Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou • NÁVOD K OBSLUZE
H
PL
2-9
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou • NÁVOD NA OBSLUHU
Deep fryer • USER MANUAL
Elektromos fritőz kivehető tartállyal• HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Elektryczna frytkownica z wyj. pojemnikiem • INSTRUKCJA OBSŁUGI
Fricool
10-17
18-23
GB
24-29
30-35
13/6/2018
Page 2
Elektrická fritéza s vyjímatelnou nádobou
eta
1172
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
Fricool
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
– Před prvním uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle ČSN!
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
– Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od 0 do 8 let. Tento
spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
trvale pod dozorem. Tento spotřebič mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod
mimo dosah dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti.
– Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou a po skončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el.
sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
– Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně nebo upadl na zem a poškodil
se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Kovový plášť spotřebiče (zvláště pak jeho delší stěny) se mohou
stát při provozu horkými!
– Fritéza musí být umístěna ve stabilní poloze s držadly (jsou-li
nějaká) umístěnými tak, aby se vyloučilo rozlití horkých kapalin.
2CZ/ 35
Page 3
CZ
– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového
spínače, odděleného systému dálkového ovládání nebo jakékoli
jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože existuje
nebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo
nesprávně umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
– POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího
časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti,
která spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí
vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně
umístěn v okamžiku uvedení spotřebiče do činnosti.
–
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu.
–
Ovládací panel nikdy neponořujte (ani částečně) do vody a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu fritování.
– Fritézu používejte pouze na místech, kde nehrozí její převrhnutí a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.), tepelných zdrojů
(např. kamna, el./plynový sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Před připojením k elektrické zásuvce musí být fritéza správně sestavená a musí v ní být
tuk nebo olej vhodný ke smažení. Držadlo fritovacího koše musí být řádně upevněno, aby
nehrozilo jeho vysunutí během manipulace.
– Fritéza (topné těleso) je vybavena tepelnou ochranou proti přehřátí.
– Fritovací koš s potravinami spouštějte do rozpáleného tuku pomalu!
– Nikdy ve fritéze neohřívejte vodu.
– Nepoužívejte samostatné topné těleso k ohřevu jiných kapalin (např. vody) v jiných nádobách!
– Nedotýkejte se při fritování okrajů nádoby, skleněného průzoru ve víku a míst, kde
vystupuje pára, hrozí nebezpečí popálení a opaření. Dejte také pozor na horkou páru
vystupující po otevření víka!
– Používejte vždy kvalitní olej nebo tuk výrobcem určený k fritování.
– Fritovací tuk nebo olej plňte pouze do suché a chladné nádoby, tuk před použitím nakrájejte
na menší kostky. Nekombinujte směsi tuku a oleje! Zabráníte tak vykypění náplně!
– Hladinu fritovací náplně (oleje nebo tuku) je nutno udržovat mezi označením
MIN a MAX, aby nedošlo k přehřátí nebo přetečení.
– Fritovací náplň obměňujte vždy, pokud je zbarvena dohněda či zhoustne, nepříjemně
páchne a pokud při zahřátí kouří nebo pění.
– Při používání staré fritovací náplně je možné samovznícení. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a náplň uhaste přiklopením víka fritézy.
–
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej
nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za
přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení fritézy a následně k vážnému popálení!
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán
v tomto návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství (např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár)
a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených
bezpečnostních upozornění.
3 / 35
Page 4
1
E
E3
E2
E1
D5
D4
D3
C B
D
A1
A
A2
D6
D8
C1
D1
II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)
A – plášť fritézy
A1 – vodicí drážky A2 – držadla
B – nádoba
C – fritovací koš
C1 – držadlo
D – ovládací panel
D1 – topné těleso D5 – kontrolní světlo (teploty)
D2 – vodicí hrany D6 – tlačítko RESET
D3 – regulátor teploty D7 – napájecí přívod
D4 – kontrolní světlo (zapnuto) D8 – bezpečnostní spínač
E – víko
E1 – průzor E3 – filtr
E2 – držadlo
D2
D7
III. POKYNY K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte fritézu s příslušenstvím. Z fritézy odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte
části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně
opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout.
4CZ/ 35
Page 5
CZ
2
5
Sestavení jednotlivých dílců (obr. 2, 3, 4, 5, 6)
– Fritovací nádobu B zasuňte do pláště fritézy A.
– Ovládací panel D s topným tělesem D1 zasuňte do nádoby B tak, aby se vodicí hrany
D2 na ovládacím panelu zasunuly do vodicích drážek A1 na plášti A (ozve se slyšitelné
klapnutí). Pokud nebude ovládací panel s topným tělesem správně upevněn (zasunut),
bezpečnostní spínač D8 neumožní provoz fritézy.
– Držadlo C1 upevníte do fritovacího koše C tak, že lehce prsty stlačíte dráty směrem
k sobě a vyhnuté konce vsunete do otvorů držáků v koši. Následně mírným tlakem
držadlo zajistěte do aretační polohy (ozve se slyšitelné klapnutí).
– Víko E pokládejte na nádobu B tak, aby byl filtr E3 orientován k ovládacímu panelu.
3
4
A
B
6
C
D
Opačným postupem všechny dílce opět můžete rozložit/vyjmout.
Ochrana proti přehřátí
Fritéza je vybavena bezpečnostní tepelnou pojistkou, která odpojí topné těleso v případě,
že by došlo k zapnutí s nedostatečným množstvím, případně zcela bez fritovací náplně.
Pokud fritéza po připojení k el. síti a zapnutí nefunguje, stiskněte vhodným nástrojem
(např. malým šroubovákem) tlačítko D6 (RESET).
Umístěte sestavenou fritézu na rovný povrch (např. kuchyňský stůl) ve výšce minimálně
85 cm, mimo dosah dětí, vidlici napájecího přívodu D7 připojte k elektrické síti – rozsvítí
se kontrolní světla D4 i D5. Fritovací náplň vlijte do nádoby B po rysku MAX. Otočným
regulátor D3 nastavte zvolenou teplotu (informaci o požadované teplotě získáte na etiketě
potraviny nebo v tabulce tohoto návodu). Náplň nechte rozehřát (cca 10 minut).
5 / 35
Page 6
Dosáhnutí správné teploty signalizuje kontrolní světlo D5. Naplněný koš C pomalu vložte do
nádoby B. Následně přiklopte víko E a fritování může začít. Je běžné, že během fritování
uniká z víka pára, nejedná se o závadu. V průběhu fritování doporučujeme občas potraviny
promíchat, aby se zabránilo jejich slepení. Po skončení přípravy potravin otočte regulátor
D3 do polohy vypnuto. Odejměte víko tak, abyste nepřišli do kontaktu s horkou párou,
koš vyzdvihněte nad hladinu fritovací náplně a následně ho zavěšte do odkládací polohy.
Potraviny nechejte okapat od přebytečného oleje.
UPOZORNĚNÍ
V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování červeného
kontrolního světla). Tento jev nepovažujte za závadu.
Příprava potravin na fritování
– Vlhké potraviny určené k fritování je nutné osušit (např. v utěrce). Potraviny kořeňte vždy
po fritování, kořenění neprovádějte nad fritovací nádobou nebo v průběhu fritování.
– Některé potraviny (maso, ryba) je možno obalovat. Při obalování dbejte na rovnoměrné
obalení a důkladné oklepání přebytečné strouhanky, protože uvolněné kousky strouhanky
znehodnocují fritovací olej.
– Potraviny, jako jsou koblihy apod., je možné fritovat jako plovoucí v náplni bez koše.
– Kuřata apod., rozpulte. Zabráníte tím i následnému opaření při vyjímání z koše.
– Při fritování potravin, např. hranolků, volte teploty vyšší. Naopak při fritování potravin
hmotnějších, např. kuřecí stehna nebo karbanátky, volte teploty nižší, aby došlo
k rovnoměrnému prosmažení.
– Nejlepší hranolky připravíte, když je budete fritovat ve dvou fázích. Před druhým
fritováním nechte hranolky vychladnout.
– Nevkládejte příliš mnoho potravin na sebe, mohlo by dojít k jejich slepení.
– U zmrazených potravin odstraňte přebytečný led, protože by mohl způsobit překypění oleje.
– Při fritování více druhů potravin, začněte s tou, která vyžaduje nižší teplotu.
– Při fritování předsmažených potravin použijte vyšší teplotu a kratší čas než u potravin
syrových.
– Koš neplňte více jak do poloviny, jinak teplota náplně klesne a výsledek fritování nebude
optimální.
POZOR
Při fritování potravin obsahujících velké množství vody nebo potravin zmražených,
spouštějte koš do náplně pomalu, zabráníte tak překypění fritovací náplně.
Po každém fritování
Doporučujeme vlažnou fritovací náplň přefiltrovat nebo přecedit, přelít do vhodné nádoby,
nádobu uzavřít a uložit do chladničky - zabrání se tak tvoření nežádoucích látek.
POZOR
Horká fritovací náplň láhev z plastu roztaví a hrozí nebezpečí úrazu!
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci. Jejich účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Obecně je
doporučeno používat nižší teploty pro křehké potraviny (zelenina, ryby) a vyšší pro
zmražené potraviny (hranolky, kuře, atd.). Časy zpracování potravin se pohybují
v jednotkách minut a mají pouze informativní charakter.
Některé potraviny (např. ryby) mohou fritovací náplni předat nepříjemný zápach.
Tento zápach můžete neutralizovat následujícím způsobem:
– ohřejte fritovací náplň na teplotu 160 ˚C,
– vložte do náplně několik výhonků petržele nebo dva plátky chleba,
– vyčkejte až se přestanou tvořit „bubliny“, pak petržel nebo chléb vhodným nástrojem
vyjměte. Případný zápach fritovací náplně bude nyní neutralizován.
Filtrování nebo výměna oleje
Olej není potřeba měnit po každém použití. Pokud fritujete převážně brambory a olej
filtrujete, je možné jej použít 8-10x. Nepoužívejte stejný olej déle než 6 měsíců. Při filtraci
nebo výměně postupujte následovně:
– Odpojte fritézu od elektrické sítě
– zcela vychladlý olej přelijte z nádoby B do jiné nádoby s vhodným objemem
– umyjte a důkladně vysušte nádobu B
– nalijte olej zpět přes vhodný filtrovací papír
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky a nechte vychladnout! Po každém použití otřete vnější plochy měkkým vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
a kovové nástroje, které by mohly během čistění povrch poškrábat. Po každém vylévání
náplně odstraňte případné stopy tuku a zbytky po předchozím fritování, které se přichytily
na topném tělese D1. Všechny ostatní dílce (plášť, nádobu, koš, držadlo, víko) umyjte
v horké vodě s čisticím prostředkem, následně opláchněte čistou vodou a nechte dokonale
uschnout (můžete použít myčku nádobí). Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla
(např. kamna, el/plynový sporák). Normální je, že v průběhu času se barva povrchu mění.
Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci
spotřebiče! Napájecí přívod D7 otřete hadříkem. Spotřebič skladujte řádně očištěný na
suchém, bezprašném místě mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Vyjmutí filtrů (E3)
Mírným tahem odejměte kryt z víka E. Vyjměte filtr E3 z víka. Filtr vyperte ve vlažné vodě
s přídavkem běžného saponátu a nechte dokonale vyschnout. Po oschnutí vložte filtr zpět
do víka. Výstupky na krytu vložte do otvorů ve víku a kryt zaklapnutím uzavřete.
7 / 35
Page 8
V. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblémPříčinaŘešení
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Pára vystupuje z
jiných míst než z
větracích otvorů
ve víku
Fritovací náplň
vytéká přes
hranu nádoby
Náplň při
fritování
nadměrně pění
Frizéta vydává
nepříjemný
zápach
Fritéza
nefunguje
Nastavená nízká teplota
Nastaven příliš krátký čas
Příliš mnoho potravin v koši
Víko je špatně umístěnoNasaďte víko správně na fritézu
Permanentní filtr proti tukovým
výparům je ucpán nebo znečištěn
V nádobě je příliš mnoho fritovací
náplně
V koši je příliš mnoho potravin
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
Potraviny obsahují zbytky ledu
nebo mnoho vlhkosti
Fritovací náplň není vhodná pro
fritování
Na příslušenství fritézy jsou
nečistoty (zbytky potravin)
Fritovací náplň je používaná příliš
dlouho
Fritovací náplň již není čerstváNáplň vyměňte
Náplň není vhodná pro fritování
Není připojeno napájeníZkontrolujte kabel, vidlici a el.zásuvku
Ovládací panel nebyl správně
nasazen
Aktivovala se bezpečnostní
tepelná pojistka
Informace o teplotě a času naleznete
na etiketě potravin či návodu
Snižte množství potravin v koši viz informace
v tabulce
Víko umyjte viz. odst. IV. Údržba
Zkontrolujte, případně snižte množství
fritovací náplně tak, aby nepřesahovala
značku „MAX“
Nepřipravujte najednou větší množství než
je doporučeno v návodu
Před smažením odstraňte zbytky ledu
a potraviny řádně osušte
Před smažením odstraňte zbytky ledu
a potraviny řádně osušte
Použijte olej nebo tuk vhodný pro fritování
Příslušenstvi fritézy vyčistěte viz. odst. IV.
Údržba
Vyměňte fritovací náplň
Používejte olej nebo tuk určený k fritování.
Nekombinujte různé druhy oleje nebo tuku
Zasuňte správně panel do upevňovací lišty
(ozve se slyšitelné klapnutí)
Vhodným nástrojem stiskněte tlačítko „RESET“.
Pokud stisknutí tlačítka „RESET“ nepomůže,
obraťte se na odborný servis (viz seznam)
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech částech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
8CZ/ 35
Page 9
CZ
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VII. TECHNICKÁ DATA
– Nerezové provedení
– Plynulá regulace teploty oleje 130°C - 190°C
– Vyjímatelná celosmaltová nádoba o objemu 3,5 litrů
– Odnímatelné celoomyvatelné víko se skleněným průzorem a integrovaným pachovým
filtrem
– Možnost mytí v myčce na nádobí
– Tepelně odizolovaná držadla
– Bezpečnostní tepelná pojistka
– Protiskluzové nožky zajišťující stabilitu
– Napětí (V) uvedeno na typovém štítku.výrobku
– Příkon (W) uvedený na typovém štítku.výrobku
– Hmotnost cca 3,4 kg
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNĚNÍ
9 / 35
Page 10
Elektrická fritéza s vyberateľnou nádobou
eta
1172
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte.
Fricool
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
— Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite si
obrázky a návod si uschovajte na skoršie použitie.
— Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
— Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
— Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
— Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie
pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto
spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Spotrebiče nesmú
používať deti vo veku od 0 do 8 rokov.
— Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom nesmú hrať.
— Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak správne nepracuje, spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takomto prípade odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili, či je bezpečný a správne
funguje.
— Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou
osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
— Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru.
— Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou a po skončení práce spotrebič vypnite a odpojte
od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej
zásuvky!
10SK/ 35
Page 11
SK
— Kovový plášť spotrebiča (zvlášť potom jeho dlhšie steny) sa môžu
stať pri prevádzke horúcimi!
— Fritéza musí byť umiestnená v stabilnej polohe s držadlami (ak sú
nejaké) umiestnenými tak, aby sa vylúčilo rozliatiu horúcich kvapalín.
— POZOR: Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s tepelne
citlivým riadiacim zariadením, programátorom, časovačom alebo
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré zapína spotrebič automaticky,
pretože v prípade, že by bol spotrebič zakrytý alebo premiestnený,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
— Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu.
— Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
— Ovládací panel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ho pod
tečúcou vodou!
— Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a počas celého fritovania ho kontrolujte.
— Fritézu používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclon, závesov či dreva),
tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
— Pred pripojením k elektrickej zásuvke musí byť fritovačka správne zostavená a musí
v nej byť tuk alebo olej vhodný na vyprážanie. Držadlá fritovacieho koša musia byť
riadne upevnené, aby nehrozilo ich vysunutie počas manipulácie.
— Fritéza má tepelnú poistku proti prehriatiu.
— Fritéza musí byť naplnená olejom alebo tukom vhodným na fritovanie pred pripojením
do elektrickej siete. V prípade zapnutia naprázdno sa môže poškodiť.
— Fritovací kôš s potravinami ponárajte do rozpáleného tuku pomaly!
— Vo fritéze nikdy neohrievajte vodu!
— Samostatné vyhrievacie teleso v žiadnom prípade nepoužívajte ani na ohrievanie tekutín
(napr. vody) v iných nádobách!
— Pri fritovaní sa nedotýkajte okrajov nádoby,skleného okienka vo veku a miest, odkiaľ
stúpa para, hrozí nebezpečenstvo obarenia a popálenia. Dávajte tiež pozor na horúcu
paru, ktorá sa uvoľní pri otvorení veka.
— Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na fritovanie.
— Fritovací olej alebo tuk dávajte len do chladnej a suchej nádoby, tuk pred použitím
nakrájajte na menšie kusy. Nekombinujte spolu tuky a oleje! Zabránite tak ich vykypeniu.
— Nepoužívajte tento spotrebič v spojení s programátorom, časovačom alebo akýmkoľvek
iným zariadením, ktoré spotrebič automaticky zapína.
— Hladinu oleja alebo tuku treba udržiavať medzi značkami MIN a MAX, aby nedošlo
k prehriatiu alebo pretečeniu.
— Fritovací olej a tuk vymieňajte vždy, keď má hnedú farbu, nepríjemne páchne
a po zahriatí pení, alebo sa z neho dymí.
— Ak budete na fritovanie používať starý olej alebo tuk, môže sa sám vznietiť. V prípade, že
sa tak stane, odpojte spotrebič od elektrickej siete a plameň uhaste zatvorením veka fritézy.
— Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zaťahaním
za prívod napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu fritovačky a následne
k vážnemu popáleniu!
— V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
11 / 35
Page 12
— Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu (napr. popálenie).
— Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
— Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. za znehodnotenie potravín, poranenia, popáleniny,
obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – plášť fritovačky
A1 – vodiace drážky A2 – držadlá
B – nádoba
C – fritovací kôš
C1 – držadlo
D – ovládací panel
D1 – výhrevné teleso D5 – kontrolné svetlo (teploty)
D2 – vodiace hrany D6 – tlačidlo RESET
D3 – regulátor teploty D7 – napájací prívod
D4 – kontrolné svetlo (zapnuté) D8 – bezpečnostný spínač
E – veko
E1 – priezor E3 – filter
E2 – držadlo
1
E
D
A1
A
E3
A2
C B
12SK/ 35
E2
E1
C1
D5
D6
D8
D4
D3
D2
D7
D1
Page 13
SK
III. POKYNY NA OBSLUHU
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte fritézu s príslušenstvom. Zo spotrebiča
odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým použitím umyte
všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom horúcej vody
so saponátom, opláchnite čistou vodou a dôkladne ich osušte.
2
5
Vyberanie a vloženie jednotlivých dielov (obr. 2, 3, 4, 5, 6)
— Fritovaciu nádobu B zasuňte do plášťa A.
— Ovládací panel D s výhrevným telesom D1 zasuňte do nádoby B tak, aby sa vodiace
hrany D2 na ovládacom paneli zasunuli do vodiacich drážok A1 na plášti A (ozve sa
počuteľné cvaknutie). Ak nebude ovládací panel s výhrevným telesom správne upevnený
(zasunutý), bezpečnostný spínač D8 neumožní prevádzku fritovačky.
— Držadlo C1 do fritovacieho koša C upevníte tak, že prstami ľahko stlačíte drôty smerom
k sebe, zasuniete ich do kovových držiakov a vyhnuté konce vsuniete do otvorov
držiakov v koši. Následne miernym tlakom držadlo zaistite do aretačnej polohy (ozve
sa počuteľné cvaknutie).
— Veko E klaďte na nádobu B tak, aby bol filter E3 orientovaný k ovládaciemu panelu.
Opačným postupom všetky diely zase môžete rozobrať (alebo zložiť).
3
4
A
B
6
C
D
Ochrana proti prehriatiu
Fritéza je vybavená bezpečnostnou tepelnou poistkou, ktorá odpojí vyhrievacie teleso
v prípade, že by došlo k zapnutiu s nedostatočným množstvom, prípadne celkom bez
fritovacej náplne. Pokiaľ fritéza po pripojení k el. sieti a zapnutí nefunguje, stlačte vhodným
nástrojom (napr. malým skrutkovačom) tlačidlo D6 (RESET).
13 / 35
Page 14
Umiestnite zostavenú fritovačku na rovný povrch (napr. kuchynský stôl) vo výške minimálne
85 cm, mimo dosah detí, vidlicu napájacieho prívodu D7 pripojte k elektrickej sieti –
rozsvietia sa kontrolné svetlá D4 i D5. Fritovaciu náplň vlejte do nádoby B po rysku MAX.
Otočným regulátorom D3 nastavte zvolenú teplotu (informáciu o požadovanej teplote
získate na etikete potraviny alebo v tabuľke tohto návodu). Náplň nechajte úplne rozohriať
(cca 10 minút). Dosiahnutie správnej teploty signalizuje kontrolné svetlo D5. Naplnený
kôš C pomaly vložte do nádoby B. Následne priklopte veko E a fritovanie môže začať. Je
bežné, že počas fritovania uniká z veka para, nejedná sa o poruchu. V priebehu fritovania
odporúčame potraviny občas premiešať, aby sa zabránilo ich zlepeniu. Po skončení
prípravy potravín otočte regulátor D3 do polohy vypnuté. Odnímte veko tak, aby ste neprišli
do kontaktu s horúcou parou, kôš vyzdvihnite nad hladinu fritovacej náplne a následne
ho zaveste do odkladacej polohy. Potraviny nechajte odkvapkať od prebytočného oleja.
Upozornenie
Počas ohrievania môže termostat tzv. cyklovať (bude sa rozsvecovať a zhasínať
kontrolné svetlo). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Príprava fritovaných potravín
— Vlhké potraviny určené na fritovanie treba najskôr osušiť (napr. utierkou). Potraviny
okoreňte až po fritovaní, nikdy nie nad fritovacou nádobou alebo počas fritovania.
— Niektoré potraviny (mäso, ryby) možno obaliť. Pri obaľovaní dbajte na rovnomerné
obalenie a dôkladné odstránenie prebytočnej strúhanky.
— Niektoré potraviny, napríklad šišky, možno fritovať bez koša — plávajú v oleji alebo
rozpustenom tuku.
— Kurčatá a pod. rozpoľte. Zabránite tak možnému opareniu pri vyberaní z koša.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu.
Pri fritovaní rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo
fašírok, nastavte nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Pri fritovaní drobných potravín, napríklad hranolčekov, zvoľte vyššiu teplotu. Pri fritovaní
rozmernejších alebo ťažších potravín, napríklad kuracích stehien alebo fašírok, nastavte
nižšiu teplotu, aby sa spracovali rovnomerne.
— Neukladajte na seba príliš veľa potravín, mohli by sa zlepiť.
— Zo zmrazených potravín odstráňte nadbytočný ľad.
— Pri fritovaní viacerých druhov potravín začnite s tou, ktorá si vyžaduje najnižšiu teplotu.
— Kôš neplňte viac ako do polovice, inak teplota oleja klesne a fritovací výsledok nebude
optimálny.
POZOR
Pri fritovaní potravín, ktoré obsahujú veľké množstvo vody, alebo mrazených potravín,
spúšťajte kôš pomaly, fritovací olej alebo tuk tak neprekypí.
Odporúčanie
Po každom fritovaní odporúčame vychladnutý fritovací olej alebo tuk prefiltrovať alebo
precediť a preliať do vhodnej nádoby. Nádobu zatvorte a uložte do chladničky. Zabránite
tak tvorbe nežiaducich látok.
POZOR
Horúci fritovací olej alebo tuk môže roztaviť plastovú fľašu a spôsobiť popáleniny!
14SK/ 35
Page 15
SK
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu. Ich účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Všeobecne sa
odporúča používať nižšie teploty pre krehké potraviny (zelenina, ryby) a vyššie pre zmrazené
potraviny (hranolčeky, kurča, atď.). Časy spracovania potravín sú uvedené minútach.
Niektoré typy potravín, predovšetkým ryby, dodávajú oleju/tuku nepríjemnú príchuť.
Aby ste odstránili príchuť oleja/tuku:
— Olej/tuk zohrejte na teplotu 160 °C.
— Do oleja vhoďte dva tenké krajce chleba alebo niekoľko byliek petržlenu.
— Počkajte, kým sa objaví viac bubliniek, a potom vareškou chlieb alebo petržlen z fritézy
vyberte. Olej/tuk bude mať opäť neutrálnu chuť.
Filtrovanie alebo výmena oleja
Olej nie je potrebné meniť po každom použití. Ak fritujete prevažne zemiaky a olej filtrujete,
je možné ho použiť 8-10x. Nepoužívajte rovnaký olej dlhšie než 6 mesiacov.
Pri filtrácii alebo výmene postupujte nasledovne:
– odpojte fritovačku od elektrickej siete,
– úplne vychladnutý olej prelejte z nádoby B do inej nádoby s vhodným objemom,
– umyte a dôkladne vysušte nádobu B,
– nalejte olej späť cez vhodný filtračný papier.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice
napájacieho prívodu z el. zásuvky a nechajte ho vychladnúť! Po každom použití utrite vonkajšie plochy mäkkou vlhkou handričkou. Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace
prostriedky a kovové nástroje, ktoré by mohli povrch poškriabať počas čistenia. Po
každom vyliatí náplne odstráňte prípadné stopy tuku a zvyšky po predchádzajúcom fritovaní,
ktoré sa prichytili na výhrevnom telese D1. Všetky ostatné dielce (plášť, nádobu, kôš, držadlo, veko) umyte v horúcej vode s čistiacim prostriedkom, následne opláchnite čistou
vodou a nechajte dokonale uschnúť (môžete použiť umývačku riadu). Výlisky
z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachle, el./plynový sporák). Normálne
je, že sa farba povrchu mení v priebehu času. Táto zmena ale žiadnym spôsobom nemení
vlastnosti povrchu a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča! Napájací prívod D7 utrite
handričkou. Spotrebič skladujte riadne očistený na suchom, bezprašnom mieste mimo dosah
detí a nesvojprávnych osôb.
15 / 35
Page 16
Vyjmutie filtrov (E3)
Miernym ťahom odnímte kryt z veka E. Vyjmite z veka filter E3. Filter vyperte vo vlažnej
vode s prídavkom bežného saponátu a nechajte dokonale vyschnúť. Po oschnutí vložte
filter späť do veka. Výstupky na kryte vložte do otvorov vo veku a zaklapnutím kryt uzavrite.
V. RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémPríčinaRiešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené.
Para vystupuje
z iných miest
než z vetracích
otvorov vo veku
Fritovacia
náplň vyteká
cez hranu
nádoby
Olej/tuk počas
smaženia veľmi
pení
Fritéza silno
a nepríjemne
zapácha.
Fritéza
nepracuje
Zvolili ste príliš nízku teplotu
Potraviny ste nesmažili dostatočne
dlho
V košíku je príliš veľa potravín
Nesprávne nasadené vekoVeko nasaďte na fritézu správne.
Permanentný fi lter proti tukovým
výparom je upchatý alebo znečistený
Vo fritéze je príliš veľa oleja/tuku.
Vo fritovacom košíku je priveľa
potravín
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Potraviny obsahujú priveľa vlhkosti
alebo zvyšky ľadu
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vysokej teplote
Na príslušenstve fritézy sú nečistoty
(zvyšky potravín)
Fritovacia náplň je používaná príliš
dlho.
Olej/tuk už nie je čerstvýVymeňte olej/tuk
Použitý typ oleja/tuku nie je vhodný
na fritovanie pri vyššej teplote
Nie je pripojené napájanieSkontrolujte kábel, vidlicu a el. zásuvku
Nie je zapnutý spínač „0/I“Prepnite spínač do polohy zapnuto
Ovládací panel je nesprávne vložený.
Bezpečnostný vypínač vypol fritézu
Správnu teplotu a čas nájdete na obale
potravín, ktoré chcete smažiť, alebo
v tabuľke
Nikdy nesmažte väčšiu dávku potravín,
ako je množstvo, ktoré je uvedené
v tabuľke
Veko umyte, pozrite ods. IV. Údržba
Uistite sa, že hladina oleja/tuku vo fritéze
nepresahuje značku MAX.
Nepripravujte naraz väčšie množstvo
potravín, prípadne ich časť odoberte.
Pred fritovaním potraviny poriadne
osušte
Pred fritovaním potraviny poriadne
osušte
Použite olej na smaženie alebo tekutý
tuk na smaženie, ktorý je vhodný na
fritovanie pri vyššej teplote
Príslušenstvo fritézy umyte, pozrite ods.
IV. Údržba
Vymeňte fritovaciu náplň.
Použite kvalitný olej/tuk na smaženie.
Nikdy nepoužívajte zmes rôznych druhov
oleja/tuku.
Skontrolujte, či je ovládací panel riadne
pripojený. Pri jeho správnom vložení by
ste mali počuť kliknutie.
Vhodným nástrojom stlačte tlačidlo
„RESET“. Pokiaľ stlačenie tlačidla
„RESET“ nepomôže, obráťte sa na
odborný servis (pozrite zoznam)
16SK/ 35
Page 17
SK
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom
správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a pomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.
sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá si vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
– Plynulá regulácia teloty oleja 130˚C - 190˚C
– Vyberateľná celosmaltová nádoba o objeme 3,5 litrov
– Možnosť umývania v umývačke na riad
– Bezpečnostná tepelná poistka
– Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
– Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku
– Hmotnosť asi 3,4 kg
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
UPOZORNENIE
17 / 35
Page 18
Deep fryer
eta
1172
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
Fricool
I. SAFETY PRECAUTIONS
– Before first use, please read this manual, look at the figures and keep it for further reference.
– Please check if product label data conforms to voltage of your plug socket.
– Do not plug and unplug the electric socket plug with wet hands and do not pull the plug
with the power cord!
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– This product can be used by children at the age of 8 years and
older if they are supervised or if they were instructed regarding
use of the appliance in a safe way and if they understand possible
risks. Children must not play with the appliance. User cleaning and
maintenance must not be performed by children if they are younger
than 8 year and unsupervised. Children younger than 8 years
must be kept out of reach of the appliance and its power cord. The
appliance may not be used by children 0 to 8 years of age.
– The device may be used by persons with reduced physical or
mental abilities or lack of experience and knowledge only if they
are under supervision or they have been instructed about using the
appliance safely and understand the potential dangers. Children
must play with the appliance.
– Before replacing accessories or accessible parts, which move during
operation, before assembly and disassembly, before cleaning or
maintenance and after use turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
– Disconnect the appliance from power source immediately if the
power cord is damaged. The power cord must be replaced by the
manufacturer or by a service technician or a qualified electrician to
avoid electric shock or fire hazard.
– Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended.
– Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after
the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to manufacturer or the nearest authorized service
agent for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
18GB/ 35
Page 19
GB
– Metal housing of the appliance (especially its longer walls) may
become hot during operation!
– The deep fryer must be in a stable position with handles (if
applicable) positioned in a way to avoid spilling hot liquids.
– ATTENTION: Do not use this heater in series with an external timer, remote controller or
any other device that switches on the appliance automatically, since a fire risk exists when
the heater is accidentally covered or displaced at the moment it switches on.
–
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it.
– Do not leave the appliance unattended while working and check it during the whole time of
frying.
– Use the deed fryer only at places where the risk of tilting over is prevented and which is far
enough from flammable objects (e. g. curtains, drapes, wood, etc.), heat sources
(e. g. heater, electric/gas stove, etc.) and from wet surfaces (sinks, wash basins, etc.).
– Before plugging in a socket, there must be fat or oil suitable for frying in the deep fryer.
– Immerse the frying basket with food in the heated fat slowly!
– Before connecting to an electric power socket the deep fryer must be correctly assembled
and must contain shortening or oil suitable for frying. The frying basket handles must be
properly attached so there is no danger of them slipping out during handling.
– The deep fryer (heating element) is equipped with heat protection against overheating.
Wash all parts that will be in contact with food before the first use.
– Never immerse the panel (or its part) in water or other liquids and do not clean it in running
water!
– Never heat water in the deep fryer.
– Do not use the separate heating element to heat other liquids (e. g. water) in other containers!
– When frying, do not touch the edges of the container, the glass inspection hole and places
where steam is going out; there is risk of burn and scalding. Also, mind the hot steam
going up after taking out the lid.
– Put the frying fat or oil to dry and cool container only; cut the fat into smaller cubes before
use. Do not combine mixtures of fat and oil! Thus you will prevent the oil from foaming over!
– The level of the frying contents (oil or fat) has to be kept between the mark for MIN and
MAX in order to prevent overheating or foaming over.
– Always replace the oil if its colour is brown or if it is thick, smells bad or if there is smoke
going from it after heating or if it spumes.
– There is a risk of self-ignition when old frying oil is used. In the case of sudden ignition,
disconnect the appliance from power supply and extinguish the oil by putting on the deep
fryer lid.
– The appliance is not intended for operation with an exterior time switch or separate remote
control system.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it
must not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it
hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is tripped over or pulled by for
example children the deep fryer may tip over or be pulled down and lead to serious burns!
– If use of an extension cable is needed, please make sure the cable is in perfect condition
and conforming to applicable standards.
– Use the appliance only with original accessories from the manufacturer.
– Do not use the appliance for purposes other than those defined and described in this
manual!
– The manufacturer will not be liable for defects caused by improper use of the appliance
and accessories (e.g. degraded food, injury, damage, fire etc.) and the warranty
provisions will become void in the case of non-compliance with safety measures.
Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
detergent, rinse thoroughly with clean water and wipe till dry, or let dry.
Assembling the individual parts (pic. 2, 3, 4, 5, 6)
–
Insert the frying pot B into the body A.
–
Control panel D with the heating element D1 insert into the pot B so that the guiding
edges D2 on the control panel slide into the guiding grooves A1 on the body A (an
audible click will be heard). If the control panel with the heating element is not correctly
attached (inserted), the safety switch D8 will prevent the deep fryer from operating.
20GB/ 35
Page 21
GB
–
Attach the handle C1 to the frying basket C by gently pushing the wires towards each
other using your fi ngers and sliding the wires into the metal holders and then insert the
bent out ends into the holder openings in the basket. Subsequently with gentle pressure
secure the holder in place in the locked position (an audible click will be heard).
–
Place the lid E on to the pot B so that the filter E3 is facing the control panel.
Following the reverse order you may again disassemble/remove all the parts (or if
required assemble them).
2
5
Over-heating protection
The fryer is equipped with a safety heat switch which will disconnect the heating body in case
of insufficient or no amount of oil. If the fryer does not work after having been connected to
the el. outlet, press button D6 (RESET) with a suitable tool (e.g. a screwdriver).
3
4
A
B
6
C
D
Connect the power plug D7 to the electrical grid – indicator lights D4 and D5 will turn on.
Pour the frying medium into the pot B up to the mark MAX. Using the control dial D3 set the
desired temperature (information about the required temperature is found on the food label
or in the table in this user’s manual). Allow the medium to full heat up (approx. 10 minutes).
The correct temperature is indicated by the indicator light D5. Slowly place the full basket
C into the pot B. Subsequently close the lid E and the deep frying may begin. It is normal
for steam to be emitted from the lid during deep frying, this is not a defect. We recommend
that you regularly stir the foods while frying to prevent them from sticking together. After fi
nishing cooking the food turn the dial D3 to the off position. Remove the lid so that you do
not come into contact with hot steam, pull the basket above the level of the frying medium
and then hang it in the storage position. Allow excess oil to drip off the food.
21 / 35
Page 22
After each frying
– We recommend filtering or straining lukewarm frying oil, pouring it in a suitable container,
closing the container and putting it in a fridge – thus you will prevent creation of
undesirable substances.
ATTENTION
Hot frying oil melts down a plastic bottle and there is a risk of injury!
Removal of unpleasant smell
Some food (e. g. fish) can leave unpleasant smell in the frying oil. You can neutralize the
smell in the following way:
– Heat the frying oil to the temperature of 160 °C.
– Put several parsley sprouts or two bread slices in the frying oil,
– Wait till “bubbles” disappear, then take out the parsley or bread using a suitable tool. The
frying oil will now have neutral taste.
Filtration or replacement of oil
It is not necessary to replace the oil after every use. If you fry mainly potatoes and filter the
oil, it is possible to reuse it 8-10x. Do not use the same oil longer than 6 months.
To carry out the filtration or replacement proceed as follows:
– disconnect the deep fryer from the electricity grid
– pour the fully cooled oil out of the pot B into another container with a suitable volume
capacity
– wash and thoroughly dry the pot B
– pour the oil back through an appropriate filtration paper
IV. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power grid
by pulling out the plug on the power cord from the el. socket and allow it to cool
down! After each use wipe the outer surfaces with a soft damp cloth. Do not use abrasive
and aggressive cleaning agents and metal tools, which could scratch the surface during
cleaning. Every time the medium is poured out remove any remains of fat or remains from
previous frying that have stuck to the heating element D1. Wash all other parts (cover, pot, basket, handle, lid) in hot water with dish-washing detergent, and then rinse out with
clean water and allow it to fully dry (you may use a dishwasher). Never dry plastic moulded
parts above a heat source (e.g. fire stoves, electric/gas stoves, etc.). It is normal for the
colour of the surface to change over time. This change in no way changes the properties of
the surface and is not a reason for complaint about the appliance! Wipe the power cord D7
with a cloth. Store the appliance thoroughly cleaned in a dry, dust-free location that is out of
reach of children and incapacitated persons.
Removing the filters (E3)
Pull gently to remove the cover from the lid E. Remove the filter E3 from the lid. Wash the
filter in lukewarm water with standard detergent and allow it to dry thoroughly. When dry,
place back into the lid. Insert the lugs on the cover into the openings in the lid and click the
cover shut.
22GB/ 35
Page 23
GB
V. ECOLOGY
If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used
for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The
symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical
or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To
ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it
will be accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable
natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and
human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details
can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate
manipulation of such waste can result in a fine according to the national legislation.
Maintenance of a serious nature or maintenance which requires interference with
the internal parts of the appliance must be carried out by a professional service
centre! By failing to follow the instructions issued by the manufacturer, the right to
the warranty service will be invalidated!
VI. TECHNICAL DATA
– 130°C - 190°C variable oil temperature control
– Removable enamel 3,5 l container
– Removable washable lid with glass sight and integrated odor filter
– Voltage (V) shown on the type label of the appliance
– Input (W) shown on the type label of the appliance
– Weight approx 3,4 kg
Input in o mode is < 0,50 W.
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and
accessories for the respective models.
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY.
NOTICE
23 / 35
Page 24
Elektromos fritőz kivehető belső edénnyel
eta
1172
HASZNALÁTI UTASÍTÁS
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári
bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
Fricool
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék
esetleges további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos
dugaszoló aljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a
szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
– Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos
dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló
munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben,
„bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi
használatra! Ne használja a fritőzt külső térben!
– A készüléket 8 éven felüli gyermekek, a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. A gyermek ne játszon a
készülékkel! A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak
felügyelet mellett. 8 évnél fiatalabb gyermekek csak a készülék és
csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak. A készüléket
nem használhatják 0 – 8 éves korú gyerekek!
– A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek,
akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek,
vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati
utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha
a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges
veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel!
– Ne használja a készüléket akkor, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett
és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben a készüléket
adja át át szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonságossága
és helyes működése ellenőrzése céljából.
– Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, akkor azt speciális
csatlakozóvezetékkel vagy csatlakozó vezeték készlettel kell
helyettesíteni, amelyek vagy a gyártócégnél vagy annak szerviz
technikusánál szerezhetők be.
– A készülék fém borítása (leginkább a hosszabb oldalai) működés
közben forró lehet!
24H/ 35
Page 25
H
– Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése,
leszerelése vagy tisztítása előtt.
– Helyezze el a fritőzt, annak fogantyújával (amennyiben van) együtt
stabil helyzetbe úgy, hogy a forró folyadék ne tudjon kiborulni.
– FIGYELEM: Ne használja a készüléket olyan programmal, időkapcsolóval, vagy bármely
olyan alkatrésszel összekapcsoltan, amelyek a készüléket automatikusan bekapcsolhatják,
mivel a készülék letakart, vagy helytelen elhelyezésekor tűzveszély keletkezhet!
– A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy
rovarok közötti kontaktust!
–A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az
el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
– Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ellenőrizze azt az olajban történő sütési
folyamat teljes ideje alatt!
– A fritőzt csak annak üzemi helyzetében, olyan helyen használja, ahol nem fenyeget annak
felborulása és éghető anyagoktól (pl. függönytől, drapériától, fatárgyaktól, stb.), valamint
hőforrásoktól (pl.kályhától, el./gáztűzhelytől stb.) és nedves felületektől (mosogatótól, mosdóktól stb.) megfelelő távolságban van.
–Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt a fritőzt megfelelően össze kell
állítani és a sütéshez való zsiradékot vagy olajat kell bele tölteni. A kosár fogantyúját
megfelelően rögzíteni kell, nehogy kicsússzon.
– A fritőz fölötti teret szabadon kell hagyni. Ügyelni kell arra, hogy a fritőz körül szabad
légcirkuláció alakuljon ki.
– A fritőz (fűtőteste) túlmelegedés elleni hőbiztosítóval rendelkezik.
– Az élelmiszereket tartalmazó fritőz kosarat csak lassan engedje bele a forró olajba!
– A kezelőlapot ne merítse vízbe (még részlegesen sem) és ne mossa le azt folyóvízzel!
– Ne használjon különálló fűtőtestet más edényben levő folyadékok (pl. víz) felmelegítésére!
– Olajsütés közben ne érintse meg az edény peremét, a fedélben levő üvegnézőkét és azokat
a helyeket, ahol gőz áramlik ki, mivel égési és forrázási veszély fenyeget. Ugyancsak
vigyázzon a fedél kinyitásakor kiáramló forró gőzre!
– Az olajsütéshez mindig a gyártócég által javasolt jóminőségű olajat vagy zsírt használjon.
– A sütőzsírt vagy olajat csak száraz és hideg edénybe töltse, a zsírt annak felhasználása
előtt szeletelje fel kisebb kockákra. Ne kombinálja az olaj és a zsír keverékét!
Megakadályozza ezzel a töltet túlhabosodását!
– Az olajsütő folyadék (olaj vagy zsír) szintjét a MIN és a MAX jelzések között kell tartani,
hogy ne következhessen be annak túlmelegedése vagy túlfolyása.
– A fritőz olajtöltetét akkor cserélje ki, ha annak a színe megbarnul vagy besűrűsödik,
kellemetlen szaga lesz és melegítés közben füstöl vagy habzik.
– Régi olajsütő töltet használatakor annak öngyulladása lehetséges. Váratlan lángralobbanás
esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket az elektromos hálózatból és az égő olajtöltetet
oltsa el a fritőz fedője lezárásával.
–A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha
ne tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe
pl. gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a fritőz felborulhat vagy leeshet és súlyos égési
sérülést okozhat!
– Az esetleges vezetékhosszabbító használatakor fontos, hogy az ép legyen
és megfeleljen az érvényes szabványoknak.
– Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetéke állapotát.
– A készüléket csak annak a gyártócég által átadott eredeti tartozékaival használja.
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
25 / 35
Page 26
– Gyártócég nem felelős a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
(pl. az élelmiszerek tönkremeneteléért, balesetekért, égési, forrázási, tűzkárokért
stb.) és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem
Első üzembehelyezés előtt mossa le azokat a részeket, amelyek élelmiszerekkel
kerülhetnek érintkezhetnek forró, szappanos vízzel, majd alaposan öblítse le azokat tiszta
vízzel és törölje szárazra, illetve szárítsa meg azokat.
26H/ 35
Page 27
H
2
5
Az egyes részek összeállítása (2, 3, 4, 5, 6. ábrák)
–Az olajtartályt B tegye be a fritőztestbe A.
–A kezelőpanelt D a fűtőelemmel D1 tegye be a tartályba B úgy, hogy a D2 vezetőélek
a kezelőpanelen belecsússzanak az A1 vezetővájatba az A testen (egy kattanás
hallható). Amennyiben a kezelőpanel a fűtőelemmel nincs helyesen rögzítve
(beillesztve), a biztonsági kapcsoló D8 megakadályozza a fritőz működését.
–A fogantyút C1 erősítse a sütőkosárhoz C úgy, hogy az ujjaival könnyedén szorítsa
a drótokat maga felé, illessze be őket a fémtartókba és a kihajlított végeket illessze
a tartók nyílásába a kosárban. Ezt követően egy gyenge nyomással erősítse a fogantyút
a beállító állásba (ekkor kattanás hallatszik).
–A fedelet E tegye a tartályra B úgy, hogy a szűrő E3 a kezelőpanel felé nézzen.
3
4
A
B
6
C
D
Ugyanezeket a lépéseket ellenkező sorrendben elvégezve újra szétszedheti/kiveheti
az egyes alkotórészeket.Túlmelegedés elleni védelem
A fritőz biztonsági hőbiztosítóval rendcelkezik, ami kikapcsolja a fűtőtestet, ha
a bekapcsolás nem elegendő mennyiségű fritőz töltettel vagy éppen anélkül történt. Ha
a fritőz az el.hálózatra csatlakoztatást követően nem működik, akkor megfelelő eszközzel
(pl. Kis csavarhúzóval) nyomja be a D6 (RESET) nyomógombot.
Az összeállított fritőzt helyezze sima felületre (pl. konyhaasztal), legalább 85 cm magasra,
a gyermekektől távol, a tápkábel csatlakozóját D7 csatlakoztassa az elektromos hálózatba kigyullad az ellenőrző lámpa D4 és D5. A sütőolajat öntse a tartályba B a jelig MAX.
A forgatható szabályozóval D3 állítsa be a kívánt hőmérsékletet (a szükséges hőmérsékletről
az élelmiszerek csomagolásán vagy az ebben a tájékoztatóban található táblázatban talál
tájékoztatást). Várja meg,amíg a sütőolaj teljesen felforrósodik (kb. 10 perc). A megfelelő
hőmérséklet elérését az ellenőrző lámpa jelzi D5.
27 / 35
Page 28
A megtöltött kosarat C lassan tegye
a sütés. Teljesen megszokott, hogy sütés közben a fedél alól gőz száll ki, ilyenkor nincs
szó meghibásodásról. A sütés folyamán ajánlatos időnként megkeverni az ételt, hogy
megakadályozzuk az összeragadását. Az étel elkészítése után forgassa el a szabályzót D3
kikapcsolt állásba. Emelje le a fedelet, vigyázva, nehogy megcsapja a forró pára,
a kosarat emelje a sütőolaj szintje fölé, majd akassza a tartófülre. Csepegtesse le
az ételről a felesleges olajat.
Minden sütés után
Javasoljuk a langyos olajtöltetet átszűrni, leönteni vagy megfelelő edénybe átönteni,
az edényt lezárni és hűtőszekrénybe helyezni – megakadályozza ezzel nem kívánatos
anyagok képződését.
A forró olajtöltet megolvasztja a plasztból készült palackot és sérülés veszélye
A kellemetlen szagok eltávolítása
Némely élelmiszerek (pl.halféleségek) az olajsütő edényben kellemetlen szagokat hagynak.
Ezeket a szagokat a következő módon lehet semlegesíteni:
– melegítse fel az olajtöltetet 160 ˚C-ra,
– tegyen a töltetbe néhány petrezselyemhajtást vagy két karéj kenyeret,
– várja meg, amíg megszűnik a „buborékolás”, majd megfelelő eszközzel vegye ki
a petrezselymet vagy a kenyeret. Az olajtöltet ezután semleges ízű lesz.
Szűrés vagy az olaj cseréje
Az olajat nem kell minden használat után kicserélni. Ha főképpen burgonyát süt és az olajat
szűri, 8-10 alkalommal is használhatja. Ne használja ugyanazt az olajat 6 hónapnál tovább.
Szűréskor vagy csere esetén a követekezőképpen járjon el:
– Húzza ki a fritőzt az elektromos hálózatból
– a teljesen kihűlt olajat öntse át a tartályból (B) egy másik megfelelő űrtartalmú edénybe
– mossa ki és alaposan szárítsa meg a tartályt (B)
– öntse vissza az olajat egy megfelelő szűrőpapíron keresztül
a tartályba B. Ezután csukja le a fedelet E és kezdődhet
VIGYÁZAT
fenyeget!
IV. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt minden alkalommal húzza ki a tápkábel csatlakozóját
a konnektorból, és hagyja a készüléket kihűlni! Minden használat után törölje le a külső felületet puha nedves ronggyal. Ne használjon durva és agresszív tisztítószert
és fémeszközöket, amelyek a tisztítás folyamán megkarcolhatják a felületet. Minden
kiürítés után távolítsa el a zsiradék esetleges nyomait és az előző sütés maradékait,
amelyek hozzátapadtak a fűtőelemhez D1. Minden egyéb alkatrészt (testet, tartályt, kosarat, fogantyút, fedelet) mosson le tisztítószeres forró vízben, majd öblítse le tiszta
vízzel és hagyja teljesen megszáradni (használhat mosogatógépet). Műanyag alkatrészeket
soha ne szárítson hőforrás felett (pl. kályha, elektromos/gáztűzhely). Normális jelenség,
ha idővel a felület színe megváltozik. Ez a változás azonban semmilyen módon nem
módosítja a felület tulajdonságait, és nem ok a reklamációra! A tápkábelt D7 törölje
meg ronggyal. A készüléket megfelelően megtisztítva, száraz, pormentes helyen tárolja,
gyerekektől és korlátozott döntésképességű emberektől távol.
28H/ 35
Page 29
H
A szűrő eltávolítása (E3)
Enyhe húzással vegye le a fedél tetejét E. Vegye ki a szűrőt E3 a fedélből. A szűrőt mossa
ki langyos vízben normál mosószer hozzáadásával és hagyja teljesen megszáradni. A
megszáradás után tegye vissza a szűrőt a fedélbe. A fedél kiálló részeit illessze a fedél
nyílásaiba és egy kattintással csukja le.
V. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel van tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei,
továbbá azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő
dokumentációjában feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad a kommunális hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes
ártalmatlanítás céljából adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol
azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes ártalmatlanításával értékes természeti
forrásokat segít megőrizni és megelőzi azok nem megfelelő ártalmatlanításból következő
potenciálisan negatív hatásait a környezetre és az emberi egészségre. További részleteket
kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen hulladék
anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbírsággal is járhat.
Amennyiben a készüléket véglegesen kiselejtezi, javasoljuk annak csatlakozóvezetéke
elektromos hálózatról történő lekapcsolásakor a csatlakozóvezetéket levágni, ezzel
a készülék használhatatlanná válik.
Terjedelmesebb jellegű karbantartást vagy olyan karbantartást, ami a készülék belső
részébe történő beavatkozást igényli, csak szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások
be nem tartása a garancia kötelezettségek megszűnését vonja maga után!
VI. MŰSZAKI ADATOK
– Folyamatos olaj hőmérséklet szabályozás 130°C - 190°C
– Kivehető 3,5 l-es zománc edény
– Feszültség (V) a készülék típusának címkéjén látható
– Teljesítményfelvétel (W) a készülék típusának címkéjén látható
– Tömeg kb. 3,4 kg
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban < 0.50 W.
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának
jogát a gyártó fenntartja!
HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
– Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt
helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban,
babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
29 / 35
Page 30
Elektryczna frytkownica z wyjmowanym pojemnikiem
eta
1172
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem
użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części
oryginalnego opakowania.
Fricool
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi,
przejrzyj rysunki i zachowaj instrukcję do wglądu.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
w używanym przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego
i uziemionego zgodnie.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska
mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest
przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja
bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8
muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu. Urządzenie
nie może być używane przez dzieci w wieku od 0 do 8 lat.
– Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym
doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem.
– Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony przewód
zasilający lub wtyczkę, jeśli nie pracuje prawidłowo lub spadło na
ziemię i uszkodziło się. W takich wypadkach urządzenie należy
oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, należy
go zastąpić specjalnym przewodem lub kompletem przewodów
dostępnych u producenta lub technika serwisowego.
30PL/ 35
Page 31
PL
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest
pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem.
– Metalowa obudowa urządzenia (w szczególności dłuższe ścianki)
może stać się gorąca podczas pracy!
– Frytownica musi być w stabilnej pozycji, ustawiona tak, aby
zapobiec wylaniu się gorącego oleju.
– UWAGI: Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem
czasowym lub jakąkolwiek inną częścią, ktora włącza
urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego
nieprawidłowego umieszczenia.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie
wyciągaj jej mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu
do urządzenia.
– Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć
od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru i przez cały czas smażenia kontroluj go.
– Używaj frytkownicy wyłącznie w miejscach, gdzie nie grozi jej przewrócenie oraz
w dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. fi ranki, zasłony, drewno
itd.), źródeł ciepła (np. piecyk, kuchenka elektryczna czy gazowa itd.) i wilgotnych
powierzchni (zlewozmywaki, umywalki itd.).
– Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego frytkownicę należy prawidłowo
zmontować i wlać do niej tłuszcz lub olej odpowiedni do smażenia. Uchwyty kosza
do smażenia musi być dokładnie przymocowany, aby nie zagrażało jego wysunięcie
podczas przenoszenia kosza.
– Frytkownica (element grzewczy) jest wyposażona w bezpiecznik termiczny
zabezpieczający przed przegrzaniem.
– Przed pierwszym użyciem umyj wszystkie części, które będą w kontakcie z jedzeniem.
– Kosz do smażenia zawierający jedzenie należy spuszczać do rozgrzanego tłuszczu
powoli!
– Panelu sterowania, przewodu zasilającego i elementu grzewczego frytkownicy nie
należy nigdy (nawet częściowo) zanurzać w wodzie ani nie myć go pod bieżącą wodą!
– Nie używaj odrębnie elementu grzewczego w celu podgrzania innych cieczy (np. wody)
w innych zbiornikach!
– Podczas smażenia nie dotykaj krawędzie pojemnika, szklanej szybki w pokrywie
i miejsc, z których wydobywa się para. Zagraża to poparzeniem i oparzeniem. Zwróć
uwagę na gorącą parę wydobywającą się po zdjęciu pokrywy!
– Poziom wkładu do smażenia (oleju lub tłuszczu) należy utrzymywać pomiędzy znakami
MIN i MAX, aby nie doszło do jego przegrzania lub wypłynięcia.
– Olej lub tłuszcz do smażenia należy wymienić zawsze, kiedy jest zabarwiony na brązowo
lub po zgęstnieniu, jeśli wydziela nieprzyjemny zapach lub jeśli po jego zagrzaniu tworzy
się dym lub piana.
– Przy używaniu starego oleju lub tłuszczu do smażenia może dojść do jego samowolnego
zapalenia się. W razie nagłego zapalenia należy zawsze odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i zgasić ogień poprzez zamknięcie pokrywy frytkownicy.
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką,
zapewniający dwupolowe odłączenie od sieci elektrycznej.
31 / 35
Page 32
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami,
otwartym płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na
gorącej powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego.
Na skutek zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do
przewrócenia lub ściągnięcia frytkownicy, a następnie do poważnego poparzenia!
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony
i spełniał obowiązujące normy.
– Z urządzenia należy korzystać wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego użycia
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar)
i nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych zasad bezpieczeństwa.
Przed pierwszym użyciem umyj części, które będą w kontakcie z jedzeniem, gorącą wodą z
dodatkiem środka myjącego, dokładnie opłucz czystą wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie
pozostaw do wysuszenia.
2
5
Montaż poszczególnych elementów (rys. 2, 3, 4, 5, 6)
–Kosz do smażenia B wsuń do obudowy A.
–Panel sterowania D wraz z elementem grzewczym D1 wsuń do pojemnika B tak, aby
krawędzie prowadzące D2 na panelu sterowania zostały wsunięcte do prowadnic A1
na obudowie A (zabrzmi dźwięk zatrzaśnięcia). Jeśli panel sterowania z elementem
grzewczym nie zostanie prawidłowo zamocowany (wsunięty), wyłącznik bezpieczeństwa
D8 zablokuje pracę frytkownicy.
–Uchwyt C1 przymocuj do kosza do smażenia C lekko dociskając druty w kierunku do
siebie i wsuwając je do metalowych uchwytów, a zgięte końce wsuwając do otworów
uchwytów w koszu. Następnie delikatnie naciskając uchwyt zabezpiecz go w pozycji
zablokowanej (będzie słychać zatrzaśnięcie).
–Pokrywę E połóż na pojemnik B tak, aby filtr E3 był nastawiony w kierunku panelu sterowania.
3
4
A
B
6
C
D
Postępując w odwrotnej kolejności możesz ponownie rozłożyć / wyjąć wszystkie
części (ewentualnie złożyć je).
Ochrona przed przegrzaniem (rys. 9)
Frytownica jest wyposażona w bezpiecznik termiczny, który odłącza element grzejny, żeby
nie doszło do włączenia urządzenia z niewystarczającą ilością oleju do frytowania lub bez
oleju. Jeżeli po podłączeniu do prądu frytkownica nie działa, należy nacisnąć odpowiednim
narzędziem (np. małym śrubokrętem) przycisk D6 (RESET). Wtyczkę przewodu zasilającego
D7 podłącz do sieci elektrycznej - zaczną świecić kontrolki D4 i D5.
33 / 35
Page 34
Wlej olej lub tłuszcz do smażenia do pojemnika B aż do znaku MAX. Za pomocą
pokrętła D3 nastaw odpowiednią temperaturę (informacje o odpowiedniej temperaturze
są umieszczone na etykiecie potrawy lub w tabeli w niniejszej instrukcji). Rozgrzej olej
lub tłuszcz (ok. 10 minut). Osiągnięcie prawidłowej temperatury jest sygnalizowane przez
kontrolkę D5. Napełniony kosz C wsuń powoli do pojemnika B. Następnie przykryj pokrywę
E i możesz rozpocząć smażenie. W trakcie smażenia zaleca się zamieszać potrawy raz
na jakiś czas, aby nie doszło do ich sklejenia. Po zakończeniu przygotowywania potraw
przekręć regulator D3 na pozycję wyłączone. Zdejmij pokrywę tak, aby nie oparzyć się
gorącą parą, wyjmij kosz ponad poziom oleju do smażenia, a następnie zawieś go
w pozycji do odłożenia. Pozwól, aby z potraw spłynął nadmiar oleju.
Po każdym frytowaniu
– Zalecamy letni olej lub tłuszcz przefiltrować lub przecedzić, przelać do odpowiedniego
naczynia, naczynie zamknąć i przechowywać w lodówce, takie postępowanie zapobiega
tworzeniu nieodpowiednich substancji.
– Opróżnić naczynie na kondensat C. Naczynie należy wyjąć z obudowy frytownicy
i opróżnić (rys. 7). W odwrotny sposób należy zasunąć pojemnik na kondensat
z powrotem do obudowy frytownicy (dotyczy typu ETA 3172).
UWAGA
Gorący olej lub tłuszcz rozpuszcza plastikowe butelki - niebezpieczeństwo obrażeń!
Usuwanie nieprzyjemnego zapachu
Niektóre potrawy (np. ryby) mogą pozostawić nieprzyjemny zapach w oleju lub tłuszczu
do smażenia. Taki zapach można zneutralizować w następujący sposób:
– rozgrzej olej lub tłuszcz do smażenia na temperaturę 160 °C,
– włóż do oleju lub tłuszczu kilka kawałków pietruszki lub dwie kromki chleba,
– poczekaj, aż przestaną się tworzyć „bąbelki“, a następnie wyjmij pietruszkę lub chleb
odpowiednim narzędziem. Olej lub tłuszcz do smażenia będzie mieć teraz neutralny smak.
Filtrowanie lub wymiana oleju
Nie trzeba wymieniać oleju po każdym użyciu. Jeśli smażysz zazwyczaj ziemniaki i filtrujesz
olej, możesz z niego skorzystać 8-10x. Nie używaj tego samego oleju dłużej niż 6 miesięcy.
Podczas filtrowania lub wymiany postępuj w poniższy sposób:
– Odłącz frytkownicę od sieci elektrycznej,
– całkowicie ostudzony olej przelej z pojemnika B do innego pojemnika o odpowiedniej
pojemności, – umyj i dokładnie wysusz pojemnik B,
– nalej olej z powrotem przez odpowiedni papier do fi ltrowania.
IV. ÚDRŽBA
Każdorazowo przed konserwacją odłącz urządzenie od sieci elektrycznej poprzez
wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego i pozostaw
je do wystygnięcia! Po każdym użyciu wytrzyj zewnętrzne powierzchnie miękką wilgotną ściereczką. Nie używaj ściernych i agresywnych środków czyszczących i metalowych
narzędzi, które mogłyby zarysować powierzchnię urządzenia podczas czyszczenia. Po
każdym wylaniu oleju usuń ewentualne resztki tłuszczu i resztki po poprzednim smażeniu,
które przywarły do elementu grzewczego. D1. Wszystkie pozostałe części (obudowę, pojemnik, kosz, uchwyt, pokrywę) umyj w gorącej wodzie ze środkiem czyszczącym,
a nastepnie wypłucz czystą wodą i pozostaw do wyschnięcia (możesz skorzystać ze
zmywarki do naczyń). Przewód zasilający D7 wytrzyj ściereczką.
34PL/ 35
Page 35
PL
Wyjmowanie filtra (E3)
Poprzez delikatne pociągnięcie zdejmij osłonkę z pokrywy E. Wyjmij filtr E3 z pokrywy.
Wypierz filtr w letniej wodzie z dodatkiem zwykłego środka myjącego i pozostaw go do
wysuszenia. Po wyschnięciu włóż filtr ponownie do pokrywy. Wypusty na pokrywie wsuń
do otworów w pokrywie i zamknij pokrywę poprzez zatrzaśnięcie.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki
materiałów zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak
również ich przetwórstwa wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych
nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem komunalnym. Produkt należy przynieść
do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profi laktyce ewentualnych
negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć
negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych
szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego urzędu
lub punktu zbiorczego. Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może podlegać karze
– zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi. W celu całkowitego wycofania
urządzenia z użytkowania zaleca się odłączyć przewód zasilania od sieci elektrycznej, przez
ucięcie przewodu. Dzięki czemu użytkowanie urządzenia nie będzie następnie możliwe.
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia
może wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek
producenta powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. DANE TECHNICZNE
– Płynna regulacja temperatury oleju 130 °C - 190 °C
– Wyjmowany pojemnik emaliowany o pojemności 3,5 litrów
– Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
– Moc poborowa (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia
– Waga ok 3,4 kg; Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi < 0,50 W.
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT
IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A
TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w
kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu
będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
35 / 35
Page 36
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři
měsíců od data prodeje spotřebiteli.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou
výroby nebo vadou použitých materiálů.
Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo
v autorizovaném servisu.
Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém
je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně
vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu
k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
- nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
- poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
- používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
- používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
- nesprávné údržby výrobku.
- nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
- vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo
tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
- mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo
jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo
přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo
poškození výrobku přepravou.
Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz
Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545.
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené
a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 37
SK
ZÁ R UČ NÝ L IS T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri
mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky
iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku
do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov
od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka
sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou
použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok
predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby
oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv.
Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu,
v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne
tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne
sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou
alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby
sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk
Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545.
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené
a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 38
PL
KARTA GWARANCYJNA
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta
Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami
produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu
Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym
bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną
kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta
Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne
niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu
na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład
Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład
serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności
sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
• wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące
zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub
użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
• zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę
końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności
zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami
atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami
termicznymi) i działaniem osób trzecich
• uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji
współpracującej z produktem
• uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych
powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
• produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
• produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu
i nie będące przez niego upoważnionymi)
• uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
• uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
• czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
• zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować
utratą danych na nich zapisanych)
• uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się)
powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki
wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite
koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 39
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.
Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę
gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej
wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie
terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez
Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić
Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie
niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone
części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony
do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,
słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym
Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją
zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami
(tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających
z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy
Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego
urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria
NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu
uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania
całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552,
internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.pl
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta: