I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 3
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) 5
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE 6
IV. ÚDRŽBA 7
V. EKOLOGIE 7
VI. TECHNICKÁ DATA 7
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 9
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1) 11
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE 12
IV. ÚDRŽBA 13
VII. EKOLÓGIA 13
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE 13
I. SAFETY PRECAUTIONS 15
GB
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1) 17
III. PREPARATION AND USE 17
IV. MAINTENANCE 18
V. ENVIRONMENT 19
VI. TECHNICAL DATA 19
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS 20
HU
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra) 22
III. A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA 23
IV. KARBANTARTÁS 24
V. ÖKOLÓGIA 24
VI. MŰSZAKI ADATOK 25
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 26
PL
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) 28
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA 29
IV. KONSERWACJA 30
V. EKOLOGIA 30
VI. DANE TECHNICZNE 31
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 32
D
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1) 34
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH 35
IV. WARTUNG 36
V. UMWELT 36
VI. TECHNISCHE DATEN 37
Page 3
CZ
Sekáček potravin
eta
1079
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
–
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
–
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
– Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
čištění. Nůž je velmi ostrý!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se, nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
– VAROVÁNÍ: Nezpracovávejte v sekáčku tekutiny!
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám
a hmyzu.
3 / 37
Page 4
CZ
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava
pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)!
Není určen pro komerční použití!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty.
– Spotřebič nepoužívejte venku!
– Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.).
– Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
– Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
– Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu
v případě přetížení motoru. Pokud k tomu dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte
vychladnout.
– Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
– Nepoužívejte nádobu bez protiskluzové podložky!
– Spotřebič je určený pouze pro sekání tuhých potravin!
– Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
– Maximální doba zpracování je 30 sec. Poté dodržte pauzu cca 2 minuty nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
– VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte. Sekáček nesmí
být v provozu naprázdno déle než cca 15 sekund!
– Správným nasazením víka a pohonné jednotky na nádobu se uvolní bezpečnostní
pojistka a spotřebič lze zapnout.
– Než odejmete víko nechejte rotující části úplně zastavit.
– Neodnímejte víko pokud je pohonná jednotka v chodu!
– Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. noži,
nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
–
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte
na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
4 / 37
Page 5
CZ
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
– Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Obrázky jsou pouze ilustrační.
– VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
– Výrobce neodpovídá za škody a zranění způsobené nesprávným používáním
přídavných strojků a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, pořezání)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač
A2 – napájecí přívod
B – víko
B1 – těsnění
C – skleněná nádoba
C1 – středová hřídel
D – protiskluzová podložka
E – srpovitý nůž
F – víko pro uzavření
nádoby
B
B1
1
A1
A
A2
G
4
3
F
C
C1
D
E
2
1
5 / 37
G – stěrka
Page 6
CZ
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem
saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha. Nezapomeňte pokaždé
při práci se spotřebičem umístit pod skleněnou nádobu protiskluzovou podložku D.
Sestavení spotřebiče
Spotřebič sestavte podle obr. 1. Při demontáži postupujte opačným způsobem.
Ovládání
Spotřebič má k dispozici dvě rychlosti:
jemné stisknutí - nízká rychlost
silnější stisknutí - vysoká rychlost
Při práci postupujte tak, že jednou rukou přidržte pohonnou jednotku a druhou rukou
stiskněte spínač.
Doporučení
– Nůž nepoužívejte ke zpracování řídkých těst!
– Nůž je určen pro sekání (mletí), mixování, míchání druhů ovoce, zeleniny, masa,
k přípravě pyré.
– Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm.
– Pokud zpracováváte tvrdé sýry, pracujte pouze krátce. Při delší práci by se mohl sýr
ohřát a z tohoto důvodu změknout a zhroudovatět.
– Nikdy srpovitým nožem nedrťte suroviny, jako jsou např. kávová zrna nebo kostky
ledu! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
– Nádobu C lze použít i pro skladování potravin. V tomto případě použijte na zakrytí
nádoby víko F (obr. 1).
Tabulka zpracování surovin
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování
potravin se pohybují v jednotkách až desítkách sekund.
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku čistěte vlhkým
hadříkem s přídavkem saponátu. Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte v teplé vodě
s přídavkem saponátu (můžete použít myčku na nádobí). Pokud při čištění odejmete z víka
B těsnění B1, po očištění a osušení nasaďte těsnění správně opačným způsobem zpět. Při
čištění srpovitého nože pracujte velmi opatrně. Dbejte na to, aby řezné hrany nože nepřišly
do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím snižují jeho účinnost. Některé přísady
mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci spotřebiče žádný
vliv a toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte
nad zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých
na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly
na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo
elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem
jejich správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou
přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí
a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti
si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud
má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem nádoby (l) / ryska MAX (l) 1,25 / 0,7
Rozměry cca (DxHxV) (mm) 240 x 160 x 185
Hmotnost (kg) cca 2,1
Spotřebič třídy ochrany II
7 / 37
Page 8
CZ
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 85 dB(A) re 1pW.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
PUSH – Stisknout
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách,
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
8 / 37
Page 9
SK
Sekáčik potravín
eta
1079
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek
ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
—
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi!
— Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte
spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
— Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť
prívod nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku
nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
— Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä
pri vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas
čistenia), je veľmi ostrý!
— Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
— VAROVANIE: Nespracovávajte v sekáčiku tekutiny!
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
9 / 37
Page 10
SK
—
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných
prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné
použitie!
— Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety.
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte
ju prúdom vody!
— Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá preruší prívod prúdu
v prípade preťaženia motora. Ak k tomu dôjde, spotrebič odpojte od el. siete a nechajte
ho vychladnúť.
— Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov)
alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
— Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
—
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
— Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať.
— Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
— Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
— Nádobu nepoužívajte bez protišmykovej podložky!
— Spotrebič je určený len na sekanie tuhých potravín!
— Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!
— Maximálna doba spracovania je 30 sec. Potom dodržte asi 2 minúty prestávku,
aby sa ochladila pohonná jednotka.
— VAROVANIE: Ak je spotrebič v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže
dotknúť potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite. Sekáčik nesmie
byť v prevádzke naprázdno dlhšie ako 15 sekúnd!
— Správnym nasadením veka a pohonnej jednotky sa uvoľní bezpečnostná poistka
a spotrebič možno zapnúť.
— Skôr ako odložíte veko nechajte rotujúce časti úplne zastaviť.
— Nesnímajte viečko, ak je pohonná jednotka v činnosti!— Nespracovávajte potraviny s vyššou teplotou než cca 80 °C (176 °F).
— Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať (napr. na noži alebo na nádobe),
spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite stierkou.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
— Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
— Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
10 / 37
Page 11
SK
— Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
— Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
— Obrázky sú len ilustračné.
— VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
— Výrobca nezodpovedá za škody a zranenia spôsobené nesprávnym používaním
prídavných strojčekov a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, porezanie) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
1
A1
A
A2
A1 — spínač
A2 — napájací prívod
B — veko
B1 — tesnenie
B
B1
C
C1
D
G
4
3
E
2
1
F
C — sklená nádoba
C1 — stredový hriadeľ
D — protišmyková podložka
E — kosákovitý nôž
F — veko pre uzatvorenie
nádoby
G — stierka
11 / 37
Page 12
SK
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier.
Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku
s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou
a utrite dosucha. Pri práci so spotrebičom nikdy nezabudnite pod sklenú nádobu umiestniť
protišmykovú podložku D.
Zostavenie spotrebiča
Spotrebič zostavte podľa obr. 1. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom.
Ovládanie
Spotrebič má k dispozícii dve rýchlosti:
jemné stlačenie - nízka rýchlosť
silnejšie stlačenie - vysoká rýchlosť
Pri práci jednou rukou pridržiavajte pohonnú jednotku a druhou rukou stlačte spínač.
Odporúčania
– Nôž nepoužívajte na spracovávanie riedkych ciest!
– Nôž je určený na sekanie (mletie), mixovanie, miešanie rôznych druhov ovocia,
zeleniny, mäsa, prípravu pyré.
– Väčšie kusy potravín nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 3 x 3 x 3 cm.
– Tvrdý syr spracúvajte iba krátko, inak by sa mohol zohriať a potom zmäknúť
a zhrčkovatieť.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte príliš tvrdé suroviny, napr. kávové zrnká alebo ľad!
–
– Nôž by sa zbytočne skoro otupil.
– Nádobu C možno použiť aj na skladovanie potravín. V tomto prípade použite na
zakrytie nádoby veko F (obr. 1).
Tabuľka spracovania surovín
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sú
v sekundách.
Pred akoukoľvek údržbou a čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku ošetrujte handričkou navlhčenou
vo vode so saponátom. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody
a saponátu (možno použiť umývačku riadu). Pokiaľ pri čistení vyberiete z veka B tesnenie
B1, po očistení a osušení nasaďte tesnenie správne opačným spôsobom späť. Pri čistení
kosákovitého noža buďte opatrní. Dajte pozor na to, aby sa rezné hrany príslušenstva
nedostali do styku s tvrdými predmetmi, ktoré ich otupujú, a tým znižujú ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a po určitom čase zafarbenie zvyčajne samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy
nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom).
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré
sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v
súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený
z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah
do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
Objem nádoby (l) / ryska MAX (l) 1,25 / 0,7
13 / 37
Page 14
SK
Rozmery (DxHxV), (mm) 240 x 160 x 185
Hmotnosť (kg) asi 2,1
Spotrebič triedy ochrany II.
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
PUSH — Stlačiť
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných
tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
14 / 37
Page 15
GB
Food chopper
eta
1079
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
–
This appliance must not be used by children.
– This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
– Children must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
–If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
– When handling the sickle–shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
–
Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged,
if it is not functioning correctly or if it has fallen on the floor and been
damaged or if it has fallen into water. In such cases take the appliance
to a professional service centre to verify its safety and correct function.
– WARNING: Do not process liquid!
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
– The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
15 / 37
Page 16
GB
– Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over
and in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill),
flammable objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash
basins, etc.).
– Do not place any objects on the appliance.
– This appliance is not intended for outdoor use.
– The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment
with the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases,
paints and other flammable or volatile materials are stored).
– Do not insert accessories into any body cavities.
– Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
– The appliance is equipped with thermal safety fuse which disconnects current supply
incase of engine overloading. If it occurs, unplug the appliance and let the appliance
getcooled.
– If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it rst.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.).
– Do not use the appliance without the anti–slip base!
– The chopper is intended only to chop solid foodstuff!
– Do not turn on the appliance without any ingredients inside!
– Do not exceed the maximum continuous operating time of the appliance, it´s 30 sec.
– WARNING: When the chopper is in the state of idle operation, e.g. The blade fails
to touch the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
– After putting the cover and driving unit to the vessel the safety device shall release
and the appliance can be switched on.
– Before you remove the lid, let the rotating parts stop completely.
– Do not remove the lid if the propulsion unit is in operation!– Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F).
– If the processed ingredients start to stick on the accessory (e.g. the knife, blender glass
or the lid), turn the appliance off and clean carefully with a spatula.
–
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
– In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
– All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation.
– The pictures are only illustrative.
– WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
– The producer does not undertake any responsibility for damage or injuries caused by
improper use of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injuries,
cuts) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply with
the safety warnings above.
16 / 37
Page 17
II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1)
1
A1
A
4
B
B1
3
A2
G
F
GB
A – driving unit
A1 – switch
A2 – supply cord
B – lid
B1 – seal
C – glass vessel
C1 – central shaft
D – antiskid pad
E – sickle-shaped knife
F – lid to close the
container
E
2
C
C1
1
D
G – spatula
III. PREPARATION AND USE
Remove all the packing material and take out the appliance with its accessories. Remove
all possible adhesive films, stickers or paper from the appliance. Before the first using the
appliance wash all the parts that will come into contact with foodstuffs in warm water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe dry. Whenever working with the
appliance do not forget to put the antiskid pad D under the glass vessel.
Appliance assembling
Please assemble the appliance according to Fig. 1. Apply reverse procedure to disassemble
the appliance.
Controls
Two speeds are available for the appliance:
slight pressing – low speed
stronger pressing – high speed
17 / 37
Page 18
GB
When working, hold with one hand the driving unit and press the switch with the other
hand.
Recommendation
– Do not use the knife for processing washy pastes!
– The knife is designed for cutting (grinding), mixing various kinds of fruit, vegetables,
meat and to prepare purées.
– Cut the big pieces of foodstuffs into cubes of dimension at about 3 x 3 x 3 cm.
– When processing hard cheese, work only for a short time. During long work the
cheese could become warm and get lumped.
– Never use the sickle-shaped knife to cut materials like coffee beans or ice cubes!
The knife would unnecessarily get blunt soon.
– Container C may also be used to store food. In such a case, use the lid F to close the
container (Fig. 1).
Food processing table
Here are some examples of processing, which can serve as an inspiration. Their goal is
not to give instructions but to show various possibilities to process the foodstuffs. Times
of processing are given in seconds.
Before any maintenance and cleaning disconnect the appliance from electric power
supply by pulling out the plug from the socket! Do not use rough and aggressive
detergents! Clean the driving unit with damp wiper with detergent. Wash other used
accessories in warm water with detergent (you can use the dishwasher). If you remove the
sealing B1 from the cover B, while washing, put the sealing back in the opposite way, as
soon as it is washed and dried. When cleaning the sickle-shaped knife, work very carefully.
Pay attention that the cutting edges of the knife do not come in contact with hard objects
which blunt them and thus their effectiveness is decreased.
18 / 37
Page 19
GB
Some ingredients can stain the accessories in a certain way. However, it has no effect to
the operation of the appliance and such staining disappears during a certain time. Never
dry the moulded plastic pieces beyond the heat sources (e.g. stove, kitchen-stove,
radiator).
V. ENVIRONMENT
Printed signs of materials used for manufacture, packing, components and accessories,
as well as their recycling, are on all the pieces if their dimensions enable it. The symbols
on the product or in the accompanying documentation mean that the used electric
or electronic products must not be disposed together with municipal wastes. Please,
hand them over to the collection points designed for their correct disposal, where they
will be accepted free of charge. By correct disposal of this product you can help to
preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the
environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal.
For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point.
Penalties can be charged for incorrect disposal of such wastes, according to national
regulations. If the appliance is to be put out of operation definitely, we recommend cutting
off the feeder cable, to disable its use.
Expert service must do the large maintenance or to intervene into inside parts of the
appliance! Non-observance of the instructions of the manufacturer cancels the right
for guarantee repair!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) shown on the type label of the appliance
Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance
Capacity of the vessel (l) / MAX (l) 1.25 / 0.7
Size of the product (mm) 240 x 160 x 185
Weight (kg) approximately 2.1
Protection class of the appliance II.
Noise level: Acoustic noise level of 85 dB(A) re 1pW
Input in o mode is < 0,50 W
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
NOTICE
19 / 37
Page 20
H
Háztartási aprító
eta
1079
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak
a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket nem szabad használni a gyerekeket.
–
– A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális
képességgel vagy a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal
és tudással nem rendelkező személyek nem használhatják, kivéve
ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy
általi készülék használatra vonatkozó utasítást adtak. Ügyelni kell,
hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
– Tartsa a készüléket és annak csatlakozó vezetékét gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég,
annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező
más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet
kialakulását.
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról,
ha a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Az aprítókéssel történő műveleteknél fokozottan ügyeljen
különösen annak a darabolóedényből történő kivételekor, az edény
kiürítésekor és tisztítása közben. A kés rendkívül éles!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy
a csatlakozó, ha nem működik megfelelően, vagy ha a földre esett
és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket szakszervizbe
és ellenőriztesse, biztonságos–e.
– FIGYELEM: Ne dolgozza folyadékot!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
20 / 37
Page 21
H
– Nedves kézzel ne helyezze be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A készülék biztonsági biztosítékkal van felszerelve, amely kikapcsolja az áramellátást
a motor túlterhelése esetén. Amennyiben ez előfordul, kérjük húzza ki a tápkábelt az
elektromos hálózatból és hagyja azt kihűlni.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
– A készüléket kizárólag az előírt módon, felborulással nem fenyegető helyen, hőforrásoktól
(pl. kályha, tűzhely, főzőlap, forrólevegős sütő, grill), gyúlékony anyagoktól (pl.
függönyök stb.) és nedves felületektől (pl. mosogatótál, mosdótál stb.) megfelelő
távolságban használja.
– A készüléket tilos a szabadban használni!
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb.
tárolási helyek) használni.
– A tartozékokat ne dugja be egyetlen testnyílásba sem.
– A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt!
– Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg
szobahőmérsékletre felmelegszik.
– Nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni a készülék fedelét (pl. öntapadó
tapétával, fóliával, stb.)!
– Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerekről azok esetleges csomagolását (pl. papírt, PE–
zacskókat stb.).
– Ne használja a készüléket csúszásgátló alátét nélkül!
– Az aprító csak szilárd élelmiszerek darabolására használható!
– A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül!
– Ne lépje túl a készülék szünetmentes működtetésének maximum idejét, 30 sec. alatt!
– FIGYELEM: Ha a aprító üresjáraton dolgozik (pl. a penge nem éri el az élelmiszert), húzza
ki a tápkábelt az elektromos hálózatból és igazítsa meg az élelmiszert. A hástartási aprító
nem szabad 15 percnél hosszabb ideig üresjáraton dolgoznia!
– A fedél és a hajtóegység edényre történő helyes elhelyezésekor a vészbiztosító kikapcsolt
és a készüléket be lehet kapcsolni.
– Mielőtt levenné a edényét vagy fedelét, hagyja a forgó részeket teljesen leállni.
– Amíg a meghajtóegység üzemben van, addig ne vegye le arról az edényt vagy annak fedelét!
– Ne dolgozzon fel kb. 80 °C (176 °F)–nál nagyobb hőfokú élelmiszert.
– Ha a feldolgozásra kerülő élelmiszerek rá kezdenek a tartozékokra ragadni (pl. a késekre,
a üvegedényre vagy a fedélre) kapcsolja ki a készüléket és óvatosan tisztítsa meg
a tartozékokat a kenőlapáttal.
A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem
–
szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani. Soha ne helyezze a vezetéket
forró felületre, ne hagyja az asztal vagy a munkalap szélén át túlnyúlni. A csatlakozóvezetékbe
történő beakadáskor, bebotláskor vagy a csatlakozó vezeték gyermekek által történő
megrángatásakor a készülék felborulhat vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet!
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát.
– A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
21 / 37
Page 22
H
– A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
– A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található.
– A képek csak illusztrációk.
– FIGYELEM: olyan készülék használata, amely nem egyezik meg a használati
utasítással, esetén a sérülés veszély léphet elő.
–
Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és sérülésekért (pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, sérülésekért, sebesülésekért)
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra)
A – meghajtóegység
A1 – kapcsoló
A2 – csatlakozókábel
B – fedél
B1 – gumi tömítés
C – edény
C1 –
a meghajtó egység
tengelye
D – csúszásgátló
gumigyűrővel ellátott
keverőedény
E – sarló alakú késbetét
B
B1
1
A1
A
A2
G
4
3
E
F
C
C1
D
F –
az edény lezárására való
2
1
22 / 37
fedél
G – törlő
Page 23
H
III. A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA
Távolítsa el a csomagolóanyagot és vegye ki a tartozékokat. Távolítson mindennemű
esetleges öntapadó fóliát, öntapadó címkét vagy papírt. Első használat előtt
mosogatószeres forró vízben mossa meg a készülék azon részeit, melyek érintkeznek
az élelmiszerrel, alaposan öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni. Ne feledkezzen meg arról, hogy a készülék használatakor az üvegedény
alá elhelyezze a D csúszásgátló alátétet.
Készülék összeszerelése
Szerelje össze a készüléket az 1. ábra szerint! Szétszerelésnél fordított sorrendben járjon el!
Vezérlés
A készülék két sebességgel felszerelt:
enyhe megnyomás – alacsony sebesség
erősebb megnyomás – magas sebesség
Munka közben az egyik kezével tartsa a hajtóegységet és a másik kezével nyomja meg
a kapcsolót.
Javaslat
– Ne használja azt híg tészták feldolgozására!
– A kés valamennyi fajta gyümölcs, zöldség valamint húsféleségek keverésére
aprítására (darabolására), mixerezésére, valamint pürékészítésre szolgál.
– Az élelmiszer nagyobb darabjait előre szeletelje apróbbakra, kb. 3 x 3 x 3 cm-es
darabokra.
– Keményebb sajtféleségeknél a feldolgozás csak rövid ideig tartson. Hosszabb
feldolgozás során a sajt felmelegedhet és ebből eredően meglágyulhat, illetve
rögösödhet.
– A sarló alakú késsel soha ne aprítson olyan anyagokat mint pl. kávészemcsék vagy
jégkockák! A kés csak feleslegesen eltompulna.
– Az edényt C használhatja az élelmiszerek tárolására is! Ilyenkor használja az edény
letakarására a fedelet F (1. ábra)!
Hozzávalók feldolgozási táblázata
Az alábbi feldolgozási típusok példáknak tekintendők, melyeknek célja nem az, hogy útmutatást
adjanak, csupán be kívánják mutatni az élelmiszerek különböző feldolgozási lehetőségeit.
Az élelmiszerek feldolgozási ideje egy ill. tízmásodperces időegységekben mozognak.
Élelmiszer Maximális mennyiség (g) A feldolgozás ideje
A készülék tisztítása, karbantartása előtt húzza ki a csatlakozókábel villásdugóját
az elektromos hálózatból! Ne használjon durva szemcséjű és agresszív tisztítószereket!
A meghajtóegység tisztítását mosogatószeres nedves ronggyal végezze.
A tartozékokat közvetlenül a használat után mossa el mosogatószeres forró vízben
(vagy mosogatógépben). Ha tisztítás közben a B fedélről leveszi a B1 tömítést, akkor
a tisztítás és a szárítás után a tömítést fordított módon ismét helyezze vissza. A késbetétek
tisztítását végezze nagyon óvatosan! Ügyeljen arra, hogy a kés vágóélei ne érintkezzenek
kemény tárgyakkal, amelyek azt tompítják és csökkentik ezzel annak hatásosságát. Egyes
adalékanyagok hatása miatt a tartozékok bizonyos módon elszíneződhetnek. Ennek
viszont a készülék működésére semmilyen hatása nincs, és ez az elszíneződés általában
egy idő eltelte után magától eltűnik.
kályha, elektromos vagy gáztűzhely).
A készülék műanyag részeit ne szárítsa hőforrás felett (pl.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék
belső részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói
utasítások be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
24 / 37
Page 25
H
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
Űrtartalom (l) / MAX (l) 1,25/ 0,7
Súly (kg) kb. 2,1
Termék méretei (mm) 240 x 160 x 185
A készülék érintésvédelmi osztálya II.
Akusztikus zajszint szintje 85 dB(A) re 1pW
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
PUSH – Sajtó
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
25 / 37
Page 26
PL
Rozdrabniacz do żywności
eta
1079
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt
wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.
Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać
w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi
urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazdka!
–
To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
– Z urządzenia mogą korzystać osoby z ograniczonymi zdolnościami
fizycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń
wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom.
– Przechowywać urządzenie i kabel w miejscu niedostępnym dla dzieci.
– Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego
lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania
niebezpiecznej sytuacji.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Podczas pracy z nożem sierpowym należy bardzo uważać
zwłaszcza przy wyjmowaniu go z pojemnika, podczas opróżniania
pojemników i podczas czyszczenia. Nóż jest bardzo ostry!
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką,
jeśli nie działa prawidłowo, o ile spadło na ziemię i uszkodziło
się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– UWAGA: Nie stosować płynu!
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
26 / 37
Page 27
PL
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów.
– Nie wkładaj wtyczki kabla zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj
z gniazdka mokrymi rękami, nie ciągnij za kabel zasilający!
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,
wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego
przewrócenie i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych
(np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na zewnątrz.
– Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Nie wsuwaj wyposażenia do żadnych otworów w ciele.
– Jednostki napędowej nie wolno zanurzać w wodzie (nawet częściowo) lub myć pod
bieżącą wodą!
– Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi nastąpić
jego aklimatyzacja.
– Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety
samoklejącej, folii itp.)!
– Przed przygotowywania należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, itp.).
– Pojemnik nie należy używać bez podkładki antypoślizgowej!
– Siekacz przeznaczony jest tylko do cięcia pokarmów stałych!
– Nie włączaj urządzenia bez włożonych składników!
– Nie przekraczać maksymalnego czasu pracy ciągłej urządzenia, który wynosi 30 sec.
– UWAGA: Jeśli siekacz pracuje bez obciążenia (np. nóż nie mieli potrawy), należy
odłączyć go od sieci a potrawę przesunąć w zasięg noża. siekacz nie może pracować bez
obciążenia dłużej niż 15 sekund!
– Dobrze włożona pokrywa i napęd na pojemnik zwolnią zamek bezpieczeństwa
i urządzenie może być włączone.
– Przed zdjęciem pokrywy należy części wirujące pozostawić do całkowitego zatrzymania.
– Nie należy zdejmować pokrywy, gdy działa silniki!
– Nie opracowuj potraw, których temperatura przekracza ok. 80 °C (176 °F).
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Jeśli żywność zacznie się lepić do akcesoriów (np. noże, pojemnik, pokrywa) urządzenie
wyłącz i akcesoria dokładnie wyczyścić łopatką.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
Nigdy nie należy umieszczać przewodu na gorące powierzchnie lub pozostawić wiszącego
na krawędzi stołu lub blatu. Przez zawadzenie, potknięcie lub pociągnięcie na przykład
przez dzieci może zostać przewrócone lub ściągnięte i spowodować poważne obrażenia!
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami.
– Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie
w przypadku przeciążenia silnika. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od
prądu i pozostawić do wystygnięcia.
27 / 37
Page 28
PL
– Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia.
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
–
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
– Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
– Ilustracje są tylko poglądowe.
– UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
–
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez nieprawidłowe używanie
dodatkowych mechanizmów i akcesoriów (np. zniszczenie surowców, poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar) i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za
urządzenie w przypadku nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A – napęd
A1 – przełącznik
A2 – przewód zasilania
B – pokrywa pojemnika
B1 – uszczelnienie
C – szklany pojemnik
C1 – wał centralny
D – podkładka
antypoślizgowa
E – nóż sierpowy
F – pokrywa do zamknięcia
pojemnika
G – szpatułka
B
B1
1
A1
A
A2
G
4
3
E
2
F
C
C1
D
1
28 / 37
Page 29
PL
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania i wyciąć urządzenie z akcesoriami.
Z urządzenia należy usunąć wszelkie folie, nalepki lub papier. Podczas pierwszego
uruchomienia należy części, które będą miały kontakt z żywnością umyć w gorącej wodzie
z detergentem, dokładnie spłukać czystą wodą i wytrzeć je suchą lub pozostawić
do wysuszenia. Pamiętaj, aby przed rozpoczęciem pracy zawsze umieścić podkładkę
antypoślizgową D pod szklanym pojemnikiem.
Złożenie urządzenia
Złóż urządzenie wg rys. 1. Podczas demontażu należy postępować w odwrotny sposób.
Sterowanie
Urządzenie posiada dwie prędkości:
delikatne naciśnięcie - niska prędkość
mocniejsze naciśnięcie - wysoka prędkość
Podczas pracy należy trzymać jedną ręka jednostkę napędową a drugą ręką nacisnąć
przełącznik.
Zalecenia
– Nie używaj noża do rzadkiego ciasta!
– Nóż jest przeznaczony do siekania (mielenia), mieszania, miksowania wszystkich
rodzajów owoców, warzyw, mięsa i do przygotowania puree.
– Większe kawałki żywności wcześniej pokrój w kostkę około 3 x 3 x 3 cm.
– Podczas przygotowywania serów twardych, pracuj krótko. Przy dłuższej pracy ser
może się ogrzać, zmięknąć i zrobią się grudki.
– Nożem sierpowym nigdy nie rozdrabniaj surowców, takich jak ziarna kawy lub kostki
lodu! Nóż będzie zbyt szybko stępiony.
– Pojemnik C może być także używany do przechowywania żywności. W tym
przypadku należy użyć pokrywy do przykrycia pojemnika F (rys. 1).
Tabela przetwarzania surowców
Następujące rady to przykłady i inspiracja. Ich celem jest pokazanie możliwości różnego
przygotowania potraw. Czas przygotowania jest w zakresie od kilku do kilkudziesięciu sekund.
Jajko na twardo6 żółtka 5 impulsów
Orzechy/migdały 2005 – 10 impulsów
Owoce miękkie3005 – 10 impulsów
Żywność dla dzieci 200 – 2505 – 10 impulsów
IV. KONSERWACJA
Przed konserwacją i czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od prądu, wyciągając
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka! Nie wolno używać agresywnych
i szorstkich środków czyszczących! Napęd należy czyścić wilgotną szmatką
z detergentem. Inne akcesoria zaraz po użyciu należy umyć w ciepłej wodzie
z detergentem (można używać zmywarki). Jeśli podczas czyszczenia zdejmiesz z pokrywy
B uszczelnienie B1, po oczyszczeniu i wysuszeniu uszczelkę nałóż z powrotem. Podczas
czyszczenia noża sierpowego należy postępować bardzo ostrożnie. Nie dopuść,
aby krawędzie tnące noża miały kontakt z twardymi przedmiotami, które je stępiają
i ograniczają skuteczność. Niektóre składniki mogą przebarwić akcesoria. Jednakże nie
ma to wpływu na funkcjonowanie urządzenia i nie jest powodem do reklamacji urządzenia.
To zabarwienie zazwyczaj za jakiś okres samo zniknie. Części z tworzyw sztucznych nie
należy suszyć nad źródłami ciepła (np. kuchenki elektryczne/kuchenki gazowe).
Po oczyszczeniu należy przechowywać urządzenie w suchym i bezpiecznym miejscu
wolnym od kurzu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub
w. załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub
elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt
należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty.
Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód
zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie
urządzenia nie będzie możliwe.
Wymiana elementów szerszego charakteru lub które wymagają ingerencji do
części elektrycznej urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw
gwarancyjnych!
30 / 37
Page 31
PL
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
Objętość (l) / MAX (l) 1,25 / 0,7
Masa (kg) około 2,1
Wymiary produktu (mm) 240 x 160 x 185
Klasa izolacyjna II.
Poziom hałasu 85 dB(A) re 1pW
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu
jest zastrzeżona przez producenta.
PUSH – Prasa
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub
innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS,CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać
w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
31
/ 37
Page 32
D
Hackmesser
eta
1079
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren
Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach
Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
– Beachten Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung als Teil des Gerätes und
geben Sie sie an andere Benutzer des Gerätes weiter.
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe der Spannung auf dem Typenschild den Angaben Ihrer
Steckdose entspricht.
– Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) bestimmt,
deren Fähigkeiten bzw. deren Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen den sicheren
Gebrauch des Geräts ausschließen, falls sie nicht beaufsichtigt werden bzw. falls sie
nicht bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts durch eine verantwortliche Person
unterwiesen wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
–
Falls die Anschlussleitung des Geräts beschädigt sein sollte,
trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz. Das Kabel muss
durch den Hersteller oder durch dessen Kundendienst bzw. eine
dafür qualifizierte Person ausgewechselt werden, um Verletzungen
durch elektrischen. Strom zu verhindern.
– Nach dem Ende der Arbeit und vor jeder Wartung ist das Gerät
immer auszuschalten und vom el. Netz durch Ausziehen des
Steckers aus der el. Steckdose zu trennen.
– Gehen Sie beim Umgang mit dem Hackmesser und dem
Sichelmesser vorsichtig vor, die Messer sind sehr scharf!
– Benutzen Sie das Gerät nie, wenn es eine beschädigte
Anschlussleitung bzw. einen beschädigten Stecker hat, falls es
nicht richtig arbeitet oder wenn es auf den Boden gefallen ist und
beschädigt wurde. Bringen Sie in solchen Fällen das Gerät zum
Kundendienst zwecks Prüfung der Sicherheit und richtiger Funktion.
– Achten Sie bei der Handhabung mit dem Sichelmesser auf eine
erhöhte Aufmerksamkeit besonders bei der Entnahme aus dem
Gefäß, beim Ausschütten aus dem Gefäß und während der
Reinigung. Das Messer ist sehr scharf!
– WARNUNG: Verarbeiten Sie keine Flüssigkeiten im Hackmesser!
–
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haustieren, Panzen und Insekten, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
32 / 37
Page 33
D
–
Fassen Sie den Stecker der Anschlussleitung beim Ein- und Ausstecken nie mit
nassen Händen an und ziehen Sie nie an der Anschlussleitung um den Stecker aus der
Steckdose zu entfernen!
–
Das Gerät ist für den Betrieb im Haushalt sowie ähnliche Zwecke bestimmt (Zubereitung
von Speisen)! Es ist nicht für kommerzielle Anwendung geeignet!
–
Legen Sie auf das Gerät keine Gegenstände ab.
–
Das Gerät brauchen Sie nicht draußen!
–
Benutzen Sie das Gerät nur an Orten, die einen sicheren Stand garantieren und in
ausreichendem Abstand von brennbaren Gegenständen (z. B. Gardinen, Vorhängen,
Holz usw.), Wärmequellen (z. B. Öfen, Küchenherd, Kochplatten, Grill usw.) und nassen
Oberächen (Spülbecken, Waschbecken usw.)
–
Das Gerät darf nicht im feuchten oder nassen Umfeld und im Umfeld mit Brand- oder
Explosionsgefahr benutzt werden (Räumlichkeiten, wo die Chemikalien, Brennstoe,
Gase, Öle, Farben und weitere brennbare, eventuell üchtige Stoe gelagert werden).
–
Das Zubehör ist in keine körperlichen Önungen hineinzustecken.
–
Tauchen Sie die Antriebseinheit nie in Wasser ein (auch nicht teilweise) und waschen Sie
sie nicht unter ießendem Wasser!
–
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, die bei Motorüberlastung die
Stromversorgung unterbricht. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker aus der
Steckdose und abkühlen lassen. Wenn das Gerät bei niedrigeren Temperaturen gelagert
wurde, akklimatisieren Sie es zuerst.
–
Es ist verboten, die Oberäche des Gerätes irgendwie anzupassen (z. B. mit Hilfe der
selbstklebenden Tapete, Folie usw.)!
–
Vor der Vorbereitung beseitigen Sie von den Lebensmitteln eventuelle Verpackungen
(z. B. Papier, PE-Beutel usw.).
–
Verwenden Sie nicht das Gerät ohne rutschfeste Füße!
–
Das Gerät ist nur zum Zerkleinern fester Lebensmittel bestimmt!
–
Schalten Sie das Gerät nicht ohne zugegebene Rohstoe ein!
–
Die maximale Verarbeitungszeit ist 30 Sekunden. Machen Sie dann eine Pause von
ca. 2 Minuten, um die Antriebseinheit abzukühlen.
–
WARNUNG: Wenn der Hackmesser im Leerlauf läuft (z. B. kann die Klinge das
Lebensmittel nicht berühren), trennen Sie ihn vom Stromnetz und lassen Sie das
Lebensmittel los. Der Hackmesser darf nicht länger als ca. 15 Sekunden im Leerlauf sein!
–
Mit dem richtigen Aufsetzen des Gefäßes auf das Gerät wird die Sicherung gelöst und
das Gerät kann man einschalten.
–
Bevor Sie den Deckel aus der Antriebseinheit abnehmen, müssen die rotierenden Teile
im Stillstand sein!
–
Nehmen Sie den Deckel nicht ab, während die Antriebseinheit läuft!
–
Verarbeiten Sie nicht Lebensmittel mit einer höheren Temperatur als ca. 80 °C (176 °F).
–
Wenn sich die zu verarbeitenden Lebensmittel am Zubehör verfangen (z. B. Messer,
Behälter oder Deckel), schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie das Zubehör
sorgfältig (z. B. mit einem Spatel).
–
Die Anschlussleitung darf weder durch scharfe Kanten noch heiße Gegenstände oder
oenes Feuer beschädigt werden. Sie darf auch nicht in Wasser getaucht noch über
Kanten geknickt werden.
–
Verhindern Sie, dass die Anschlussleitung so hängt, dass sie Kinder erreichen könnten.
–
Im Falle der Verwendung eines Verlängerungskabels ist es erforderlich, dass dieses
unbeschädigt ist und den gültigen Normen entspricht.
–
Regelmäßig kontrollieren Sie den Stand der Anschlussleitung des Gerätes.
33 / 37
Page 34
D
–
Benutzen Sie das Gerät nur mit Originalzubehör des Herstellers.
–
Benutzen Sie das Gerät nur mit dem für diesen Typ bestimmten und gelieferten Zubehör.
Die Benutzung eines anderen Zubehörs kann die Gefahr für Bedienpersonal darstellen.
–
Alle fremdsprachigen Texte und Bilder auf der Verpackung oder dem Produkt werden
am Ende dieser Sprachversion übersetzt und erklärt. Die Bilder dienen nur zur
Veranschaulichung.
–
WARNUNG: Es besteht Verletzungsgefahr, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
verwendet wird und nicht der Bedienungsanleitung entspricht.
–
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falschen Gebrauch des Geräts und/oder
Zubehörs verursacht werden (z. B. Wertminderung der Lebensmittel, Verletzung, Brand,
u. ä.). Im Fall der Nichteinhaltung der obig angeführten Sicherheitshinweise erlischt die
Garantie.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb. 1)
A – Antriebseinheit
A1 – Schalter
A2 – Anschlussleitung
B – Deckel
B1 – Dichtung
C – Behälter aus Glas
C1 – Mittelwelle
D – rutschfeste Unterlage
E – Sichelmesser
F – Deckelstopfen
G – Spachtel
B
B1
1
A1
A
A2
G
4
3
F
C
C1
D
E
2
1
34 / 37
Page 35
D
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, nehmen das Gerät sowie das Zubehör
heraus. Entfernen Sie vom Gerät alle eventuell anhaftenden Folien, Aufkleber bzw. Papier.
Waschen Sie vor dem ersten Gebrauch die Teile, die in Berührung mit Lebensmitteln
kommen, mit heißem Wasser und Spülmittel ab und spielen Sie sie anschließend mit
reinem Wasser. Denken Sie daran, bei jeder Arbeit mit dem Gerät eine rutschfeste
Unterlage D unter den Glasbehälter zu legen.
Zusammenbau des Gerätes
Das Gerät bauen Sie laut Abb. 1 zusammen. Bei der Demontage verfahren Sie in
umgekehrter Weise.
Bedienung
Das Gerät hat 2 Geschwindigkeiten:
Feines Drücken - niedrige Geschwindigkeit
Stärkeres Drücken - hohe Geschwindigkeit
Halten Sie dazu die Antriebseinheiten mit einer Hand und drücken Sie mit der anderen
Hand den Schalter.
Empfehlung
– Verwenden Sie das Messer nicht, um dünnen Teig zu verarbeiten!
– Das Messer dient zum Hacken (Mahlen), Mischen, Mischen von Obst, Gemüse und
Fleisch, um Püree zuzubereiten.
– Größere Stücke der Lebensmittel würfeln Sie vorher mit Abmessungen ca. 3 x 3 x 3
cm.
– Bei der Verarbeitung von Hartkäse arbeiten Sie nur kurz.
– Zerdrücken Sie niemals Rohstoffe wie Kaffeebohnen oder Eiswürfel mit einem
Sichelmesser! Das Messer würde unnötig bald stumpf werden.
– Der Behälter C kann auch zur Aufbewahrung von Lebensmitteln verwendet werden.
Verwenden Sie in diesem Fall einen Deckel F, um den Behälter abzudecken. (Abb. 1).
Empfohlene vorgehensweisen der Lebensmittelverarbeitung
Betrachten Sie die folgenden Verarbeitungsarten als Beispiele und als Inspiration. Ihr
Zweck ist nicht, eine Anleitung zu geben, sondern die Möglichkeiten der unterschiedlichen
Lebensmittelverarbeitung aufzuzeigen. Die Verarbeitungszeiten für Lebensmittel liegen in
Einheiten von bis zu zehn Sekunden.
Verwenden Sie keine groben und aggressiven Reinigungsmittel! Nehmen Sie für
die Reinigung der Antriebseinheit einen weichen, feuchten Lappen unter Zugabe eines
Spülmittels. Wenn Sie bei der Reinigung von dem Deckel B die Dichtung B1 entziehen,
bringen Sie die Dichtung nach dem Reinigen und Trocknen wieder richtig an. Bei der
Reinigung des Sichelmessers arbeiten Sie sehr sorgfältig. Achten Sie darauf, dass die
Schneidkanten kommen nicht mit harten Gegenständen in Berührung, die stumpf sind
und dadurch ihre Wirksamkeit reduzieren. Einige Zusatzstoffe können das Zubehör auf
irgendeine Weise verfärben. Dies hat jedoch keine Auswirkungen auf den Betrieb des
Geräts und diese Verfärbung verschwindet normalerweise nach einer bestimmten Zeit.
Trocknen Sie niemals Kunststoffformteile über einer Wärmequelle (z. B. Herd, Heizkörper).
V. UMWELT
Sofern es die Maße zuließen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten
und das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling
gekennzeichnet. Die am Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten
Symbole bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen Produkte
nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden dürfen. Geben Sie diese
zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen
ab, wo sie kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung
dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden,
was die Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten Fordern Sie
weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden
Wertstoffsammelstelle an (siehe www.elektrowin.cz). Bei einer falschen Entsorgung dieser
Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt
werden. Falls das Gerät definitiv außer Betrieb genommen werden soll, wird empfohlen,
die Anschlussleitung des Gerätes nach der Trennung vom Stromnetz abzuschneiden, das
Gerät wird somit unbrauchbar.
Bei Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers erlischt der
Garantienanspruch! Wartungsarbeiten mit umfangreicheren Charakter bzw.
Arbeiten, die einen Eingriff in das Geräteinnere erfordern, muss ein Fachservice
ausführen!
36 / 37
Page 37
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes
Volumen (l) / Strich MAX (l) 1,25 / 0,7
Abmessungen ca. (LxTxH) (mm) 240 x 160 x 185
Gewicht (kg) ca. 2,1
Schutzklasse II
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet < 0,50 W
Lautstärke: Geräuschpegel ist 85 dB(A) re 1pW.
Die Änderung der technischen Spezifikation und des Inhalts des eventuellen
Zubehörs nach Modell des Erzeugnisses durch den Hersteller vorbehalten.
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für die Verwendung im Haushalt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in
Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel
außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
D
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH
REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte
ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189
Email: info@omega-hausgeraete.de
37 / 37
Page 38
Page 39
Page 40
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 41
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 42
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się
inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data
zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.
znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami
itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może
skutkować utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 43
PL
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne
akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem
w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności
przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: