Obrázky jsou pouze ilustrační. Obrázky sú len ilustračné. Product images are for
illustrative purposes only. Illusztratív képek. Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja.
Die aufgeführten Abbildungen dienen nur zur Illustration.
Zastřihovač vlasů a vousů
eta
9342
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje
do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem,
pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli
spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu adaptéru je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
–
Tyler
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se
musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných
části, které se při používání pohybují, před
montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice adaptéru z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod od adaptéru
poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo
vzniku nebezpečné situace.
4CZ/ 46
–
Vždy odpojte spotřebič od adaptéru, pokud ho
necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má
poškozený adaptér, jeho přívod nebo vidlici,
pokud nepracuje správně, upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného
servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Strojek s připojeným adaptérem se nesmí
používat na místech, kde by mohl spadnout
do vany, umyvadla nebo bazénu. Pokud by
strojek přesto spadl do vody, nevytahujte jej!
Nejdříve odpojte adaptér z el. zásuvky a až poté
strojek vyjměte. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho
bezpečnosti a správné funkce.
–
Pro zabezpečení doplňkové ochrany doporučujeme
instalovat do el. obvodu napájení koupelny proudový
chránič (RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem
nepřevyšujícím 30 mA. Požádejte o radu revizního
technika, případně elektrikáře.
– VÝSTRAHA: Pro účely nabíjení baterie používat pouze odnímatelnou napájecí jednotku dodávanou
se spotřebičem.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely! Není konstruován
pro použití v kadeřnickém salónu nebo pro jiné komerční použití!
– Adaptér nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama!
– Síťový adaptér dodaný se spotřebičem je určený pouze pro tento spotřebič, nepoužívejte jej pro
jiné účely. Současně pro tento spotřebič používejte pouze k němu dodaný síťový adaptér, pro
dobíjení nepoužívejte jiný typ adaptéru (např. od jiného spotřebiče).
– Strojek, ani adaptér nikdy neponořujte do vody nebo jiných tekutin (ani částečně) a nemyjte
pod tekoucí vodou!
– Tento spotřebič není určen pro činnost pomocí vnějšího časového spínače nebo odděleného
systému dálkového ovládání.
– Udržujte spotřebič v suchu.
CZ
5 / 46
–
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Nepoužívejte poškozené nástavce.
– V případě zablokování stříhací lišty je třeba přístroj ihned vypnout a odstranit příčinu problému.
– Pravidělně kontrolujte, zda nejsou poškozeny nebo deformovány břity strojku.
– Nepokoušejte se sami přístroj opravovat.
– Speciální olej patřící ke spotřebiči uchovávejte mimo dosah dětí, nesvéprávných osob.
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí samolepicí
tapety, fólie, apod.)!
– Při nabíjení akumulátoru je spotřebič teplý, což je naprosto normální stav.
– Nabíjení akumulátoru provádějte při běžné pokojové teplotě.
– Akumulátor neodhazujte do ohně. Hrozí nebezpečí výbuchu!
– Nedobíjejte akumulátor, ze kterého uniká elektrolyt.
Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším než 50 °C. Předcházíte tak poškození akumulátoru.
–
– Strojek ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
– Při použití strojku bez nasazeného nástavce buďte opatrní, břity jsou ostré.
– Nepoužívejte strojek během koupání, sprchování nebo saunování a pro stříhání mokrých nebo
umělých vlasů.
– Strojek není určen pro úpravu srsti zvířat.
– Nikdy nenabíjejte strojek nepřetržitě déle než 3 hodiny, na přímém slunci nebo blízko zdrojů tepla,
a pokud je teplota pod 10 °C nebo nad 40 °C.
– Strojek neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna, sporák, radiátor atd.).
Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte, čímž se odstraní ztuhlost
–
mazacího tuku v ložiskách a zachová se mechanická pevnost dílů z plastu.
– Zapnutý strojek nepokládejte na měkké povrchy (např. postel, ručníky, povlečení, koberce),
mohlo by dojít k poškození těchto věcí nebo spotřebiče.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu adaptéru, stojanu a přístroje.
– Zabraňte tomu, aby napájecí přívod adaptéru volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Napájecí přívod adaptéru nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Během normálního provozu se akumulátor nevyjímá. Akumulátor vyjměte pouze pokud má být
spotřebič zlikvidován (viz odst. V. EKOLOGIE).
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
– Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem a příslušenstvím
(např. poranění, poškození spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
C – nabíjecí adaptér
D – nabíjecí podstavec
E – štěteček
F – olej k promazání břitů
G – cestovní pouzdro
Poznámka: délku střihu hřebenových nástavců ovlivňuje také nastavení přepínače délky střihu břitů!
III. POKYNY K OBSLUZE
Před použitím doporučujeme přístroj řádně nabít. Doba chodu přístroje na jedno nabití se odvíjí od
použitého nástavce a v závislosti na zatížení. Doba chodu je až 240 minut.
– Před každým použitím promažte břity.
– Z důvodu zahřívání břitů po 10 minutách nepřetržitého provozu zastřihovač na chvíli vypněte
a nechejte břity vychladnout.
Nabíjení
– Před prvním použitím či pokud jste zastřihovač dlouho nepoužívali, jej úplně nabijte.
– Nabíjení v teplotách pod 10 °C a nad 40 °C nepříznivě ovlivňuje životnost akumulátoru.
– Neustálé nabíjení zastřihovače sníží životnost akumulátoru.
– K napájení spotřebiče nepoužívejte USB porty na jiných zařízeních (např. počítač, notebook, tablet,
mobilní telefon apod.). Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na proudový odběr spotřebiče
a mohlo by dojít k jejich poškození.
1) Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
2) Zvolte způsob nabíjení (přímo přes adaptér nebo s použitím nabíjecího stojánku) viz obr. 2. Poté
připojte adaptér k el. síti.
3) Nabíjení je signalizováno rozsvíceným indikátorem nabíjení A6 a měnící se dobou výdrže
akumulátoru. Po plném nabití se změny na displeji ustálí, indikátor A6 zhasne a zůstane svítit
průměrná doba výdrže akumulátoru v minutách, která odpovídá nastavené rychlosti stříhání (AVL
TIME MIN).
4)
Úplné nabití zastřihovače trvá zhruba 3 hodiny. Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení!
5) Po nabití odpojte adaptér z el. zásuvky a až poté konektor ze strojku.
Optimalizujte životnost akumulátoru
– Nenabíjejte jej déle než 3 hodiny.
– Nenechávejte v přístroji připojený kabel.
Použití
Strojek můžete použít bez nástavce (pro stříhání kontur) nebo se zvoleným nástavcem B1–B7 podle
požadované délky střihu. Můžete jej použít s připojeným adaptérem, nebo bezdrátově - nepoužívejte
jej však s adaptérem v případě, kdy se nabíjí a má velmi nízký stav baterie (pod cca 20 min.).
Doporučení
CZ
7 / 46
Při odnímání nástavce (B1–B7) je potřeba pomocí prstů uvolnit aretaci (viz obr. 4C, D).
Ovládání
Zapnutí zastřihovače – krátkým stiskem tlačítka A1 pokud je vypnutý.
Změna rychlosti zastřihování – krátkým stiskem tlačítka A1 během provozu.
Vypnutí zastřihovače – dlouhým stisknutím tlačítka A1.
K dispozici je 5 různých nastavení rychlosti stříhání, které je signalizováno na displeji zastřihovače
v tisících otáčkách za minutu (K RPM). K dispozici je také indikátor přetížení břitu A2, který zobrazuje
aktuální zatížení zastřihovače.
Stříhání
– Před prvním použitím doporučujeme promazat břity přiloženým olejem F.
– Před stříháním se ujistěte, že je hlava osoby, jejíž vlasy se chystáte stříhat, na úrovni Vaší hrudi
tak, aby byly všechny části jeho/její hlavy jasně viditelné a v dosahu.
– Zastřihovač používejte pouze na suché vlasy.
– Nepoužívejte na čerstvě umyté vlasy.
– Před stříháním vlasy učešte po směru růstu.
– Nejlepšího výsledku dosáhnete, když budete zařízením pohybovat pomalu proti směru růstu vlasů.
– V případě, že se při stříhání břit A9 zablokuje, je nutné strojek ihned vypnout a odstranit příčinu
tohoto zablokování.
Pro jemnější nastavení střihu můžete použít i přepínač délky střihu břitů A7.
Stříhání s nástavci
Pro stříhání vlasů máte k dispozic 7 druhů nástavců B.
1) Nasaďte požadovaný nástavec (B1–B7) podle obr.4A,B. Poté zastřihovač zapněte.
2) Pokud stříháte poprvé, začněte stříhat s nástavcem o maximální délce, abyste předešli
nechtěnému příliš krátkému střihu. Až se s nastaveními seznámíte, použijte případně nástavce B
s menší délkou střihu.
4) Ujistěte se, že plochá část hřebenového nástavce se vždy zcela dotýká pokožky, jen tímto
způsobem dosáhnete nejlepších výsledků.
5) K dosažení rovného střihu pohybujte zastřihovačem pomalu po povrchu hlavy v různých směrech.
6) Zastřihovačem vždy pohybujte proti směru růstu vlasů.
7) Každé místo přejeďte několikrát, aby se opravdu ustřihly všechny vlasy, které ustřiženy být měly.
8) Zastřihovač vypněte a sundejte z něj hřebenový nástavec. Vlasy z hřebenového nástavce
vyfoukněte či vytřepejte.
Úprava bez hřebenového nástavce na zastřihování vlasů
1) Hřebenový nástavec sundejte (pokud je nasazen). Při stříhání bez hřebenového nástavce dejte
pozor, protože zapnutý zastřihovač takto ustřihne veškeré vlasy, kterých se dotkne.
2) Při úpravě kontur kolem uší nahněte zastřihovač tak, aby se pouze jeden okraj stříhací hlavy
dotýkal konečků vlasů.
3) Při úpravě týlu, krku či vlasové linky otočte zastřihovač tak, aby stříhací hlava směřovala dolů.
4) Při úpravě kotlet otočte zastřihovač tak, aby
Zastřižení vousů
1)
Vyznačte si strojkem linii vousů a odstříhejte vousy přesahující tuto linii z vnějšího obvodu.
2) Pokud chcete dosáhnout rovnoměrného sestřihu vousů, použijte jeden z nástavců B nebo
zastřihujte opatrně konce po částech přes hřeben tak, že hřeben posouváte vousy směrem
nahoru. Postup opakujte v celé oblasti vousů.
Poznámka
Poznámka
stříhací hlava
směřovala dolů.
8CZ/ 46
3) Po dokončení zastřihování oholte partie kolem vousů běžným způsobem.
Zastřižení knírku
Pro dosažení rovnoměrného sestřihu knírku, zastřihujte opatrně konce přes hřeben.
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Povrch strojku otírejte měkkým vlhkým hadříkem.
Čištění břitů (odejmutí viz obr. 3 A, B; opětovné sestavení viz obr. 3 C, D, E)
Břity očistěte přiloženým štětečkem E. Pro důkladnější vyčištění lze odejmout celou stříhací hlavu
A8. Pomocí palce zatlačte na břit A9 a ve směru šipky stříhací hlavu odejměte. Při opětovném
nasazení nejdříve vložte plastový výstupek v zadní části stříhací hlavy do otvoru v zastřihovači a poté
stříhací hlavu nasaďte (zacvakněte) nazpět. Abyste strojek udrželi v dobrém stavu, je nutné ostří
vždy po použití promazat olejem, který je součástí balení. Nepoužívejte olej na vlasy, vazelínu nebo
olej smíchaný s benzínem nebo jakýmkoliv jiným rozpouštědlem, protože po odpaření by tuhé složky
takovéhoto mazadla mohly zpomalovat chod ostří.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu
balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo
v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich správné likvidace je odevzdejte na
k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci
tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič
je vybaven Li-ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí je nutné po
ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor demontovat. Akumulátor vhodným způsobem,
prostřednictvím k tomu určených speciálních sběrných sítí, bezpečně zlikvidujte. Akumulátor nikdy
nelikvidujte spálením!
Vyjmutí akumulátoru
Vycvakněte stříhací hlavu, odšroubujte 2 šroubky a vycvakněte spínač/tlačítko A1. Poté zatlačte do
kovové hřídele a vysuňte zadní část. Nakonec vyjměte akumulátor.
CZ
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Hmotnost strojku (kg) 0,2
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry (V x D x Š) 40 x 180x 45 mm (bez nástavců)
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 65 dB(A) re 1pW.
9 / 46
Napájecí adaptér
Název výrobce nebo ochranná známka,
obchodní registrační číslo a adresa
ETA
Identikační značka modeluLW050100EU
Vstupní napětí100-240 V (AC)
Vstupní frekvence50/60 Hz
Výstupní napětí5 V (DC)
Výstupní proud1,0 A
Výstupní výkon5 W
Průměrná účinnost v aktivním režimu230 V, 50 Hz: 74,79 %
Účinnost při malém zatížení (10 %)N/A
Spotřeba energie ve stavu bez zátěže230 V, 50 Hz: 0,03 W
Spotřebič třídy ochranyII.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Výměnu součástí, které vyžadují zásah do elektrické části spotřebiče,
může provádět jen odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční
opravu!
Záruka 24 měsíců se nevztahuje na snížení užitečné kapacity akumulátoru z důvodu
jejího používání nebo stáří. Užitečná kapacita se snižuje v závislosti na způsobu
používání akumulátoru.
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na
internetové adrese www.eta.cz.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
Sáček není na hraní.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách,
kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Olej: Vyvarujte se kontaktu s očima, nepít, držet dále od dětí a nesvéprávných osob!
Nepoužívejte spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob obsahujících
vodu.
- Čtěte návod k obsluze
- Ondnímatelná napájecí jednotka
10CZ/ 46
Zastrihovač vlasov a fúzov
eta
9342
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do
prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,
dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený
—
Tyler
adaptér jeho prívod ak nepracuje správne, ak
spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do
vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič
do špecializovaného servisu, aby preverili jeho
bezpečnosť a funkčnosť.
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie a osoby so zníženými
fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom
a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Deti
si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných
časti, ktoré sa pri používaní pohybujú, pred
montážou a demontážou, pred čistením alebo
údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete
vytiahnutím vidlice adaptéra z el. zásuvky!
SK
11 / 46
—
Ak je napájací prívod od adaptéra je poškodený,
musí byť nahradený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou,
aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od adaptéra, ak ho
nechávate bez dozoru.
—
Strojček s pripojeným adaptérom sa
nesmiepoužívať na miestach, kde by mohol spadnúť
do vane, umývadla alebo bazénu. Ak by strojček
do vody predsa len spadol, nevyberajte ho! Najskôr
vytiahnite adaptér z elektrickej zásuvky a až potom
strojček vyberte. V takých prípadoch odneste
spotrebič na kontrolu do špecializovaného servisu,
aby preverili, či je bezpečný a správne funguje.
— Pre zabezpečenie doplnkovej ochrany
odporúčame inštalovať do elektrického
obvodu napájania kúpeľne prúdový chránič
(RCD) s menovitým vybavovacím prúdom
neprevyšujúcim 30 mA. Požiadajte o radu
revízneho technika, prípadne elektrikára.
— VÝSTRAHA: Na účely nabíjanie batérie používať iba odnímateľnou napájaciu jednotku dodávanú
so spotrebičom.
— Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach a podobné účely! Nie je konštruovaný
pre kadernícke salóny alebo na komerčné používanie!
— Adaptér nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky mokrými rukami!
— Strojček ani adaptér nikdy neponárajte (ani čiastočne) do vody a iných tekutín ani
neumývajte pod tečúcou vodou!
— Spotrebič nie je určený pre činnosť pomocou vonkajšieho časového spínača alebo oddeleného
systému diaľkového ovládania.
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Nepoužívajte poškodené nadstavce.
— Sieťový adaptér dodaný so spotrebičom je určený len pre tento spotrebič, nepoužívajte ho na iné
účely. Súčasne pre tento spotrebič používajte len k nemu dodaný sieťový adaptér, pre dobíjanie
nepoužívajte iný typ adaptéra (napr. od iného spotrebiča).
— Strojček ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
— Pri použití strojčeka bez nasadeného nadstavca buďte opatrný, brity sú ostré.
— Nepoužívajte strojček počas kúpania, sprchovania alebo saunovania a pre strihanie mokrých
alebo umelých vlasov.
12SK/ 46
— V prípade zablokovania strihacie lišty je potrebné prístroj okamžite vypnúť a odstrániť príčinu problému.
— Pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené alebo deformované brity strojčeka.
— Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
Špeciálny olej patriaci k spotrebiču uchovávajte mimo dosahu detí, nesvojprávnych osôb!
—
— Nie je prípustné akýmkoľvek spôsobom upravovať povrch spotrebiča (napr. pomocou
samolepiacej tapety, fólie, apod)!
— Pri nabíjaní akumulátora je spotrebič teplý, čo je úplne normálny stav.
— Nabíjanie akumulátora vykonávajte pri bežnej izbovej teplote.
— Akumulátor neodhadzujte do ohňa. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu!
— Nedobíjajte akumulátor, z ktorého uniká elektrolyt.
— Nevystavujte akumulátor teplotám vyšším ako 50 °C. Predchádzate tak poškodeniu akumulátora.
— Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
— Nikdy nenabíjajte strojček nepretržite viac ako 3 hodiny, na priamom slnku alebo blízko zdrojov
tepla, a pokiaľ je teplota pod 10 °C alebo nad 40 °C.
— Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad kachle, sporák, radiátor).
— Udržujte spotrebič v suchu
— Ak bol strojček skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať. Odstráni sa
tým stuhnutosť mazacieho tuku v ložiskách a zachová sa mechanická pevnosť plastových dielov.
— Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
— Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu adaptéra, podstavca a prístroja.
— Nenechávajte visieť napájací prívod adaptéra cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval
platným normám.
— Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho na suché miesto, mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
— Počas normálnej prevádzky sa batéria zo strojčeka nevyberá. Batériu vyberte iba vtedy, pokiaľ má
byť spotrebič zlikvidovaný (pozri text V. EKOLÓGIA).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym zaobchádzaním so spotrebičom
—
a príslušenstvom (napríklad poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) a nie je povinný poskytnúť
záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
D — nabíjací podstavec
E — štětec
F — olej na premazanie britov
G — cestovné púzdro
Poznámka: Dĺžku strihu hrebeňových nadstavcov ovplyvňuje tiež nastavenie prepínača dĺžky strihu
britov!
III. NÁVOD NA OBSLUHU
Pred použitím odporúčame prístroj riadne nabiť. Doba chodu prístroja na jedno nabitie sa odvíja
od použitého nástavca a v závislosti na zaťažení. Doba chodu je približne 240 minút.
– Pred každým použitím premažte brity.
– Z dôvodu zahrievanie britov po 10 minútach nepretržitej prevádzky zastrihávač na chvíľu
vypnite a nechajte brity vychladnúť.
Nabíjanie
— Pred prvým použitím, alebo ak ste zastrihávač dlho nepoužívali, prístroj úplne nabite.
—
Nabíjanie v teplotách pod 10 °C a nad 40 °C nepriaznivo ovplyvňuje životnosť akumulátora.
— Neustále nabíjanie zastrihávača zníži životnosť akumulátora.
— K napájaniu spotrebiča nepoužívajte USB porty na iných zariadeniach (napr. počítač, notebook,
tablet, mobilný telefón a pod.). Tieto zariadenia nemusia byť dimenzované na prúdový odber
spotrebiča a mohlo by dôjsť k ich poškodeniu.
1) Uistite sa, že je zastrihávač vypnutý.
2) Zvoľte spôsob nabíjania (priamo cez adaptér alebo s použitím nabíjacieho stojančeka) viď. obr. 2.
Potom pripojte adaptér k el. sieti.
3) Nabíjanie je signalizované rozsvieteným indikátorom nabíjania A6 a meniacou sa dobou výdrže
akumulátora. Po plnom nabití sa zmeny na displeji ustália, indikátor A6 zhasne a zostane svietiť
priemerná doba výdrže akumulátora v minútach, ktorá odpovedá nastavenej rýchlosti strihania
(AVL TIME MIN).
4) Úplné nabitie zastrihávača trvá zhruba 3 hodiny. Neprekračujte stanovenú dobu nabíjania!
5) Po nabití odpojte adaptér z el. zásuvky a až potom konektor zo strojčeka.
Optimalizujte životnosť batérie
— Nenabíjajte ho dlhšie než 3 hodiny.
— Nenechávajte v prístroji zapojený kábel.
Použitie
Strojček môžete použiť bez nadstavca (pre strihanie kontúr) alebo so zvoleným nadstavcom B1—B7
podľa požadovanej dĺžky strihu. Môžete ho použiť s pripojeným adaptérom, alebo bezdrôtovo nepoužívajte ho však s adaptérom v prípade, keď sa nabíja a má veľmi nízky stav batérie (pod cca
20 min.)
Pri odnímaní nadstavca (B1-B7) je potreba pomocou prstov uvoľniť aretáciu (viď obr. 4 C, D).
Odporúčania
Poznámka
Ovládanie
Zapnutie zastrihávača – krátkym stlačením tlačidla A1 pokiaľ je vypnutý.
Zmena rýchlosti zastrihovania – krátkym stlačením tlačidla A1 počas prevádzky.
Vypnutie zastrihávača – dlhým stlačením tlačidla A1.
14SK/ 46
K dispozícii je 5 rôznych nastavení rýchlosti strihania, ktoré je signalizované na displeji zastrihávača
v tisícoch otáčkach za minútu (K RPM). K dispozícii je tiež indikátor preťaženia britvy A2, ktorý
zobrazuje aktuálne zaťaženie zastrihávača.
Strihanie vlasov
— Pred prvým použitím odporúčame premazať brity priloženým olejom F.
— Pred strihaním sa uistite, že je hlava osoby, ktorej vlasy sa chystáte strihať, na úrovni Vašej hrudi
tak, aby boli všetky časti jeho/jej hlavy jasne viditeľné a v dosahu.
— Zastrihávač používajte iba na suché vlasy.
— Nepoužívajte na čerstvo umyté vlasy.
— Pred strihaním vlasy učešte v smere rastu.
— Najlepší výsledok dosiahnete, keď budete zariadením pohybovať pomaly proti smeru rastu vlasov.
Pri funkcii prístroja svieti displej A2 modre, akonáhle však klesne výkon akumulátora na minimum,
—
začne displej blikať prerušovane červenou farbou. To je signál k tomu, aby ste dali akumulátor nabiť.
— V prípade, že sa pri strihaní brit A9 zablokuje, je nutné strojček ihneď vypnúť a odstrániť príčinu
tohto zablokovania.
Pre jemnejšie nastavenie strihu môžete použiť aj prepínač dĺžky strihu britov A7.
Strihanie s nástavcom
Pre strihanie vlasov máte k dispozícii 7 druhů nástavcov B.
1) Nástavca nasaďte požadovaný nadstavec (B1–B7) podľa obr.4 A,B. Potom zastrihávač zapnite.
2) Ak striháte prvýkrát, začnite strihať s nástavcom o maximálnej dĺžke, aby ste predišli nechcenému
príliš krátkemu strihu. Až sa s nastaveniami zoznámite, použite prípadne nástavce B s menšou
dĺžkou strihu.
3) Uistite sa, že plochá časť hrebeňového nástavca sa vždy úplne dotýka pokožky, len týmto
spôsobom dosiahnete najlepšie výsledky.
Na dosiahnutie rovného strihu pohybujte zastrihávačom pomaly po povrchu hlavy v rôznych smeroch.
4)
5) Zastrihávačom vždy pohybujte proti smeru rastu vlasov.
5) Každé miesto prejdite niekoľkokrát, aby naozaj odstrihli všetky vlasy, ktoré odstrihnuté byť mali.
6) Zastrihávač vypnite a dajte z neho dolu hrebeňový nástavec. Vlasy z hrebeňového nástavca
vyfúknite alebo vyklepte.
Úprava bez hrebeňového nástavca na zastrihovanie vlasov
1) Hrebeňový nástavec zložte (ak je nasadený). Pri strihaní bez hrebeňového nástavca dajte pozor,
pretože zapnutý zastrihávač takto odstrihnite všetky vlasy, ktorých sa dotkne.
2) Pri úprave kontúr okolo uší nahnite zastrihávač tak, aby sa iba jeden okraj nástavca dotýkal
končekov vlasov.
Pri úprave zátylku, krku či vlasovej linky otočte zastrihávač tak, aby nástavec smeroval dole.
3)
4) Pri úprave bokombrád otočte zastrihávač tak, aby nástavec smeroval dole.
5) Vypnite zastrihávač. Po každom použití nástavec očistite.
Zastrihovanie brady
1) Vyznačte si strojčekom líniu brady a strihajte fúzy presahujúce túto líniu.
2) Pokiaľ chcete dosiahnuť rovnomerný zostrih fúzov na brade, použite jeden z nadstavcov B alebo
zastrihujte opatrne konce po častiach cez hrebeň tak, že hrebeň posúvate po fúzoch smerom
nahor. Postup opakujte v celej oblasti brady.
3) Po dokončení zastrihovania ohoľte partie okolo brady bežným spôsobom.
Zastrihovanie fúzov
Pre dosiahnutie rovnomerného zostrihu fúzov, zastrihujte opatrne konce cez hrebeň.
Poznámka
SK
15 / 46
IV. ÚDRŽBA
Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch strojčeka čistite mäkkou vlhkou
handričkou.
Brity očistite priloženým štetcom E. Pre dôkladnejšie vyčistenie možno odňať celú strihaciu hlavu A8.
Pomocou palca zatlačte na brit A8 a v smere šípky strihaciu hlavu odoberte. Pri opätovnom nasadení
najskôr vložte plastový výstupok v zadnej časti strihacej hlavy do otvoru v zastrihovači a potom
strihaciu hlavu nasaďte (zacvaknite) naspäť. Aby ste strojček udržali v dokonalom stave, je nutné
brity vždy po použití premazať olejom, ktorý je súčasťou balenia.
Nepoužívajte olej na vlasy, vazelínu alebo olej zmiešaný s benzínom alebo akýmkoľvek iným
rozpúšťadlom, pretože po odparení by tuhé zložky takéhoto mazadla mohli spomaliť chod britov.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na
obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické
výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie
výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou
likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii
potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť
dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu
alebo najbližšieho zberného miesta. Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Tento spotrebič je vybavený Li-ion akumulátorom
s dlhou životnosťou. Odpojte od elektrickej energie a akumulátor vyberte. Akumulátor zlikvidujte
prostredníctvom špecializovanej zbernej siete. Akumulátor nikdy nelikvidujte spálením! Akumulátor
nikdy nelikvidujte spálením!
Vybratie akumulátora
Vycvaknite strihacie hlavu, odskrutkujte 2 skrutky a vycvaknite spínač / tlačidlo A1. Potom zatlačte do
kovovej hriadele a vysuňte zadnú časť. Nakoniec vyberte akumulátor.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Hmotnosť strojčeka (kg) 0,2
Spotrebič triedy ochrany III.
Rozmery (V x D x Š) 40 x 180x 45 mm (bez nástavcov)
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 65 dB, čo predstavuje hladinu „A“ akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je
vyhradená výrobcom.
Výmenu súčiastok, ktorá vyžaduje zásah do elektrických častí spotrebiča, môže
vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo
na zaručnú opravu!
16SK/ 46
Napájací adaptér
Názov výrobcu alebo ochranná známka,
obchodné registračné číslo a adresa
Identikačná značka modelu
Vstupné napätie
Vstupná frekvencia
Výstupné napätie
Výstupný prúd
Výstupný výkon
Priemerná účinnosť v aktívnom režime
Účinnosť pri malom zaťažení (10 %)
Spotreba energie v stave bez záťaže
Spotrebič triedy ochrany
Záruka 24 mesiacov sa nevzťahuje na zníženie užitočnej kapacity akumulátora
z dôvodu jej používania alebo staroby. Užitočná kapacita sa znižuje v závislosti
na spôsobe používania akumulátora.
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín. TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT
USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo
detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
ETA
LW050100EU
100-240 V (AC)
50/60 Hz
5 V (DC)
1,0 A
5 W
230 V, 50 Hz: 74,79 %
N/A
230 V, 50 Hz: 0,03 W
II.
SK
Olej: Vyvarujte sa kontaktu s očami, nepiť, držať ďalej od detí a nesvojprávnych osôb!
UPOZORNENIE
- Čítajte návod na obsluhu
- Odnímateľná napájacia jednotka
17 / 46
Hair and beard trimmer
eta
9342
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully
before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty,
the receipt and, if possible, the box with the internal packing
I. SAFETY WARNING
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and keep the
instructions for use.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
This appliance can be used by children aged from
–
Tyler
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
– Before replacing accessories or accessible
parts, which move during operation, before
assembly and disassembly, before cleaning
or maintenance, turn o the appliance and
disconnect it from the mains by pulling the
charger from the power socket!
– Do not leave the iron plugged in power supply
without supervision!
– If the power cord of the charger is corrupted,
it has to be replaced by the manufacturer, its
service technician or a similarly qualied person
so as to prevent dangerous situations.
18GB/ 46
– Never use the appliance if its power cord or
charger is damaged, if it does not work properly, if
it fell down and was damaged and it is leaking. In
this case take the appliance to a special service
to check its safety and proper function.
–
For additional protection we recommend
installation of current protection (RCD) with the
nominal release current not exceeding 30 mA. Ask
a control technician or an electrician for advice.
– The trimmer with the plugged adapter must not
be used at places where it could fall into a bath
tub, a wash basin or a swimming pool. If the
trimmer fell to water anyway, do not take it out!
First of all, unplug the adapter from the socket
and only then remove the trimmer. In this case
take the appliance to a special service to check
its safety and proper function.
–
Always unplug the appliance from charger if you
leave it unattended.
– The appliance is intended for use in households only and for similar use! It is not designed
for use in hair salons or for other commercial use!
– Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands!
– Never immerse the appliance or the adaptor in water or other liquids (not even partly) and never
wash in running water!
– Use only the accessories designed for this type. Do not use damaged adapters.
– Never tuck the appliance or the accessories into any body holes.
– Be careful in using the appliance without a set adapter, the blades are sharp.
– Do not use the appliance while having a bath, having a shower or taking a sauna and for trimming
wet or artificial hair.
– The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote control
system.
– The appliance is not intended for styling animal hairs.
Never charge the appliance in direct sunlight or close to heat sources and if the temperature is below
–
10 °C or above 40 °C. If the appliance is fully loaded, unplug the charging device.
– In case the cutting lath gets blocked, the appliance must be turned off immediately and the cause
removed.
– The appliance gets hot when charging which is absolutely normal.
– Charge the battery in temperature close to room temperature.
19 / 46
GB
– Do not dispose the battery into fire. There is a risk of explosion!
– Do not charge a battery which is leaking electrolyte.
–
Do not expose the battery to temperatures higher than 50 °C to prevent damaging the battery.
– Do not put the trimmer on hot heat sources (e. g. oven, stove, radiator, etc.)
– Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces (e. g. bed, towels, sheets, carpet);
the surfaces or the appliance could get damaged.
– The power cord of the adapter must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it
must not be sunk into water.
– The adaptor supplied with this appliance is intended for this appliance only, do not use it for other
purposes. Also, use only the supplied adaptor with this appliance, do not use any other adaptor for
charging (e.g. from another appliance).
– Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described in these
instructions for use!
–
During normal operation, the accumulator batteries are not taken out. Take out the batteries only if the
appliance is to be disposed (see par. V. ENVIRONMENTAL PROTECTION).
– The producer is not responsible for any loss caused by improper handling of the appliance and its
accessories (e. g. injury, appliance damage, fire, etc.) and its guarantee for the appliance does not
apply in the case of non-compliance with the safety instructions above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (fig. 1)
C – charging adapter
D – charging stand
E – brush
F – blade lubrication oil
G – travel case
III. INSTRUCTIONS FOR USE
Before you can use the appliance, its batteries must be charged. The operation time for one charge
depends on the attachment used and workload. Attachment is around 240 minutes.
To Charge/Recharge
–
Fully charge Clipper before using for the first time or after non- use for a long period of time.
– Charging or recharging at temperatures below 10°C or higher than 40°C adversely affects lifespan
of the battery.
– Continuously recharging Clipper will reduce lifespan of battery.
20GB/ 46
– Do not use USB ports on other devices (e.g. computers, laptops, tablets, mobile phones, etc.) to
power the appliance. Such devices may not be dimensioned for the current consumption of the
appliance and it could damage them.
1) Be certain Clipper is OFF.
2) Select charging method (directly through the adapter or with the use of the charging stand), see
fig. 2. Then connect the adapter to power.
3) Charging is in progress when the A6 charging indicator switches on and the battery life is
changing. When fully charged, the displayed values become steady, the A6 indicator switches off
and the average battery life in minutes, which corresponds with the cutting speed, remains visible
(AVL TIME MIN).
4)
It will take approximately 3 hours to fully charge the Clipper. Do not exceed the set time of charging!
5) After charging, unplug the adaptor from the mains rst and only then unplug the connector from
the appliance.
Optimize the working life of the battery
– Do not charge for more than 3 hours.
– Do not keep cord permanently plugged in.
Use
The trimmer can be used without the adapter (for cutting contours) or with the selected adapter
B1–B7 according to the required cut length.
When removing the attachment (B1–B7), release the lock with your fingers (see Fig. 4C, D).
Controls
Turn on the trimmer – if it is off, shortly press the A1 button.
Change the trimming speed – shortly press the A1 button when in operation.
Turn off the trimmer – press and hold the A1 button.
There are 5 different cutting speed settings in thousand revolutions per minute (K RPM) indicated
on the trimmer display. Blade overburden indicator A2, showing the current burden of the trimmer,
is also available.
Hair clipping
– We recommed oiling the blades with the oil F attached before first use.
– Before you start clipping, make sure that the head of the person whose hair you are cutting is at the
same level as your chest so that all parts of his/ her head are clearly visible and within easy reach.
– Only use the clipper on dry hair.
– Do not use on freshly washed hair.
– Before you begin, comb the hair in the direction of growth.
– To achieve optimal clipping results, always move the clipper slowly through the hair against the
direction of hair growth.
– In case an blade A9 gets blocked, the appliance must be turned off immediately and the cause
of the block removed.
Note
GB
You may also use the blade cut length switch A5 for finer cut setting.
Note
21 / 46
Clipping with hair comb attachment
You may use 7 kinds of comb attachments B for trimming,
1) Put on the desired comb attachment (B1–B7), see pic 4A, B. Then you can turn on the appliance.
2) If you are trimming for the first time, begin by trimming with an attachment of max. length to
prevent too short of a cut. When you have familiarized yourself with the settings, use attachments
B with lower length.
Make sure that the flat part of the comb is always in full contact with the scalp to obtain an even result.
3)
4)
Move the clipper slowly over the crown from different directions to achieve an even result.
5) Always move the clipper against the direction of hair growth.
6) Make overlapping passes over the head to ensure that all hair that should be cut has been cut.
Turn the Clipper off and remove the hair comb often to blow and/or shake out hair that has accumulated.
7)
Contouring without the hair clipping comb attachment
1) Remove the hair comb (if it is attached). Be careful when you are clipping without comb
attachment as when the clipper is turned on it will trim every hair it touches.
2) Tilt the clipper in such a way that only one edge of the trimming attachment touches the hair ends
when you shape the contours around the ears.
3) To contour the nape of the neck or hairline, turn the clipper and hold it with the trimming
attachment pointing downwards.
To contour the sideburns, turn the clipper and hold it with the trimming attachment pointing downwards.
4)
Trimming facial hair
Mark a facial hair line with the trimmer and cut off the hairs exceeding this line from the outer perimeter
1)
2) If you want to achieve an even trim of facial hair, use one of the attachments B or trim carefully
the ends by small pieces over the brush in such a way that the brush moves through the hair
upwards. Repeat the process in the whole facial hair area.
3) After trimming shave the parts around the beard in a usual way.
Trimming a mustache
Trim carefully over a brush to achieve an even cut of the mustache. If you prefer using your finger
as a guide, proceed accordingly.
IV. MAINTENANCE
Do not use rough and aggressive detergents! Wipe the trimmer surface with a wet soft cloth.
Cleaning blades (See fig. 3 A, B for removal; see fig. 3 C, D, E for reassembly)
Clean the blades with the brush attached. For thorough cleaning, the entire trimming head A8 can be
removed. With your thumb, push the A9 blades and remove the trimming head in the direction of the
arrow. When you want to re-attach it, put the plastic projection in the rear part of the trimming head
into the opening in the trimmer and re-attach the trimming head (snap it in).
In order to keep the trimmer in a perfect condition, you have to lubricate the list with blades using one
or two drops of oil for sewing machines. Do not use hair oil, petroleum jelly or oil mixed with petrol or
any other solvent because after evaporation the solid parts of the lubricant could slow down operation
of the blades. Insert the trimming head to the trimmer properly, turn on the trimmer and then turn it off
and wipe out the excessive oil from the blades.
Storage
Put the trimmer with the accessories back to the original package at a dry and dust free place, out
of reach of children and incapacitated people.
22GB/ 46
V. ENVIRONMENTAL PROTECTION
If the dimensions allow, there are marks of materials used for production of packing, components
and accessories as well as their recycling on all parts. The symbols specified on the product or in
the accompanying documentation mean that the used electrical or electronic products must not
be disposed of together with municipal waste. For proper disposal, hand them over at the special
collection places where they will be received free of charge. Suitable disposal of the product can help
to maintain valuable natural resources and to prevent possible negative impacts on the environment
and human health, which could be the possible consequences of improper waste disposal. Ask for
more details at the local authorities or at a collection site. Fines can be afflicted for improper disposal
of this type of waste in agreement with the national regulations. The appliance is equipped with
rechargeable Li-ion batteries with long life. Dispose of the batteries in a suitable and safe way through
the special collection networks. Never dispose of the batteries by burning!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage (V) specified on the type label
Trimmer weight (kg) 0.2
Appliance Protection Class III.
Dimensions (H x L x W) 40 x 180x 45 (without attachments)
Noise level: Acoustic noise level of 65 db (A) re 1pW.
Charging adapter
Manufacturer’s name or trademark,
business registration number and address
Model identier
Input voltage
Input frequency
Output voltage
Output current
Output power
Average eciency in active mode
Low load eciency (10%)
Power consumption without load
Appliance protection class
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories
for the respective models.
ETA
LW050100EU
100-240 V (AC)
50/60 Hz
5 V (DC)
1,0 A
5 W
230 V, 50 Hz: 74,79 %
N/A
230 V, 50 Hz: 0,03 W
II.
GB
23 / 46
More extensive maintenance or maintenance requiring intervention in the inner parts of the
appliance must be carried out by professional service! Failure to comply with the instructions
of the manufacturer will lead to expiration of the right to guarantee repair!
Guarantee of 24 months does not apply to decrease in the accumulator’s effective
capacity caused by its use or age. Effective capacity gradually decreases depending
on the method of use of the accumulator.
Oil: Warning, Avoid contact with eyes, Do not drink, Keep away from children
or mental capabilities.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
NOTICE
Do not use the appliance close to bath tubs, showers, bash basins or other water
containers.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
- Please read the instructions manual
- Removable power supply unit
24GB/ 46
H
Haj és szakál nyíró
eta
9342
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint
helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
–
Tyler
csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket. A gyermek ne játszon a készülékkel!
Felügyelet nélkül a gyermek nem végezheti
el a készülék tisztítását, karbantartását!
–
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése
előtt, amelyek működés közben mozognak,
beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy
karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza
ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
–
A terméket soha ne hagyja bekapcsolt állapotban
felügyelet nélkül.
–
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül,
akkor azt a gyártó cég, annak szervíz
szakembere vagy hasonló minősítéssel
rendelkező más személy cserélje ki, hogy
elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
25 / 46
–
Ne használja a készüléket, ha annak
csatlakozóvezetéke vagy villásdugója sérült,
ha nem működik rendesen vagy ha leesett,
megsérült és nem tömör. Ilyen esetekben a
készüléket adja át szakszervizi vizsgálatokra,
annak biztonságtechnikája és helyes működése
ellenőrzése céljából.
–
Kiegészítő védelemként javasoljuk a fürdőszoba
elektromos hálózatába áramvédőt (RCD)
beépíteni, ami 30 mA értékű kioldóárammal
működik. Szaktanácsért forduljon revíziós, illetve
elektromos szakemberhez.
–
A készüléket ellátott alátétet nem szabad olyan
helyen használni, ahol fürdőkádba, mosdóba
vagy vízmedencébe eshet. Ha a készülék
mégis vízbe esik, ne vegye azt ki a vízből!
Mindenekelőtt kapcsolja ki a hálózati adapter
csatlakozóját az el. dugaszolóaljzatból és csak
azután vegye ki a vízből a készüléket. Ilyen
esetekben a készüléket adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése céljából.
– A hálózati adaptert ne csatlakoztassa nedves kézzel az el. dugaszolóaljzatba ill. ne húzza
abból ki!
– A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra szabad használni! Nem alkalmayhat fodrászati
szalonokban történő használatra vagy egyéb kommersz alkalmazásra!
– A készüléket vagy az adaptert soha ne merítse bele a vízbe, vagy más folyadékba (részben
sem) és semmi esetre se mossa folyó víz alatt.
– A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Ne használjon sérült feltéteket.
–
Akészülék működéséhez tilos külső időzítő kapcsolót, vagy távvezérlő rendszert használni.
– A vágólista, vagy bármilyen más vágó tartozék leblokkolása esetén azonnal ki kell kapcsolni
a készüléket és el kell hárítani a hibát.
– Töltés közben meleg a készülék, ami normális.
– Töltse az akkumulátort szoba hőmérsékleten.
– Ne dobja be az akkumulátort tűzbe, illetve robbanás veszélyes helyre!
– Ne töltse az akkumulátort, ha folyik belőle az elektrolit.
– Ne tegye ki az akkumulátort magasabb hőmérsékletnek, mint 50 °C. Így megelőzheti
az akkumulátor meghibásodását.
26H/ 46
–
A készülék felhelyezett feltét nélküli használatakor legyen óvatos, annak élei rendkívül élesek.
– Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy szaunázás közben és nedves vagy műhajak
vágására.
– Ne töltse a gépet folyamatosan 3 óra hosszabb ideig, közvetlenül napsugárzásos helyen vagy
hőforrás közelében és ha a hőmérséklet 10 °C alatt, vagy 40 °C fölött van.
– Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára, tűzhelyre, radiátorra stb.).
– A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl. ágyra, törülközőre, ágyhuzatra,
szőnyegre), mivel azok vagy a készülék megsérülhetnek.
– A csatlakozó vezetéket nem szabad éles vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal megrongálni, nem
szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– Ne csavarja rá a csatlakozó vezetéket a készülékre, meghosszabbítja ezzel a csatlakozó vezeték
élettartamát.
– A csomaghoz tartozó hálózati adaptert kizárólag ezen készülék töltésére használja, ne használja
más célra! Valamint a mellékelt hálózati adaptert is kizárólag ehhez a készülékhez alkalmazza,
más típusú adaptert ne használjon a készülék töltéséhez (pl. más készüléktől származót)!
– Rendszeresen ellenőrizze a csatlakozó kábelt.
– Normális üzemeltetés során az elemeket nem kell kivenni a készülékből. Az elemeket csak
a készülék ártalmatlanítása előtt vegye ki a készülékből (lásd az V. ÖKOLÓGIA c. részt).
–
A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása tartalmaz!
– Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai helytelen kezeléséért
(pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.alkalmából) és nem garanciaköteles a fenti
C – öltő adapter
D – töltő állvány
E – kefe
F – pengékre való olaj
G – utazási tok
III. KEZELÉSI UTASÍTÁSOK
Mielőtt elkezdené a készüléket használni, szükséges annak akkumulátorát feltölteni. Feltöltés
után készülékének működési ideje a használt adaptertől és a terheléstől függ. A működési idő
körülbelül 240 perc.
27
/ 46
H
Töltés
– Az első használat előtt, vagy ha már régóta nem használta a hajnyírót, töltse fel teljesen.
– A töltés 10 °C alatt vagy 40 °C fölött hátrányosan befolyásolja az akkumulátor élettartalmát.
– A folyamatos töltés csökkenti az akkumulátor élettartamát.
– A készüléket ne üzemeltesse USB kimenetekről (pl. számítógép, laptop, táblagép, mobiltelefon
stb.). Az ilyen eszközök nem feltétlenül tudják biztosítani a készülék működtetéséhez szükséges
áramot.
1) Ellenőrizze, hogy a készülek ki van kapcsolva.
2) Válassza ki a töltés módját (közvetlen az adapteren keresztül, vagy a töltő állvány használatával)
a 2. ábra szerint! Utána csatlakoztassa az adaptert az elektromos hálózathoz!
3) A töltést a töltési indikátor A6 világítása jelzi és az akkumulátor hátralévő működési ideje is
változik. Teljes feltöltés után a kijelzőn semmi sem fog változni, az A6 indikátor kikapcsol és az
akkumulátor átlagos hátralévő működési ideje jelenik meg percekben. Ez az idő a beállított vágási
sebességtől függ (AVL TIME MIN).
4) A teljes feltöltés körülbelül 3 óraig tart. Ne lépje túl a töltési időt!
5)
Feltöltés után húzza ki az adaptert a hálózatból és csak ezután húzza ki a konnektort a készülékből.
Optimalizálja az akkumulátor élettartamát.
– Ne töltse 1,5 óránál tovább.
– Ne hagyja bedugva a kábelt.
Alkalmazás
A készüléket feltét nélkül is lehet használni – a kontúrok vágásához vagy a kiválasztott B1–B7 jelű
feltéttel a megkívánt hajhosszúság szerint.
A feltét levételekor (B1-B7) reteszelést az ujjak segítségével kell meglazítani (lásd 4C, D. ábra).
Vezérlés
Vágó bekapcsolása – A1 gomb rövid megnyomásával, ha a vágó kikapcsolt állapotban van.
Vágási sebesség változtatása – A1 gomb rövid megnyomásával működés közben.
Vágó kikapcsolása – A1 gomb hosszú megnyomásával.
5 különböző vágási sebesség választható, amelyeket a kijelző fordulatszám/perc értékben (K RPM)
jelez. A penge terhelés indikátora A2 is elérhető, amely a vágó aktuális terhelését jelzi.
Hajvágás
– Az első használat után ajánlott a pengéket olajjal F beolajozni.
–
Győződjön meg arról, hogy a személy feje,akinek a haját vágni fogja jól látható és elérhető
közelségben van-e,valamint ügyeljen arra,hogy a személy feje az ön mellkasánál legyen.
– A hajnyíróval csak tiszta, száraz hajat vágjon!
– Ne használja a frissen mosott hajra.
– Mielőtt elkezdi a hajvágást, fésűlje a hajat növekedési irányba.
– A legjobb eredmény úgy érhető el, ha a készülékkel mindig lassan,a haj növekedésével ellentétes
irányba halad.
– Abban az esetben, ha bármilyen penge A9, leblokkol, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni és el
kell hárítani a hibát.
Megjegyzés
Finomabb vágási beállításhoz használhatja a vágási hossz kapcsolóját A5.
Megjegyzés
28H/ 46
Vágás fésű tartozékokkal
A vágáshoz 7 féle fésű tartozék B használható.
1) A kiválasztott vágó tartozék szerint tegye a készülékre a fésű tartozékot (B1–B7; 4. AB ábra).
Utána kapcsolja be a készüléket.
2) Ha először használja a készüléket, kezdjen a leghosszabb tartozékkal, hogy elkerülje a túl rövid
frizurát. Miután megismeri a készülék beállítását, használja esetleg a C tartozékokat a kissebb
vágási hosszal.
3) Győződjön meg róla, hogy a fésű lapos része mindig tökéletesen érintkezik
a bőrrel,mert csak így lehet elérni a legjobb eredményeket.
4) Ahhoz, hogy egyenletes legyen a haj a vágás után mozgassa a hajnyírót lassan a fej egész
felületén minden irányba.
5) A készüléket mindig a haj növekedésével ellentétes irányába mozgassa.
6) Minden ponton többször menjen a hajnyíróval végig, hogy mefelelően vágja le ahajat.
7) Ha végzett,kapcsolja ki a készüléket,majd vegye ki a fésűfeltétet. Fújja vagy rázza ki
a fésűben maradt hajat.
Fésűfeltét nélküli használat
1) Vegye ki a fésűfeltétet úgy (ha fel van téve). Amikor a hajat fésű nélkül vágja, legyen óvatos, mert
ilyenkor a hajnyíró levágja az összes hajat, amellyel érintkezik.
2) Ha kontúrokat akar vágni, tartsa a készüléket úgy, hogy a kontúr vágónak csak az egyik oldala
érintkezzen a bőrrel.
3) Ha a hátát, nyakát ,pajeszt, vagy a haj végét (hajvonalat) akarja vágni, akkor tartsa
a hajnyírót lefelé.
A szakáll vágása
1)
Jelölje ki a géppel a szakáll vonalát és vágja le az ezt a vonalat kívülről túllépő szakáll részt.
2) Ha egyenletes szakállvágást kíván elérni, alkalmazza a B jelű feltétek egyikét vagy a végeket
óvatosan vágja le fésűn át úgy, hogy a fésűt vágás közben felfelé mozgassa. Az eljárást a teljes
szakállfelületre ismételje meg.
3) A vágás befejezése után a szakáll körüli részeket a szokott módon borotválja le.
Bajúsz vágása
A bajúsz egyenletes vágása elérésére a végződéseket óvatosan, fésün át vágja le.
IV. KARBANTARTÁS
Ne használjon karcos és agresszív tisztítószereket! A készülék felületét puha, nedves ruhával
törölje le.
Az élek tisztítása (5. ábra) (szétszerelés 3 A, B ábra szerint, összeszerelés 3 C, D, E ábra
szerint)
Tisztítsa meg a pengéket a mellékelt kefével. Alaposabb tisztításhoz le lehet venni a teljes A8
vágófejet. Hüvelykujjával nyomja meg az A9 élet és a nyíl irányában vegye le a vágófejet. Annak
ismételt visszahelyezésekor először helyezze be a műanyag fület a vágófej hátulján lévő nyílásba
majd helyezze (kattintsa) vissza a vágófejet. A készülék tökéletes állapotban történő tartásához
annak éleit minden használata után be kell olajozni, a csomagolás tartozékát képező olajjal. Ne
használjon hajolajat, vazelint vagy benzinnel ill. más oldószerrel kevert olajat, mivel elpárolgás után
az ilyen kenőanyag szilárd összetevői lassíthatják az élek mozgását.
Elhelyezés tárolásra
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolja, gyermekek és nem önjogú személyek elöl elzárva.
H
29 / 46
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, továbbá
azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő
ártalmatlanításból következő potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen
hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Ez a készülék Li-ion akkumulátorral van felszerelve és vegye ki az akkumulátort. A környezetvédelem
érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort megfelelő módon ki kell
szerelni belőle, az erre kijelölt speciális gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék
biztonságos felszámolása szükségeltetik. Az elemet soha ne likvidálja elégetéssel!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) értéke az adattáblán található
Készülék súlya (kg) 0,2
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Méretek (M x H x SZ) 40 x 180x 45 mm (tartozékok nélkül)
Zajkibocsátási érték dB(A) re 1 pW 65
Töltő adapter
A gyártó megnevezése vagy védjegye,
a cég nyilvántartási száma és címe
A modell azonosító jele
Bemeneti feszültség
Bemeneti frekvencia
Kimeneti feszültség
Kimeneti áramerősség
Kimeneti teljesítmény
Átlagos hatékonyság aktív módban
Hatékonyság alacsony terhelésnél (10 %)
Energiafogyasztás terhelésmentes állapotban
A készülék környezetvédelmi osztálya
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát
a gyártó fenntartja!
ETA
LW050100EU
100-240 V (AC)
50/60 Hz
5 V (DC)
1,0 A
5 W
230 V, 50 Hz: 74,79 %
N/A
230 V, 50 Hz: 0,03 W
II.
30H/ 46
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy másfolyadékba.
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
Olaj: Figyelem, kerüljük a szemmel, ne igyál, tartsa távol gyermekektől nem önjogú személyek
által nem hozzáférhető helyre.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belsejébe
történő beavatkozást igényel, szakszervízzel kell elvégeztetni! A gyártói utasítások be nem
tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
A 24 hónapos garancia nem érvényes a rendszeres használat általi, vagy a már hosszú
életkor miatt fellépett akkumulátor kapacitásának csökkenésére. Az akkumulátor kapacitása
automatikusan csökken az akkumulátor használatától függően.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó
nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó, mosdó vagy más vizet tartalmazó
edény közelében.
- Olvassa el a használati utasítást
- Leválasztható töltő egység
H
31 / 46
Maszynka do strzyżenia włosów i golenia
eta
9342
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu
użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego
gniazda według!
–
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej
Tyler
8 roku życia, oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat bezpiecznego korzystania z tego
urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego
używaniem. Bawienie się urządzeniem jest
zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona.
–
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części,
które ruszają się podczas pracy, przed montażem
i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją
należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci
elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu
zasilającego z gniazdka elektrycznego!
–
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony,
musi być wymieniony przez producenta, przez
technika serwisowego lubosobę kwalikowaną, aby
nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
32PL/ 46
– Nie należy pozostawiać bez nadzoru żelazka
podłączonego do sieci elektrycznej!
–
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzony
przewód, wtyczka lub urządzenie nie działa
prawidłowo, upadło na ziemię i posiada widoczne
oznaki uszkodzenia, posiada widoczne oznaki
uszkodzenia lub jest nieszczelne.
W takich przypadkach, zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu celem sprawdzenia
funkcji bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
–
Maszynki z podłączonym adapterem nie można
używać na miejscach, gdzie może spaść do wanny,
umywalki lub basenu. Jeżeli maszynka spadnie
do wody, nie wyjmuj jej! Najpierw odłącz adapter
z gniazdka a następnie wyjmij. W takich przypadkach
zanieś urządzenie do serwisu w celu sprawdzenia
jego bezpieczeństwa i poprawnej funkcji.
– Urządzenie jest przeznaczone tylko do zastosowania w domu i do podobnych celów! Nie
jest przeznaczone do zastosowania w salonach fryzjerskich albo do innego zastosowania
komercyjnego!
– Mokrymi rękami nie zasuwaj i nie wyjmuj adaptera z gniazdka elektrycznego!
– Maszynki ani adaptera nie zanurzać w wodzie lub innej cieczy (nawet częściowo)
i nie myć pod bieżącą wodą!
– W celu dodatkowej ochrony zalecamy w łazience instalować do obwodu zasilania ochraniacz
prądowy (RCD) z nominalnym prądem nie przewyższającym 30 mA. Należy poprosić o radę
technika rewizyjnego, ewentualnie elektryka.
Urządzenie używaj tylko z akcesoriami przeznaczonymi do tego typu. Nie używaj uszkodzonych nasadek.
–
– Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznym zegarem lub oddzielnym układem
sterowania zdalnego.
– W przypadku zablokowania listwy tnącej urządzenie należy natychmiast wyłączyć
i usunąć przyczynę problemu.
– Podczas ładowania akumulatora, urządzenie jest ciepłe, co jest zupełnie normalne.
– Akumulator ładować w temperaturze pokojowej.
– Nie wrzucaj akumulatora do ognia. Istnieje ryzyko wybuchu!
– Nie ładować akumulatora, z którego wycieka elektrolit.
– Nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatur wyższych niż 50 °C. Zapobiega to uszkodzeniu
akumulatora.
– Przy używaniu maszynki bez nasady bądź ostrożnym, ostrza są ostre.
– Nie używaj maszynki podczas kąpieli, prysznicu albo w saunie i do strzyżenia mokrych lub
sztucznych włosów.
– Nigdy nie ładuj maszynki nieustannie dłużej niż 3 godziny, na bezpośrednim słońcu lub w pobliżu
źródeł ciepła i jeżeli temperatura wynosi pod 10 °C lub nad 40 °C.
33 / 46
PL
– Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki, grzejniki itp.).
– Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego adaptera.
– Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie (np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany),
mogłoby dojść do uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
Upewnij się, że przewód adaptera nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
–
– Kabel adaptera nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty
płomień, nie może być zanurzony do wody.
– Nie owijaj kabla wokół urządzenia, wydłużysz jego żywotność.
Zasilacz sieciowy dostarczany wraz z urządzeniem jest przeznaczony tylko do tego urządzenia, nie
–
należy go używać do innych celów. Jednocześnie do tego urządzenia należy używać tylko dostarczonego
zasilacza sieciowego, do ładowania nie używać innego typu zasilacza (np. z innych urządzeń).
– Podczas normalnej eksploatacji baterii nie wyjmuj. Baterie wyjmuj tylko jeżeli chcesz urządzenie
zlikwidować (zobacz rozdz. V. EKOLOGIA).
– Urządzenia nigdy nie używaj dla żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest przeznaczony
i opisany w tej instrukcji obsługi!
– Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie się
z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i według
przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nie przestrzegania
wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
II. POPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1)
A – maszynka do strzyżenia włosów
A1 – przycisk wł./wył. + przełączanie prędkości
A2 – wskaźnik obciążenia ostrza (BURDEN)
A3 – prędkość strzyżenia (obroty/min. w tys.)
A4 – wskaźnik pozostałego czasu pracy
A5 – wskaźnik olejowy
A6 – wskaźnik ładowania / akumulatora
A7 – przełącznik długości strzyżenia ostrza (0,8 / 1,2 / 1,6 / 2,0 mm)
A8 – głowica strzygąca
C – adapter ładujący
D – dok do ładowania
E – szczoteczka
F – olej do smarowania ostrzy
G – etui podróżne
III. ZALECENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
Zanim będzie można użyć urządzenie prawidłowo, potrzeba naładować jego baterie. Czas pracy
urządzenia na jednym ładowaniu, zależy od użytej nasadki jak również od obciążenia. Czas pracy
tnącej wynosi w przybliżeniu około 240 minut.
34PL/ 46
Ładowanie
– Przed pierwszym użytkowaniem oraz przed użytkowaniem po dłuższej przerwie należy
w pełni naładować maszynkę do strzyżenia.
– Ładowanie przy temperaturze niższej niż 10 °C lub wyższej niż 40 °C niekorzystnie wpływa na
żywotność akumulatora.
– Ciągłe ładowanie zmniejsza żywotność akumulatora.
– Do zasilania urządzenia nie używaj portów USB z innych urządzeń (np. komputer, notebook, tablet,
telefon komórkowy itd.). To urządzenie nie musi być przystosowane do pobierania prądu i mogłoby
dojść do ich uszkodzenia.
1) Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić czy urządzenie jest w pozycji OFF.
2) Wybrać sposób ładowania (bezpośrednio przez adapter lub z użyciem doku do ładowania) patrz
rys. 2. Następnie podłączyć adapter do sieci el.
3) Ładowanie jest sygnalizowane świeceniem wskaźnika ładowania A6 i zmieniającym się
pozostałym czasem pracy. Po całkowitym naładowaniu zmiany na wyświetlaczu zatrzymają się,
wskaźnik A6 zgaśnie i świeci nadal średni pozostały czas pracy w minutach, który odpowiada
nastawionej prędkości strzyżenia (AVL TIME MIN).
Pełne naładowanie maszynki do strzyżenia zajmuje około 3 godziny. Nie przekraczać czasu ładowania!
4)
5) Po zakończeniu ładowania odłącz adapter od gniazdka, a następnie złącze z urządzenia.
Optymalizacja czasu działania baterii
– Nie ładować przez okres dłuższy niż 3 godziny.
– Nie podłączać do urządzenia przewodu na stałe.
Użycie
Maszynka może być używana bez końcówki (do cięcia konturów) lub z wybraną końcówką B1–B6
w zależności od wymaganej długości cięcia.
Podczas zdejmowania końcówki (B1–B7) potrzeba za pomocą palców zwolnić blokadę
Obsługa
Włączenie maszynki do strzyżenia – krótkim naciśnięciem przycisku A1, jeżeli jest wyłączona.
Zmiana prędkości strzyżenia – krótkim naciśnięciem przycisku A1 w trakcie pracy.
Wyłączenie maszynki do strzyżenia – długim naciśnięciem przycisku A1.
Do dyspozycji jest 5 różnych nastawień prędkości strzyżenia, które są sygnalizowane na
wyświetlaczu maszynki w tysiącach obrotów na minutę (K RPM). Do dyspozycji jest też wskaźnik
przeciążenia ostrza A2, który wskazuje aktualne obciążenie maszynki
STRZYŻENIE WŁOSÓW
– Przed pierwszym użyciem, zalecamy posmarować ostrza dołączonym olejem F.
– Przed rozpoczęciem strzyżenia ustawić głowę osoby strzyżonej w taki sposób, by znalazła wię ona
na poziomie klatki piersiowej osoby, która będzie ją strzygła, tak by wszystkie części głowy były
dobrze widoczne i łatwo dostępne.
– Maszynkę można użytkować wyłącznie do strzyżenia włosów suchych. Nie używać
jej do strzyżenia świeżo umytych włosów.
– Przed rozpoczęciem strzyżenia rozczesać włosy w kierunku ich wzrostu.
– Aby osiągnąć najlepsze rezultaty przesuwać maszynkę powoli pod włos.
– Jeżeli podczas strzyżenia zostanie zablokowana ostrza A9, urządzenia musi być natychmiast
wyłączone i musi zostać wyeliminowana przyczyna zablokowania.
Uwaga
(patrz rys. 4C, D).
PL
35 / 46
Aby strzyżenie włosów było delikatniejsze można użyć przełącznika długości ostrzy A5.
Strzyżenie z nakładką grzebieniową – cieniowanie włosów
Do strzyżenia włosów są do dyspozycji 7 rodzaje nasadek grzebieniowych B,
1) Nasadzić żądaną nasadkę grzebieniową (B1–B7) dla rys 4 A, B. Następnie włącz urządzenie.
2) Jeśli strzyżesz po raz pierwszy, zaczynaj z nasadką o maksymalnej długości, aby nie przyciąć włosy
zbyt krótko. Gdy zapoznasz się lepiej z urządzeniem i ustawieniami, możesz użyć nasadki
B z krótszą długością cięcia.
Płaska część nasadki zawsze powinna przylegać do skóry głowy, by zapewnić odpowiednie rezultaty
3)
strzyżenia. Nad czubkiem głowy należy przesuwać maszynkę powoli z różnych kierunków.
4) Zawsze przesuwać maszynkę w kierunku „pod włos”.
5) Podczas strzyżenia prowadzić maszynkę tak, by częściowo zachodziła na już ostrzyżony obszar,
tak, aby wszystkie włosy zostały na pewno skrócone.
6) Regularnie wyłączać urządzenie, zdejmować nakładkę grzebieniową i usuwać włosy, które pozostały
na maszynce.
Wykańczanie fryzury – strzyżenie bez nakładki grzebieniowej
1) Zdjąć nakładkę (jeśli jest nasunięta). Strzyżenie bez nakładki należy wykonywać wyjątkowo
ostrożnie, gdyż urządzenie obcina wtedy wszystkie włosy, których dotknie.
2) Podczas strzyżenia włosów wokół uszu należy przechylić maszynkę w taki sposób, by dotykała ona
końcówek włosów tylko jedną krawędzią trymera.
3) W celu nadania fryzurze konturu na szyi / karku należy operować maszynką w taki sposób, aby
ostrza trymera znajdowały się na dole.
4) W celu uzyskania konturu baczków należy operować maszynką w taki sposób, aby ostrza trymera
znajdowały się na dole.
Przycięcie brody)
1. Oznacz maszynką linię brody i ostrzyż brodę, która jest poza linią z zewnętrznej strony.
2. Jeżeli chcesz osiągnąć równomierne przycięcie brody, użyj jedną z nasadek B lub przytnij ostrożnie
końce przez grzebień tak, że grzebień posuwasz w górę. Powtórz to na całej długości brody.
3. Po ukończeniu ogól partie wokół brody w bieżący sposób.
Przycięcie wąsów)
Żeby osiągnąć równomierne przycięcie, przycinaj ostrożnie końce przez grzebień.
Uwaga
IV. KONSERWACJA
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących! Powierzchnię maszynki otrzyj
miękką i wilgotną szmatką.
Ostrza należy czyścić dołączonym pędzelkiem. W celu dokładnego wyczyszczenia można usunąć całą
głowicę tnącą A8. Palcami nacisnąć na ostrza A9 i zdjąć głowicę tnącą w kierunku strzałki. Podczas
ponownego montażu najpierw włożyć plastikową wypustkę z tylnej części głowicy tnącej w otwór
urządzenia, a następnie z powrotem nałożyć głowicą tnącą.
należy zawsze po użyciu posmarować ostrze olejem, który jest częścią opakowania. Nie używaj oleju,
wazeliny lub oleju zmieszanego z benzyną lub jakimkolwiek innym rozcieńczalnikiem, ponieważ po
odparzeniu się, stałe składniki mogą zpomalić pracę ostrzy.
Miejsce ułożenia
Maszynkę przechowuj na suchym miejscu bez kurzu, poza zasięgiem dzieci i osób niepełnoprawnych.
Abyś maszynkę utrzymał w dobrym stanie,
36PL/ 46
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania
wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz
z odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których
będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła
i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie
ludzkie. W celu uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić
się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego (zobacz www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób
utylizacji urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
To urządzenie jest wyposażone w akumulator Li-ion o długiej żywotności. W celu ochrony środowiska
naturalnego jest konieczne po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia, rozładowany akumulator
usunąć w odpowiedni sposób i za pośrednictwem specjalnej sieci, urządzenie i akumulator
bezpiecznie usunąć. Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej
Waga maszynki (kg) 0,2
Klasa ochrony (produkt) III.
Wymiary (wys. x dł. x szer.) 40 x 180x 45 mm (bez nasadek)
Poziom hałasu 65 dB (A) re 1pW
Adapter zasilania
Nazwa producenta lub znak towarowy, handlowy
numer rejestracyjny i adres
Znak identykacyjny modelu
Napięcie wejściowe
Częstotliwość wejściowa
Napięcie wyjściowe
Prąd wyjściowy
Moc wyjściowa
Sprawność średnia w trybie aktywnym
Sprawność przy niskim obciążeniu (10 %)
Zużycie energii w stanie bez obciążenia
Urządzenie klasy ochrony
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
ETA
LW050100EU
100-240 V (AC)
50/60 Hz
5 V (DC)
1,0 A
5 W
230 V, 50 Hz: 74,79 %
N/A
230 V, 50 Hz: 0,03 W
II.
PL
37 / 46
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
24 miesięczna gwarancja nie obejmuje akumulatora. Pojemność akumulatora oraz jego
efektywność ulega stopniowo zmniejszeniu w zależności od sposobu użytkowania.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
Olej: Ostrzeżenie, unikać kontaktu z oczami, nie pić, przechowywać z dala od dzieci
i osób niepełnoprawnych.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien, natrysków, umywalek lub innych
pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY
FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS,
BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach,
łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć
- Zapoznaj się z instrukcją obsługi
- Zdejmowana jednostka zasilająca
38PL/ 46
Haar- und Bartschneider
eta
9342
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor
Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese
Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der
Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE
– Betrachten Sie die Instruktionen der Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie
jedwedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Überprüfen Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der Spannung in Ihrer elektrischen
Steckdose entspricht. Der Stecker der Anschlussleitung ist nur an die Steckdose der el. Installation
anzuschließen, die den jeweiligen Normen entspricht.
Dieses Gerät kann von Kindern ab Alter von
–
Tyler
8 Jahren und von Menschen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, sofern sie während
der Gerätebenutzung beaufsichtigt werden
oder unterwiesen wurden, wie das Gerät
in einer sicheren Weise zu nutzen ist und
wenn sie die möglichen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung des Gerätes dürfen von
unbeaufsichtigten Kindern nicht durchgeführt
werden. Die Kinder unter 8 Jahre von dem Gerät
und seiner Anschlussleitung fernhalten.
–
Vor dem Austausch des Zubehörs oder der
zugänglichen Teile, die sich bei der Benutzung
bewegen, vor Montage und Demontage,
vor Reinigung oder Wartung ist das Gerät
auszuschalten und vom el. Netz durch Ausziehen
des Steckers der Anschlussleitung aus der el.
Steckdose zu trennen!
39 / 46
D
–
Falls die Anschlussleitung vom Adapter
beschädigt ist, muss diese durch den Hersteller,
seinen Servicetechniker oder durch ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um gefährliche
Situation vorzubeugen.
–
Das Gerät immer vom Adapter trennen, wenn
dieses unbeaufsichtigt gelassen wird.
–
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses
beschädigten Adapter, Anschlussleitung oder
Stecker aufweist, wenn dieses nicht richtig arbeitet,
auf den Boden gefallen und beschädigt oder ins
Wasser gefallen ist. In solchen Fällen ist das
Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner
Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
–
Das Gerät mit dem angeschlossenen Adapter darf
nicht in solchen Stellen benutzt werden, wo es in
Wanne, Waschbecken oder Pool fallen könnte.
Wenn das Gerät ins Wasser trotzdem fällt, ziehen
Sie es nicht heraus! Zuerst ist der Adapter von der
el. Steckdose zu trennen und erst dann ist das
Gerät herauszuziehen. In solchen Fällen ist das
Gerät in einen Fachservice zur Überprüfung seiner
Sicherheit und der richtigen Funktion zu holen.
– Zur Sicherstellung eines Zusatzschutzes empfehlen wir, in el. Kreis des Badezimmers einen
Trennschutzschalter (RCD) mit einem Nennansprechstrom unter 30 mA zu installieren. Fragen Sie
beim Revisionstechniker, bzw. Elektrofachmann.
– Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und ähnlichen Zwecken bestimmt! Es ist nicht zum
Gebrauch in den Friseursalons oder zum anderen kommerziellen Gebrauch konstruiert!
– Stecken Sie den Adapter nicht in die el. Steckdose und ziehen ihn aus der Steckdose nicht mit
nassen Händen heraus!
– Der mit dem Gerät gelieferte Netzadapter ist nur für dieses Gerät bestimmt, benutzen Sie es nicht zu
anderen Zwecken. Für dieses Gerät benutzen Sie gleichzeitig nur den dazu gelieferten Netzadapter,
zum Nachladen benutzen Sie keinen anderen Typ des Adapters (z.B. von einem anderen Gerät).
– Tauchen Sie nie den Adapter sowie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein (sowie
teilweise) und waschen Sie es nie unter fließendem Wasser!
40D/ 46
– Dieses Gerät ist nicht zur Tätigkeit mit Hilfe eines Außenzeitschalters oder eines getrennten
Fernbedienungssystems bestimmt.
– Gerät trocken lagern.
– Benutzen Sie das Gerät nur mit dem für diesen Typ bestimmten Zubehör. Benutzen Sie nicht die
beschädigten Aufsätze.
– Im Falle der Blockierung der Schneidleiste ist das Gerät sofort auszuschalten und die
Problemursache ist zu beheben.
– Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Klingen des Gerätes nicht beschädigt oder deformiert sind.
– Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
– Das spezielle Öl zum Gerät außerhalb der Kinder, der rechtsunfähigen Personen fernhalten.
– Es ist nicht zulässig, die Oberfläche des Gerätes irgendwie aufzubereiten (z.B. mit selbstklebender
Tapete, Folie usw.)!
– Bei der Akku-Ladung ist das Gerät warm, was durchaus Normalstand ist.
– Die Akku-Ladung führen Sie bei einer laufenden Raumtemperatur durch.
– Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Explosionsgefahr!
– Akku, aus dem Elektrolyt austritt, nicht nachladen.
– Akku den Temperaturen höher als 50 °C nicht aussetzen. So beugen Sie der Akku-Beschädigung vor.
– Gerät sowie Zubehör in keine körperlichen Öffnungen hineinschieben.
– Seien Sie bei dem Gerätegebrauch ohne den aufgesetzten Aufsatz vorsichtig, die Klingen sind scharf.
– Benutzen Sie das Gerät nicht während des Badens, der Dusche oder in Sauna oder zum
Schneiden von nassen Haaren oder Kunsthaaren.
– Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Tierhaaren bestimmt.
– Gerät nie länger als 3 Stunde ununterbrochen, auf direkter Sonne oder in der Nähe der
Wärmequellen und bei der Temperatur unter 10 °C oder mehr als 40 °C aufladen.
– Das Gerät nicht auf heiße Wärmequellen ablegen (z.B. Ofen, Herd, Heizkörper usw.).
– Wenn das Gerät bei niedrigeren Temperaturen gelagert wird, ist dieses zuerst zu akklimatisieren,
wodurch die Zähigkeit des Schmierfettes in den Lagern beseitigt wird und die mechanische
Festigkeit der Kunststoffteile erhalten bleibt.
– Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen (z.B. Bett, Handtücher, Bettbezüge,
Teppiche), es könnte zur Beschädigung dieser Sachen oder des Gerätes kommen.
– Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Anschlussleitung des Adapters und des Gerätes.
– Verhindern Sie, dass die Anschlussleitung des Adapters über die Kante der Arbeitsplatte frei hängt,
wo die Kinder einen Zugriff darauf haben könnten.
– Die Anschlussleitung darf nicht durch scharfkantige oder heiße Gegenstände, offenes Feuer
beschädigt werden, diese darf nicht ins Wasser eingetaucht sowie über die Kanten gebogen werden.
– Im Bedarfsfalle der Verwendung eines Verlängerungskabels darf dieses nicht beschädigt sein und
muss den geltenden Normen entsprechen.
– Während eines Normalbetriebes werden die Akkus nicht herausgenommen, die Akkus sind nur dann
herauszunehmen, wenn das jeweilige Gerät entsorgt werden soll (siehe Abs. V. UMWELTSCHUTZ).
– Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß!
– Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Umgang mit Gerät und
Zubehör verursachten Schäden (z.B. Verletzung, Beschädigung des Gerätes, Feuer usw.) und
haftet auch nicht aus der Garantie für das Gerät im Falle der Nichteinhaltung der oben genannten
Sicherheitshinweise.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES UND DES ZUBEHÖRS (Abb. 1)
A – Haarschneider
A1 – Taste ON / OFF + Umschaltung der Geschwindigkeit
A2 – Überlastungsanzeige der Klinge (BURDEN)
A3 – Geschwindigkeit des Schneidens (Bewegungen/min. in Tausend.)
A4 – Batteriestandanzeige
A5 – Ölanzeige
A6 – Ladeanzeige / Akkuanzeige
41 / 46
D
A7 – Umschaltung der Länge der Klingen (0,8 / 1,2 / 1,6 / 2,0 mm)
A8 – Schneidenkopf
A9 – Klinge
C – Ladeadapter
D – Ladestation
E – Pinsel
F – Schneidöl
G – Reiseetui
III. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Vor dem Gebrauch empfehlen wir, das Gerät ordnungsgemäß zu laden. Die Zeit des Gerätegangs
pro eine Aufladung ist von dem eingesetzten Aufsatz und der Belastung abhängig. Die Betriebszeit
ist ungefähr 240 Minuten.
– Ölen Sie die Klingen vor jedem Gebrauch.
– Aufgrund der Klingenerwärmung empfehlen wir, den Haarschneider nach 10 Minuten eines
ununterbrochenen Betriebes für eine Weile auszuschalten und die Klingen abkühlen zu lassen.
Ladung
– Vor dem ersten Gebrauch oder wenn Sie den Schneider längere Zeit nicht benutzt haben, ist dieser
vollkommen zu laden.
– Die Aufladung in den Temperaturen unter 10 °C und über 40 °C beeinflusst negativ die
Akku-Nutzungsdauer.
– Eine ständige Aufladung des Haarschneiders erniedrigt die Akku-Nutzungsdauer.
– Zur el. Versorgung des Gerätes benutzen Sie nicht die USB-Ports auf anderen Anlagen (z.B.
Computer, Notebook, Tablet, Handy usw.). Diese Anlagen müssen nicht für die Stromentnahme
des Gerätes ausgelegt werden und so kann es zu deren Beschädigung kommen.
1) Überzeugen Sie sich, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist.
2) Wählen Sie die Lademethode (direkt über den Adapter oder über den Ladeständer) siehe Abb. 2.
Dann verbinden Sie den Ladeadapter zur Steckdose.
3) Der Ladestand vom Akku wird im Laufe der Ladung auf der Anzeige A2 (in %) abgebildet. Die
Ladung wird durch die leuchtende Ladeanzeige A6 und die sich ändernde Akkulaufzeit angezeigt.
Bei voller Ladung stabilisieren sich die Änderungen auf dem Display, die Anzeige A6 erlischt
und die durchschnittliche Akkulaufzeit in Minuten, die der eingestellten Schnittgeschwindigkeit
entspricht, leuchtet weiter. (AVL TIME MIN).
4) Eine volle Aufladung des Haarschneiders dauert ungefähr 3 Stunden. Überschreiten Sie nicht die
festgesetzte Ladezeit!
5) Nach der Ladung ist der Adapter von el. Steckdose zu trennen und erst dann ist der Stecker von
dem Gerät zu trennen.
Optimieren Sie die Akku-Nutzungsdauer
– Laden Sie das Gerät nicht länger als 3 Stunden auf.
– Lassen Sie das angeschlossene Kabel nicht im Gerät.
Empfehlung
42D/ 46
Gebrauch
Das Gerät können Sie ohne den Aufsatz (zum Konturenschneiden) oder mit dem gewählten Aufsatz
B1–B7 laut der erforderlichen Schneidelänge benutzen. Den Aufsatz setzen.
D
Bei der Aufsatzabnahme (B1–B7) ist die Arretierung mit Fingern zu lösen (siehe Abb. 4C, D).
Bedienung
Eichalten – ein kurzes Drücken der Taste A1, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Wechsel der Geschwindigkeit – ein kurzes Drücken der Taste A1 während des Betriebs.
Ausschalten – ein langes Drücken der Taste A1.
Es gibt 5 Einstellungen der Geschwindigkeit, die auf Display signalisiert ist (Tsd. Bew./Min) (K RPM).
Es gibt auch die Überlastungsanzeige der Klinge A2, die aktuelle Überlastung anzeigt.
Schneiden
– Vor dem Erstgebrauch empfehlen wir, die Klingen mit dem mitgelieferten Öl F zu ölen.
Überzeugen Sie sich vor dem Schneiden, dass der Kopf der Person, deren Haare Sie schneiden wollen,
–
in der Ebene von Ihrer Brust ist, damit alle Teile seines/ihres Kopfes klar sichtbar und gut zugänglich sind.
– Benutzen Sie den Haarschneider nur für trockene Haare.
– Benutzen Sie den Haarschneider nicht für frisch gewaschene Haare.
– Vor dem Schneiden sind die Haare in der Richtung des Wachsens zu kämmen.
Das beste Ergebnis erreicht man, wenn man mit dem Gerät gegen die Richtung des Haarwachsens
–
bewegen wird.
Falls die Klingen A9 beim Schneiden blockiert werden, ist das Gerät sofort auszuschalten und die
–
Ursache der Verklemmung ist zu beseitigen.
Zur feineren Schnitteinstellung können Sie auch den Umschalter der Klingenschnittlänge A7
Schneiden mit Aufsätzen
Zum Haarschneiden stehen Ihnen 7 Aufsatzarten B zur Verfügung.
Setzen Sie den gewünschten Aufsatz (B1–B7; siehe Abb. 4A, B) auf. Danach ist das Gerät
1)
einzuschalten.
Wenn Sie zum ersten Mal schneiden, beginnen Sie mit dem Aufsatz mit der maximalen Länge
2)
zu schneiden, um einen unerwünschten zu kurzen Schnitt zu vermeiden. Erst nach dem
Bekanntmachen mit dem Gerät benutzen Sie eventuell die Aufsätze B mit einer kleineren
Schnittlänge.
Vergewissern Sie sich, dass der flache Teil des Kammaufsatzes immer die Haut berührt,
3)
nur dadurch erreichen Sie die besten Ergebnisse.
Zur Erreichung eines gleichmäßigen Schnittes bewegen Sie mit dem Haarschneider langsam
4)
auf der Kopfoberfläche in verschiedenen Richtungen.
5) Bewegen Sie mit dem Haarschneider immer gegen die Richtung des Haarwachsens.
Überfahren Sie jede Stelle einigemal, damit wirklich alle zu schneidenden Haare geschnitten
6)
werden.
Schalten Sie den Haarschneider aus und nehmen Sie daraus den Kammaufsatz ab.
7)
Blasen Sie oder schütteln Sie die Haare aus dem Kammaufsatz aus.
Pflege ohne den Kammaufsatz zum Haarschneiden
Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (falls eingesetzt). Beim Schneiden ohne den Kammaufsatz ist
1)
zu achten, weil der eingeschaltete Haarschneider alle Haare schneidet, die er berührt.
Bei der Konturpflege um Ohren herum neigen Sie den Haarschneider so, dass nur ein Rand des
2)
Schneidkopfes die Haarenden berührt.
Anmerkung
Anmerkung
benutzen.
43 / 46
3)
Bei der Behandlung von Genick, Hals oder Haarlinie drehen Sie den Haarschneider so, dass der
Schneidkopf nach unten zeigt.
Bei der Behandlung von Koteletten drehen Sie den Haarschneider so, dass der Schneidkopf nach
4)
unten zeigt.
Bartschneiden
1) Markieren Sie mit dem Gerät die Bartlinie und schneiden Sie die Barthaare, die diese Linie vom
Außenumfang übertreffen.
2) Wenn Sie einen gleichmäßigen Bartschnitt erreichen wollen, benutzen Sie einen der Aufsätze B oder
schneiden Sie vorsichtig die Enden über einen Kamm, indem Sie den Kamm durch die Barthaare
nach oben schieben. Wiederholen Sie den ganzen Vorgang im ganzen Bartbereich.
3) Nach dem Ende des Schneidens rasieren Sie die Partien um Bart herum wie üblich.
Schnurrbart schneiden
Zur Erreichung eines gleichmäßigen Schnittes des Schnurrbarts schneiden Sie die Enden vorsichtig
über einen Kamm.
IV. INSTANDHALTUNG
Benutzen Sie keine rauen sowie aggressiven Reinigungsmittel! Wischen Sie die Oberfläche des
Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch.
Klingenreinigung
Die Klingen reinigen Sie mit dem mitgelieferten Pinsel E. Zur mehr gründlichen Reinigung kann man
den ganzen Schneidkopf A8 demontieren. Mit dem Daumen drücken Sie auf die Klingen A9 und
nehmen Sie den Schneidkopf in der Pfeilrichtung ab. Bei der erneuten Installation legen Sie zuerst
den Kunststoffvorsprung im hinteren Teil des Schneidkopfes in die Öffnung im Haarschneider ein und
setzen Sie danach den Schneidkopf (einrasten) zurück auf. Um das Gerät in einem einwandfreien
Zustand zu halten, sind die Klingen nach Gebrauch mit mitgeliefertem Öl zu ölen. Benutzen Sie nicht
Öl für Haare, Vaseline sowie mit Benzin oder einem anderen Lösemittel gemischtes Öl, denn nach
dem Verdampfen könnten die zähen Komponenten von solchem Schmiermittel den Klingengang
verlangsamen.
Aufbewahrung
Das Gerät ist auf einem trockenen, staubfreien Ort aufzubewahren. Von den Kindern und
rechtsunfähigen Personen fernhalten.
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die Verpackung, Komponenten und
das Zubehör mit dem verwendeten Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am
Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole bedeuten, dass die verwendeten
elektrischen bzw. elektronischen Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt
werden dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in dafür bestimmten
Wertstoffsammelstellen ab, wo diese kostenlos entgegengenommen werden. Durch eine richtige
Entsorgung dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu erhalten und vorbeugend
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die
Folgen einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern Sie weitere Einzelheiten von
Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen
Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den nationalen Vorschriften Geldstrafen
verhängt werden. Dieses Gerät ist mit einem Li-ion-Akku mit langer Lebensdauer ausgestattet.
Zum Umweltschutz ist der entladene Akku nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes aus dem
Gerät zu demontieren und der Akku ist in geeigneter Weise mittels der dazu vorgesehenen speziellen
Sammeldienstleistungen sicher zu entsorgen. Den Akku nie durch Verbrennen entsorgen!
44D/ 46
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung(V) auf dem Typenschild angeführt
Gewicht des Gerätes (kg) 0,2
Schutzklasse Gerät III.
Schutzklasse Adapter II.
Abmessungen (HxLxB) 40 x 180x 45 mm (ohne Aufsätze)
Schalldruckpegel: Deklarierter Schalldruckpegel ist 65 dB(A) re1pW.
Netzteil
Name des Herstellers oder Schutzmarke,
Handelsregisternummer und Adresse
Identikationsmarke des ModelsLW050100EU
Eingangsspannung100-240 V (AC)
Eingangsfrequenz50/60 Hz
Ausgangsspannung 5 V (DC)
Ausgangsstrom1,0 A
Ausgangsleistung5 W
Durchschnittliche Wirksamkeit im aktiven Modus230 V, 50 Hz: 74,79 %
Wirksamkeit bei niedriger Belastung (10 %)N/A
Energieverbrauch im Zustand ohne Last230 V, 50 Hz: 0,03 W
Gerät SchutzklasseII.
Änderung der technischen Spezifikation und des Inhaltes des eventuellen Zubehörs laut
Produktmodell durch den Hersteller vorbehalten.
Austausch der Bestandteile, der einen Eingriff in elektrischen Teil des Gerätes fordert, muss
durch einen Fachservice durchgeführt werden! Mit der Nichtbeachtung der Anweisungen des
Herstellers erlischt ein Recht auf Garantiereparatur!
Die Garantie von 24 Monaten bezieht sich nicht auf die Minderung der nützlichen
Akku-Kapazität aufgrund seines Gebrauchs oder Alters. Die nützliche Kapazität wird in der
Abhängigkeit von der Akku-Nutzungsweise erniedrigt.
Unbedeutende Abweichungen von der Standardausführung, die keinen Einfluss auf die Funktion
des Produkts haben, behält sich der Hersteller vor. Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die
Elektroteile des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein
Verstoß gegen diese Anweisungen des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
ETA
D
45 / 46
WARNZEICHEN UND SYMBOLE, DIE AUF VERBRAUCHER, VERPACKUNGEN ODER IN DER
BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDET WERDEN:
HOUSEHOLD USE ONLY – Nur für den Hausgebrauch bestimmt. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
ab. Der Beutel ist kein Spielzeug.
Öl: Berührung mit den Augen vermeiden, nicht trinken, von Kindern und unmündigen Personen
fernhalten!
Das Symbol bedeutet einen HINWEIS.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Wasser enthaltenden Becken.
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung
- Abnehmbarer Netzteil
Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK.
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189 Email: info@eta-hausgeraete.de
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG
IS NOT A TOY. Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel
nicht in Wiegen, Kinderbetten, kinderwagen oder Kindergittern.
Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern
46D/ 46
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby
nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je
zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný
záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
• zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
• nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
• poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
• používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
• používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
• používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
• nesprávné údržby výrobku.
• nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
• vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
• mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní
službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození
výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: V ýr o bn í
číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
SK
ZÁ RUČ NÝ LIS T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento
riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové
napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja:
Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na
dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku
konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzeni
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii
(np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego
imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe, wojna,
zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega sobie
prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą
danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są
przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz
całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia
urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części
urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia
kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek,
zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy
zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi
okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany
kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub
inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub
producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez
konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
PL
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: