ETA Barello 4222 90000 User Manual

Page 1
Víceúčelový vysavač •
NÁVOD K OBSLUZE
6-12
Multi-purpose vacuum cleaner •
Többfunkciós porszívó •
Odkurzacz wielofunkcyjny •
Mehrzweckstaubsauger
BARELO
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
GB
H
PL
13-18
19-23
24-29
30-35
36-41
28/7/2020
Page 2
1
B5
B6
A9
2
A6
A2
B7
1
B8
3
B1
B1a
4
B
B1b
B2
B3
A4
Page 3
2
A
A1
A7
2
1
1
A5 A8
15
A6
A3
3
A11
5
6
4
A12
A13
2
1
A2
A10
A3
A14
7
Page 4
3
4
1
2
4x
5
Page 5
6
G
D
C
H
B1+ B1a
B1 + B1b
A
A B
A
E
B
B2
B3
F
E F
G
H
Page 6
CZ
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 7 II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE 9 III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE 10 IV. POUŽITÍ VYSAVAČE 10 V. NÁDOBA NA NEČISTOTY, PRACHOVÝ SÁČEK A HEPA FILTR 10 VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11
VII. SKLADOVÁNÍ 12
VIII. EKOLOGIE 12
IX. TECHNICKÁ DATA 12
SK
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 13 II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA 15 III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA 16 IV. POUŽITIE VYSÁVAČA 16
V.
NÁDOBA NA NEČISTOTY, VRECKO NA PRACH A HEPA FILTER 16
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA 17 VII. SKLADOVANIE 18
VIII. EKOLÓGIA 18 IX. TECHNICKÉ ÚDAJE 18
GB
I. SAFETY WARNING 19
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES 21 III. VACUUM CLEANER PREPARATION 21 IV. USE OF VACUUM CLEANER 21
V. DIRT CONTAINER, DUST BAG AND HEPA FILTER 22 VI. CLEANING AND MAINTENANCE 22
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION 23 VIII. TECHNICAL DATA 23
HU
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 24 II. TERMÉKLEÍRÁS 26 III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE 26
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA 26
V. SZENNYEZŐDÉS-TARTÁLY, PORZSÁK ÉS HEPA SZŰRŐ 27 VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 27 VII. ÖKOLÓGIA 28 VIII. MŰSZAKI ADATOK 29
PL
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 30 II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY 32 III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA 32
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA 32
V. POJEMNIK NA ZANIECZYSZCZENIA, TOREBKA NA KURZ I FILTR HEPA 33
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 33
VII. EKOLOGIA 34
VIII. DANE TECHNICZNE 35
D
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN 36 II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS 39 III. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS 39 IV. VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS 39 V. SCHMUTZBEHÄLTER, STAUBBEUTEL UND HEPA- FILTER 40 VI. REINIGUNG UND WARTUNG 40
VII. UMWELTSCHUTZ 41 VIII. TECHNISCHE DATEN 44
Page 7
CZ
Víceúčelový vysavač
BARELO
eta
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
OBECNÁ USTANOVENÍ:
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
Spotřebič je určen pouze pro použití v interiérech. Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně)!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, pak jej před připojením k elektrické
– Při vysávání některých druhů koberců, potahových látek, atd. může dojít k vyvolání
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
– Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
– Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
– Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
4222
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, pokud spotřebič necháváte bez dozoru nebo po ukončení práce, pak vždy spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
síti nejprve aklimatizujte.
statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem!
záření atd.).
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
7 / 42
Page 8
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů v kapitole IV., V., VI. a rovněž tak použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození spotřebiče.
POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE:
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Pracovní poloha spotřebiče je vertikální (tj. kolmá) a při mokrém vysávání není dovoleno spotřebič, naklánět či převracet protože pak by voda v nádržích mohla unikat!
Při mokrém čištění hladkých podlahových ploch dbejte zvýšené opatrnosti při chůzi, z důvodu možného úrazu vlivem smeknutí.
Při mokrém čištění může u vysavače vlivem přejíždění překážek (např. prahů), dojít k tomu, že plovák uzavře sací otvor. V takovém případě vysavač vypněte a opět zapněte, případně vyprázdněte odpadní nádrž.
Před vysáváním suchých nečistot za použití prachového sáčku řádně vysušte nádobu vysavače, sací hadici a trubky. Před bezprostředním přechodem z mokrého
vysávání na suché, je třeba (příslušenství ponechat sušit alespoň 10 minut proudem vzduchu a teprve po vyčištění a vysušení sacího prostoru je možné do spotřebiče vložit prachový sáček).
Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše než sami stojíte! Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SESTAVENÍ SPOTŘEBIČE: – Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
– Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
– Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy ve
správné pozici.
NAPÁJECÍ KABEL:
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
8CZ/ 42
Page 9
CZ
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení vytažením vidlice ze zásuvky,
pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Nevytahujte vidlici přívodu z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač.
Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Pro bezporuchový chod vysavače je nutné používat testované prachové sáčky a filtry doporučené výrobcem.
II. VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ VYSAVAČE
A – vysavač (obr. 1) A1 – spínač ZAP./VYP. A2 – horní část s pohonnou jednotkou A3 – spodní část s nádobou na nečistoty A4 – sací otvor A5 – výfukový otvor A6 – aretace horní části A7 – úchyt pro namotaný kabel A8 – úchyt pro příslušenství A9 – držadlo A10 – pojezdová kolečka (4x) A11 – komora s bezpečnostním plovákem A12 – HEPA filtr A13 – matice HEPA filtru A14 – permanentní syntetický prachový
sáček
A15 – napájecí kabel
B – příslušenství (obr. 1, 2) B1 – parketová hubice B1a – kartáčové lamely B1b – gumové lamely B2 – kartáček B3 – štěrbinová hubice B4 – sací hadice B5 – mechanická regulace sacího výkonu B6 – plastová sací trubka (2x) B7 – úchyt pro skladování
9 / 42
Page 10
III. PŘÍPRAVA VYSAVAČE
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte vysavač a příslušenství. Z vysavače odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Při sestavování vysavače postupujte podle obr. 1. Před prvním použitím je nutné nainstalovat pojezdová kolečka A10 (obr. 3). Dle požadovaného použití zvolte vhodné příslušenství (B1-B3) (obr. 6). Příslušenství (B1-B3) lze připojit buď k plastovým sacím trubkám B6 nebo přímo k sací hadici B4. Parketová hubice B1 má vyměnitelné lamely B1a a B1b. Postup výměny lamel je znázorněn na obr. 4.
IV. POUŽITÍ VYSAVAČE
OVLÁDÁNÍ
Spínač ZAP:/VYP. (A1) - zapnutí/vypnutí vysavače
VYSÁVÁNÍ SUCHÝCH NEČISTOT
Pro vysávání suchý nečistot je určeno příslušenství B1+B1a, B2, B3, B4, B6. Pokud budete vysávat suché nečistoty, můžete do vysavače vložit prachový sáček A14 nebo můžete nečistoty vysávat přímo do nádoby (bez sáčku). Při vysávání suchých nečistot vždy nechte nainstalovaný HEPA filtr.
VYSÁVÁNÍ TEKUTÝCH NEČISTOT
Upozornění
Pokud budete vysávat tekuté nečistoty, tak nejdříve vyjměte prachový sáček
A14 a také demontujte HEPA filtr, aby nedošlo k jejich poškození vlivem vlhkosti!
Pro vysávání tekutých nečistot je určeno příslušenství B1+B1b, B3, B4, B6.
FUNKCE FOUKÁNÍ VZDUCHU
Kromě standardní funkce vysávání disponuje vysavač i funkcí foukání vzduchu. Pro využití funkce foukání vzduchu připojte hadici B4 do výfukového otvoru A5. Dle potřeby můžete k sací hadici připojit i plastové sací trubky B6. Tuto funkci lze využívat pro odfouknutí prachu a jiných nečistot z různých povrchů nebo podlah.
V. NÁDOBA NA NEČISTOTY, PRACHOVÝ SÁČEK A HEPA FILTR
NÁDOBA NA NEČISTOTY
Během používání pravidelně kontrolujte stav zaplnění nádoby na nečistoty a dle potřeby provádějte vyprázdnění. Dojde-li během vysávání tekutých nečistot k aktivaci bezpečnostního plováku, tak vysavač vypněte a nádobu vyprázdněte. Tekuté nečistoty vylijte do odpadu. Suché nečistoty zlikvidujte společně s běžným komunálním odpadem.
PRACHOVÝ SÁČEK (A14)
Během používání pravidelně kontrolujte stav zaplnění prachového sáčku A14. Doporučujeme prachový sáček vyprázdnit po každém použití. Při vyjímání prachového sáčku postupujte podle obr. 2. Vysáté nečistoty zlikvidujte společně s běžným komunálním odpadem. Vyprázdněný prachový sáček vložíte do vysavače opačným způsobem.
Náhradní sáčky: ETA422268000
10CZ/ 42
Page 11
CZ
HEPA FILTR
Při vyjímání filtru postupujte podle obr. 2. Opačným způsobem vložte nový/vyčištěný filtr do vysavače. Použitý filtr zlikvidujte společně s běžným komunálním odpadem.
Náhradní HEPA filtr: ETA422200010
VI. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Upozornění
– Maximálního sacího účinku bude vždy dosaženo s čistým filtrem a prázdným
prachovým sáčkem a případně s prázdnou nádobou na nečistoty.
– Po cca 5 cyklech vysávání suchých nečistot (za použití prachového sáčku)
doporučujeme HEPA filtr vyčistit. Vysáváte-li suché nečistoty bez použití prachového sáčku, tak HEPA filtr řádně vyčistěte po každém použití.
Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry prachového sáčku a HEPA filtru. Tím se zmenší průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve prachový sáček vyprázdnit (i když není zcela naplněn) a HEPA filtr vyčistit nebo vyměnit.
Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Spotřebič skladujte řádně očištěný na suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Příslušenství
Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily nečistoty a odstraňte je. Po vysávání tekutých nečistot doporučujeme použité příslušenství (B1, B1b, B3, B4, B6) opláchnout pod tekoucí vodou. Poté nechte vše řádně vyschnout.
Permanentní syntetický prachový sáček (A14)
Vysuňte do strany plastový uzávěr ve spodní části sáčku. Vysypte nečistoty a sáček vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor).
Nádoba na nečistoty
Vnitřek nádoby vypláchěte vodou. Poté nechte nádobu řádně vyschnout.
HEPA ltr
HEPA ltr A12 jemně vyklepejte nebo vyfoukejte (doporučujeme tento úkon provádět mimo obytný prostor). Při silném znečištění můžete HEPA ltr opláchnout pod tekoucí vlažnou vodou Následně jej nechte důkladně oschnout.
Upozornění
– K čistění HEPA filtru nepoužívejte žádné agresivní prací nebo čisticí prostředky ani
horkou vodu.
– Pro zachování filtračních parametrů HEPA filtru doporučujeme čištění suchou cestou.
Pokud se rozhodnete HEPA filtr umýt vodou, sníží se jeho filtrační schopnosti.
Maximální počet umytí filtru je 3x. Poté je nutné zakoupit nový. – HEPA filtr doporučujeme měnit 2x za rok. – HEPA filtr není určen pro mytí v myčce nádobí. – Zanedbání čištění případně výměny HEPA filtru může vést k poruše vysavače! – Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly čisté a funkční.
11 / 42
Page 12
VII. SKLADOVÁNÍ
Ukládejte vysavač vždy na suchém místě, v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. krb, kamna, vyhřívací těleso). Po použití lze vysavač rozložit a příslušenství skladovat odděleně. Pro skladování složeného vysavače lze využít parkovací pozici (viz obr. 5).
VIII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný.
IX. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku spotřebiče Příkon (W) uveden na typovém štítku spotřebiče Spotřebič třídy ochrany II. Hmotnost (kg) cca 4,9 Rozměry cca (D x H x V) (mm) 350 x 350 x 485 Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W
Deklarovaná hladina akustického výkonu je 89 dB(A) re 1pW
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte? na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. – Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE
sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
12CZ/ 42
Page 13
SK
Viacúčelový vysávač
BARELO
eta
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA:
– Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu, prehliadnite
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
Spotrebič je určený len na použitie v interiéroch. Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru! Motorovú jednotku nikdy neponárajte do vody ani (čiastočne)!
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety. – Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, potom ho pred pripojením k elektrickej
– Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
– Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
– Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.). – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak,
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
4222
si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, ak spotrebič nechávate bez dozoru alebo po ukončení práce, potom vždy spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky!
sieti najprv aklimatizujte.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte. Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú silu!
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
ako je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
13 / 42
Page 14
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa pokynov v kapitole IV., V., VI. a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA:
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Pracovná poloha spotrebiča je kolmá a pri mokrom vysávaní sa nesmie spotrebič
nakláňať ani prevracať, pretože by voda v nádržkách mohla unikať!
– Pri mokrom čistení hladkých podlahových plôch buďte pri chôdzi opatrní, hrozí
nebezpečenstvo úrazu pošmyknutím.
– Pri mokrom čistení sa posúvaním cez prekážky (napr. prahy) môže plavákom uzavrieť
sací otvor. V takomto prípade treba vysávač vypnúť a opäť zapnúť, alebo vyprázdniť odpadovú nádrž.
Pred vysávaním suchých nečistôt za použitia vrecka na prach dobre vysušte nádobu vysávača, saciu hadicu a trubice. Pred bezprostredným prechodom z
mokrého vysávania na suché, je potrebné príslušenstvo ponechať sušiť aspoň 10 minút prúdom vzduchu a až po vyčistení a vysušení sacieho priestoru je možné do spotrebiča vložiť vrecko na prach.
Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte!
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach, časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
PRÍSLUŠENSTVO A ZOSTAVENIE SPOTREBIČA:
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam ani
ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov! – Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov! – Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
NAPÁJACÍ KÁBEL:
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
14SK/ 42
Page 15
SK
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Vždy odpojte spotrebič od napájania vytiahnutím vidlice zo zásuvky,
ak ho nechávate bez dozoru a pred montážou, demontážou alebo
čistením.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol
na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a správnu funkciu.
– Nevyťahujte vidlicu prívodu z el. zásuvky ťahom za napájací prívod ani za vysávač. – Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Pre bezporuchovú činnosť vysávača je potrebné používať testované vrecka a filtre odporúčané výrobcom.
II. VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO VYSÁVAČA
A – vysávač (obr. 1) A1 – spínač ZAP./VYP. A2 – horná časť s pohonnou jednotkou A3 – spodná časť s nádobou na nečistoty A4 – sací otvor A5 – výfukový otvor A6 – aretácia hornej časti A7 – úchyt pre namotaný kábel A8 – úchyt pre príslušenstvo A9 – rukoväť A10 – pojazdové kolieska (4x) A11 – komora s bezpečnostným plavákom A12 – HEPA filter A13 – matice HEPA filtra A14 – permanentné syntetické vrecko na
prach
A15 – napájací prívod
B – príslušenstvo (obr. 1, 2) B1 – parketová hubica B1a – kefkové lamely B1b – gumové lamely B2 – kefa B3 – štrbinová hubica B4 – sacia hadica B5 – mechanická regulácia sacieho výkonu B6 – plastová sacia trubica (2x) B7 – úchyt pre skladovanie
15 / 42
Page 16
III. PRÍPRAVA VYSÁVAČA
Odstráňte všetok obalový materiál, vyberte vysávač a príslušenstvo. Z vysávača odstráňte všetky prípadné adhézne fólie, nálepky alebo papier.
ZOSTAVENIE VYSÁVAČA
Pri zostavovaní vysávača postupujte podľa obr. 1. Pred prvým použitím je nutné nainštalovať pojazdové kolieska A10 (obr. 3). Podľa požadovaného použitia zvoľte vhodné príslušenstvo (B1- B3) (obr. 6). Príslušenstvo (B1-B3) je možné pripojiť buď k plastovým sacím trubkám B6 alebo priamo k sacej hadici B4. Parketová hubica B1 má vymeniteľné lamely B1a a B1b. Postup výmeny lamiel je znázornený na obr. 4.
IV. POUŽITIE VYSÁVAČA
OVLÁDANIE
Spínač ZAP./VYP. (A1) - zapnutie / vypnutie vysávača
VYSÁVANIE SUCHÝCH NEČISTÔT
Na vysávanie suchých nečistôt je určené príslušenstvo B1+B1a, B2, B3, B4, B6. Pokiaľ budete vysávať suché nečistoty, môžete do vysávača vložiť vrecko na prach A14 alebo môžete nečistoty vysávať priamo do nádoby (bez vrecka). Pri vysávaní suchých nečistôt vždy nechajte nainštalovaný HEPA filter.
VYSÁVANIE TEKUTÝCH NEČISTÔT
Upozornenie
Pokiaľ budete vysávať tekuté nečistoty, tak najprv vyberte vrecko na prach A14
a tiež demontujte HEPA filter, aby nedošlo k ich poškodeniu vplyvom vlhkosti!
Na vysávanie tekutých nečistôt je určené príslušenstvo B1+B1b, B3, B4, B6.
FUNKCIA FÚKANIA VZDUCHU
Okrem štandardnej funkcie vysávania disponuje vysávač aj funkciou fúkania vzduchu. Pre využitie funkcie fúkania vzduchu pripojte hadicu B4 do výfukového otvoru A5. Podľa potreby môžete k sacej hadici pripojiť aj plastové sacie trubky B6. Túto funkciu je možné využívať pre odfúknutie prachu a iných nečistôt z rôznych povrchov alebo podláh.
V.
NÁDOBA NA NEČISTOTY, VRECKO NA PRACH A HEPA FILTER
NÁDOBA NA NEČISTOTY
Behom používania pravidelne kontrolujte stav zaplnenia nádoby na nečistoty a podľa potreby ju vyprázdnite. Ak dôjde behom vysávania tekutých nečistôt k aktivácii bezpečnostného plaváku, tak vysávač vypnite a nádobu vyprázdnite. Tekuté nečistoty vylejte do odpadu. Suché nečistoty zlikvidujte spoločne s bežným komunálnym odpadom.
VRECKO NA PRACH (A14)
Behom používania pravidelne kontrolujte stav zaplnenia vrecka na prach A14. Odporúčame vrecko na prach vyprázdniť po každom použití. Pri vyberaní prachového vrecka postupujte podľa obr. 2. Vysaté nečistoty zlikvidujte spoločne s bežným komunálnym odpadom. Vyprázdnené vrecko na prach vložíte do vysávača opačným spôsobom.
Náhradné sáčky: ETA422268000
16SK/ 42
Page 17
SK
HEPA FILTER
Pri vyberaní filtra postupujte podľa obr. 2. Opačným spôsobom vložte nový/vyčistený filter do vysávača. Použitý filter zlikvidujte spoločne s bežným komunálnym odpadom.
Náhradný HEPA filter: ETA422200010
VI. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Upozornenie
– Maximálny sací účinok bude vždy dosiahnutý s čistým filtrom a prázdnym vreckom na
prach a prípadne s prázdnou nádobou na nečistoty.
– Po cca 5 cykloch vysávania suchých nečistôt (za použitia vrecka na prach)
odporúčame HEPA filter vyčistiť. Ak vysávate suché nečistoty bez použitia vrecka na prach, tak HEPA filter dobre vyčistite po každom použití.
– Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu zaniesť póry vrecka na prach a HEPA
filtra. Tým sa zmenší priechodnosť vzduchu a sací výkon slabne. V takom prípade je nutné čo najskôr vrecko na prach vyprázdniť (aj keď nie je úplne naplnené) a HEPA filter vyčistiť alebo vymeniť.
Povrch vysávača ošetrujte mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Príslušenstvo
Po každom vysávaní skontrolujte, či sa na zberačoch nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, odstráňte ich. Po vysávaní tekutých nečistôt odporúčame použité príslušenstvo (B1, B1b, B3, B4, B6) opláchnuť pod tečúcou vodou. Potom nechajte vše dobre vyschnúť.
Permanentný syntetické vrecko na prach (A14)
Vysuňte do strany plastový uzáver v spodnej časti vrecka. Vysypte nečistoty a vrecko vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon robiť mimo obytný priestor).
Nádoba na nečistoty
Vnútro nádoby vypláchnite vodou. Potom nechajte nádobu dobre vyschnúť.
HEPA lter
HEPA lter A12 jemne vyklepte alebo vyfúkajte (odporúčame tento úkon prevádzať mimo obytný priestor). Pri silnom znečistení môžete HEPA lter opláchnuť pod tečúcou vlažnou vodou. Následne ho nechajte dôkladne oschnúť.
Upozornenie
– Na čistenie HEPA filtru nepoužívajte žiadne agresívne pracie alebo čistiace
prostriedky ani horúcu vodu.
– Pre zachovanie filtračných parametrov HEPA filtru odporúčame čistenie suchou cestou.
Pokiaľ sa rozhodnete HEPA filter umyť vodou, zníži sa jeho filtračné schopnosti.
Maximálny počet umytí filtra je 3x. Potom je potrebné zakúpiť nový. – HEPA filter odporúčame meniť 2x za rok. – HEPA filter nie je určený pre umývanie v umývačke riadu. – Zanedbanie čistenia, prípadne výmeny HEPA filtra môže viesť k poruche vysávača! – Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli čisté a funkčné.
17 / 42
Page 18
VII. SKLADOVANIE
Ukladajte vysávač vždy na suchom mieste, v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. krb, kachle, vyhrievacie teleso). Po použití možno vysávač rozložiť a príslušenstvo skladovať oddelene. Pre skladovanie zloženého vysávača možno využiť parkovacie pozíciu (viď obr. 5).
VIII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
IX. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku spotrebiča Príkon (W) uvedený na typovom štítku spotrebiča Spotrebič ochrannej triedy II. Hmotnosť (kg) cca 4,9 Rozmery (D x H x V), (mm) 350 x 350 x 485
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W Deklarovaná hodnota emísie hluku tohto spotrebiča je 89 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká pravo na záručnú opravu!
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A T OY. — Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE
vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
18SK/ 42
Page 19
GB
Multi-purpose vacuum cleaner
BARELO
eta
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
GENERAL PROVISIONS:
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the illustrations and store
Before replacing accessories or any accessible parts that move
The appliance is designated to be used indoor only. Never submerge the cleaner motor unit (not even partially) in water!
– When vacuuming certain types of carpets, upholstering fabric, etc., static electricity may
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as specified in this manual. All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself,
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
4222
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
This appliance may only be used by children aged 8 years or older, and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
while using, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, when you let the appliance unattended or if you finish the work with the appliance, switch off the appliance and disconnect it from the mains by unplugging the power cord plug from electrical socket.
be produced. No static electricity discharge is dangerous to health.
parts and accessories approved by the manufacturer.
are translated and explained at the end of this language mutation.
and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
USE OF THE APPLIANCE:
– The product is only intended for home use and similar purposes (in shops, offices and
similar workplaces, at hotels, motels and other residential environments, and in facilities providing bed and breakfast). It is not intended for commercial use!
19 / 42
Page 20
The working position of the cleaner is vertical (i.e. upright) and it is not allowed to put the
cleaner up, tilt it or turn it over during wet cleaning as water may leak from the tank!
When using the cleaner to clean smooth flooring take special care when walking in order
to avoid injury by slipping.
When using the cleaner for wet cleaning, the float may block the suction opening when the
cleaner runs over an obstacle (such as the threshold). If so, turn the cleaner off and on again or empty the waste water tank.
Before removing solid dirt using the dust bag, dry vacuum cleaner interior, suction hose and pipes. Immediately before changing from wet to dry cleaning, the accessories
should be dried with air flow for minimum 10 minutes. The dust bag can only be inserted after cleaning and drying of the suction mechanism.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion.
– The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health. – Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents).
– Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such as
plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc.
WARNING: There is a risk of injury in case of incorrect use (not in accordance with the
manual) of the appliance.
ACCESSORIES AND ASSEMBLY OF THE APPLIANCE:
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and ears and do
not insert them into body orifices!
POWER CABLE:
– Check whether the data on the type label corresponds with the voltage in your socket.
The power cord plug may only be connected to the electrical socket complying with the applicable standards.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person.
Always disconnect the appliance from power by unplugging
the power cord from the electrical socket, if the appliance is left unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if the appliance is not correctly operating or if it has fallen on the floor and been damaged, or if it has fallen into water.
– Do not unplug the power plug by pulling the power cord or the vacuum cleaner unit. – When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to prevent
possible injury.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must
not be sunk into water or bent over sharp edges.
For trouble-free operation of the vacuum cleaner, please use the tested dust filters and micro-filters recommended by the producer.
20GB/ 42
Page 21
II. EQUIPMENT AND ACCESSORIES
A – vacuum cleaner (Fig. 1)
A1 – ON/OFF switch A2 – Upper section with drive unit A3 – Lower section with dirt container A4 – suction vent A5 – Exhaust orifice A6 – Upper section locking mechanism A7 – Wound cable holder A8 – Accessories holder A9 – handle (3x) A10 – Swivel casters A11 – Chamber with safety float A12– HEPA filter A13 – nut A14 – Permanent plastic dust bag A15 – power cord
B – accessories (Fig. 1, 2) B1 – parquet nozzle B1a – Brush slats B1b – Rubber slats B2 – brush B3 – crevice nozzle B4 – suction hose B5 – Mechanic suction power control B6 – Plastic suction tube (2x) B7 – Storage holder
III. VACUUM CLEANER PREPARATION
Remove all packing material, take out the vacuum cleaner and the accessories. Remove all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance.
VACUUM CLEANER ASSEMBLY
When assembling the vacuum cleaner, follow the procedure indicated in Fig. 1. Install swivel casters A10 (Fig. 3) before the first use. Choose appropriate accessories as required (B1-B3) (Fig. 6). The accessories (B1-B3) can be connected either to plastic suction tubes B6 or directly to suction hose B4. Parquet cleaning nozzle B1 has replaceable slats B1a and B1b. Please refer to Fig. 4. for changing the slats.
GB
IV. USE OF VACUUM CLEANER
CONTROL
ON/OFF switch (A1) -
VACUUMING SOLID DIRT
Use accessories B1+B1a, B2, B3, B4, B6 for removing solid dirt. If removing dry dirt, you can insert dust bag A14 or lead the dirt directly to the dirt container (no dust bag). If removing solid dirt, have always the HEPA filter installed.
VACUUMING LIQUID DIRT
Prior to removing liquid dirt, take out dust bag A14 and also HEPA filter, thus
avoiding damage of these components by moisture!
Use accessories B1+B1b, B3, B4, B6 for removing liquid dirt.
BLOWING AIR FUNCTION
In addition to standard vacuum cleaning, the unit also features blowing air function. If you want to use this function, connect hose B4 to exhaust orifice A5. Where required, plastic suction tube B6 can also be connected to the suction hose. This function can be used for blowing off dust and/or other particles on the surface/floor.
vacuum cleaner ON/OFF switch
Note
21 / 42
Page 22
V. DIRT CONTAINER, DUST BAG AND HEPA FILTER
DIRT CONTAINER
During cleaning, check quantity of dirt collected in the dirt container and remove the container as required. If the safety float has been activated during cleaning, switch off the unit and empty the container. Liquid dirt dispose in a drain, solid dirt dispose together with current municipal waste.
DUST BAG (A14)
When in use, check the quantity of dirt in the dust bag A14 regularly. We recommend emptying the dust bag after every cleaning. To remove the dustbag, follow the procedure indicated in Fig. 2. Collected dirt should be disposed together with current municipal waste. Use the reverse procedure to insert empty dust bag to the vacuum cleaner.
Spare bags: ETA422268000
HEPA FILTER
To remove the input filter, follow the procedure indicated in Fig. 2. To fit a new input filter in the vacuum cleaner, proceed in reverse order. Utilised HEPA filter should be disposed together with current municipal waste.
Spare HEPA filter: ETA422200010
VI. CLEANING AND MAINTENANCE
Caution
– The maximum suction effect will always be obtained with a clean filter, empty dust
bag and also empty dirt container. – We recommend to clean HEPA filter after approx. 5 dry cleaning cycles (i.e. using
dust bag). If you remove dry dirt (with no dust bag), clean HEPA filter thoroughly after
each use. – When you remove very fine dust, HEPA filter and dust bag pores can become
clogged. This will reduce air flow and also the cleaning effect. If so, empty the dust
bag as soon as possible (even if it is not completely filled) and clean/replace the
HEPA filter as well.
Treat surface of the appliance with a soft and damp cloth, do not use coarse and aggressive detergents!
Accessories
After any vacuuming it is recommended to check visually the brushes or collectors for possible impurities. If there are some impurities, remove them. After cleaning liquid dirt, used accessories (B1, B1b, B3, B4, B6) should be washed in flowing water. Then allow them to dry completely.
Permanent synthetic dust bag (A14)
Slide aside plastic closure at the bottom of the bag. Empty the dirt, beat or blow out the bag (this procedure should be made outdoors).
Dirt container
Wash the interior with water, then allow it to dry completely.
HEPA lter
Shake out the HEPA lter A12 gently, or blow it out. If the HEPA lter is very dirty, you can rinse it under running lukewarm water. Allow it to dry out properly.
22GB/ 42
Page 23
GB
Caution
If you clean the HEPA filter with water, its filtration properties will deteriorate. The filter
cannot be washed more than three times. After that, a new filter needs to be purchased. – We recommend that you replace the HEPA filter twice a year.
HEPA filter is not machine washable.
Neglected cleaning/replacement of HEPA filter can result in defect of the unit!
VII. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are labels of materials used for production of packing, components and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not be disposed of together with municipal waste. For proper disposal of the product, hand it over at special collection places where it will be taken over free of charge. Suitable disposal of the product can help to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for more details at the local authority or at the local waste collection site. Fines can be imposed for improper disposal of this type of waste in agreement with the national regulations. If the appliance is to be put out of operation, we recommend its cutoff after disconnecting it from power supply and in this way it will not be possible to use the appliance again.
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) / Input (W) specified on the type label of the appliance Protection class of the appliance II. Weight (kg) approx. 4.9 Size of the product (mm) 350 x 350 x 485
Input in o󰀨 mode is 0.00 W
Acoustic noise level of 89 dB(A) re 1pW
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories for the respective models.
Replacement of parts that require intervention in the electric part of the appliance must be carried out by a specialized service! Failure to comply with the instructions of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
WARNINGS AND SYMBOLS USED ON THE APPLIANCE, PACKAGING OR IN THE
INSTRUCTIONS MANUAL:
HOUSEHOLD USE ONLY; DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS;
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
The symbol indicates a WARNING.
23 / 42
Page 24
Többfunkciós porszívó
BARELO
eta
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
A tartozékok, mozgó részek cseréje előtt, összeszerelés, illetve
A készüléket csak beltéri használatra tervezték!A motoregységet sohase merítse vízbe (részlegesen sem)!Néhány típusú szőnyeg, vagy kárpit porszívózása közben statikus elektromosság jöhet
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
4222
ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
 zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
szétszerelés előtt, tisztítás és karbantartás előtt, valamint ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, befejezte a vele való munkát, mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a tápkábelét az elektromos konnektorból!
létre. A statikus elektromosság kisülése nem ártalmas az egészségre!
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon.
útmutatóban le van írva.
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található!
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
24H/ 42
Page 25
H
A készülék munka helyezete függőleges (azaz a padlóra merőleges) és nedves szívás
közben nem szabad a készüléket megbillenteni vagy felfordítani, mivel a víz kifolyhat a tartályokból!
Sima padlófelületek nedves tisztításakor legyen óvatos, nehogy baleset érje, mert fennáll
az elcsúszás veszélye.
Nedves tisztítás során különböző akadályokon (pl. küszöbön) történő esetleges
áthaladáskor megtörténhet, hogy az úszógolyó elzárja a szívónyílást. Ilyen esetekben kapcsolja ki a porszívót, majd ismét kapcsolja be, esetleg ürítse ki a folyadékgyűjtő tartályt.
Alaposan szárítsa meg a porszívó tartályát, a szívótömlőt és a csöveket, mielőtt a porzsák segítségével száraz szennyeződést porszívózna. A nedves porszívózásból
a szárazba való közvetlen átállás előtt szükség van (a kiegészítőket legalább 10 percig száradni kell hagyni levegőárammal, és csak a szívóterület megtisztítása és szárítása után lehetséges a porzsák behelyezése a készülékbe).
– A készüléket nem szabad nedves, vizes helyeken, valamint tűzveszélyes és
robbanás veszélyes helyeken (kémia szerek, üzemanyagok, olajok, gázok, festékek, stb. tárolási helyek) használni.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem!
– Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint
például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb.
FIGYELEM: Olyan készülék használata esetén, amely nem egyezik meg a használati
utasítással sérülés veszély léphet fel!
TARTOZÉKOK ÉS A FOGYASZTÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA:
– A szívófejet, a tömlőt, vagy a tartozékokat ne közelítse a szeméhez, vagy a füléhez
és ne dugja be azokat egyetlen testnyílásba sem!
A CSATLAKOZÓ KÁBEL:
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki.
Mindig húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos hálózatból abban
az esetben, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás előtt is.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke vagy
villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett.
– Ne húzza ki a tápkábel dugóját az elektromos konnektroból a tápkábelt, vagy porszívót fogva! – A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel
az esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni,
nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
A porszívó üzemzavarmentes működése biztosítása érdekében a gyártócég által javasolt tesztelt porszűrőket és mikroszűrőket kell használni.
25 / 42
Page 26
II. TERMÉKLEÍRÁS
A – porszívó (1. ábra) A1 – BEK./KIK. kapcsoló
A2 – felső rész a meghajtó egységgel A3 – alsó rész a szennyeződés-tartóval A4 – beszívónyílás A5 – kipufogó nyílás A6 – a felső rész rögzítése A7 – a felcsavart kábel akasztója A8 – akasztó a tartozékokhoz A9 – tartófogantyú A10 – görgők (4x) A11 – kamra biztonsági úszóval A12 – HEPA szűrő A13 – anyák A14 – tartós szintetikus porzsák A15 – csatlakozó vezeték
B – tartozékok (1., 2. ábra) B1 – parketta szívófej B1a – kefe lamellák B1b – gumi lamellák B2 – kefe B3 – résszívó fej B4 – szívótömlő B5 – a szívóteljesítmény mechanikus
szabályozása B6 – műanyag szívócső (2x) B7 – akasztó a tároláshoz
III. A PORSZÍVÓ ELŐKÉSZÍTÉSE
Távolítsa el a csomagolóanyagokat, vegye ki a porszívót és tartozékait. Távolítson el a készülékről minden esetleges tapadó fóliát, címkét vagy papírt.
A PORSZÍVÓ ÖSSZEÁLLÍTÁSA
A porszívó összeállításakor az 1.ábra alapján járjon el. Az első használat előtt be kell szerelni az A10 görgőket (3. ábra). A kívánt alkalmazás szerint válassza ki a megfelelő tartozékokat (B1-B3). A kiegészítőket (B1-B3) vagy a műanyag B6 szívócsövekhez, vagy közvetlenül a B4 szívótömlőhöz lehet csatlakoztatni. A B1 parketta fúvóka cserélhető B1a és B1b lamellákkal rendelkezik. A lamellák cseréjének eljárását a 4. ábrán mutatjuk be.
IV. A PORSZÍVÓ HASZNÁLATA
KEZELÉS BEK./KIK. kapcsoló (A1) - a porszívó be- és kikapcsolása
SZÁRAZ SZENNYEZŐDÉSEK PORSZÍVÓZÁSA
A száraz szennyeződések felszívására a következő kiegészítők szolgálnak B1+B1a, B2, B3, B4, B6. Ha száraz szennyeződést porszívózik, akkor az A14 porzsákot behelyezheti
a porszívóba, vagy a szennyeződést (a zsák nélkül) közvetlenül a tartályba is felszívhatja. A száraz szennyezés felszívásakor mindig hagyja telepítve a HEPA szűrőt.
FOLYÉKONY SZENNYEZŐDÉSEK PORSZÍVÓZÁSA
Figyelmeztetés
Folyékony szennyeződések eltávolításakor először vegye le az A14 porzsákot,
és távolítsa el a HEPA szűrőt is a nedvesség okozta károsodások elkerülése
érdekében!
26H/ 42
Page 27
H
A nedves szennyeződések felszívására a következő kiegészítők szolgálnak B1+B1b, B3, B4, B6.
LEVEGŐFÚVÁSI FUNKCIÓ
A szokásos porszívó funkció mellett a porszívónak van egy levegőfúvási funkciója is. A légfúvás funkció használatához csatlakoztassa a B4 tömlőt az A5 kipufogó-nyíláshoz. Szükség esetén a B6 műanyag szívócsöveket is csatlakoztathatja a szívótömlőhöz. Ez a funkció felhasználható por és más szennyeződés kifújására a különféle felületekről vagy padlókról.
V. SZENNYEZŐDÉS-TARTÁLY, PORZSÁK ÉS HEPA SZŰRŐ
SZENNYEZŐDÉS-TARTÁLY
Használat közben rendszeresen ellenőrizze a szennyeződés-tartály töltöttségi szintjét, és szükség esetén ürítse ki. Ha a biztonsági úszó aktiválódik a folyékony szennyezés felszívása közben, kapcsolja ki a porszívót és ürítse ki a tartályt. A folyékony szennyeződéseket öntse ki a hulladékba. A száraz szennyeződést a normál kommunális hulladékkal együtt ártalmatlanítsa.
PORZSÁK (A14)
Használat közben rendszeresen ellenőrizze az A14 porzsák töltöttségi szintjét. Javasoljuk, hogy minden használat után ürítse ki a porzsákot. A porzsák kivételekor a 2. ábra szerint járjon el. A porszívóval felszívott szennyeződést a normál kommunális hulladékkal együtt ártalmatlanítsa. Helyezze a kiürített porzsákot a porszívóba ellenkező módon.
Kiegészítő tartozékok: ETA422268000
HEPA SZŰRŐ
A belépési szűrő kiemelésekor az jelű 2. ábra szerint járjon el. Fordított módon helyezze be az új belépési szűrőt a porszívóba. A használt szűrőt a normál kommunális hulladékkal együtt ártalmatlanítsa.
Tartalék HEPA szűrő: ETA422200010
VI. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelmeztetés
– A maximális szívóhatást mindig tiszta szűrővel és üres porzsákkal, esetleg üres
szennyeződés-tartállyal érik el.
– A száraz szennyeződések porszívózásának kb. 5 (porzsák segítségével elvégzett)
ciklusa után javasoljuk a HEPA szűrő tisztítását. Ha a szennyeződést porzsák használata nélkül porszívózza, minden használat után tisztítsa meg a HEPA szűrőt.
– Nagyon finom por elszívásakor a porzsák és a HEPA szűrő pórusai eltömődhetnek.
Ez csökkenti a légáteresztő képességet és gyengíti a szívóerőt. Ebben az esetben a lehető leghamarabb ki kell üríteni a porzsákot (még akkor is, ha nem teljesen tele van), és meg kell tisztítani vagy cserélni a HEPA szűrőt.
A porszívó felületét puha, nedves ruhadarabbal törölje le, ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket!
27 / 42
Page 28
Tartozékok
Minden porszívózás után szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a keféken vagy a gyűjtőfejeken nem maradt-e szennyeződés. Ha igen, akkor ezeket a szennyeződéseket távolítsa el. A folyékony szennyeződés elszívása után javasoljuk, hogy öblítse le a használt tartozékokat (B1, B1b, B3, B4, B6) folyó víz alatt. Ezután hagyja, hogy minden megfelelően megszáradjon.
Tartós szintetikus porzsák (A14)
Csúsztassa oldalra a műanyag kupakot a porzsák alján. Szórja ki a szennyeződést, üsse ki vagy fújja ki a zsákot (azt javasoljuk, hogy ezt a műveletet a lakóhelyén kívül hajtsa végre).
Szennyeződés-tartály
Az edény belsejét öblítse ki vízzel. Ezután hagyja, hogy a tartály megfelelően megszáradjon.
HEPA szűrő
A kilépési A12 jelű HEPA szűrőt enyhén rázza ki vagy fújja ki. Erősen szennyezett HEPA szűrőt le lehet öblíteni folyó langyos vízzel. Ezután hagyja azt alaposan megszáradni.
Figyelmeztetés
– Amennyiben a HEPA szűrőt vízzel határozza lemosni, akkor annak
szűrőképessége lecsökken. A szűrő mosása maximális ismétlése: 3x.
Ezután új szűrőt kell vásárolni.
– A HEPA szűrőt tanácsosnak tartjuk évenként 2x kicserélni. A többi szűrőt csak akkor
cserélje ki, ha azokat már nem lehet kitisztítani vagy megrongálódtak.
A HEPA szűrő nem mosható mosogatógépben.
A HEPA szűrő megtisztításának vagy cseréjének elmaradása a porszívó meghibásodásához vezethet!
VII. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes likvidálás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításából eredő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék anyagfajták helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat. Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetékét az elektromos hálózatról történő leválasztása után levágni, ezzel a készülék használhatatlanná válik.
28H/ 42
Page 29
H
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható A készülék érintésvédelmi osztálya II. Tömeg cca (kg) 4,9 Termék méretei (mm) 350 x 350 x 485
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W
Akusztikus zajszint szintje 89 dB(A) re 1pW.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
Az olyan alkatrész cseréjét, ami során be kell avatkozni a készülék elektromos részébe, csak szakszervíz végezheti el! A gyártói utasítások be nem tartása a garanciális javítások lehetősége megszűnését vonja maga után!
A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK:
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Az szimbólum FIGYELMEZTETÉST jelent.
29 / 42
Page 30
Odkurzacz wielofunkcyjny
BARELO
eta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POSTANOWIENIA OGÓLNE:
Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do
Przed wymianą akcesoriów lub części dostępnych, które poruszają
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
– Podczas odkurzania niektórych rodzajów dywanów, tapicerki itp. może wystąpić zjawisko
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
– W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż tych, do których jest przeznaczone oraz
Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez nieprawidłowe używanie
4222
późniejszego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać każdemu innemu użytkownikowi urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja wykonywane przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że są one starsze niż 8 lat i pod nadzorem. Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.
się podczas używania, przed montażem i demontażem, przed czyszczeniem lub konserwacją, jeżeli urządzenie jest pozostawione bez nadzoru lub po zakończeniu pracy, należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć od prądu wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego!
Części silnikowej nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)!
elektryczności statycznej. Żadne wyładowanie elektryczności statycznej nie jest szkodliwe dla zdrowia.
przedmiotów.
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
są przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej.
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku nieprzestrzegania wyżej wymienionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
30PL/ 42
Page 31
PL
UŻYWANIE URZĄDZENIA:
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Pozycja robocza urządzenia to pozycja pionowa, (czyli prostopadle) i podczas odkurzania
na mokro nie wolno urządzenia pochylać czy przewracać, ponieważ woda w zbiornikach mogłaby wyciekać!
Podczas czyszczenia na mokro gładkich powierzchni podłogowych, należy zachować
ostrożność przy chodzeniu, z uwagi na ewentualne urazy z powodu poślizgnięcia.
Podczas czyszczenia na mokro, ze względu na przekraczanie barier (np. progi), może się
zdarzyć, że pływak zamknie otwór ssący. W tym przypadku należy odkurzacz wyłączyć i ponownie włączyć, lub opróżnić zbiornik odpadów.
Przed odkurzaniem suchych zanieczyszczeń z użyciem torebki na kurz należycie wysuszyć pojemnik odkurzacza, wąż i rury ssące. Przed bezpośrednim przejściem
z odkurzania na mokro na odkurzanie na sucho trzeba (akcesoria suszyć co najmniej 10 minut strumieniem powietrza i dopiero po wyczyszczeniu i wysuszeniu przestrzeni ssania można włożyć do odkurzacza torebkę na kurz).
Urządzenie nie może być używane w środowisku wilgotnym lub mokrym, w środowisku
z niebezpieczeństwem pożaru lub wybuchu (miejsca, gdzie są przechowywane chemikalia,
paliwa, oleje, gazy, farby i inne substancje łatwopalne lub lotne).
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników).
– Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac
budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp.
UWAGA: Istnieje ryzyko poważnego urazu w przypadku nieprawidłowego użycia
urządzenia (niezgodnie z instrukcją).
AKCESORIA I MONTAŻ URZĄDZENIA:
– Końcówek ssących, rur lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
PRZEWÓD ZASILAJĄCY:
– Sprawdzić, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka zawsze odłączyć urządzenie
od prądu, gdy jest pozostawione bez nadzoru, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody.
Nie należy wyciągnąć wtyczki z gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód lub za odkurzacz.
Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia.
– Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
31 / 42
Page 32
Aby odkurzacz pracował bez usterki należy koniecznie używać testowanych worków na kurz i mikrofiltrów zalecanych przez producenta.
II. WYPOSAŻENIE I AKCESORIA ODKURZYCZY
A – odkurzacz (rys. 1) A1 – włącznik /WYŁ A2 – górna część z jednostką napędową A3 – dolna część na pojemnikiem na
zanieczyszczenia A4 – otwór ssawny A5 – otwór wydechowy A6 – blokowanie górnej części A7 – uchwyt na nawinięty kabel A8 – uchwyt na akcesoria A9 – uchwyt A10 – kółka (4x)
A11 –
A13 – nakrętka A14 – syntetyczna stała torebka na kurz A15 – kabel zasilający
komora z pływakiem zabezpieczającym
A12 – filtr HEPA
B – akcesoria (rys. 1, 2) B1 – szczotka parkietowa B1a – lamele szczotkowe B1b – lamele gumowe B2 – szczotka B3 – nasadka szczelinowa B4 – wąż ssący B5 – mechaniczna regulacja siły ssania B6 – plastikowa rura ssąca (2x) B7 – uchwyt do przechowywania
III. PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
Usuń materiał pakowy, wyjmij odkurzacz i akcesoria. adhezyjne, naklejki lub papier.
Z urządzenia usuń wszystkie folie
MONTAŻ ODKURZACZE
Podczas montażu odkurzacza postępuj wg rysunku 1. Przed pierwszym użyciem jest konieczne zainstalowanie kółek A10 (rys. 3). W zależności od użycia wybierz odpowiednie komponenty (B1-B3). Akcesoria (B1-B3) można podłączyć do plastikowych rur ssących B6 lub bezpośrednio do węża ssącego B4. Nasada parkietowa B1 ma wymienne lamele B1a i B1b. Sposób wymiany lameli jest przedstawiony na rys. 4.
IV. ZASTOSOWANIE ODKURZACZA
STEROWANIE
Włącznik WŁ/WYŁ (A1) - włączenie/wyłączenie odkurzacza
ODKURZANIE SUCHYCH ZANIECZYSZCZEŃ
Do odkurzania suchych zanieczyszczeń są przeznaczone akcesoria B1+B1a, B2, B3, B4, B6. W razie odkurzania suchych zanieczyszczeń można do odkurzacza włożyć torebkę na
kurz A14 lub można odkurzać zanieczyszczenia bezpośrednio do pojemnika (bez torebki). Podczas odkurzania suchych zanieczyszczeń zawsze trzeba mieć zainstalowany filtr HEPA.
32PL/ 42
Page 33
PL
ODKURZANIE CIEKŁYCH ZANIECZYSZCZEŃ
Ostrzeżenie
Jeśli odkurzasz płynne zabrudzenia, najpierw usuń worek na kurz A14, a także
wyjmij filtr HEPA, aby zapobiec uszkodzeniom na skutek wilgoci!
Do odkurzania ciekłych zanieczyszczeń są przeznaczone akcesoria B1+B1b, B3, B4, B6.
FUNKCJA NADMUCHU
Oprócz standardowych funkcji odkurzać posiada też funkcję nadmuchu. W celu skorzystania z funkcji nadmuchu należy podłączyć wąż B4 do otworu wydechowego A5. Według potrzeby można do węża ssącego podłączyć też plastikowe rury ssące B6. Tę funkcję można wykorzystać do zdmuchiwania kurzu i innych zanieczyszczeń z różnych powierzchni lub podłóg.
V. POJEMNIK NA ZANIECZYSZCZENIA, TOREBKA NA KURZ I FILTR HEPA
POJEMNIK NA ZANIECZYSZCZENIA
W trakcie użytkowania regularnie kontrolować napełnienie pojemnika na zanieczyszczenia i według potrzeby opróżniać go. Jeżeli podczas odkurzania ciekłych zanieczyszczeń zadziała pływak zabezpieczający, należy wyłączyć odkurzacz i opróżnić pojemnik. Ciekłe zanieczyszczenia wylać do kanalizacji Suche zanieczyszczenia należy likwidować wraz z odpadem komunalnym.
TOREBKA NA KURZ (A14)
Używając regularnie kontrolować napełnienie torebki na kurz A14. Zalecamy opróżnianie torebki na kurz po każdym użyciu. Podczas wyjmowania worka na kurz postępuj wg rys. 2. używając regularnie kontrolować napełnienie torebki na kurz A14. Zalecamy opróżnianie torebki na kurz po każdym użyciu. Odkurzone zanieczyszczenia należy likwidować wraz z odpadem komunalnym. Opróżnioną torebkę na kurz włożyć do odkurzacza w odwrotny sposób.
Opcjonalne akcesoria: ETA422268000
FILTR HEPA
Podczas wyjmowania filtra wlotowego postępuj wg rys. 2. W odwrotnej kolejności włóż nowy filtr wlotowy do odkurzacza. Zużyty filtr należy likwidować wraz z odpadem komunalnym.
Zapasowy filtr HEPA: ETA422200010
VI. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie
– Maksymalny efekt czyszczący zawsze uzyskuje się z czystym filtrem i pustą torebką
na kurz, ewentualnie z pustym pojemnikiem na zanieczyszczenia.
– Po ok. 5 cyklach odkurzania suchych zanieczyszczeń (z użyciem torebki na kurz)
zalecamy wyczyszczenie filtra HEPA. W razie odkurzania suchych zanieczyszczeń bez użycia torebki na kurz należy wyczyścić należycie filtr HEPA po każdym użyciu.
– W razie odkurzania bardzo drobnego pyłu mogą się zatkać pory torebki na kurz i filtra
HEPA. W ten sposób zmniejszy się drożność dla przepływu powietrza i siła ssania słabnie. W takim przypadku należy jak najszybciej opróżnić torebkę na kurz (chociaż
nie jest całkowicie napełniona) i wyczyścić lub wymienić filtr HEPA.
33 / 42
Page 34
Powierzchnię odkurzacza myj delikatną wilgotną szmatką, nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących!
Akcesoria
Po każdym odkurzeniu skontroluj wizualnie, czy na szczotkach lub zbierakach nie przychwyciły się nieczystości. Jeżeli tak należy je usunąć. Po odkurzaniu ciekłych zanieczyszczeń zalecamy opłukanie użytych akcesoriów (B1, B1b, B3, B4, B6) bieżącą wodą. Następnie należycie wysuszyć.
Syntetyczna stała torebka na kurz (A14)
Wysunąć na bok plastikowe zamknięcie w dolnej części torebki. Wysypać zanieczyszczenia i wytrzepać lub przedmuchać torebkę (zalecamy wykonywanie tej czynności na zewnątrz).
Pojemnik na zanieczyszczenia
Wnętrze pojemnika wypłukać wodą. Następnie należycie wysuszyć pojemnik.
Filtr HEPA
HEPA ltr A12 delikatnie wyklep lub przedmuchaj. Jeśli zanieczyszczenie jest silnie ltr HEPA można spłukać pod bieżącą letnią wodą. Następnie pozostaw do całkowitego wyschnięcia.
Ostrzeżenie
Jeśli zdecydujesz się filtr HEPA przemyć wodą, zmniejszą jego możliwości filtrowania.
Maksymalna liczba umycia filtra wynosi trzy. Następnie konieczne jest kupić nowy.
– Filtr HEPA powinien zostać wymieniany 2 razy w roku. Inne filtry wymienić, jeśli nie
można już czyścić lub są uszkodzone. – Filtr HEPA nie jest przeznaczony do mycia w zmywarce do naczyń. – Zaniedbanie czyszczenia lub wymiany filtra HEPA może prowadzić do awarii
odkurzacza!
VII. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie możliwe.
34PL/ 42
Page 35
PL
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Klasa izolacyjna II. Masa (kg) ok 4,9 Wymiary produktu (mm) 350 x 350 x 485
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W
Poziom hałasu 89 dB(A) re 1pW
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do elektrycznej części urządzenia może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
OSTRZEŻENIA I SYMBOLE UŻYTE NA URZĄDZENIACH, OPAKOWANIACH LUB
W INSTRUKCJI:
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. – Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
35 / 42
Page 36
Mehrzweckstaubsauger
BARELO
eta
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lieber Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie unseren Bodenstaubsauger gekauft haben. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedienungsanleitung. Sie gibt Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Staubsaugers. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung, die Garantiekarte, den Kaufbeleg und, wenn möglich, auch die Verpackung auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN:
– Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die
Dieses Gerät kann von Kindern ab dem Alter von 8 Jahren und
Vor dem Wechsel von Zubehör oder von zugänglichen Teilen, die
Das Gerät ist nur für den Innenbereich bestimmt. Staubsauger nicht unbeaufsichtigt laufen lassen! Tauchen Sie die Motoreinheit niemals unter Wasser (auch nicht teilweise)!
– Wenn das Gerät bei niedrigeren Temperaturen gelagert wurde, akklimatisieren Sie es,
– Beim Staubsaugen einiger Typen von Teppichen, Polstern usw. kann statische
– Führen Sie Ihre Finger oder andere Gegenstände nicht in die Einlass- und
4222
Bedienungsanleitung, schauen Sie sich die Abbildungen an und bewahren Sie diese Anleitung zur Referenz auf. Betrachten Sie die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung als Bestandteil des Geräts und leiten Sie diese an jeden Benutzer des Gerätes weiter.
von Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern sie während der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden oder unterwiesen wurden, wie das Gerät in einer sicheren Weise zu nutzen ist und wenn sie die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren nicht durchgeführt werden. Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät und seiner Anschlussleitung ferngehalten werden.
sich beim Einsatz bewegen, vor der Montage und Demontage, vor der Reinigung bzw. Wartung, wenn das Gerät unbeabsichtigt bleibt oder nach Beendigung der Arbeit schalten Sie jeweils das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose!
bevor Sie es an das Stromnetz anschließen.
Elektrizität aufgerufen werden. Keine statische Entladung ist gesundheitsschädlich.
Auslassöffnungen des Geräts ein. Wenn die Lüftungsschlitze / Bauteile (z. B. Schlauch) verstopft sind, schalten Sie das Gerät aus und beseitigen Sie die Ursache der Verstopfung vollständig.
36D/ 42
Page 37
D
Ziehen Sie bei der Handhabung nicht fest am Schlauch und vermeiden Sie eine unsachgemäße Handhabung des Staubsaugers!
Lassen Sie das Gerät nicht den Witterung (Regen, Frost, direktes Sonnenlicht usw.) ausgesetzt.
Um die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und das vom Hersteller zugelassene Zubehör.
Verwenden Sie dieses Gerät einschließlich Zubehör nur zu dem Zweck, für den er laut Gebrauchsanleitung bestimmt ist. Verwenden Sie das Gerät niemals zu anderen Zwecken.
Der Hersteller haftet nicht für durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts und Zubehörs verursachte Schäden und gewährt keine Garantie bei Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise. Die unsachgemäße Verwendung des Geräts umfasst, ohne darauf beschränkt zu sein, die Nichteinhaltung des regelmäßigen Austauschs oder der Wartung aller Filter gemäß den Anweisungen in Kapitel IV., V., VI. sowie die Verwendung von nicht originalen Filtern, deren Eigenschaften zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät geführt haben.
VERWENDUNG DES GERÄTS:
– Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten und für ähnliche Zwecke
bestimmt (Geschäfte, Büros und ähnliche Arbeitsplätze, in Hotels, Motels und anderen Unterbringungseinrichtungen mit Frühstück)! Es ist nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt!
– Die Arbeitsposition des Geräts ist vertikal (d.h. senkrecht) und während des Nasssaugens
darf das Gerät nicht gekippt oder gedreht werden, da Wasser in den Behältern austreten kann!
– Seien Sie bei der Nassreinigung glatter Bodenflächen beim Gehen besonders vorsichtig,
da dies zu Rutschverletzungen führen kann.
– Während der Nassreinigung können beim Staubsauger durch Überfahren von Hindernissen
(z.B. Schwellen) dazu kommen, dass der Schwimmer die Saugöffnung schließt. Schalten Sie in diesem Fall den Staubsauger aus und wieder ein, beziehungsweise leeren Sie den Abfallbehälter.
Trocknen Sie vor dem Absaugen von trockenem Schmutz gründlich mit einem Staubbeutel den Staubsaugerbehälter, Saugschlauch und Rohre. Vor dem sofortigen
Übergang vom Nass- zum Trockensaugen ist es erforderlich, Zubehör mindestens 10 Minuten lang mit einem Luftstrom trocknen zu lassen und erst nach Reinigung und Trocknung des Saugbereichs kann ein Staubbeutel in das Gerät eingeführt werden.
– Lassen Sie das Gerät beim Staubsaugen von Treppen nicht höher als Sie selbst
stehen!
– Das Gerät darf nicht in feuchter, nasser Umgebung und nicht in der Umgebung mit
dem Risiko eines Feuers oder einer Explosion eingesetzt werden (Bereiche, in denen
Chemikalien, Kraftstoffe, Öle, Gase, Farben und andere brennbaren oder flüchtigen Substanzen gelagert sind).
– Keine scharfen (z. B. Glas, Scherben), heißen, brennbaren, explosiven (z. B. Asche,
brennende Zigarettenstummel, Benzin, Lösungsmittel und Aerosoldämpfe) Stoffe, keine Schmiermittel (z. B. Fette, Öle), keine ätzenden Mittel (z. B. Säure, Lösungsmittel) aufsaugen. Dies führt zu Schäden an den Filtern und am Akkustaubsauger.
– Verwenden Sie das Gerät nicht zum Absaugen von Partikeln, die während oder
nach Bauarbeiten erzeugt wurden, z. B. Gipskartonstaub, feiner Sand, Zement, Baustaub, Putzteile usw. Beim Eindringen dieser Stoffe in den Staubsauger kann es zur Beschädigung und Außerbetriebnahme kommen. In diesem Fall kann keine Garantiereparatur gewährt werden.
37 / 42
Page 38
ZUBEHÖR UND ZUSAMMENBAU DES GERÄTES: – Saugdüse oder Rohrende oder Zubehör von Augen und Ohren fernhalten und in
keine Körperöffnungen einlegen!
ANSCHLUSSLEITUNG:
– Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung Ihrer Steckdose
entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung darf nur an eine elektrische Steckdose angeschlossen werden, die den entsprechenden Normen entspricht.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, damit dadurch das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung durch
Ziehen des Steckers aus der Steckdose, wenn Sie es ohne Aufsicht lassen und vor der Montage, Demontage oder Reinigung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es ein beschädigtes
Anschlusskabel oder den Netzstecker hat, wenn es nicht richtig arbeitet, wenn es auf den Boden gefallen ist und beschädigt ist, oder wenn es ins Wasser gefallen ist. In solchen Fällen bringen Sie das Gerät in eine autorisierte Servicewerkstatt, um dort seine Sicherheit und die ordnungsgemäße Funktion überprüfen zu lassen.
– Ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose durch Ziehen am Netzteil oder am
Staubsauger aus.
– Halten Sie beim Aufwickeln des Kabels den Stecker fest, um zu verhindern, dass das
Kabel „herum schleudert“ und möglicherweise verletzt wird.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände, offenes Feuer
beschädigt sein. Sie darf nicht in Wasser getaucht und auch nicht über scharfe Kanten gebogen werden.
Für einen störungsfreien Betrieb des Staubsaugers ist es notwendig, die vom Hersteller empfohlenen Filterbeutel, Motorschutzfilter und Ausblasfilter zu verwenden.
38D/ 42
Page 39
II. AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR DES STAUBSAUGERS
D
A – Staubsauger
A1 – EIN/AUS Schalter A2 – Oberteil mit Antriebseinheit A3 – Unterteil mit Schmutzbehälter A4 – Saugöffnung A5 – Auslassöffnung A6 – Verriegelung des Oberteils A7 – Aufnahme für aufgewickeltes Kabel A8 – Aufnahme für Zubehör A9 – Griff A10 – Laufrollen (4x) A11 – Kammer mit Sicherheitsschwimmer A12 – HEPA-Filter A13 – Schraubenmutter A14 – permanenter synthetischer
Staubbeutel
A15 – Stromversorgung
(abb. 1)
B – Zubehör
B1 – Parkettbürste B1a – Bürstenlamellen B1b – Gummilamellen B2 – Möbelbürste B3 – Fugendüse B4 – Saugschlauch B5 – mechanische Regelung der
B6 – Saugrohr aus Kunststoff (2x) B7 – Aufnahme für Lagerung
(abb. 1, 2)
Saugleistung
III. VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial, nehmen Sie den Staubsauger und das Zubehör heraus. Entfernen Sie vom dem Staubsauger alle eventuellen Adhäsionsfolien, Selbstkleber oder Papier.
STAUBSAUGER ZUSAMMENSETZEN
Beim Zusammensetzen des Staubsaugers gehen Sie nach Bild 1 vor. Vor dem ersten Gebrauch ist es erforderlich, die Laufrollen A10 einzubauen (Abb. 3). Je nach der gewünschten Verwendungsart wählen Sie das geeignete Zubehör (B1-B3) (Abb. 6). Zubehör (B1-B3) kann entweder an die Saugrohre B6 aus Kunststoff oder direkt an den Saugschlauch B4 angeschlossen werden. Die Parkettdüse B1 hat austauschbare Lamellen B1a und B1b. Das Verfahren zum Wechsel der Lamellen ist in Abb. 4 dargestellt.
IV. VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
BEDIENUNG
EIN/AUS Schalter (A1) - Einschalten/Ausschalten des Staubsaugers
STAUBSAUGEN VON TROCKENEM SCHMUTZ
Die Zubehörteile B1+B1a, B2, B3, B4, B6 dienen dem Absaugen von trockenem Schmutz. Wenn Sie trockenen Schmutz absaugen, können Sie den Staubbeutel A14 in den Staubsauger einsetzen oder den Schmutz direkt in den Behälter (ohne Beutel) absaugen. Lassen Sie den HEPA-Filter immer installiert, wenn Sie trockenen Schmutz absaugen.
STAUBSAUGEN VON FLÜSSIGEM SCHMUTZ
Hinweis
Wenn Sie flüssigen Schmutz absaugen, entfernen Sie zuerst den Staubbeutel
A14 und dann den HEPA-Filter, um Schäden durch Feuchtigkeit zu vermeiden!
39 / 42
Page 40
Die Zubehörteile B1+B1b, B2, B4, B6.dienen dem Absaugen von flüssigem Schmutz.
LUFTBLASFUNKTION
Neben der Standardfunktion Staubsaugen verfügt der Staubsauger auch über eine Luftblasfunktion. Um die Luftblasfunktion zu verwenden, schließen Sie den Schlauch B4 an die Auslassöffnung A5 an. Bei Bedarf können Sie auch B6 Saugrohre aus Kunststoff an den Saugschlauch anschließen. Diese Funktion kann verwendet werden, um Staub und anderen Schmutz von verschiedenen Oberflächen oder Böden abzublasen.
V. SCHMUTZBEHÄLTER, STAUBBEUTEL UND HEPA- FILTER
SCHMUTZBEHÄLTER
Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig den Füllstand des Schmutzbehälters und leeren Sie ihn gegebenenfalls. Wenn der Sicherheitsschwimmer beim Absaugen von flüssigem Schmutz aktiviert wird, schalten Sie den Staubsauger aus und leeren Sie den Behälter. Gießen Sie den flüssigen Schmutz in Abfall. Entsorgen Sie trockenen Schmutz nicht zusammen mit dem üblichen kommunalen Abfall.
STAUBBEUTEL (A14)
Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmäßig den Füllstand des Staubbeutels A14. Es wird empfohlen, den Staubbeutel nach jedem Gebrauch zu leeren. Beim Herausnehmen des Staubbeutels gehen Sie nach der Abbildung 2 vor. Entsorgen Sie den angesaugten Schmutz zusammen mit dem üblichen kommunalen Abfall. Setzen Sie den entleerten Staubbeutel in umgekehrter Reihenfolge in den Staubsauger ein.
Ersatzbeutel: ETA422268000
HEPA-FILTER
Beim Herausnehmen des Filters gehen Sie nach der Abbildung 2 vor. Sie stecken den neuen/gereinigten Filter in umgekehrter Reihenfolge ein. Entsorgen Sie den gebrauchten Filter zusammen mit dem üblichen kommunalen Abfall.
Ersatz-HEPA-Filter: ETA422200010
VI. REINIGUNG UND WARTUNG
Vorsicht
– Die maximale Saugwirkung wird immer mit einem sauberen Filter und einem leeren
Staubbeutel und eventuell mit einem leeren Schmutzbehälter erreicht.
– Ca. nach 5 Saugzyklen Absaugen von trockenem Schmutz (mit dem Staubbeutel)
wird es empfohlen, den HEPA-Filter zu reinigen. Wenn Sie trockenen Schmutz ohne Staubbeutel absaugen, reinigen Sie den HEPA-Filter nach jedem Gebrauch ordentlich.
– Beim Saugen von sehr feinem Staub können die Poren des Staubbeutels und
HEPA-Filters verstopft werden. Dadurch verringert sich der Luftstrom und die Saugkraft lässt nach. In diesem Fall muss der Staubbeutel so schnell wie möglich entleert werden (auch wenn er nicht vollständig gefüllt ist) und der HEPA-Filter gereinigt oder ausgetauscht werden.
40D/ 42
Page 41
D
Reinigen Sie die Oberfläche des Staubsaugers mit einem weichen, feuchten Tuch, verwenden Sie keine groben oder aggressiven Reinigungsmittel! Lagern Sie das Gerät sauber, trocken und staubgeschützt außerhalb der Reichweite von Kindern und unzurechnungsfähigen Personen.
Zubehör
Nach dem Staubsaugen kontrollieren Sie visuell, ob an den Bürsten oder Sammelteilen keine Schmutzpartikel fest aufgeklebt sind und entfernen Sie sie. Nach dem Absaugen von flüssigem Schmutz wird es empfohlen, das gebrauchte Zubehör (B1, B1b, B3, B4, B6) unter fließendem Wasser abzuspülen. Dann lassen Sie alles ordentlich trocknen.
Permanenter synthetischer Staubbeutel (A14)
Schieben Sie den Kunststoffverschluss im Unterteil des Beutels zur Seite. Schütten Sie den Schmutz aus und klopfen oder blasen Sie den Beutel aus (es wird empfohlen, diese Aktion außerhalb des Wohnbereichs durchzuführen).
Schmutzbehälter
Spülen Sie das Innere des Behälters mit Wasser ab. Dann lassen Sie den Behälter ordentlich trocknen.
HEPA-Filter
Klopfen Sie den HEPA-Filter A12 sanft ab oder pusten Sie auf ihn (wir empfehlen, diesen Schritt im Außenbereich durchzuführen). Bei starker Verschmutzung können Sie den HEPA­Filter unter ießendem lauem Wasser. Lassen Sie den HEPA-Filter richtig abtrocknen.
Vorsicht
– Sollten Sie den HEPA-Filter mit Wasser abspülen, wird sein Filtrationsvermögen
reduziert. Maximale Zahl der Waschprozeduren ist dreimal. Dann muss ein neuer
Filter gekauft werden. – Wir empfehlen den HEPA-Filter 2x pro Jahr auszutauschen. – Vernachlässigung der Reinigung, beziehungsweise des Austauschs des HEPA-Filters
kann zur Störung des Staubsaugers führen!
VII. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät endgültig außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, die Anschlussleitung vom Stromnetz zu trennen und abzuschneiden. Das Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen Sie es in eine der entsprechenden Sammelstellen. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder an die nächste Sammelstelle.
41 / 42
Page 42
D
VIII. TECHNISCHE DATEN
Spannung (V) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Leistungsaufnahme (W) angegeben auf dem Typenschild des Gerätes Gerät der Schutzklasse II. Gewicht (kg) ca. 4,9 Abmessungen (ca. Länge x Tiefe x Höhe) (mm) 350 x 350 x 485
Leistungsaufnahme wenn ausgeschaltet 0,00 W.
Der deklarierte Schallleistungspegel beträgt 89 dB(A) re 1pW
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich! Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER
IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für die Verwendung im Haushalt. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS - Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de
42
/ 42
Page 43
Page 44
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 45
SK
Z Á R U Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 46
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 47
PL
9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
11) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
12) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
13) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
14) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
15) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
16) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 48
© DATE 28/07/2020
e.č.47/2020
Loading...