Poté vyjměte kartáč z hubice. Kartáč
neoplachujte vodou! Pro sestavení opakujte výše uvedený postup opačně.
9
/ 61
Page 10
Čištění TURBO kartáče B8 (obr. 20)
Nitě a vlasy rozstříhejte nůžkami. Zapněte vysavač. Vysavač potom vysaje rozstříhané
vlasy a nitě. V případě, že se vlasy nebo nitě omotaly okolo uložení kartáčového válce
a nedají se odstranit výše popsaným způsobem, je nutné nečistoty odstranit pomocí
vhodného nástroje (např. pinzety). Pokud máte provedení s odnímatelným předním krytem
kartáčového válce, lze jej pro jednodušší a pohodlnější údržbu odejmout odjištěním
aretačních západek po jeho stranách a následným vysunutím. Současně proveďte
kontrolu, zda se ve vnitřním prostoru hubice (tj. turbíně) nezachytily případné nečistoty.
Na spodní straně hubice odjistěte dvě aretační západky ve směru šipky a následně
kryt odejměte. Prostor vyčistěte pomocí vhodného nástroje (např. pinzety). Opačným
způsobem vložte kryty na hubici a přiklopením ho uzavřete (ozve se slyšitelné klapnutí).
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMU
Problém Příčina Řešení
Motor se nezapne Není připojeno napájení Zkontrolujte kabel, vidlici a el.
zásuvku
Není zapnutý spínač
Víko nelze zavřít - Špatně vložený prachový Zkontrolujte / opravte upevnění čela
aktivovaná filtr v držáku filtru v držáku
bezpečnostní pojistka
Sací výkon je Regulace je na MIN. Nastavte regulaci na MAX.
nedostatečný
Otevřené přisávání Uzavřete otvor v držadle hadice
Plný prachový filtr Prachový filtr vyměňte
Zanesené mikrofiltry Mikrofiltry vyčistěte, případně
Hubice, sací hadice nebo Odstraňte blokující předměty
trubice je ucpaná.
Kabel se nenavíjí zpět Překroucený kabel Kabel narovnejte
celý Vytáhněte cca 50 cm kabelu a opět
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem.
likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte
prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by
mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů.
Stiskněte tlačítko spínače
vyměňte
stiskněte tlačítko
Za účelem správné
10CZ/ 61
Page 11
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.
elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními
předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se
po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést
odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče
Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče
Hmotnost (kg) cca 7,5
Spotřebič třídy ochrany II.
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 470 x 330 x 245
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES
AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
11CZ/ 61
Page 12
Elektrický podlahový vysávač
eta
x481
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre
uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo Vašej elektrickej zásuvke.
—
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si
so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8
rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu
funkciu.
— Ruky/prsty nezasúvajte do otáčajúcej sa valcovej kefy, aby ste
predišli zraneniam.
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
— Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami!
— Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
12SK/ 61
Page 13
SK
— Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
— Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)!
— Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
— Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
— Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia
a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny
výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
— Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety (napr.
popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje)
a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť
k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
— Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač
vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
— Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou.Pri práci nepoužívajte hrubú silu!
— Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie.
— Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa zmenší
priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné prachový
filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je celkom naplnený. Vysávač
nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných úpravách, ako je
sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach, časti omietky apod. Pri
preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých stavebných materiálov do
agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh
závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
— Vysávač vždy najskôr vypnite, odpojte vidlicu prívodného kábla od elektrickej siete a až
potom vymeňte prachový filter, vyčistite/vymeňte mikrofiltre, očistite vysávač alebo jeho
príslušenstvo.
— Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
— Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou!
— Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu z el.
zásuvky ťahom za napájací prívod.
— Pri vyťahovaní vidlice z elektrickej zásuvky nikdy neťahajte za napájací prívod ani za vysávač.
— Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a popísaný v tomto
návode!
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú
preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov
v kapitole IV., V. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností
došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
/ 61
13
Page 14
SK
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať
testované filtre a mikrofiltre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA ETA x481 (obr. 1)
A — vysávač
B2 — sacia hadica B8 — TURBO hubica (iba pre ETA 2481, ETA3481)
B3 — sacie trubice B9 — úzká TURBO hubica (iba pre ETA 1481)
B4 — hubica na čalúnenie B10 — parketová hubica (iba pre ETA 2481)
B5 — kefa B11 — rotační parketová hubica (iba pre ETA 3481)
B6 — štrbinová hubica
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Hadica
— Hadicu B2 pripojíte na vysávač tak, že koncovku zasuniete do nasávacieho otvoru
A1 až na doraz (obr. 4). Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
— Hadicu odnímete tak, že stlačíte tlačidlo na koncovke a miernym ťahom hadicu
odnímete.
Teleskopická trubica
— Trubicu B3 spojíte s rukoväťou hadice B2 tak, že rukoväť miernym tlakom zasuniete
do trubice (obr. 3).
— Trubicu odpojíte tak, že miernym ťahom rukoväť vysuniete z trubice.
— Teleskopická trubica umožňuje nastaviť vhodnú dĺžku, podľa vašej postavy. Stlačte
aretačný výstupok v smere šípky a príslušnú časť trubice vysuňte smerom von alebo
zasuňte smerom dovnútra (obr. 5). Po uvoľnení výstupku je dĺžka trubice zafixovaná.
Počas rozťahovania trubicu držte ďalej od tváre. Trubica je veľmi dlhá.
— Pri pripájaní a odpájaní príslušenstva (B4, B5, B6, B7, B9) postupujte rovnakým
spôsobom jako pri trubici (obr. 3). Príslušenstvo môžete nasunúť priamo na rukoväť
sacej hadice alebo na sacie trubice.
14
/ 61
Page 15
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača vytiahnite
potrebnú dĺžku napájacieho prívodu A10 a vidlicu zasuňte do elektrickej zásuvky. Zostavte
príslušenstvo vysávača B1, B2, B3 (obr. 2, 3, 4). Ak je vysávač vybavený teleskopickou
sacou trubicou B3, nastavte jej dĺžku podľa výšky svojej postavy (obr. 5). Podlahová hubica
B1 je určená na vysávanie kobercov alebo hladkých podláh (obr. 6). Ak má podlahová hubica
kefu, vysuňte ju pri vysávaní tvrdých podláh prepnutím klapky. Samostatnou štrbinovou
hubicou B6, B7 môžete vysávať rôzne ťažko prístupné miesta (obr. 7). TURBO hubicou
B9, hubicou na čalúnenia B4 alebo kefou B5 môžete vysávať rôzne druhy nábytku (obr. 8,
9). Vysávač zapnete, ale aj vypnete stlačením tlačidla vypínača A4 označeného symbolom
(obr. 10). Sací výkon vysávača môžete regulovať pootvorením regulácie v rukoväti
hadice B2 (obr. 11), alebo nastavením potenciometra A6 (obr. 10). Minimálny nasávací
výkon odporúčame na jemné tkaniny (napr. záclony, závesy). Maximálny nasávací výkon
odporúčame na podlahové krytiny (napr. záťažové koberce). Po skončení vysávania vysávač
vypnite a odpojte ho od elektrickej siete. Stlačením tlačidla A5 so symbolom
prívod automaticky navinie. Vysávač možno uchopiť a prenášať za rukoväť A9.
Signalizácia plnosti prachového filtra
Ak sa pri zdvihnutí podlahovej hubice nad vysávanú plochu a nastavenom maximálnom
výkone vysávača zjaví na signalizácii A7 trvale plné farebné pole (obr. 12), je nutné
vymeniť prachový filter. Zmeny, ktoré sa objavujú počas vysávania, neberte do úvahy.
Výmena prachového filtra
Stlačením uzáveru A3 odklopte veko A2 vysávača do aretačnej polohy (obr. 13). vysuňte
prachový filter A16 z vodiacich líšt držiaku A15 (obr. 14) a zlikvidujte ho s bežným domácim
odpadom. Čelo nového prachového filtra zasuňte (ve smeru šipky) do vodiacich líšt držiaku
v sacom priestore vysávača a zatlačte nadoraz.
Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
(obr. 10) sa
Akonáhle spotrebujete prachový sáčok, ktorý je súčasťou balenia, zakúpte
si nové sáčky: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), alebo Unibag ETA990068010.
POZOR
— Maximálneho sacieho účinku vždy dosiahnete s čistými ltrami a prázným prachovým
ltrom.
— Na čistenie HEPA filtra a penového filtra nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo
čistiace prostriedky ani horúcu vodu.
— Umytím HEPA filtru sa znižujú filtračné schopnosti. Maximálny počet umytí filtra je
3krát. Potom je potrebné zakúpiť nový
— HEPA mikrofilter a mikrofiltre nie sú vhodné na čistenie v umývačke na riad.
— Správnym zasunutím čela prachového filtra do držiku dôjde k zaisteniu mechanickej
bezpečnostnej poistky. Následne možno veko vysávača uzavrieť.
— Zanedbanie čistenia a výmeny mikrofiltrov môže spôsobiť poruchu vysávača!
— Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné.
— HEPA mikrofilter odporúčame meniť 2x za rok. Ostatné mikrofiltre vymeňte, pokiaľ ich
nie je možné riadne vyčistiť alebo sú poškodené. Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite
v sieti predajní elektro.
15SK/ 61
Page 16
SK
Výmena mikrofiltrov
Po naplnení asi 5 kusov prachových filtrov treba vyčistiť, prípadne vymeniť mikrofiltre za
nové. Použitý prachový filter spolu s mikrofiltrami zlikvidujte s bežným domácim odpadom.
Náhradné filtre a mikrofiltre zakúpite v sieti predajní ETA—elektro.
Nasávací mikrofilter
Mriežku A8 s mikrofiltrom A17 vytiahnite smerom hore (obr. 15). Filter vyberte z mriežky
(obr. 16) a očistite pod tečúcou vlažnou vodou napr. pomocou handričky prípadne jemnej
kefky a nechajte dokonale oschnúť (obr. 18). Po oschnutí filter opačným spôsobom vložte do
mriežky a mriežku opačným spôsobom vložte za vodiace lišty a zasuňte do sacieho priestoru
vysávača až na doraz. Veko vysávača priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Výfukový mikrofilter
Mriežku výfuku A12 ťahom hore odnímte z vysávača (obr. 17). Odnímte penové mikrofiltre
A13 z mriežky a HEPA filter A14 vyberte z vysávača. HEPA lter vyčistite vyklepaním
nad odpadkovým košom alebo jeho vyfúkaním (z hygienických dôvodov odporúčame
vykonávať čistenie ltra mimo obytného priestoru). Ak je lter veľmi znečistený, môžete
ho opláchnuť miernym prúdom teplej vody. Filter držte tak, aby bola strana so záhybmi
vo vzpriamenej polohe a voda stekala rovnobežne so záhybmi. Filter držte pod takým
uhlom, aby voda zmyla nečistoty zachytené v záhyboch. Otočte lter o 180° a nechajte
vodu stekať pozdĺž záhybov v opačnom smere. Tento postup opakujte, až kým lter
nebude čistý. Následne lter nechajte dokonale vyschnúť. Po oschnutí vložte opačným
spôsobom HEPA lter späť do vysávača. Výstupky na zadnom kryte vložte do dvoch
otvorov v plášti vysávača a kryt priklopením uzavrite. Ozve sa počuteľné „klapnutie“.
Ukladanie príslušenstva
Príslušenstvo — podlahovú hubicu, saciu hadicu a trubice možno opäť rozložiť alebo
ponechať zložené a zavesené na zadnej ploche vysávača v odkladacej polohe (obr.
19). Pre vyššiu stabilitu zasuňte do seba jednotlivé časti trubice tak, aby bola trubica
čo najkratšia. Keď vysávač odkladáte, podlahovú hubicu prepnite do polohy určenej na
vysávanie kobercov, aby sa neohýbali kefy.
V. ÚDRŽBA
Vysávač ukladajte vždy na suché miesto dostatočne vzdialené od tepelných zdrojov
(napríklad kozuba, kachieľ, vyhrievacieho telesa) a nevystavujte ho atmosferickým
vplyvom (napríklad dažďu, slnečnému žiareniu). Povrch vysávača ošetrujte mäkkou
vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte
riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Podlahová hubica / TURBO hubica / kefa
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo,
odstráňte ich.
Čistenie rotačnej parketovej hubiceB11 (obr. 21)
Ak sa na rotačnú kefu prichytia dlhé vlákna (napr. vlasy), včas ich odstráňte, aby ste zaistili
optimálny chod vysávača. Pomocou mince alebo skrutkovača otočte kolieskom z „
„
“ a odoberte kryt rotačnej kefy. Potom vyberte kefu z hubice. Kefu neoplachujte vodou!
Na zostavenie opakujte vyššie uvedený postup opačne.
Čistenie TURBO hubice B8 (obr. 20)
Nite a vlasy rozstrihajte nožnicami. Zapnite vysávač. Vysávač potom povysáva rozstrihané
vlasy a nite. V prípade, že sa vlasy alebo nite omotali okolo uloženia valca s kefou
a nedajú sa odstrániť vyššie popísaným spôsobom, je nutné nečistoty odstrániť pomocou
vhodného nástroja (napr. pinzety).
16
/ 61
“ na
Page 17
Ak máte prevedenie s odnímateľným predným krytom valca s kefou, je možné ho pre
jednoduchšie a pohodlnejšie čistenie ľahko odobrať odistením aretačných tlačidiel po jeho
stranách a následným vysunutím. Súčasne vykonajte kontrolu, či sa vo vnútornom priestore
hubice (tj. turbíne) nezachytili prípadné nečistoty. Na spodnej časti hubice odistite dve
aretačne výstupky v smere šípky a odoberte kryt. Teraz je možné preistor vyčistiť a nečistoty
odstrániť pomocou vhodného nástroja (napr. pinzety). Opačným spôsobom krytky vložte do
hubice (ozve sa počuteľné cvaknutie).
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor sa nezapne Nie je pripojené napájanie Skontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Nie je zapnutý spínač
Veko nie Zle vložený prachový filter Skontrolujte/opravte vloženie
je možné zavrieť do držiaku čela filtra v držiaku
— aktivovaná
bezpečnostná poistka
Nasávací výkon je Regulácia je na MIN. Nastavte reguláciu na MAX.
nedostatočný
Otvorené prisávanie Uzavrite otvor v držadle hadice
Plné prachové vrecko Vrecko vymeňte
Zanesené mikrofiltre Mikrofiltre vyčistite, prípadne vymeňte
Hubica, nasávacia hadica Odstráňte blokujúce predmety
alebo trubica je upchaná.
Kábel sa nenavíja Prekrútený kábel Kábel narovnajte
späť celý. Vytiahnite cca 50 cm kábla a opäť
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.
sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Stlačte tlačidlo spínača
stlačte tlačidlo
17SK/ 61
Page 18
SK
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov
výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča
Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča
Hmotnosť (kg) cca 7,5
Rozmery (DxHxV), (mm) 470 x 330 x 245
Spotrebič triedy ochranny II.
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES
OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte
toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko
odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
18
/ 61
Page 19
Electric floor vacuum cleaner
eta
x481
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for buying our product. Before putting the appliance into
operation, read carefully these instructions for use and store this manual properly together
with the certificate of warranty, a cash voucher and possibly with the package and the
internal contents of the package.
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your electric
power socket.
– This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
– If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– If a vacuum cleaner can be equipped with a hand-held accessory
with rotating parts a warning has to be given concerning entrapment.
– Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged. In this case take the
appliance to a special service to check its safety and proper function.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Always switch off the vacuum cleaner first and unplug the power cord from power supply
and only then replace the dust filter, clean/replace the micro-filters, clean the vacuum
cleaner or its accessories.
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears
and do not insert them into body orifices!
– Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
– When you vacuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you
stand yourself!
– Never leave the product unattended when in operation!
19GB/ 61
Page 20
GB
– Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)!
– Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro-filters.
– Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling
it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No static
electricity discharge is dangerous to health.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling of
the vacuum cleaner!
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g.
fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to
damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the
clogging.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the
dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full yet.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such
as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate,
it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the
cord beyond the red mark.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not unplug
it from the socket by pulling the power cord.
– When taking the plug from the electric socket, never pull the power cord or the vacuum
cleaner. When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to
prevent possible injury. If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and
it has to comply with the valid standards.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended one described in
these instructions for use!
– The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when
the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or maintain all filters
regularly according to the instructions in Chapter IV., V. and also using non-original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
20
/ 61
Page 21
GB
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the
tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES OF VACUUM CLEANER ETA – x481 (Fig. 1).
A – vacuum cleaner
A1 – suction vent A10 – power cord
A2 – lid A11 – parking holes
A3 – lid lock A12 – exhaust grid
A4 – START/STOP button A13 – foam micro-filter
A5 – power cord winding button A14 – exhaust HEPA micro-filter
A6 – electric motor regulation A15 – filter (adapter) holder
A7 – full filter signaling A16 – dust filter (ETA HYGIENIC)
A8 – cover (grid) A17 – suction micro-filter
A9 – handle
– Connect hose B2 to the vacuum cleaner by inserting the end piece to suction vent A1 to
the maximum position (Fig. 4). You will hear a clicking sound.
– Disconnect the hose by pressing the button on the end piece and remove the hose by
pulling it slightly.
Telescopic tube
– You can connect tube B3 with hose handle B2 by slight pushing the handle to the tube
(Fig. 3).
– You can disconnect the tube by pulling the handle slightly out of the tube.
– The telescopic tube allows setting suitable length to fit your figure. Press the lock pin in
the direction of the arrow and pull out or push in the required length of the tube (Fig. 5).
When you release the lock projection, the tube length is fixed. When pulling out, keep the
tube in safe distance from your face as the tube is very long.
Floor nozzle / TURBO nozzle / parquet nozzle
– Connect and disconnect the accessories (B1, B8, B10, B11) in the same way as the
– Connect and disconnect the accessories (B4, B6, B5, B7, B9) in the same way as the
tube (Fig. 3).
You can connect the appliance directly to the hose handle or to the telescopic tube.
21
/ 61
Page 22
IV. USE OF VACUUM CLEANER
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Pull out
necessary length of power cord A10 and plug the power cord into a socket. Assemble the
vacuum cleaner accessories B1, B2, B3 (Fig. 2, 3, 4). If the cleaner is fitted with telescopic
tube B3, adjust its length to fit your figure (Fig. 5). Floor nozzle B1 is designed to be
used to clean carpets or smooth flooring (Fig. 6). If the floor nozzle is fitted with a brush,
pull it out by switching over a flap when vacuuming hard floorings. You can use crevice
nozzle B6, B7 for vacuuming places that are hard to access (Fig. 7). TURBO nozzle B9
or upholstery nozzle B4 or brush B5 can be used to clean various types of furniture (Fig.
8, 9). The vacuum cleaner can be switched on or off by pushing button A4 marked with
the symbol
handle B2 (Fig. 11) or by setting regulation A6 (Fig. 10). The minimum suction power
is recommended for fine fabrics (e.g. curtains, drapes). The maximum suction power is
recommended for floor coverings (e.g. heavy-duty carpets). After finishing work, switch
off the vacuum cleaner and unplug it from the power supply. By switching button A5 with
symbol
be held and carried by handle A9.
Full dust filter signaling
If the coloured field is displayed permanently on the indicator A7 (Fig. 12) while the floor
nozzle is lifted above the cleaned surface at the maximum suction power, the dust filter
must be replaced.
Disregard changes on the indicator during vacuuming.
Dust filter replacement
Lift off vacuum cleaner lid A3 by pushing lock A2 to the locked position (Fig. 13). Pull out
the dust filter lock A16 from the guide ribs of the holder A15 (Fig. 14) and dispose it with
common municipal waste. Slide the front part of the dust filter (in the direction of the arrow)
to holder A15 in the suction space of the vacuum cleaner and push it to the maximum
position.Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound.
(Fig. 10). The suction power can be adjusted with the control on hose
(Fig. 10) the power cord will be wound automatically. The vacuum cleaner can
Replacement dust bags: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic
(ETA960068010), ETA Antibacterial (ETA960068020), or UNIBAG (ETA990068010).
ATTENTION
– Do not use any aggressive washing or cleaning agents or hot water to clean the HEPA
filter and the micro-filter.
– The HEPA filter and the micro-filters are not intended for cleaning in a dishwasher.
– Washing the HEPA filter decreases its filtration capabilities. The maximum number
of washing the filter is 3x. Then it is necessary to buy a new one.
– Proper insertion of the dust filter to the holder will secure the mechanical safety lock.
Now you can close the lid of the vacuum cleaner
– Neglecting regular replacement of micro-filters can result in the vacuum cleaner failure!
– Make sure that the contact surfaces and sealing elements are functional.
– We recommend replacing the HEPA filter twice a year. Replace the other micro-filters
if they cannot be cleaned properly or if they are damaged. You can buy a replacement
dust filter, a HEPA filter and a micro-filter in the elektro shop chain.
22GB/ 61
Page 23
GB
Replacing micro-filters
After replacing about 5 dust filters, micro-filters must be cleaned or replaced with new ones.
Dispose of the used dust filter and the micro-filters with common municipal waste. You can
buy replacement filters and micro-filters in electro store chain.
Suction micro-filter
Take out grid A8 with filter A17 by pulling it upwards (Fig. 15). Remove the filter from the
grid (Fig. 16) and clean it in running lukewarm water, e.g. using a cloth or a soft brush and
let it dry completely (Fig. 18). After drying, put the grid with a new micro-filter in the opposite
direction behind the guide ribs and slide it to the suction area of the vacuum cleaner to the
maximum position.
Exhaust micro-filter
Take out exhaust grid A12 from the vacuum cleaner by pulling it upwards (Fig. 17). Take
out foam filters A13 from the grid and remove Tap the dust out of the lter over a dustbin or
to clean the lter through a blowing (we recommend the lter cleaning outside of living area
for hygiene reasons). If the protection micro lter is very dirty, you can also rinse the pleated
side of the HEPA lter under lukewarm slow-running tap. Hold the lter in such a way that
the pleated side points upwards and the water ows parallel to the pleats. Hold the lter at
an angle so that the water washes away the dirt inside the pleats. Turn the lter 180° and
let the water ow along the pleats in the opposite direction. Continue this process until the
lter is clean. After drying, insert the cartridge back to the vacuum cleaner in the opposite
way. Insert the projections on the back cover into two holes in the vacuum cleaner cover and
snap the cover.
Storing accessories
The accessories, the floor nozzle, the suction tubes and the hose can be dismantled again
or left assembled and hung on the back side or on the bottom of the vacuum cleaner into the
storage position (Fig. 19). For better stability, slide individual parts of the tube to each other
so that the tube is as short as possible. When storing, always set the floor nozzle to the
carpet position (i.e. with the brush retracted); thus you will prevent bending of the bristles.
V. MAINTENANCE
Store the vacuum cleaner at a dry place, far enough from heat sources (e.g. fireplace,
stove, heating element) and protect it from weather conditions (e.g. rain, sunshine). Treat
surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive
detergents! Store the appliance properly cleaned at a dry, dust-free place out of reach of
children and incapacitated people.
Floor nozzle, TURBO nozzle, brush
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for
possible impurities. If there are some impurities, remove them.
Cleaning the rotary parquet B11 nozzle (Fig. 21)
If long fibres (e.g. hairs) are caught on the rotary brush, remove them so as to ensure
optimal operation of the vacuum cleaner. Using a coin or screwdriver, turn the wheel from
“ to „“ and remove the rotary brush cover. Then remove the brush from the nozzle.
„
Do not rinse the brush with water! To attach, repeat the above-mentioned procedure in the
opposite sequence order.
/ 61
23
Page 24
Cleaning the TURBO nozzle B8 (pic. 20)
Cut the threads and hairs with scissors. Turn on the vacuum cleaner. The cleaner vacuums
the cut hairs and threads. In case hairs or threads got tangled up around the attachment of
the brush cylinder and cannot be removed with the above-mentioned steps, it is necessary
to remove them with a suitable tool (e.g. tweezers). The front cover of the brush cylinder
(depending on model) can be removed for easier and more comfortable maintenance by
releasing the arrest latches on its sides and sliding it out. At the same time, make sure no
dirt is stuck on the inner side of the nozzle (i.e. turbine). Release the two arrest latches on
the bottom side of the nozzle in the direction of the arrow and remove the cover. Clean the
space with a suitable tool (e.g. tweezers). Insert the covers back into the nozzle reversely
and close it with by folding it up (you hear an audible click).
VI. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Motor won‘t start Power supply not Check the cord, plug and the socket
connected
Switch
Lid cannot be closed - Dust filter inserted Check/repair fastening of the filter
safety lock activated incorrectly in the holder front in the holder
Suction output is not Regulation in MIN position. Set regulation to MAX.
sufficient
Open suction Close the hole in the hose handle
Dust filter full Replace the filter
Clogged micro-filters Clean or replace the micro-filters
Nozzle, suction hose or Remove blocking objects
tube is clogged.
The cable cannot be Twisted cable Straighten the cable
wound in the entire Take out about 50 cm of the cable
length and push button
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing,
components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper
disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken
over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural
resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health,
which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
is not on Press switch
again
24GB/ 61
Page 25
GB
Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the
national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff
after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the
appliance again.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance
must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label of the appliance
Input (W) specified on the type label of the appliance
Weight (kg) approx. 7,5
Size of the product (mm) 470 x 330 x 245
Protection class of the appliance II.
Input in o mode is 0.00 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
25
/ 61
Page 26
Elektromos padlóporszívó
eta
x481
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— A készülék első üzembehelyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást,
tanulmányozza át az ábrákat, majd az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan
őrizze meg. Ezen útmutatót tekintse a készülék tartozékaként és adja át azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
— Ellenőrizze, hogy az adattáblán levő feszültségadat megegyezik-e az elektromos
dugaszolóaljzatban levő feszültséggel.
— A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne
játszon a készülékkel! Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti el
a készülék tisztítását, karbantartását! 8 évnél atalabb gyermekek csak
a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
— Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel
veszélyes helyzet kialakulását.
— Porszívózás közben a sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon
az elektromos szívófej forgókeféi közé!
— Ne használja a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült.
Ilyen esetekben a készüléket adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak
biztonságossága és helyes működése ellenőrzése céljából.
— Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
— A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más
hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más
hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban)
használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
— A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez és ne
dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
— Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába!
26H/ 61
Page 27
H
— Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll!
— Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
— Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)!
— Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
— A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van-e.
— Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót külső térben!
A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye
léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
— Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
— Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat,
aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású
anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga
megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
— Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba.
Ha mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése,
akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
— Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
— A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
— Nagyon finom poranyagok porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák pórusai. Ezzel
csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény.Ilyen esetben
a porszűrőt a lehető leghamarabb ki kell cserélni, valamint a mikroszűrőket kitisztítani,
abban az esetben is, ha a porzsák még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési
munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por,
finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű
szennyeződések / építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy
hibás működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
— Mindenkor először ki kell kapcsolni a porszívót és kihúzni annak hálózati csatlakozó
villásdugóját, csak azután cserélje ki a porszűrőt, tisztítsa ki/cserélje ki a mikroszűrőket,
tisztítsa ki a porszívót vagy annak tartozékait.
— Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés stb.)
— A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel
ideális hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza
ki a kábelt a piros jelzésen túl!
— Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor
és ne húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
— A dugaszoló villája elektromos dugaszolóaljzatból történő kihúzásakor ne húzza
sohasem a csatlakozóvezetéket, sem a porszívót.
— A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést
— A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
— A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
— A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és ami ebben az
utasításban szerepel!
/ 61
27
Page 28
H
— A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek és
képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
— Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és
nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását a IV., V. fejezetekben közölt utasítások
alapján és ugyanúgy nem eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar
jelentkezett vagy a porszívó megkárosodott.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében
a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket
kell használni.
II. AZ ETA – x481 TÍPUSJELŰ PORSZÍVÓ KIVITELE ÉS TARTOZÉKAI (1. sz. ábra)
A – porszívó
A1 – beszívónyílás A9 – tartófogantyú
A2 – fedél A10 – csatlakozó vezeték
A3 – a fedélrögzítő zárja A11 – parkoló nyílások
A4 – a START/STOP nyomógomb A12 – a kifúvó rács
A5 – a csatl.vezeték csévélési A13 – habanyagú mikroszűrő
nyomógombja A14 – kifúvási HEPA mikroszűrő
A6 – a motor el. szabályozása A15 – szűrőtartó (adapter)
A7 – a szűrő telítettsége kijelzése A16 – porszűrő (ETA HYGIENIC)
A8 – burkolat (rács) A17 – szívóoldali mikroszűrő
B – tartozékok
B1 – padló szívófej B7 – speciális résszívó fej (ETA 2481 típushoz)
B2 – szívótömlő B8 – TURBO szívófej
— A (B1, B8, B10, B11) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor hasonló
módon járjon el, mint a csőnél (2. ábra).
Kárpit / résszívó fej / kefe / speciális résszívó fej / keskeny TURBÓ szívófej
— A (B4, B5, B6, B7, B9) jelű tartozékok becsatlakozásakor és szétbontásakor azonos
módon járjon el, mint a csőnél (3. ábra).
A tartozékokat közvetlenül is becsatlakoztathatja a tömlő fogantyújához vagy a teleszkópos
csövekhez.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Húzza ki
a porszívóból az A10 jelű csatlakozóvezeték megfelelő hosszúságban és a villásdugót
csatlakoztassa az elektromos dugaszolóaljzatba. Állítsa össze a porszívó B1, B2, B3 jelű
tartozékait (2, 3, 4. ábrák). Ha a porszívó B3 jelű teleszkópos szívócsővel rendelkezik, akkor
testmagassága alapján állítsa be annak megfelelő hosszát (5. ábra). A B1 jelű padlószívó
fej szőnyegek vagy síma padlófelületek porszívózására szolgál (6. ábra). Ha a padlószívófej
kefével is rendelkezik, akkor kemény padlófelületek porszívózásakor a csappantyú
átkapcsolásával tolja ki azt. A B6, B7 jelű résszívóval nehezen hozzáférhető helyeket
porszívózhat ki (7. ábra). A B9 jelű TURBÓ szívó fejjel, vagy a B4 jelű kárpit kiszívó fejjel
vagy B5 jelű kefével ellátott kárpitszívó fejjel különböző bútorféléket porszívózhat ki
(8., 9. ábra). A porszívó be- vagy kikapcsolását az A4 jelű kapcsolóval végezheti el,
amely
(11. ábra) vagy az A6 jelű szabályozó beállításával változtathatja (10. ábra). A minimális
szívóteljesítményt puha anyagoknál (pl.függönyök, kárpitok esetén) javasoljuk alkalmazni.
Maximális szívóteljesítményt padlóburkolatoknál (pl. terhelésnek kitett szőnyegeknél)
használjon. A porszívózás befejezése után kapcsolja ki a porszívót, majd annak csatlakozó
vezetéket húzza ki a hálózati dugaszolóaljzatból. Az A5 jelű,
nyomógomb (10. ábra) benyomásakor a csatlakozó vezeték automatikusan felcsévélődik.
A porszívó kézbevétele és áthelyezése az A9 jelű fogantyú segítségével történik.
jelölésű (10. ábra). A szívóteljesítményt a B2 tömlő tartóján levő szabályozóval
szimbólummal jelzett
A porzsák telítettsége kijelzése
Ha a padlószívó fejet a porszívózandó felület fölé emeli és max. szívóteljesítménynél
az A7 jelű kijelzőn tartósan megjelenik a teljesen kitöltött színes mező (12. ábra) akkor
a porszűrőt ki kell cserélni.
A kijelző által porszívózás közben jelzett változásokat ne vegye figyelembe.
A porzsák cseréje
Az A3 jelű zár benyomásával hajtsa fel a porszívó A2 jelű fedelét annak rögzített helyzetébe
(13. ábra). Ezután vegye ki az A16 jelű porszűrőt a tartó A15 jelű vezető bordáiból (14.
ábra) és a háztartási hulladékkal együtt likvidálja azt. Az új porszűrő homlokrészét tolja be (a
nyil irányában) a porszívó szívóterében levő A15 jelű tartóba és ütközésig nyomja azt be.
A porszívó fedelét visszabillentéssel zárja le. Egy „kattanás” hallatszik.
A porzsák: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), vagy UNIBAG (ETA990068010).
A mikroszűrők cseréje
Kb. 5 db porszűrő cseréje után a mikroszűrőket is tisztítani ill.cserélni kell. A használt
porszűrőt és a mikroszűrőket a háztartási hulladékokkal együtt lehet likvidálni. Tartalék
porszűrőket és mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában vásárolhat.
29
/ 61
Page 30
H
FIGYELEM
— A HEPA szűrő és a mikroszűrők tisztításához ne használjon agresszív mosó vagy
tisztítószert sem forró vizet.
— A HEPA szűrő és a mikroszűrő nem mosható edénymosogató gépben.
— A HEPA szűrő mosásával annak szűrési képessége csökken. A Hepa szűrő maximum
3x mosható. Utána szükséges újat vásárolni.
— A porszűrő szívótérbe történő helyes behelyezésével megtörténik a biztosító
mechanikai reteszelése. Ezután a porszívó fedelét le lehet zárni
—
A mikroszűrő tisztítása illetve cseréje elhanyagolása a porszívó meghibásodását okozhatja!
— Ügyeljen arra, hogy az egymással érintkező felületek és tömítőelemek
működőképesek legyenek.
—
A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi mikroszűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak. Tartalék porszűrőket,
a HEPA szűrőt és a mikroszűrőket az elektromossági üzlethálózatában szerezheti be.
Szívóoldali mikroszűrő
Az A8 jelű rácsot az A17 jelű szűrővel együtt felfelé történő húzással vegye ki (15. ábra).
Vegye ki a szűrőt a rácsból (16. ábra) és langyos folyóvízben tisztítsa meg pl. ruhadarabbal
esetleg puha kefével és hagyja azt tökéletesen megszáradni (18. ábra). Az új mikroszűrőt
fordított módon helyezze be a vezetőbordákba és tolja be a porszívó szűrőterébe egészen
ütközésig.
Kifúvó oldali mikroszűrő
Az A12 jelű kifúvórácsot felfelé történő húzással vegye ki a porszívóból (17. ábra). Az
A13 jelű habanyagú szűrőket vegye ki a rácsból és az A14 jelű HEPA szűrőt vegye ki
a porszívóból. Szemetes fölött ütögesse ki a port a szűrőből, esetleg fújja ki a szennyezödést
(higiéniai okokból ajánlott a mikroszűrő tisztítását lakáson kivül végezni). Ha a HEPA szűrő
erősen szennyezett, akkor mikroszűrőt tisztítsa meg langyos folyó vízben. Forró, lassan folyó
csapvíz alatt öblítse le a HEPA szűrő redőzött felét. A szűrőt redőzött felével felfelé tartsa úgy,
hogy a víz a redőkkel párhuzamosan folyjon, olyan szögben, hogy kimossa a redők közül
a szennyeződést. 180°-kal forgas sa el a szűrőt, és engedjen rá vizet az ellenkező irányból is.
Folytassa, amíg a szűrő teljesen tiszta nem lesz. Utána hagyja a szűrőt helyesen kiszáradni.
Száradás után a kazettát fordított módon helyezze vissza a porszívóba. A hátsó burkolaton
levő kiemelkedéseket helyezze be a porszívó burkolata két nyílásába és a burkolatot
kattanásig zárja be.
A tartozékok tárolása
A tartozékokat, a padlószívó fejet, a szívócsövet és a tömlőt, ismét szétszedheti vagy
hagyhatja összeállítva és felfüggesztheti a porszívó hátsó felületére vagy alsó részére
tárolási helyzetben (19. ábra). A jobb stabilitás elérésére tolja egymásba az egyes részeket
úgy, hogy a cső minél rövidebb legyen. A padló szívófejet annak levételekor mindig
szőnyegtisztítási helyzetbe állítsa be (azaz behúzott keferésszel), megakadályozza ezzel
a kefeszálak elhajlását.
V. KARBANTARTÁS
A porszívót mindig száraz helyen tárolja, hőforrásoktól elegendő távolságban
(pl. kandalló, kályha, fűtőtest) és ne tegye ki azt külső légköri behatásoknak (pl. eső, közvetlen napsugárzás). A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne
használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A készüléket tiszta állapotban, száraz
helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja.
30
/ 61
Page 31
Padló szívófej / TURBO szívófej, kefe
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken
nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el.
A B11 forgó parkett kefe tisztítása (21. ábra)
Ha a forgókefére hosszabb szálak tapadnak rá (pl. hajszálak), akkor mielőbb távolítsa
el azokat, hogy biztosítsa a porszívó optimális működését. Pénzérme vagy csavarhúzó
segítségével fordítsa el az „
vegye ki a kefét. A kefét ne öblítse le vízzel! A készülék ismételt összeállításakor fordított
sorrendben járjon el.
A kefehenger tisztítása B8 (20. ábra)
A cérnákat és hajcsomókat ollóval vágja le. Kapcsolja be a porszívót. A porszívó ezután
felszívja a levágott hajcsomókat és cérnákat. Abban az esetben, ha a hajcsomók, vagy
a cérnák a kefehenger beágyazódása köré tekeredtek és a fent leírt módon nem távolíthatók
el, használjon az eltávolításhoz megfelelő eszközt (pl. csipeszt). A kefehenger első fedelét
a könnyű karbantartás érdekében az oldalakon lévő zárak kiengedésével és kihúzással el
lehet távolítani. Ezzel egy időben ellenőrizze a szívófejet is (turbina), hogy nem maradt-e rajta
bármilyen szennyeződés. A szívófej alsó oldalán a nyíl irányába engedje ki a két kiállást és
utána vegye le a fedelet. A területet egy megfelelő eszköz (pl. csipesz) segítségével tisztítsa
meg. Majd fordított sorrendben tegye vissza a fedeleket a szívófejre és zárja azokat be (hallani
lehet egy kattanást).
VI. A PROBLÉMÁK MEGOLDÁSAI
Hibajelenség Oka Eltávolítása
A motor nem Nincs hálózati csatlakozás Ellenőrizze a kábelt, a villásdugót és
kapcsol be az el. dugaszolóaljzatot
“ jelet az „“ jelre és vegye le a forgókefe fedelét. Ezután
Nincs bekapcsolva a Nyomja meg a kapcsoló
kapcsoló nyomógombját
A fedél nem zárható – A tartóban rosszul Ellenőrizze/helyesbítse a szűrő
a biztonsági biztosító behelyezett a porszűrő homlokrésze rözítését a tartóban
aktívált állapotban van
Nem elegendő A szabályozó MIN Állítsa a szabályozót MAX-ra
a szívóteljesítmény helyzetben van
Nyitott a levegő Zárja be a tömlőtartóban levő nyílást
hozzászívás
Teljesen megtelt porzsák Cserélje ki a porzsákot
Eltömődött mikroszűrők A mikroszűrőket tisztítsa ki, illetve
cserélje ki
A szívófej, a szívótömlő Távolítsa el az eltömődést okozó
vagy a cső eltömődött. tárgyakat
31H/ 61
Page 32
A kábel nem Megcsavarodott a kábel Egyenesítse ki a kábelt
csévélődik Húzza ki kb. 50 cm hosszban
teljesen vissza a kábelt és nyomja meg ismét
jelű nyomógombot
a
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat
segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan
negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi
önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták
helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét
az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék
használhatatlanná válik.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos
részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása
a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke a készülék adattábláján található
Teljesítményfelvétel (W) értéke a készülék adattábláján található
Tömeg cca (kg) 7,5
Termék méretei (mm) 470 x 330 x 245
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer.
Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek
járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
32H/ 61
Page 33
Elektryczny odkurzacz podłogowy
eta
x481
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji należy uważać za część urządzenia i przekazać jakiemukolwiek
następnemu użytkownikowi urządzenia.
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych
jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od
urządzenia i jego przewodu.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Aby uniknąć obrażeń, nie należy wkładać rąk/palców do szczotki obrotowej.
– Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony przewód, wtyczka
lub urządzenie nie działa prawidłowo, upadło na ziemię, posiada
widoczne znaki uszkodzenia lub jest nieszczelne. W takich
przypadkach, zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu celem
sprawdzenia funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Skontroluj, czy dane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym.
– Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
– Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami!
– W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam!
– Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
– Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
– Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
33PL/ 61
Page 34
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia
i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów
gorących, palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków
papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np.
tłuszczy, olejów, środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu
takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze
(np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
– Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem!
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu.
– W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu mogą zatkać się otwory filtra kurzowego.
Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku
należy koniecznie wymienić filtr kurzowy + oczyścić mikrofiltry i gdyż filtr kurzowy nie
jest zupełnie zapełniony. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń
wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części
tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie
użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacz należy zawsze najpierw wyłączyć i odłączyć od zasilania i następnie wymienić
worek na kurz, wyczyścić/wymienić mikrofiltry, oczyścić odkurzacz lub jego wyposażenie.
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla. Nie odwijaj kabla
na siłę za czerwony znak!
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający.
– Podczas wyjmowania wtyczki z gniazdka, nie wolno ciągnąć za przewód lub za
odkurzacz.
– Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów, tylko do celów opisanych w tej instrukcji!
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie urządzenia
i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania
wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
34PL/ 61
Page 35
PL
Za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie
regularnej wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano w rozdziale IV., V. jak również
stosowanie nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki lub
uszkodzenia odkurzacza.
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać
testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez
producenta.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY ETA – x481 (rys. 1)
A – odkurzacz
B1 – nasadka podłogowa B7 – specjalna nasadka szczelinowa
B2 – wąż ssący B8 – nasadkaTURBO (tylko dla ETA 2481, ETA 3481)
B3 – rura ssąca B9 – wąska nasadka TURBO (tylko dla ETA 1481)
B4 – nasadka poduszkowa B10 – szczotka parkietowa (tylko dla ETA 2481)
B5 – szczotka B11 – dysza rotacyjna do parkietu (ETA3481)
B6 – nasadka szczelinowa
(tylko dla ETA 2481)
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Węże
– Wąż B2 podłącz do odkurzacza zasuwając końcówkę do otworu ssącego A1 aż do oporu
(rys. 4). Będzie słychać „kliknięcie“.
– Wąż odłączysz naciskając przycisk na końcówce i lekko pociągając.
Rura teleskopowa
– Rurę B3 połącz z rękojeścią węża B2 w taki sposób, aby rękojeść lekko naciskając
zasunąć do rury (rys. 3).
– Rurę odłączysz lekko ciągnąc za rękojeść i wyjmując z rury.
– Rura teleskopowa pozwala ustawić odpowiednią długość, w zależności od wysokości
postawy. Naciśnij zamek blokujący w kierunku strzałki i odpowiednią część rury wyciągnij
na zewnątrz lub do wewnątrz (rys. 5). Po zwolnieniu występku długość rury jest stała -
zablokowana. Podczas rozciągania należy mieć rurę w bezpiecznej odległości od twarzy,
– Podczas podłączania i odłączania akcesoriów (B4, B5, B6, B7, B9) postępuj w taki sam
sposób jak z rurą rys. 3. Akcesoria mogą być podłączone bezpośrednio do rękojeści
węża lub rury teleskopowej.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. Z odkurzacza odwiń potrzebną
długość kabla zasilającego A10 wtyczkę zasuń do gniazdka elektrycznego. Złóż akcesoria
odkurzacza B1, B2, B3 (rys. 2, 3, 4). Jeżeli odkurzacz wyposażony jest w teleskopową
rurę ssącą B3, ustaw odpowiednią długość według Twojego wzrostu (rys. 5). Nasadka
podłogowa ¨B1 przeznaczona jest do odkurzania dywanów lub gładkich podłóg (rys.
6). Jeżeli nasadka podłogowa wyposażona jest w szczotkę, przy odkurzaniu twardych
wykładzin przełączając klapkę szczotkę wysuniesz. Nasadka szczelinowa B6, B7 służy do
odkurzania trudno dostępnych miejsc (rys. 7). Nasadka TURBO B9, nasadka poduszkowa
B4 lub szczotką B5 służy do odkurzania różnych rodzajów mebli (rys. 8, 9). Odkurzacz
włączysz, ale i wyłączysz naciskając przycisk włącznika A4 który jest oznaczony
symbolem
(rys. 10). Moc ssania możesz regulować na uchwycie węża B2 (rys. 11) lub
przez ustawienie regulatora obrotowego A6 (rys. 10). Minimalną moc ssania zalecamy
używać do tkanin delikatnych (np. zasłony, firany). Maksymalną moc ssania zaleca się do
wykładzin podłogowych (np. dywanów z wysokim obciążeniem). Po ukończeniu odkurzania
odłącz odkurzacz od sieci. Naciskając przycisk A5 z symbolem
(rys. 10) kabel zwinie
się automatycznie. Odkurzacz można chwycić i przenosić za uchwyt A9.
Sygnalizacja napełnienia worka na kurz
Jeżeli przy podniesieniu nasadki podłogowej nad odkurzaną powierzchnią i ustawieniu maks.
mocy ssania pojawi się na sygnalizacji A7 stałe, kolorowe pole (rys. 12) należy koniecznie wymienić worek. Zmiany stanu sygnalizacji w trakcie odkurzania nie bierz pod uwagę.
Wymiana worka na kurz
Naciskając zamknięcie A3 otworzysz pokrywę odkurzacza A2 (rys. 13). Wysuń worek na
kurz A16 z żeber prowadzących uchwytu A15 (rys. 14) i zlikwiduj go z bieżącym odpadem
domowym. Czoło nowego worka na kurz zasuń (w kierunku strzałki) do uchwytu A15
w przestrzeni ssania odkurzacza i naciśnij do oporu.
Pokrywę odkurzacza zamknij. Będzie słychać „klapnięcie“.
Filtr kurzowy: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
UWAGA
– Do czyszczenia filtru HEPA i mikrofiltrów nie używaj żadnych agresywnych środków piorących lub
czyszczących ani gorącej wody.
– Filtr HEPA i mikrofiltry nie są przeznaczone do mycia w zmywarce.
– Przez umycie filtra HEPA zmniejsza się jego zdolność filtrowania. Filtr można myć maksymalnie
3 razy. Potem konieczne jest zakupienie nowego.
– Przez prawidłowe umocowanie worka na kurz do uchwytu dojdzie do zablokowania mechanicznej
blokady. Możesz teraz zamknąć pokrywę odkurzacza
– Zaniedbania w wymianie mikrofiltrów mogą prowadzić do usterki odkurzacza!
– Należy zadbać, żeby powierzchnie przylegające i elementy uszczelniające były funkcjonalne.
– Filtr HEPA należy wymienić 2 razy w roku. Inne mikrofiltry należy wymienić, jeżeli nie mogą już
być dokładnie oczyszczone lub są uszkodzone. Wymienny worek na kurz, filtr HEPA i mikrofiltr
można kupić w sklepach sieci elektro.
36PL/ 61
Page 37
PL
Wymiana mikrofiltrów
Po napełnieniu ok. 5 szt. worków na kurz należy mikrofiltry wyczyścić, ewentualnie wymienić
na nowe. Zużyty worek na kurz i mikrofiltry zlikwiduj z bieżącym odpadem domowym. Worki
na kurz i mikrofiltry można nabyć za pośrednictwem sieci sklepów elektro.
Mikrofiltr ssący
Kratkę A8 z filtrem A17 wyjmij ciągnąc w górę (rys. 15). Filtr wyjmij z kratki (rys. 16)
i oczyść pod bieżącą ciepłą wodą np. pomocą szmatki lub miękkiej szczoteczki i pozostaw
do wyschnięcia (rys. 18). Po wysuszeniu kratkę z nowym mikrofitrem w odwrotny sposób
należy włożyć do żeber prowadzących i zasunąć do przestrzeni ssania aż do oporu.
Mikrofiltr wylotowy
Kratkę wylotową A12 wyjmij z odkurzacza ciągnąc w górę (rys. 17). Filtry pianowe A13
wyjmij z kasety i filtr HEPA A14 wyjmij z odkurzacza. Wyczyść ltr, otrzepując go nad
koszem na śmieci lub nadmuch (z higienicznych powodów zalecamy czyszczenie ltr
poza mieszkaniem). Jeśli ltr ochronny silnika jest bardzo zabrudzony, można opłukać
go wodą z kranu. Opłucz pofałdowaną stronę ltra HEPA pod ciepłą bieżącą wodą.
Trzymaj ltr pofałdowaną stroną skierowaną w górę w taki sposób, aby woda spływała
wzdłuż pofałdowań. Trzymaj ltr pod takim kątem, aby wymyć brud zalegający wewnątrz
pofałdowań. Obróć ltr o 180° w taki sposób, aby woda spływała wzdłuż pofałdowań
w przeciwnym kierunku. Kontynuuj tę czynność aż do wyczyszczenia ltra. Po wyschnięciu,
postępując odwrotnie włóż kasetę z powrotem do odkurzacza. Po wysuszeniu należy
mikroltry umieścić z powrotem do kasety i do odkurzacza. Występki na tylnej pokrywie
włóż do dwóch otworów w obudowie odkurzacza i zamknij pokrywę.
Układanie akcesoriów
Akcesoria, dyszę podłogową, rury ssące i wąż mogą być ponownie rozłożone lub złożone
i zawieszone na tylnej części odkurzacza lub na dnie do pozycji odkładania (rys. 19). Dla
większej stabilności należy wsunąć poszczególne części rury tak, żeby były jak najkrótsze.
Nasadkę podłogową zawsze należy przechowywać po ustawieniu na czyszczenie
dywanów (tj. schowana szczotka), w ten sposób zapobiega się naginaniu szczecin.
V. KONSERWACJA
Odkurzacz należy kłaść zawsze na suchym miejscu, w dostatecznej odległości od źródeł
ciepła (np. kominek, piec, ciała grzejne) i nie wystawiać go na wpływy atmosferyczne (np.
deszcz, promieniowanie słoneczne). Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną
szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Urządzenie należy
składować oczyszczone na suchym, bezpyłowym miejscu poza zasięgiem dzieci i osób
niepowołanych.
Nasadka podłogowa, nasadka TURBO, szczotka
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie
przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć.
Czyszczenie dyszy obrotowej i parkietowej B11 (rys. 21)
Jeśli na szczotce obrotowej przychwycą się długie włókna (np. włosy), należy je usunąć
zawczasu w celu zapewnienia optymalnego działania odkurzacza. Za pomocą monety lub
śrubokręta należy obrócić kółeczkiem z „
Następnie wyjąć szczotkę z dyszy. Szczotki nie opłukiwać wodą! Aby zmontować
urządzenie należy powtórzyć powyższą procedurę w odwrotnej kolejności.
“ na „“ i zdjąć pokrywę szczotki obrotowej.
/ 61
37
Page 38
Czyszczenie nasadky TURBO B8 (rys. 20)
Nitki i włosy rozciąć nożyczkami. Włączyć odkurzacz. Odkurzacz następnie wciągnie
rozcięte włosy i nici. W przypadku, gdy włosy lub nici owinęły się wokół wałka szczotki i nie
można ich usunąć w sposób, jak opisano powyżej, potrzeba usunąć zanieczyszczenia za
pomocą odpowiedniego narzędzia (na przykład pincety). Przednia osłona wałka szczotki
może być zdjęta poprzez odblokowanie zapadek blokujących na bokach i wysunięcie
w celu łatwiejsz ego i bardziej wygodnego utrzymania. Ponadto, potrzeba skontrolować,
czy wewnątrz dyszy (tj. w turbinie) nie przyczepiły inne zanieczyszczenia. Na dolnej stronie
dyszy, odblokować dwie zapadki blokujące w kierunku strzałki, a następnie zdjąć pokrywę.
Przestrzeń wyczyścić za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. pincety). W odwrotny
sposób włożyć osłony na dyszę i zamknąć (słychać dźwięk kliknięcia).
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie włącza się silnik Brak zasilania Skontroluj kabel, wtyczkę i gniazdko
Nie jest włączony Naciśnij przycisk
przycisk
Nie można zamknąć Źle włożony worek na Skontroluj / napraw zamocowanie
pokrywy - włączone kurz w uchwycie części przedniej - czoła worka
zabezpieczenie w uchwycie
Siła ssania jest Regulacja jest na MIN. Ustaw regulacji na MAX.
niedostateczna
Otwarte ssanie dodatkowe Zamknij otwór w uchwycie węża
Nasadki, węże ssące lub Usuń przedmioty blokujące
rury są zablokowane.
Kabel nie zwija się Przekręcony kabel Wyrównaj kabel
z powrotem cały Wyciągnij około 50 cm kabla
i ponownie naciśnij przycisk
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia,
jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym.
Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez
opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl).
38PL/ 61
Page 39
PL
Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami
krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania
zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu.
Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Masa (kg) ok 7,5
Wymiary produktu (mm) 470 x 330 x 245
Klasa izolacyjna II.
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach,
wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza
zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
39
/ 61
Page 40
Электрический напoльный пылесoс
eta
x481
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый клиент, благодарим вас за покупку нашего изделия. Перед вводом этого
устройства в эксплуатацию очень внимательно прочтите руководство к эксплуатации и
надежно сохраните данное руководство вместе с гарантийным паспортом, накладным
листом, а по возможности – и вместе с упаковкой и внутренним содержимым упаковки.
I. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед первым применением пылесоса следует внимательно ознакомиться
с содержанием настоящего руководства, включая рисунки, и руководство
сохранить для дальнейшего использования. Инструкции в руководстве следует
считать частью прибора и их необходимо передать любому другому пользователю
прибором.
– Убедитесь в том, что данные на типовом щитке прибора соответствуют
напряжению Вашей электрической сети.
– Никoгда не пoльзуйтесь прибoрoм, у кoтoрoгo пoврежден питательный провод или
вилка питательного провода, а так же в случае егo неправильнoй рабoты, или его
повреждения после падения на пол. В такoм случае oтнесите изделие
в специализирoванную электрoмастерскую на прoверку егo безoпаснoсти
и правильнoй рабoты.
– Изделие предназначено только для пользования в домашних и им подобных
условиях! Не предназначено для коммерческого применения!
– Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также людьми
с ограниченными возможностями сенсорной системы, ограниченными физическими
или интеллектуальными возможностями, лицами с недостаточным опытом
и знаниями при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками,
связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц, ответственных
за обеспечение безопасност. Не позволяйте детям играть с прибором. Чистка
данного прибора, а также его использование детьми должны происходить только
под присмотром взрослых.
– Во избежание травм не прикасайтесь к вращающейся роликовой щетке.
– Насадку для всасывания, конец всасывающей трубки или принадлежнoсти не
прикладывайте к глазам и ушам, и не суйте их в какие либо oтверстия тела!
– Запрещено пользоваться пылесосом с мокрыми руками или ногами!
– При работе на лестнице не ставьте пылесос на более высокий уровень, чем
Вы стоите!
– Пылесос не должен работать без присмoтра!
– Ни в коем случае не погружайте пылесос в воду (даже частично)!
– Никoгда не убирайте без правильнo залoженнoй системы для фильтрации
и микрофильтров.
– Прежде, чем начнете пользоваться пылесосом, проверьте, если все арретирующие
механизмы находятся в правильном положении.
– Изделие не предназначено для убoрки мокрых или влажных покрытий полов, не
пользуйтесь пылесосом вне помещения! При проникновении загрязнений
и влажности в агрегат угрожает опасность его повреждения и выхода из строя. На
указанный вид неисправности право на предъявление рекламации и гарантийный
ремонт не распространяется.
40RU/ 61
Page 41
– При убoрке некоторых видов ковров может возникать электростатический разряд.
Какой либо разряд электростатической энергии не являюется опасным для здоровья.
– Нельзя высасывать острые предметы (напр., стекло, осколки), горячие, горючие
и взрывоопасные предметы (напр., пепел, горящие окурки сигарет и папирос, бензин, растворители, испарения аэрозолей), а также смазочные вещества
(напр., жиры, масла), едкие вещества (напр., кислоты, растворители). Указанные
предметы могут повредить фильтры, или пылесос.
– В oтверстия пылесoса на вхoде и выхoде не суйте пальцы или другие какие либо
предметы. Если oтверстия/детали для прoхoда вoздуха (напр., шланг) засoрятся,
тo пылесoс выключите и причину закупoрки пoлнoстью удалите.
– Во время работы не тяните резко за шланг и избегайте грубого обращения
с пылесосом!
– Пылесос не предназначен для уборки веществ, которые могут повредить здоровье
человека.
– При удалении oчень мелкой пыли (напр., мелкозернистого песка, цементной
пыли, штукатурки) могут закупориться поры фильтрoв для пыли. Это уменьшит
проходимость воздуха и мощность всасывания слабеет. В этом случае необходимо
фильтры очистить даже если пылесборник еще полностью не наполнен.
– Пылесос всегда сначала выключите и отсоедините вилку питательного провода
от эл. сети, и только после этого замените пылевой фильтр, очистите / замените
микрофильтры, очистите пылесос или его принадлежности.
– Не подвергайте пылесос воздействию атмосферного влияния (дождь, мороз,
идеальную длину провода, красная пoлoска oбoзначает максимальную длину
питательного провода. Силoй не oтматывайте провод за красную метку!
– При эксплуатации пылесоса не следует переезжать питательный провод
и вытаскивать вилку питательного провода из рoзетки эл. сети выдергиванием за
питательный провод.
– При отсоединении вилки питательного провода из розетки, никогда не тяните за
питательный провод или за пылесос.
– Во время намотки провода держите его за вилку, так как он может стегнуть рядом
стоящих и причинить им травму.
– В случае необходимости применения удлинительного сетевого кабеля необходимо
использовать лишь исправные, неповрежденные и соответствующие действующим
нормативам удлинительные сетевые кабели!
– В случае повреждения питательного провода прибора его необходимо заменить
у производителя или у его сервисного техника, или у другого квалифицированного
специалиста. Так предотвратите возникновение oпасной ситуации.
– Для обеспечения безопасности и правильной работы прибора, пользуйтесь
только оригинальными запасными частями и рекомендованными проиводителем
принадлежностями.
– Запрещенo пoльзoваться прибoрoм для других целей, кроме тех, которые указаны
в этoй инструкции!
– В случае не сoблюдения выше указанных правил пo безoпаснoсти производитель не
несет ответственность за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией прибора
и не дает гарантии на работу изделия. Неправильным применением прибора считается
не соблюдение регулярной замены всех фильтров или ухода за ними, в соответствии
с правилами в главе IV., V. а также использование неоригинальных фильтров,
применение которых привело в результате к повреждению или поломке пылесоса.
41RU/ 61
Page 42
RU
Для обеспечения безoтказнoй рабoты пылесoса испoльзуйте
только испытанные пылесборники и микрофильтры
рекомендованные производителем.
II. ОСНАЩЕНИЕ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЫЛЕСОСА ETA – х481 (рис. 1).A – пылесос
A1 – всасывающее oтверстие
A2 – крышка
A3 – затвор фиксатора крышки
A4 – кнопка СТАРТ/СТОП
A5 – кнопка намотки питательного провода
A6 – эл. регулировка мощности двигателя
A7 – индикатoр напoлнения пылесборника
A8 – крышка (решетка)
A9 – рукoятка
A10 – питательный провод
A11 – отверстия для парковки
A12 – решетка отверстия на выходе
A13 – пенистый микрофильтр
A14 – HEPA микрофильтр на выходе
A15 – держатель пылесборника
A16 – пылесборник (ETA HYGIENIC)
A17 – микрофильтр на входе
B – принадлежности
B1 – насадка для пoла
B2 – всасывающий шланг
B3 – всасывающая трубка
B4 – насадка для мягкoй мебели
B5 – щетка
B6 – щелевая насадка
B7 – специальная щелевая насадка (только для типа ЕТА 2481)
B8 – ТУРБО щетка (только для типа ЕТА 2481, ETA 3481)
B9 – узкая ТУРБО щетка (только для типа ЕТА 1481)
B10 – узкая насадка для пола (только для типа ЕТА 2481)
B11 – pотационная насадка для паркета (ETA3481)
III. ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА
Шланг
– Для присоединения шланга B2 к пылесосу необходимо засунуть концовку до упора
во всасывающее отверстие А1 (рис. 4). Будет слышен щелчок.
– Для отсоединения шланга необходимо одновременно нажать на кнопку на концовке
и вытащить его.
Телескопическая трубка
– Трубку B3 соедините с рукояткой шланга B2 приложив небольшое усилие при
соединении рукояти с трубкой (рис. 3).
– Трубку отсоедините путем извлечения рукояти из трубки.
42
/ 61
Page 43
RU
– Телескопическая трубка позволяет установить длину, соответствующую Вашему
росту. Нажмите на фиксирующую кнопку в направлении стрелки и соответствующую
часть трубки вытяните или задвиньте ее во внутрь (рис. 5). После того, как отпустите
кнопку, длина трубки зафиксируется. При удлинении держите трубку на безопасном
расстоянии от лица, трубка очень длинная.
Насадка для пола / ТУРБО щетка / узкая насадка для пола
– При подсоединении или отсоединении принадлежностей (B1, B8, B10, B11)
действуйте аналогично, как и в случае с трубкой (рис. 2).
– При подсоединении и отсоединении принадлежностей (B4, B5, B6, B7, B9)
действуйте аналогично, как и в случае с трубкой (рис. 3).
Принадлежности могут быть присоединены непосредственно к рукоятке шланга или
к телескопической трубке.
IV. ПРИМЕНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
Удалите весь упаковочный материал, дoстаньте пылесoс и принадлежности. Из
пылесоса вытяните необходимую длину питательного провода А10 и его вилку
вставьте в рoзетку эл. сети. Сoберите принадлежности пылесoса B1, B2, B3 (рис. 2, 3,
4). Если пылесос оснащен телескопической всасывающей трубкой B3, тo установите
в зависимoсти oт Вашегo роста сooтветствующую длину трубки (рис. 5). Насадка для
пола B1 предназначена для высасывания ковров или гладких пoкрытий полов (рис.
6). Если насадка для полов оснащена щеткой, при высасывании твердых покрытий
щетку переключением рычага выдвиньте. Щелевoй насадкой B6, B7 мoжете убирать
труднодoступные места (рис. 7). Турбо щеткой B9, насадкoй для мягкой мебели B4 или
щеткой B5 можно очищать разные виды мебели (рис. 8, 9). Включение, и выключение
пылесоса провoдите нажатием кнопки выключателя А4 oбoзначеннoго симвoлoм
(рис. 10). Мощность всасывания можно регулировать приоткрытием регулятора на
рукоятке шланга B2 (рис. 11) или установкой регулятора А6 (рис. 10). Для тонких
тканей (напр., занавесок, гардин), рекомендуем использовать минимальную мощность
всасывания. Mаксимальную мощность всасывания рекомендуем использовать
для покрытия полов (напр., ковры). После окончания работы пылесос выключите и
отсoедините от электрической сети. Нажатием на кнопку А5 с символом
питательный провод автоматически намoтается. Пылесос можно держать и переносить
за ручку А9.
(рис. 10)
Индикатoр напoлнения пылесборника
Если при пoдъеме насадки для пoла над высасываемой пoверхнoстью
и устанoвленнoй макс. мoщнoсти всасывания пoявится на индикатoре А7
пoстoяннoе пoлнoе цветнoе пoле (рис. 12), тo неoбхoдимo пылесборник заменить.
Изменения сoстoяния индикатoра вo время высасывания не принимайте вo
внимание.
43
/ 61
Page 44
Замена пылесборника
Нажатием на затвор А3 откиньте крышку пылесоса А2 в арретирующую позицию
(рис. 13). Bытащите пылесборник А16 из направляющих ребер держателя А15 (рис.
14) и выбросите заполненный пылесборник вместе с обычным мусором. Лобовую
часть нового пылесборника засуньте (по направлению стрелки) в держатель А15
всасывающей камеры пылесоса и прижмите до упора.
Крышку пылесоса закройте. Слышен щелчок.
Пылесборник: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
ВНИМАНИЕ
– Для очистки HEPA микрофильтра и микрофильтра не пользуйтесь какими либо
агрессивным средствами для стирки или моющимися средствами, а также
горячей водой.
– Очистка фильтра обновит его очистительные способности, но не вернет его
первоначальный цвет.
– НЕРА фильтр и микрофильтры не предназначены для мытья в посудомоечной
машине.
После правильной установки НЕРА фильтра во всасывающую камеру произойдет
–
блокировка механического предохранителя. Теперь можно крышку пылесоса закрыть.
– Несвоевременная очистка или замена микрофильтрoв мoжет привести
к пoвреждению пылесoса!
– Следите за тем, чтoбы касающиеся пoверхнoсти и уплoтняющиеся элементы
были функциoнальными.
НЕРА фильтр рекомендуем менять 2 раза в год. Остальные микрофильтры меняйте
–
в случае, если их уже нельзя очистить или они повреждены. Запасные пылесборники,
НЕРА фильтр и микрофильтры можно приобрести в сети магазинов электро.
Замена микрофильтров
После замены примерно 5 пылесборников необходимо микрофильтры очистить или
в случае необходимости заменить. Использованный пылесборник и микрофильтры
следует выбросить вместе с домашним мусором. Сменные пылесборники
и микрофильтры можно приобрести в электробытовых магазинах.
Микрофильтр на входе
Решетку А8 с фильтром A17 потянув вверх вытащите (рис. 15). Фильтр достаньте
из решетки (рис. 16) и очистите под струей чистой теплой воды используя ткань или
мягкую щетку и дайте ему полностью высохнуть (рис. 18). После сушки в обратном
порядке вставьте решетку с новым микрофильтром обратно за направляющие ребра
и вставьте до упора во всасывающую камеру пылесоса.
Микрофильтр на выходе
Решетку отверстия на выходе A12 потянув вверх вытащите из пылесоса
(рис. 17). Вытащите из решетки пенистые фильтры А13 и вытащите из пылесоса НЕРА
фильтр А14. Оба микрофильтры очистите под струей теплой воды используя ткань
или мягкую щетку и дайте ему полностью высохнуть (рис. 18). После сушки в обратном
порядке вставьте микрофильтры обратно в решетку и в пылесос. Выступы на задней
крышке вставьте в два отверстия на корпусе пылесоса и крышку защелкните.
44RU/ 61
Page 45
Укладывание принадлежностей
Принадлежности, насадку для пола, всасывающие трубки и гибкий шланг, можно
снова разобрать или оставить их собранными и повесить на заднюю часть или на
дно пылесоса в положении для хранения (рис. 19). Для повышенной устойчивости
задвиньте во внутрь соответствующую часть трубки так, чтобы длина трубки была
как можно короче. Во избежание изгибания щетин, насадку для пола необходимо
обязательно хранить в позиции для уборки ковров (т.е. с задвиженной щеткой).
V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Пылесос следует хранить в сухом месте на достаточном расстоянии от источников
тепла (напр., камина, печки, радиатора) и не подвергать его климатическим
воздействиям (напр., дождю, солнечному излучению). Поверхность пылесоса
протирайте влажной мягкой тряпкой. Ни в коем случае не применяйте абразивные
и агрессивные моющие средства! Прибор храните как следует очищенный в сухом
и чистом месте, вне предела досягаемости детей и недееспособных лиц.
Насадка для пола, ТУРБО щетка, щетка
Пoсле каждoгo высасывания визуальнo прoверьте, если на щетках или улавливателях
не остались случайные загрязнения. Если этот факт подтвердится, то загрязнения
неoбхoдимo удалить.
Очистка ротационной насадки для паркета B11 (рис. 21)
Если на ротационную насадку намотаны длинные волокна (напр. волосы), их
необходимо своевременно удалить для обеспечения оптимальной работы пылесоса.
С помощью монеты или отвертки поверните колёсико с
ротационной щетки. После этого достаньте щётку из корпуса. Не промывайте
щётку водой! Для сборки повторите приведенный выше порядок в обратной
последовательности
в и снимите крышку
ТУРБО щетка
Нитки и вoлoсы разрежьте нoжницами. Включите пылесoс Пылесoс всасет разрезанные
нитки и вoлoсы. Если вoлoсы или нитки намoтались oкoлo мест посадки цилиндра щетки
и не пoлучается их удалить выше oписанным спoсoбoм, неoбхoдимo нечистoты удалить
с пoмoщью сooтветствующегo инструмента (напр., пинцета).
VI. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Проблема Причина Решение
Двигатель не Не подключено эл. Проверьте питательный провод,
включается питание вилку и эл. розетку
Не включен Нажмите на кнопку
выключатель
Крышку невозможно Неправильно вставлен Проверьте / исправьте установку
закрыть – пылесборник лобовой части пылесборника
активирован в держатель в держателе
предохранитель
45RU/ 61
выключателя
Page 46
Недостаточная Регулятор установлен Установите регулятор на МАКС.
мощность пылесоса на МИН.
Открыт подсос воздуха. Закройте отверстие в рукоятке
шланга
Заполнен пылесборник Замените пылесборник
Загрязнены Замените или очистите
микрофильтры микрофильтры
Засорена насадка, Удалите мешающие предметы
шланг или трубка
Питательный провод Провод перекручен Выровняйте провод
полностью не Вытяните около 50 см провода
наматывается и снова нажмите кнопку
VII. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
На всех частях поставляемогo изделия, размеры которых это допускают, указано
обозначение материала, использованного для изготовления упаковки, компонентов
и принадлежностей с указанием способа их переработки. В случае, если
электрический прибoр бoльше не функциoнирует, егo следует утилизирoвать
с найменьшим ущербoм для oкружающей среды, в сooтветствии с нoрмативными
актами oрганoв Вашегo местнoгo самoуправления. В бoльшинстве случаев Вы
мoжете сдать прибoр в местнoм пункте приема втoричнoгo сырья. Для полного
вывoда прибoра из эксплуатации рекoмендуется пoсле oтключения прибoра из
рoзетки электрическoй сети oтрезать питательный провод. Пoсле этoгo прибoрoм
нельзя пoльзoваться.
Замену частей, при которых необходимо вмешательство в электрическую
часть пылесоса, может выполнять только специализированная ремонтная
мастерская! Несоблюдение инструкций предприятия-изготовителя влечет за
собой потерю права на гарантийный ремонт!
VIII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение (В) указано на типовом щитке прибора
Потребляемая мощность (Вт) указана на типовом щитке прибора
Изделие класса защиты II.
Вес (кг) 7,5
Габариты (DxHxV), (MM) внешние 470 x 330 x 245
В режиме стоп (выключение) их входная мощность 0,00 Вт
Завод-изготовитель оставляет за собой право вносить в стандартное
исполнение изделия незначительные изменения не оказывающие влияние
на его работу.
46RU/ 61
Page 47
RU
HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего применения.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или
другие жидкости. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах
недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках
и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей!
ВНИМАНИЕ
47
/ 61
Page 48
Elektrinis dulkių siurblys
eta
x481
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
I. SAUGUMO TAISYKLĖS
– Prieš pirmą kartą įjungdami dulkių siurblį, atidžiai perskaitykite instrukciją, peržiūrėkite
paveikslėlius, o instrukciją pasilikite naudojimui ateityje. Instrukcijoje pateiktas taisykles
laikykite prietaiso sudedamąja dalimi ir ją perduokite kitiems prietaiso vartotojams.
– Patikrinkite, ar duomenys pateikti prietaiso etiketėje atitinka įtampai, esančiai jūsų elektros
tinklo lizde.
– Prietaisas skirtas naudoti tik buitinėmis ir kitomis panašiomis sąlygomis! Nėra
skirtas komerciniam naudojimui!
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
–
su silpnesniais fiziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba
neturintys patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai
naudotis prietaisu arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie
saugiai naudoja prietaisą, ir su sąlyga, kad jie bus supažindinti
su susijusiais pavojais. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vartotojo atliekamų valymo ir priežiūros veiksmų negali atlikti vaikai
be priežiūros.
– Jeigu buvo pažeistas prietaiso maitinimo laidas, tam, kad išvengti
pavojingų situacijų, jį privalo pakeisti gamintojas, serviso stoties
technikas arba atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo.
– Norėdami išvengti sužeidimų, niekada nekiškite rankų / pirštų
į besisukantį sukamąjį šepetį.
– Jokiu būdų nenaudokite prietaiso, jeigu buvo pažeistas jo maitinimo
laidas arba laido šakutė, jeigu prietaisas tinkamai neveikia arba
nukrito ant žemės ir buvo pažeistas. Tokiais atvejais pristatytkite
prietaisą į specialų servisą prietaiso funkcijų teisingo veikimo
patikrinimui.
– Neglauskite siurbimo žarnos arba įsiurbimo vamzdelio galo, arba kitų įrenginių nei
prie akių, nei prie ausų ir nekiškite jų į jokias kūno ertmes!
– Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jeigu Jūsų rankos ar kojos šlapios!
– Siurbdami laiptus nelaikykite dulkių siurblio aukštesnėje padėtyje, nei stovite patys!
– Veikiančio prietaiso nepalikite be priežiūros!
– Jokiu būdu nenardinkite dulkių siurblio į vandenį (net dalinai)!
– Niekada nesiurbkite be teisingai įstatytos filtravimo sistemos ir mikrofiltrų!
į prietaisą drėgmei jis gali būti pažeistas ir tapti netinkamas naudojimui. Šios rūšies
gedimams netaikomi garantiniai įsipareigojimai.
– Siurbiant kai kurių rūšių kilimus, susidaro elektrostatinis krūvis. Jokia elektrostatinės
energijos iškrova nėra pavojingas sveikatai.
– Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į dulkių siurblio siurbimo ir išpūtimo angas. Jeigu dulkių
siurbliui veikiant šios angos arba oro vedimo kanalai (pvz. siurblio žarna) užsikimš, dulkių
siurblį išjunkite ir tik po to pašalinkite užsikimšimo priežastį.
48LT/ 61
Page 49
LT
– Nesiurbkite aštrių daiktų (pvz. stiklo, stiklo šukių), karštų, lengvai užsidegančių ar
sprogstamųjų medžiagų (pvz. pelenų, degančių cigarečių likučių, benzino, skiediklių
arba aerosolio garų), taip pat draudžiama siurbti tepalus (pvz. riebalus, aliejų),
ėsdinančias medžiagas (pvz. rūgštis, tirpiklius). Minėtos medžiagos ir daiktai gali
pažeisti dulkių filtrus arba sugadinti dulkių siurblį.
– Naudodami prietaisą netampykite jo už žarnos ir venkite grubaus dulkio siurblio
naudojimo!
– Dulkių siurblys nėra tinkamas medžiagų, galinčių pakenkti žmogaus sveikatai, siurbimui.
– Siurbiant dulkes ir labai smulkius nešvarumus (pvz. smulkų smėlį, cemento dulkes,
tinko liekanas) gali užsikimšti filtrų poros ir dėl to sumažėti oro praeinamumas bei
siurbimo galia. Tokiu atveju būtina filtrus išvalyti ir tuo atveju, jeigu dulkių surinkimo indas
dar nėra visai pilnas.
– Visuomet pirmiausiai išjunkite dulkių siurblį iš el. tinklo ir tik po to pakeiskite dulkių filtrą,
išvalykite/pakeiskite mikrofiltrus, nuvalykite dulkių siurblį ir jo priklausinius.
– Nepalikite dulkių siurblio atmosferinėje įtakoje (lietuje, šaltyje, tiesioginių saulės
spindulių įtakoje ir pan.).
– Maitinimo laidas pažymėtas spalvotais ženklais. Geltona juostelė žymi idealų kabelio ilgį,
o raudona juostelė žymi didžiausią kabelio ilgį. Nevyniokite laido per jėgą už raudonos
juostelės!
– Nevažinėkite dulkių siurblio ratukais per maitinimo laidą ir maitinimo laido šakutės iš el.
tinklo lizdo netraukite tempdami už maitinimo laido.
– Traukdami maitinimo laido šakutę iš kištukinio lizdo niekada netraukite laikydami už
maitinimo laido arba traukdami dulkių siurblį.
– Vyniojant maitinimo laidą prilaikykite šakutę, taip išvengsite maitinimo laido „plakimosi“,
kuris gali sukelti traumas.
– Esant reikalui pasinaudoti prailginamuoju laidu įsitikinkite, kad jis yra tvarkingas ir tenkina
galiojančias normas.
– Tam, kad būtų užtikrintas saugus ir teisingas prietaiso veikimas, naudokite tik originalias
atsargines dalis ir gamintojo patvirtintus priklausinius.
– Niekada prietaiso nenaudokite jokiems kitiems tikslams, nei jis buvo skirtas ir kurie
aprašyti šioje instrukcijoje!
– Gamintojas neatsako už nuostolius kilusius dėl neteisingo elektros prietaiso ir jo
priklausinių naudojimo ir nepripažįsta su prietaisu susijusių garantinių įsipareigojimų
tuo atveju, jei nesilaikoma aukščiau nurodytų saugumo instrukcijų. Neteisingu prietaiso
naudojimu laikoma tai, jeigu periodiškai nekeičiami ir neprižiūrimi visi filtrai taip, kaip yra
nurodyta instrukcijos IV. ir V. skyriuje, o taip pat, jeigu buvo naudojami neoriginalūs filtrai
ir dėl jų savybių sugedo arba buvo pažeistas dulkių siublys.
Dulkių siurblio veikimo be gedimų užtikrinimui būtina naudoti
testuotus, gamintojo rekomenduojamus mikrofiltrus.
49
/ 61
Page 50
LT
II. DULKIŲ SIURBLIO ETA – x481 ELEMENTAI IR PRIKLAUSINIAI (pav. 1).
A – dulkių siurblys
– Žarną B2 prijunkite prie dulkio siurblio taip, kad jos galas pilnai įsikištų į siurbimo angą
A1 iki pat galo (pav. 4). Išgirsite garsų spragtelėjimą.
– Žarną ištraukite spausdami mygtuką ant galo ir nestipriai traukdami žarną iš prietaiso.
Teleskopinis vamzdis
– Vamzdį B3 sujunkite su žarnos B2 rankena: nestipriai rankeną paspauskite ir įkiškite
į vamzdį (pav. 3).
– Vamzdį nuimkite taip: lengvai patraukę rankeną ištraukite iš vamzdžio.
– Teleskopinis vamzdis sudaro galimybes nustatyti Jūsų ūgiui atitinkantį vamzdžio ilgį.
Paspauskite fiksavimo rankenėlę rodyklės kryptimi ir atitinkamą vamzdžio dalį ištraukite
į išorę arba įkiškite į vidų (pav. 5). Rankenėlę atleidus vamzdžio ilgis užsifiksuos.
Traukdami vamzdį laikykite jį saugiu atstumu nuo veido, kadangi vamzdis yra labai ilgas.
– Priklausinius (B4, B5, B6, B7, B9) sujunkite ir ištraukite vadovaudamiesi tuo pačiu būdu,
kurį naudojote vamzdžiui (pav. 3).
Priklausinius galite jungti tiesiai prie rankenos arba prie teleskopinio vamzdžio.
50
/ 61
Page 51
LT
IV. DULKIŲ SIURBLIO NAUDOJIMAS
Dulkių siurblį ir jo priklausinius išimkite iš įpakavimo. Ištraukite pageidaujamo ilgio
maitinimo laidą A10, maitinimo laido šakutę įkiškite į elektros lizdą. Sumontuokite dulkių
siurblio priklausinius B1, B2, B3 (pav. 2, 3, 4). Jeigu dulkių siurblys yra aprūpintas
teleskopiniu siurbimo vamzdžiu B3, jo ilgį pritaikykite savo ūgiui (pav. 5). Antgalis
grindims B1 yra skirtas kilimų arba lygių grindų siurbimui (pav. 6). Jeigu grindų antgalis
yra aprūpintas šepečiu, siurbdami kietas grindis perjunkite vožtuvą ir šepetį išstumkite.
Antgaliu plyšiams B6, B7 galima siurbti sunkiai prieinamas vietas (pav. 7). TURBO
antgaliu B9 ir antgaliu minkštiems baldams B4 arba šepečiu B5 galima siurbti visų rūšių
baldus (pav. 8, 9). Dulkių siurblys įjungiamas ir išjungiamas paspaudus jungiklio mygtuką
A4 pažymėtą ženklu
laikiklyje B2 (pav. 11) arba nustačius reguliatorių A6 (pav. 10). Minimalią siurbimo galią
rekomenduojame naudoti ploniems audiniams (pvz. užuolaidoms, portjeroms). Maksimalią
siurbimo galią rekomenduojame naudoti grindų dangoms (pvz. storiems kilimams). Baigus
siurbti, dulkių siurblį išjunkite, po to ištraukite maitinimo laido šakutę iš elektros lizdo.
Paspaudus mygtuką A5 su ženklu
siurblį galima nešti laikant už rankenos A9.
Dulkių filtro pripildymo signalas
Jeigu pakėlus antgalį grindims virš siurbiamo paviršiaus ir nustačius maks. siurbimo galią
signalinis langelis A7 bus pastoviai raudonas (pav. 12), yra būtina pakeisti dulkių filtrą.
Į langelio signalinės spalvos pasikeitimus siurbimo metu dėmesio nekreipkite.
Dulkių filtro pakeitimas
Paspaudę užraktą A3 atidarykite dulkių siurblio dangtį A2 iki stabilios padėties (pav.
13). Ištraukite dulkių filtrą A16 iš griovelių laikiklyje A15 (pav. 14) ir likviduokite kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis. Naujo dulkių filtro priekį įdėkite (rodyklės kryptimi) į laikiklį
A15 dulkių siurblio siurbimo kameroje ir įstumkite iki galo.
Uždenkite dulkių siurblio dangtį. Išgirsite „cvaktelėjimą“
(pav. 10). Siurbimo galią galima valdyti reguliatoriumi žarnos
(pav. 10) laidas automatiškai susivynioja. Dulkių
Dulkių filtras: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
Mikrofiltrų pakeitimas
Pakeitus 5 dulkių filtrus yra būtina išvalyti arba pakeisti mikrofiltrus. Panaudotus dulkių
filtrus ir mikrofiltrus likviduokite su įprastomis buitinėmis atliekomis. Atsarginius dulkių filtrus
ir mikrofiltrus galite įsigyti parduotuvėse elektro.
Siurbimo mikrofiltras
Groteles A8 su filtru A17 išimsite jas patraukę į viršų (pav. 15). Filtrą išimkite iš grotelių
(pav. 16) ir nuplaukite po šiltu tekančiu vandeniu arba nuvalykite šluoste arba švelniu
šepetėliu, ir palikite išdžiūti (pav. 18). Filtrui išdžiūvus groteles su nauju mikrofiltru įdėkite
atbuline tvarka atgal ir stumkite iki galo į dulkių siurblio siurbimo kamerą.
Išmetamasis dulkių filtras
Išmetimo groteles A12 patraukite į viršų ir išimkite iš dulkių siurblio (pav. 17). Putų filtrus
A13 išimkite iš grotelių, o HEPA filtrą A14 išimkite iš dulkių siurblio. Abu plaukite po šiltu
tekančiu vandeniu arba nuvalykite šluoste arba švelniu šepetėliu, ir palikite išdžiūti
(pav. 18). Mikrofiltrams išdžiūvus įdėkite atbuline tvarka atgal į groteles ir į dulkių siurblį.
Užpakalinio dangtelio išsikišimus įstatykite į dvi angas, esančias dulkių siurblio korpuse
ir uždenkite dangtį.
51
/ 61
Page 52
LT
DĖMESIO
– HEPA filtro ir mikrofiltrų valymui nenaudokite agresyvių plovimo arba valymo priemonių
nei karšto vandens.
– Filtro išvalymas negražina jo buvusios spalvos, tačiau išvalymas atnaujina jo filtravimo
savybes.
– HEPA filtras ir mikrofiltrai nepritaikyti plauti indaplovėje.
– Teisingai įdėjus dulkių filtrą į laikiklį užsifiksuoja mechaninis apsaugos saugiklis. Dabar
galima uždaryti dulkių siurblio dangtį.
– Jeigu periodiškai nevalysite ir nekeisite mikrofiltrų galite dulkių siurblį pažeisti!
– Prižiūrėkite, kad jungtys būtų tinkamai sujungtos, o sandarinimo elementai sandariai
prigludę.
– HEPA filtrą rekomenduojame keisti 2 kartus per metus. Kitus mikrofiltrus keiskite,
jeigu jų nebegalima išvalyti arba buvo pažeisti. Atsarginį dulkių filtrą, HEPA filtrą ir
mikrofiltrus galite įsigyti elektro parduotuvių tinkle.
Priklausinių sudėjimas
Priklausinius, antgalį grindims, siurbimo vamzdį ir žarną galima nuo dulkių siurblio nuimti
arba palikti sumontuotus ir pakabinti dulkio siurblio nugarėlėje arba dugne priklausinio lizde
(pav. 19). Kad vamzdžiai liktų stabilūs, atskiras vamzdžio dalis įstumkite vieną į kitą taip,
kad vamzdis liktų kuo trumpesnis. Antgalį grindims visuomet laikykite tik su paruoštu kilimui
variantu (t.y. su įstumtu šepečiu), taip saugosite šerius nuo sulankstymo.
V. PRIEŽIŪRA
Dulkių siurblį visuomet laikykite sausoje vietoje, pakankamai saugiu atstumu nuo šilumos
šaltinių (pvz. židinio, krosnelės, radiatoriaus) ir saugokite jį nuo atmosferinių reiškinių
poveikio (pvz. lietaus, saulės spindulių). Dulkių siurblio paviršių valykite minkšta drėgna
šluoste, nenaudokite paviršių braižančių ir chemiškai agresyvių plovimo priemonių! Išvalytą
prietaisą laikykite sausoje vietoje be dulkių, kur jo negalėtų pasiekti vaikai ir už savo
veiksmus neatsakingi asmenys.
Antgalis grindims, TURBO antgalis, šepetys
Po kiekvieno siurbimo vizualiai patikrinkite ar šepečiuose arba surinktuvuose nesusikaupė
nešvarumai. Jeigu taip atsitiko, nešvarumus pašalinkite.
Rotacinio antgalio parketui valymas B11 (pav. 21)
Jeigu ant rotacinio antgalio prikimba ilgas pluoštas (pvz. plaukai), kad užtikrintumėte
tinkamą dulkių siurblio veikimą pašalinkite jį laiku. Su moneta arba atsuktuvu pasukite
ratuką iš „
Neplaukite šepečio vandeniu! Surinkimas atliekamas atvirkštine tvarka.
TURBO antgalis
Po kiekvieno siurbimo vizualiai patikrinkite ar šepečiuose arba surinktuvuose nesusikaupė
nešvarumai. Jeigu nešvarumai yra likę žemiau nurodytu būdu juos pašalinkite. Siūlus
ir plaukus nukirpkite žirklėmis ir pašalinkite. Tuo atveju, jeigu siūlai arba plaukai yra
apsivynioję aplink variklio ašies lizdą ir negalima jų pašalinti aukščiau apibūdintu būdu,
antgalį išmontuokite ir nešvarumus pašalinkite.
“ į „“ ir nuimkite rotacinio šepečio dangtį. Po to išimkite šepetį iš antgalio.
52
/ 61
Page 53
VI. PROBLEMŲ SPRENDIMAS
Problema Priežastis Spendimas
Variklis neįsijungia Siurblys neįjungtas į tinklą Patikrinkite laidą, šakutę ir el. tinklo
lizdą
Neįjungtas jungiklis
Negalima uždengti Neteisingai į siurbimo Patikrinkite / teisingai pritvirtinkite
dangčio, nes yra kamerą įdėtas dulkių laikiklyje filtro priekį
aktyvus apsauginis filtras
saugiklis
Nepakankamas Reguliatorius MIN. Reguliatorių nustatykite į padėtį MAX
siurbimo galingumas padėtyje
Atidarytas siurbimas Uždarykite angą žarnos rankenoje
Pilnas dulkių filtras Pakeiskite filtrą
Užsikimšę mikrofiltrai Išvalikite arba pakeiskite mikrofiltrus
Užsikimšęs antgalis, Pašalinkite daiktus, kurie blokuoja
siurbimo vamzdis ar žarna
Nepilnai susivynioja Laidas persisukęs Išlyginkite laidą
laidas Ištraukite maždaug 50 cm laido ir vėl
VII. EKOLOGIJA
Jeigu prietaiso dydis leidžia, visos prietaiso dalys, įpakavimas, komponentai ir priklausiniai,
pažymėti ženklais medžiagų, iš kurių buvo pagaminti, o taip pat ir ženklu, nurodančiu
antrinio perdirbimo galimybę. Ant gaminio nurodyti ženklai reiškia, kad elektriniai arba
elektroniniai prietaisai negali būti likviduojami kartu su komunalinėmis atliekomis.
Gaminius likviduokite pristatydami juos į specialių atliekų, nemokamo likvidavimo
surinkimo vietas. Tinkamai likviduodami šį prietaisą padėsite sumažinti negatyvią įtaką
aplinkai bei žmonių sveikatai, saugosite nuo neigiamų pasekmių, kurias galėtų sukelti
netinkamas atliekų likvidavimas. Išsamesnės informacijos kreipkitės į vietinę savivaldybę
arba artimiausią specialių atliekų surinkimo vietą. Jeigu šios rūšies atliekas likviduosite
netinkamai, pagal nacionalinės teisės aktus jums gali būti paskirta bauda. Jeigu prietaisas
negali būti naudojamas, patariame jį išjungus iš elektros tinklo nupjauti prietaiso maitinimo
laidą, prietaisas taps nepanaudojamu.
Paspauskite jungiklį
paspauskite mygtuką
Platesnės apimties remontą arba priežiūrą, reikalaujantį prietaiso išardymo,
privalo atlikti specializuotas servisas! Jeigu nesilaikoma naudojimo instrukcijos
prarandama teisė į garantiją!
53LT/ 61
Page 54
LT
VIII. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V) pateikta gaminio etiketėje
Galia (W) pateikta gaminio etiketėje
Prietaiso apsaugos klasė II.
Svoris apytikris (kg) 7,5
Gaminio matmenys (DxHxV), (mm) 470 x 330 x 245
Elektros energijos suvartojimas veikiant išjungties režimu 0,00 W.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti nereikšmingus gaminio konstrukcijos pakeitimus,
neturinčius įtakos gaminio veikimui.
HOUSEHOLD USE ONLY – Naudojimui tik buityje.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nemerkite prietaiso į vandenį ar
kitus skysčius.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Norint išvengti uždusimo pavojaus, plastikinius maišelius laikykite atokiau nuo kūdikių
ir vaikų. Nenaudokite šių maišelių vaikiškose lovelėse, lovose, žaidimų aikštelėse. Šis
maišas nėra žaislas.
PRANEŠIMAS
54
/ 61
Page 55
Електричний пилосос для пілоги
eta
x481
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
І. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
– Перед першим застосуванням уважно повністю прочитайте інструкцію, перегляньте
малюнки і інструкцію збережіть як довідник на майбутнє. Вказівки у інструкції
слід вважати частиною приладу і передати їх кожному наступному користувачеві
пристрою.
– Переконайтеся, що дані на типовому щитку відповідають напрузі у Вашій ел. розетці.
– Ніколи не використовуйте прилад з пошкодженим шнуром живлення або вилкою,
якщо він не працює правильно, упав на землю і пошкодився. У таких випадках слід
віднести пристрій у професійний сервісний центр для перевірки його безпеки
і правильної роботи.
– Виріб призначено виключно для побутового та іншого подібного
застосування! Його не призначено для комерційного використання!
– Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи
із послабленими фізичними відчуттями або розумовими здібностями, чи без
належного досвіду та знань, за умови, що їм було проведено інструктаж щодо
безпечного користування пристроєм, якщо користування відбувається під наглядом
або якщо їх було повідомлено про можливі ризики. Не дозволяйте дітям гратись
з цим пристроєм. Очищення цього пристрою, а також його застосування дітьми
повинно відбуватись під доглядом дорослих.
– Для уникнення травм не встромляйте руки/пальці в обертову щітку.
– Насадку чи кінець труби або пристосування не прикладайте до очей та вух
і не вставляйте їх в будь-які тілесні отвори!
– Ніколи не використовуйте пилосос, якщо маєте мокрі руки або ноги!
– Якщо прибираєте сходи, не залишайте пилосос вище, ніж стоїте самі!
– Не залишайте прилад працювати без нагляду!
– Ніколи не занурюйте прилад у воду (навіть частково)!
– Ніколи не прибирайте без правильно вкладеної системи фільтрації
та мікрофільтрів.
– Перед використанням пилососа, переконайтеся, що всі механізми блокування
заходяться у правильному положенні.
– Не прибирайте пилососом вологу або мокру підлогу чи килими, не користуйтеся
пилососом на вулиці! Проникнення вологи у агрегат створює загрозу
пошкодження приладу та виведення з експлуатації. На цей вид пошкодження не
розповсюджується право на гарантійний ремонт.
– Під час прибирання пилососом деяких видів килимів може виникати статична
електрика. Жоден розряд статичної електрики не є небезпечним для здоров‘я.
– Не прибирайте пилососом гострі предмети (наприклад, скло, осколки), гарячі,
легкозаймисті, вибухонебезпечні предмети (такі, як попіл, гарячі залишки сигарет,
бензин, розчинники і пари аерозолів), а також мастильні матеріали (наприклад,
жири, олію), їдкі речовини (наприклад, кислоти, розчинники). Всмоктування таких
предметів може привести до пошкодження фільтра, або пилососа.
– Не залишайте пилосос під впливом погоди (дощ, мороз, сонце та ін.).
55UA/ 61
Page 56
UA
– У вхідні і вихідні отвори пилососа не вставляйте пальці або інші предмети.
Якщо отвори або частини, через які проходить повітря (наприклад,шланг), буде
заблоковано, слід вимкнути пилосос і повністю усунути причину закупорення.
– Працюючи з пилососом не слід різко тягнути за шланг і взагалі слід уникати грубого
поводження з пилососом!
– Пилосос не є придатний для прибирання речовин, які можуть завдати шкоди
здоров‘ю людини.
– Якщо прибиратимете дуже дрібний пил(наприклад, дрібний пісок, цементний пил,
штукатурку), то він може засмітити пори фільтру. Це знижує пропускну здатність
для повітря, потужність всмоктування зменшується. У цьому випадку необхідно
замінити пиловий фільтр та мікро фільтр, навіть якщо пиловий фільтр не є повністю
заповнений .
– Пилосос завжди спочатку вимкніть і від‘єднайте вилку від ел. мережі, і тільки після
цього спорожніть пиловий фільтр, почистіть /поміняйте мікрофільтри, почистіть
пилосос та його обладнання.
– Шнур живлення позначено кольоровими маркерами. Жовта смужка означає
ідеальну довжину шнуру, червона смужка попереджає про максимальну довжину
шнуру. Не витягуйте шнур насилу за червоним позначенням!
– Не слід переїжджати шнур живлення під час прибирання пилососом та витягувати
вилку приводу з ел. розетки за шнур живлення.
– Витягуючи вилку з ел. розетки, ніколи не тягніть ні за шнур живлення, ні за пилосос.
– Під час намотування шнуру живлення тримайте вилку у руках, щоб запобігти
„киданню“ шнуру і можливому пораненню.
– При необхідності використання подовжувача слід забезпечити, щоб він не був
пошкоджений і відповідав вимогам діючих стандартів.
– Якщо шнур живлення приладу пошкоджений, його повинен замінити виробник,
сервісний технік виробника або кваліфікований фахівець - це допоможе уникнути
небезпечних ситуацій.
– Для забезпечення безпеки та належного функціонування приладу використовуйте
тільки оригінальні запасні частини та пристосування, рекомендовані виробником.
– Ніколи не застосовуйте прилад для інших цілей, ніж для яких його призначено і які
описано у цій інструкції!
– Виробник не несе відповідальності за шкоду, заподіяну в результаті неправильного
використання побутового приладу та його пристосувань і не надає гарантію на
прилад у випадку недотримання вище вказаних правил безпеки. Неправильним
застосуванням пристрою вважається, окрім іншого, не дотримування правил заміни
чи техобслуговування всіх фільтрів згідно з вказівками у частині IV., V. а також
застосування не оригінальних фільтрів, які своїми властивостями викликали
пошкодження чи несправність пилососа.
Для безперебійної роботи пилососа необхідно
використовувати перевірені фільтри і мікро фільтри, що
рекомендовані виробником.
56
/ 61
Page 57
II. ОБЛАДНАННЯ ТА ПРИСТОСУВАННЯ ДЛЯ ПИЛОСОСА ETA – х481 (мал. 1)
A – пилосос
B1 – насадка для підлоги
B2 – всмоктуючий шланг з ручкою
B3 – всмоктуючі трубки
B4 – меблева насадка
B5 – щітка
B6 – насадка для щілин
B7 – спеціальна насадка для щілин (тільки для ETA 2481)
B8 – спеціальна TURBO насадка (тільки для ETA 2481, ETA3481)
B9 – вузька TURBO насадка (тільки для ETA 1481)
B10 – вузька насадка для підлоги (тільки для ETA 2481)
B11 – pотационная насадка для паркета (ETA3481)
III. ПІДГОТОВКА ПИЛОСОСА
Шланг
– Шланг B2 приєднайте до пилососа, тобто вкладіть кінцівку у отвір для всмоктування
A1 до упору (мал. 4). Ви почуєте голосне „клацання“.
– Щоб витягнути шланг, натисніть кнопку на кінцівці і з невеликим зусиллям витягніть
шланг.
Телескопічна трубка
– Трубку B3 з‘єднайте з ручкою шлангу B2 , для цього, злегка натискаючи, засуньте
ручку у трубку (мал. 3).
– Щоб зняти трубку, з невеликим зусиллям витягніть з трубки ручку.
– Телескопічна трубка дозволяє встановити необхідну довжину, відповідно до Вашої
постави. Натисніть на виступ для блокування у напрямку стрілки і відповідну
частину трубки висуньте у напрямку від себе або засуньте її всередину (мал. 5).
Після того, як відпустите виступ, буде довжину трубки зафіксовано. Розтягуючи
трубку, тримайте її на безпечній відстані від обличчя, тому що трубка є дуже
довгою.
Насадка для підлоги / Турбощітка / вузька насадка для підлоги
– Приєднуючи або роз‘єднуючи пристосування (B1, B8, B10, B11), слід діяти так само,
як у випадку трубки (мал. 2).
Щітка для м‘яких меблів /насадка для щілин / щітка /спеціальна насадка для
щілин/ вузька Турбощітка
– Приєднуючи або роз‘єднуючи пристосування (B4, B5, B6, B7, B9) слід діяти так
само, як у випадку трубки (мал. 3).
Пристосування можете приєднати безпосередньо до шлангу або до телескопічної трубки.
57UA/ 61
Page 58
IV. ЗАСТОСУВАННЯ ПИЛОСОСА
Усуньте всі пакувальні матеріали і вийміть пилосос і пристосування. З пилососа
витягніть необхідну довжину шнуру живлення A10 і засуньте вилку у ел. розетку.
Зберіть пристосування пилососа B1, B2, B3 (мал. 2, 3, 4). Якщо модель пилососа
обладнано телескопічною трубкою для всмоктування B3, то відрегулюйте її довжину
відповідно до Вашої постави (мал. 5). Насадку для підлоги B1 призначено для
прибирання килимів та твердої підлоги (мал. 6). Якщо насадку для підлоги оснащено
щіткою, то під час прибирання твердого покриття підлоги слід перемкнути клапан
і щітку висунути. Насадкою для щілин B6, B7 Ви можете прибирати у важко доступних
місцях (мал. 7). Насадкою TURBO B9, насадкою для м‘яких меблів B4 або щіткою
B5 можна чистити меблі різного типу (мал. 8, 9). Увімкнути та вимкнути пилосос
можна, натискаючи на кнопку перемикача A4 з символом
всмоктування можна міняти за допомогою регуляції на рукоятці шлангу B2 (мал. 11),
або міняючи положення регулятора A6 (мал. 10). Мінімальна потужність всмоктування
рекомендується для делікатних тканин (наприклад, штори, фіранки). Максимальна
потужність всмоктування рекомендується для покриття підлоги (наприклад, килими).
Після того, як закінчите прибирати, вимкніть пилосос і від‘єднайте його від ел. мережі.
Якщо натиснути на кнопку A5 із символом
змотуватися. Пилосос можна піднімати і переносити за ручку А9.
Сигналізація повного пилового фільтру
Якщо при піднятій насадці для підлоги і наставленій максимальній потужності
всмоктування на сигналізації А7 з‘явиться повне кольорове поле (мал. 12), то необхідно спорожнити пиловий фільтр. На зміни стану сигналізації під час
прибирання можна не звертати увагу.
Заміна пилового фільтру
Натисніть на замок A3 і відкиньте кришку А2 пилососа у заблоковане положення
(мал. 13). Bитягніть пиловий фільтр A16 з направляючих планок держака A15 (мал.
14) і зліквідуйте його разом з іншими побутовими відходами. Передню частину нового
пилового фільтру засуньте (у напрямку стрілки) у держак A15 у всмоктувальному
просторі пилососа і засуньте до упору.
Кришку пилососа закрийте. Почуєте клацання.
Пиловий фільтр: ETA Original (ETA960068000), ETA Hygienic (ETA960068010),
ETA Antibacterial (ETA960068020), lub UNIBAG (ETA990068010).
(мал. 10), то шнур буде автоматично
(мал. 10). Потужність
УВАГА
– Для очищення HEPA-фільтру і мікрофільтру не використовуйте ні агресивні миючі
засоби, ні гарячу воду.
– Очищення фільтра не відновить його первинний колір, але відновить здатність
фільтрації.
– HEPA-фільтр і мікрофільтри не призначені для миття у посудомийній машині.
– Якщо фільтр вкладено у пилозбірник правильно, то він заблокує механічний
запобіжник. Тепер ви можете закрити кришку пилососа
– Занедбання чищення або заміни мікрофільтрів може призвести до того, що
пилосос вийде з ладу!
– Переконайтеся, що поверхні прилягання і ущільнювальні елементи є дієздатними.
– HEPA-фільтр слід міняти 2 рази на рік. Інші мікрофільтри поміняйте, якщо їх
більше не можна добре почистити або вони пошкоджені. Змінний пиловий фільтр,
HEPA-фільтр і мікрофільтри можна придбати у мережі магазинів електро.
58UA/ 61
Page 59
UA
Заміна мікрофільтрів
Після зміни близько 5 шт. пилових фільтрів слід почистити або замінити мікрофільтри.
пилові фільтри та мікрофільтри зліквідуйте разом з побутовими відходами. Запасні
пилові фільтри і мікрофільтри можна придбати у мережі магазинів електро.
Усмоктувальні мікрофільтри
Решітку A8 з фільтром A17 витягніть у напрямку угору (мал. 15). Фільтр вийміть
з решітки (мал. 16) і почистіть під чистою проточною теплою водою, наприклад, за
допомогою ганчірки або м‘якої щітки і залиште висохнути (мал. 18). Суху решітку
з новим мікрофільтром слід у зворотному порядку вкласти у направляючі планки
і засунути у всмоктувальний простір пилососа до упору.
Вихлопний мікрофільтр
Вихлопну решітку A12 витягніть у напрямку угору і вийміть з пилососа (мал. 17).
Пінні фільтри A13 вийміть з решітки, а HEPA фільтр A14 вийміть з пилососа. Обидва
фільтри почистіть під чистою проточною теплою водою, наприклад, за допомогою
ганчірки або м‘якої щітки і залиште його добре висохнути (мал. 19). Після того, як
мікрофільтри висохнуть, вкладіть їх у решітку та у пилосос у зворотній послідовності.
Виступи на задній кришці вставте у два отвори у корпусі пилососа і закрийте кришку.
Зберігання пристосувань
Пристосування, насадку для підлоги, труби і шланг можна знову розібрати, або
залишити складеними і повісити на задню частину пилососа у положення для зберігання
(мал. 19). Для більшої стабільності засуньте окремі частини труби одна в одну так, щоб
труба була якомога коротшою. Насадку для підлоги слід зберігати завжди у стані для
килимів (тобто з прихованою щіткою), щоб запобігти згинанню щетини.
V. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Зберігайте пилосос завжди на сухому місці, на достатній віддалі від джерел
тепла (наприклад, піч, камін, обігрівач) та не залишайте його під впливом погоди
(наприклад, дощ, сонячне проміння). Поверхню пилососа слід чистити вологою
ганчіркою, не використовуйте жорсткі та агресивні матеріали!
чистим, у сухому місці без пилу, далеко від дітей і некомпетентних осіб.
Насадка для підлоги / ТУРБО насадка, щітка
Після кожного чищення, перевірте візуально чи на щітці або на пластинах немає
залишків бруду. Якщо це підтвердиться, то бруд слід усунути.
Чищення обертової насадки для паркету B11 (мал. 21)
Якщо на обертову насадку наліпилися довгі волокна (наприклад, волосся), слід
вчасно їх усунути, щоб забезпечити оптимальну роботу пилососа. За допомого
монети або викрутки поверніть колісце з
Потім вийміть щітку з насадки. Щітку заборонено мити водою! Монтаж слід
виконувати у зворотній послідовності.
ТУРБО насадка
Нитки и вoлoсы разрежьте нoжницами. Включите пылесoс Пылесoс всасет разрезанные
нитки и вoлoсы. Если вoлoсы или нитки намoтались oкoлo мест посадки цилиндра щетки
и не пoлучается их удалить выше oписанным спoсoбoм, неoбхoдимo нечистoты удалить
с пoмoщью сooтветствующегo инструмента (напр., пинцета).
і зніміть кришку обертової насадки.
/ 61
59
Прилад слід зберігати
Page 60
VI. РІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема Причина Рішення
Мотор не Не приєднано живлення Перевірте шнур живлення, вилку
включається і ел. розетку
Не увімкнено вмикач
перемикача
Кришка не Пиловий фільтр погано Перевірити / виправити кріплення
закривається - вкладено у держак передньої частини фільтру
активований у держаку.
запобіжник
Потужність Регуляція на МІН. Наставити регуляцію на МАКС.
всмоктування не
є достатньою Відкрите підсмоктування Закрити отвір в рукоятці шланга
повітря
Повний пиловий фільтр Замінити фільтр
Брудні мікрофільтри Мікрофільтри очистити або замінити
Насадка, шланг або Усунути предмети, які є причиною
трубка засмічена закупорення
Шнур живлення не Перекручений шнур Вирівняйте шнур
змотується повністю Витягніть приблизно 50 см кабелю
на кнопку
VII. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Якщо розміри це дозволяють, на всіх частинах друкуються позначення матеріалів, які
застосовано для виробництва упаковки, компонентів та пристосувань, а також для їх
переробки. Символи, які вказано на виробі чи у супровідних документах означають,
що використані електричні або електронні вироби має бути з ліквідовано разом
з побутовими відходами. З метою забезпечення належної ліквідації необхідно
передати виріб у призначені пункти збору, де його буде прийнято безкоштовно.
Правильна утилізація цього виробу допоможе зберегти цінні природні ресурси і
запобігти можливим негативним впливам на навколишнє середовище та здоров‘я
людини, які могли б бути наслідком неправильної ліквідації відходів. Для більш
докладної інформації зв‘яжіться з місцевою адміністрацією або з найближчим
пунктом збору утильсировини. У випадку неналежної ліквідації цього типу відходів
Вам може бути, у відповідності з національними правилами, виміряно штраф. Якщо
прилад має бути остаточно виведений з експлуатації, то рекомендується від‘єднати
провід живлення від ел. мережі і відрізати його, прилад так стане непридатним до
застосування.
Натисніть на кнопку
і знову натисніть
60UA/ 61
Page 61
UA
Заміну компонентів, яка вимагає втручання у електричну частину приладу,
повинен забезпечити спеціальний сервісний центр! Недотримання вказівок
виробника позбавляє права на гарантійний ремонт!
VIII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В) вказано на типовому щиткові приладу
Потужність (Вт) вказано на типовому щиткові приладу
Прилад класу безпеки II.
Вага (кг) 7,5
Габарити (DxHxV), (MM) зовнішні 470 x 330 x 245
У режимі стоп (виключення) їх вхідна потужність 0,00 Вт
Виробник залишає за собою право на несуттєві відхилення від стандартного
виконання, які не впливають на функціонування приладу.
HOUSEHOLD USE ONLY – Только для домашнего применения.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Не пoгружать в вoду или
другие жидкости. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать опасности удушения, храните полиэтиленовые пакеты в местах
недоступных для младенцев и детей. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ этот пакет в кроватках
и манежи. Полиэтиленовые пакеты не игрушка для детей!
СПОВІЩЕННЯ
61
/ 61
Page 62
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka
(SK) Názov dodávateľa / výrobná značka
(EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye
(PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identikační značka modelu
(SK) Identikátor modelu dodávateľa
(EN) Supplier’s model identier
2
(HU) Típus azonosító
(PL) Identykator modelu dostawcy
(CZ) Třída energetické účinnosti
(SK) Trieda energetickej účinnosti
(EN) Energy eciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály
(PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) *
(SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) *
(EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) *
(PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce
(SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov
(EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy
(SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy
(EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych
(CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača
(EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály
(PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu
(SK) Hladina akustického výkonu
(EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint
(PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon
(SK) Menovitý príkon
(EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel
(PL) Znamionowa moc wejściowa
1481; 2481;
3481
D
45,8
C
A
C
74 dB (A)
1400 W
Page 63
CZSK
* Přibližná hodnota roční spotřeby
energie (v kWh za rok) na základě 50
cyklů čištění. Skutečná roční spotřeba
energie bude záviset na tom, jak je
spotřebič používán.
Poznámka:
– Označení tříd je následující: A, B, C, D,
E, F, G. Třída A je nejvyšší třída
s maximální efektivitou. G je naopak
třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek
a výpočtů provedených v souladu
s Nařízením Komise v přenesené
pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým
se doplňuje směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že
vysávač sa používa 50 krát počas roku.
Skutočná ročná spotreba energie závisí
od spôsobu používania zariadenia.
Poznámka:
– Označenie tried je nasledovné: A, B,
C, D, E, F, G. Trieda A je najvyššia
(najefektívnejšia), trieda G je najnižšia
(najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov
a výpočtov vykonaných v súlade
s Delegovaným nariadením Komisie
(EÚ) č. 665/2013, ktoré doplňuje
smernicu Európskeho parlamentu
a Rady 2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption
(kWh per year) assuming that the vacuum
cleaner is used 50 times in a year. Actual
annual energy consumption will depend
on how the appliance is used.
Note:
– Designations of classes are as follows:
A, B, C, D, E, F and G. Class A means
the highest class (most ecient), class
G is the lowest class (least ecient).
– The parameters were determined
on the basis of laboratory tests and
calculations performed in accordance
with Commission Delegated Regulation
(EU) No 665/2013 supplementing
Directive of the European Parliament
and of the Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó
évente 50 alkalommal kerül használtra.
A tényleges éves energiafogyasztás attól
függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A, B, C, D,
E, F és G. Az A a legmagasabb osztály
(leghatékonyabb) a G a legalacsonyabb
osztály (legkevésbé hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU
irányelvének és az azt kiegészítő
665/2013/ EU felhatalmazáson
alapuló rendelet szerint meghatározott
laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek
megállapítva.
HU
Note:
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu
użytkowania urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące: A, B, C, D, E, F, G. Klasa A jest to klasa najwyższa
(najbardziej efektywna), klasa G jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
– Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych
i obliczeń wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr.
665/2013 uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
Page 64
RU/UA
КАРТА ПРОДУКТА
Наименование поставщика / товарный знак
1
Идентификатор модели поставщика
2
Класс энергетической эффективности
3
Годовое потребление энергии (кВт•ч/год)*
4
Класс эффективности чистки ковров
5
Класс эффективности чистки твердых полов
6
Класс реэмиссии пыли
7
Уровень акустической мощности
8
Номинальная входная мощность
9
* приблизительное годовое потребление электроэнергии (кВт/час в год),
исходя из предположения, что пылесос используется 50 раз в течение года.
Действительное годовое потребление энергии зависит от способа эксплуатации
устройства.
Нота: - Классы энергетической эффективности представлены следующим
образом: A, B, C, D, E, F, G. Класс A — это наивысший класс (наиболее
эффективный), класс G — наинизший класс (наименее эффективный).
1481; 2481; 3481
D
45,8
C
A
C
74 dB (A)
1400 W
- Представленные параметры определены на основании лабораторных
исследований и расчётов, сделанных в соответствии с Распоряжением
в рамках Делегированных полномочий Комиссии (ЕС) № 665/2013,
дополняющим Директиву Европейского Парламента и Совета 2010/30/ЕС.
Page 65
LT
PRODUKTO DUOMENŲ LAPAS
Tiekėjo pavadinimas / prekių ženklas
1
Tiekėjo modelio identikatoriu
2
Energetinio efektyvumo klasė
3
Metinis suvartojamos energijos kiekis
4
(kWh/per metus)*
Kilimų valymo efektyvumo klasė
5
Kietosios grindų dangos valymo efektyvumo
6
klasė
Antrinio dulkių šalinimo klasė
7
Akustinės galios lygis
8
Nominali įėjimo galia
9
* Orientacinis metinis suvartojimas energijos (kWh per metus) grindžiamas 50
siurbimo kartų. Metinis suvartojamos energijos kiekis priklauso nuo to, kaip prietaisas
naudojamas.
Pažyma: - Klasės skirstomos sekančiai: A, B, C, D, E, F, G. A klasė yra aukščiausia
(efektyviausia), tuo tarpu G klasė yra žemiausia (mažiausiai efektyvi).
1481; 2481; 3481
D
45,8
C
A
C
74 dB (A)
1400 W
- Nurodyti parametrai nustatyti remiantis Komisijos deleguotojo reglamento
(ES) Nr. 665/2013, įgyvendinant Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą
2010/30 EB, atliktais laboratoriniais tyrimais ir apskaičiavimais.
Page 66
Page 67
Page 68
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na:www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 69
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 70
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 71
PL
W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: