– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro pozdější použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
– Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit do správně zapojené a uzemněné zásuvky dle
ČSN!
– Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
– Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a podobné účely (příprava pokrmů)!
Není určen pro komerční použití!
– Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jejichž fyzická, smyslová nebo
mentální neschopnost, či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném používání
spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo dohlížet, aby se
zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
– Nepoužívejte gril venku!
– Nepoužívejte gril k vytápění místnosti!
– Gril nikdy neponořujte do vody (ani částečně) a nemyjte pod tekoucí vodou!
– Gril nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
– Gril nepoužívejte k jiným účelům (např. k sušení výrobků z textilu, obuvi atd.) než
doporučuje výrobce.
– Neumisťujte gril na nestabilní, křehké a hořlavé podklady (např. skleněné, papírové
plastové, dřevěné-lakované desky a různé tkaniny/ubrusy).
– Gril používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.),
tepelných zdrojů (např. kamna, sporák atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
– Při manipulaci s grilem postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. popálení, opaření). Při
manipulaci se spotřebičem používejte držadla.
– Před grilováním odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE-sáček atd.).
– Používejte kvalitní olej nebo tuk doporučený výrobcem na grilování.
– Při grilování je možné samovznícení připravovaných potravin. V případě náhlého vzplanutí
odpojte spotřebič od elektrické sítě a oheň uhaste.
– Před výměnou příslušenství (desek) nechejte spotřebič vychladnout.
– Před každým připojením k el. síti se přesvědčte, že je regulátor teploty v poloze 0 nebo MIN.
Po ukončení práce a před každou údržbou vždy otočte regulátor teploty do polohy 0 nebo
MIN a odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky.
– Spotřebič nepřenášejte v horkém stavu, při eventuálním překlopení hrozí nebezpečí úrazu
popálením.
– Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte
viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za
CZ
3
Page 4
CZ
přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému
zranění!
– Spotřebič je přenosný a je vybaven pohyblivým přívodem s vidlicí, jenž zabezpečuje
dvoupólové odpojení od el. sítě.
– Z hlediska požární bezpečnosti gril vyhovuje ČSN 06 1008. Ve smyslu této normy se jedná
o spotřebič, který lze provozovat na stole nebo podobném povrchu s tím, že ve směru
hlavního sálání, tj. nad deskou, musí být dodržena bezpečná vzdálenost od povrchu
hořlavých hmot 500 mm a v ostatních směrech min. 100 mm.
– V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
– Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
– Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem,
jeho servisním technikem nebo podobně kvalifi kovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
– Spotřebič používejte pouze s originálním příslušenstvím od výrobce. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
– Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění, popálení, opaření, požár) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte spotřebič s programem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která
spíná spotřebič automaticky, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, jestliže je spotřebič
zakryt nebo nesprávně umístěn.
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte gril s příslušenstvím. Z grilu odstraňte všechny
případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Při prvním uvedení do provozu vložte
odkapávací plech A8, naplněný vodou, na plochu A5 a výměnnou desku B2 (bez potravin)
umístěte na nosné lišty. Nastavte otočný regulátor A1 na MAX a při otevřeném okně nechte
gril v činnosti cca 15 minut, potom ho vypněte a nechte vychladnout. Krátké, mírné zakouření
není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče. Po vychladnutí umyjte části, které přijdou
do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou
a vytřete do sucha, případně nechte oschnout (viz odst. V. ÚDRŽBA).
Sestavení grilu (obr. 2, 3, 4)
Výměnnou desku B1 nebo B2 položte na gril tak, aby prohlubně v desce/kameni zapadly
na nosné lišty A4 (tj. u kamene leštěnou stranou nahoru). Na odkládací plochu A5 vložte
odkapávací plech A8, který naplňte čistou pitnou vodou – voda zabraňuje připálení částeček
jídla, usnadňuje čištění a chrání spotřebič před přehříváním.
Opačným postupem všechny dílce opět můžete vyjmout.
4
Page 5
IV. POKYNY K OBSLUZE
Gril umístěte na pevný rovný a suchý povrch (např. kuchyňský stůl), ve výšce minimálně 85 cm,
mimo dosah dětí. Vidlici napájecího přívodu A7 zasuňte do el. zásuvky a zkontrolujte, zda
neprochází pod grilem. Dle zpracovávaného typu potravin zvolte vhodnou desku B1 nebo B2.
Regulátor A1 nastavte do polohy MAX. Rozsvítí se kontrolní světlo A2. Gril nechte předehřát
cca 10-15 minut bez vložených potravin. Zhasnutí kontrolního světla signalizuje dosažení
pracovní teploty. Potraviny uložte na desku B. Několik minut před ukončením grilování
spotřebič vypněte otočením regulátoru A1 do polohy 0, protože deska je dostatečně horká
pro dogrilování potravin.
Poznámka
– Při změně teploty regulátorem A1 v průběhu grilování bude trvat cca 5 až 10 minut než
deska dosáhne nastavené teploty.
– V průběhu zahřívání může docházet k cyklování termostatu (rozsvěcování kontrolního
světla). Tento jev nepovažujte za závadu.
Důležitá upozornění
– Před vložením potravin nechte desky vždy rozehřát na pracovní teplotu.
– Během grilování se nedotýkejte kovových částí grilu nebo desky B, protože tyto části jsou
HORKÉ! Obzvlášť dejte pozor na to, aby se desky nedotýkaly děti! Pro přenášení používejte
pouze držadla A6.
– Nikdy pod desku ani mezi topné těleso a odkládací plochu nevkládejte alobal ani cokoli
jiného.
– Nikdy nepokládejte chladnou desku na horké topné těleso.
– Nikdy nepokládejte na teplou desku zmražené nebo těžké potraviny.
– Nikdy nenechte kamennou desku přijít do kontaktu s kyselými potravinami (např. octové
výrobky, hořčice, kyselé okurky, naložená zelenina atd.).
– Nenechávejte zapnutý prázdný gril déle než 30 minut.
– Po několika použitích se kámen zbarví do neodstranitelné tmavé barvy. Malé praskliny,
které vznikají v důsledku roztažení kamene, jsou přirozené. To však nemá žádný vliv na
funkci spotřebiče a nemůže být důvodem reklamace.
– Nikdy kamennou desku nemyjte v myčce nádobí. Kámen nečistěte tlakovým vodním
paprskem ani jiným podobným zařízením (např. tlakovým nebo parním čističem)!
– Zpracované potraviny na deskách nikdy nekrájejte!
– Na vůně/pachy, páru a kouř, vznikající během přípravy potravin, mohou citlivě reagovat
domácí zvířata (např. exotičtí ptáci). Z tohoto důvodu doporučujeme přípravu potravin
provádět v jiné místnosti.
CZ
Veškeré časy přípravy pokrmů doporučované v odborné literatuře (kuchařkách) předpokládají,
že maso má teplotu chladničky. Příprava zamraženého masa může trvat podstatně déle.
Následující tipy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není poskytnout
návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy příprav (zpracování) potravin
jsou pouze přibližné a pohybují se v jednotkách minut. Čas grilování se bude měnit podle teploty
grilu, okolního prostředí a typu připravované potraviny. Délku přípravy si můžete upravit dle
Vaší chuti, čím déle bude příprava probíhat tím bude potravina vypečenější, křupavější.
Potraviny při grilování pečlivě sledujte a čas přípravy upravte podle vaší potřeby. Častějším
obracením potraviny lépe propečete. Před grilováním zeleniny, ryb nebo libového masa,
doporučujeme potřít desku rostlinným olejem nebo postříkat speciálním sprejem proti
napékání potravin. V případě přípravy masa s obsahem tuku či marinovaných potravin
není třeba desku takto ošetřovat. Používejte pouze čerstvé potraviny (ne mražené). Z masa
odstraňte šlachy a špek. Z ryb odstraňte kosti. Potraviny, které chcete grilovat, nakrájejte na
tenké menší plátky.
5
Page 6
CZ
Pokud budete připravovat různé druhy potravin za sebou (např. maso, ryby, ovoce),
doporučujeme mezi jednotlivými chody desku očistit od zbytků pomocí dřevěné obracečky
nebo stěrky. Horkou desku nečistěte vodou!
Jako pomůcku pro stanovení přibližné doby grilování můžete použít následující tabulku:
PotravinaČas přípravy (min.)Kontrola stavu
Kuřecí prsa, plátek cca 1 cm silný 5 – 6maso nesmí být růžové
Vepřová krkovice, plátek cca 1 cm silný 8 – 9maso nesmí být růžové
Hovězí zadní, plátek cca 1 cm silný 4 – 5podle chuti
V. ÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu
z el. zásuvky! Gril čistěte až po jeho vychladnutí! Čištění provádějte pravidelně po každém
použití otíráním měkkým vlhkým hadříkem! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky
(např. ostré předměty, žíravé prostředky na čištění trub apod.)
Nepoužívejte také žádné zařízení na tlakové mytí (např. myčku, wapku, parní čističe)! Z grilu
odstraňte případné stopy tuku a zbytky potravin, které se přichytily na odkládací ploše A5,
odkapávacím plechu A8, nosných lištách A4 a desce B, např. pomocí běžné, plastové kuchyňské
obracečky. Výměnné desky B a odkapávací plech A8 vyčistěte pod slabým proudem vody
a utřete do sucha. Odkapávací plech A8 umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu a utřete do
sucha (můžete použít myčku nádobí). Normální je, že v průběhu času se barva povrchů mění.
Tato změna ale žádným způsobem nemění vlastnosti povrchu a není důvodem k reklamaci
spotřebiče!
Uložení
Před uložením se ujistěte, že jsou výměnné desky chladné. Gril skladujte na bezpečném
a suchém místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
VI. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Potraviny jsou
nedostatečně
připraveny
Gril vydává
nepříjemný
zápach
Gril nefunguje Není připojeno napájení Zkontrolujte přívod, vidlici a el.
Nastavena příliš nízká teplota Informace o teplotě a času
Krátký čas přípravy
Příliš mnoho potravin na desce Snižte množství potravin
Na grilu jsou nečistoty (zbytky tuku,
potravin)
Regulátor je nastaven na 0 nebo
MIN
naleznete na etiketě potravin
Gril vyčistěte viz odst. V. Údržba
zásuvku
Nastavte regulátor na MAX
VII. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité výrobky nesmí být likvidovány
společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na
určených sběrných místech, kde budou přijata zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
6
Page 7
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace
odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz
www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny pokuty.
Pokud má být spotřebič defi nitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí
spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na
záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo
internetové adrese www.eta.cz.
VIII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) Uvedené na typovém štítku
Příkon (W) Uvedený na typovém štítku
Hmotnost (kg) cca 6,4
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění.
Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
– NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého
napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
– NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění).
CZ
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně veřejného
zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům stanoveným
vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky určené pro styk
s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOT – Horké.
DO NOT COVER – Nezakrývat.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponořovat do vody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
7
Page 8
SK
Elektrický kombinovaný gril 2 v 1
1162
NÁVOD NA OBSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
– Pred prvým uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu, prezrite
vyobrazenia a návod si uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za
súčasť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu používateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
– Vidlicu napájacieho prívodu je nutné pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
– Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste
spotrebič do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej funkcie.
– Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do el. zásuvky a nevyťahujte z el. zásuvky mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
– Spotrebič je určený iba na použitie v domácnosti a podobné účely (príprava pokrmov)! Nie
je určený na komerčné použitie!
– Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzická, zmyslová
alebo mentálna neschopnosť, či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak neboli inštruované z hľadiska
použitia spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dohľadom,
aby sa zaistilo, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
– Nepoužívajte gril vonku!
– Nepoužívajte gril na vykurovanie miestnosti!
– Gril nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte pod tečúcou vodou!
– Gril nenechávajte v chode bez dozoru a kontrolujte ho po celý čas prípravy potravín!
– Gril nepoužívajte na iné účely (napr. na sušenie výrobkov z textilu, obuvi atď.) než odporúča
výrobca.
– Neumiestňujte gril na nestabilné, krehké a horľavé podklady (napr. sklenené, papierové
plastové, drevené – lakované dosky a rôzne tkaniny/obrusy).
– Gril používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo atď.),
tepelných zdrojov (napr. kachle, sporák atď.) a vlhkých povrchov (drezy, umývadlá atď.).
– Pri manipulácii s grilom postupujte tak, aby nedošlo k poraneniu (napr. popálenie, obarenie).
Pri manipulácii so spotrebičom používajte držadlá.
– Pred grilovaním odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE vrecúško atď.).
– Používajte kvalitný olej alebo tuk odporúčaný výrobcom na grilovanie.
– Pri grilovaní je možné samovznietenie pripravovaných potravín. V prípade náhleho
vznietenia odpojte spotrebič od elektrickej siete a oheň uhaste.
– Pred výmenou príslušenstva (dosiek) nechajte spotrebič vychladnúť.
– Pred každým pripojením k el. sieti sa presvedčte, že je regulátor teploty v polohe 0 alebo MIN.
Po ukončení práce a pred každou údržbou vždy otočte regulátor teploty do polohy 0 alebo
MIN a odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
– Spotrebič neprenášajte v horúcom stave, pri eventuálnom preklopení hrozí nebezpečenstvo
úrazu popálením.
– Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom a nesmie sa ponoriť do vody. Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením, zakopnutím alebo
zaťahaním za prívod, napr. deťmi, môže dôjsť k prevrhnutiu či stiahnutiu spotrebiča
a následne k vážnemu zraneniu!
8
Page 9
– Spotrebič je prenosný a je vybavený pohyblivým prívodom s vidlicou, ktorá zabezpečuje
dvojpólové odpojenie od el. siete.
– Z hľadiska požiarnej bezpečnosti je možné gril prevádzkovať na stole alebo podobnom
povrchu s tým, že v smere hlavného sálania, t. j. nad doskou, musí byť dodržaná bezpečná
vzdialenosť od povrchu horľavých hmôt 500 mm a v ostatných smeroch min. 100 mm.
– V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
– Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
– Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod nahradený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa tak zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
– Spotrebič používajte iba s originálnym príslušenstvom od výrobcu. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
– Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
– Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, popálenie, obarenie, požiar)
a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených
bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte spotrebič s programom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčasťou,
ktorá spína spotrebič automaticky, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je
spotrebič zakrytý alebo nesprávne umiestnený.
SK
II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)
A – gril
A1 – otočný regulátor teploty A5 – odkladacia plocha
A2 – kontrolné svetlo A6 – držadlá
A3 – ohrievacie teleso A7 – napájací prívod
A4 – nosné lišty A8 – odkvapkávací plech
B – výmenné grilovacie dosky
B1 – liatinová (rošt) B2 – kamenná
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte gril s príslušenstvom. Z grilu odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Pri prvom uvedení do prevádzky vložte
odkvapkávací plech A8, naplnený vodou, na plochu A5 a výmennú dosku B2 (bez potravín)
umiestnite na nosné lišty. Nastavte otočný regulátor A1 na MAX a pri otvorenom okne
nechajte gril v činnosti cca 15 minút, potom ho vypnite a nechajte vychladnúť. Krátke, mierne
zadymenie nie je poruchou a dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Po vychladnutí umyte časti,
ktoré prídu do styku s potravinami, v horúcej vode s prídavkom saponátu, dôkladne opláchnite
čistou vodou a vytrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť (pozrite ods. V. ÚDRŽBA).
Zostavenie grilu (obr. 2, 3, 4)
Výmennú dosku B1 alebo B2 položte na gril tak, aby priehlbiny v doske/kameni zapadli na nosné
lišty A4 (t. j. pri kameni leštenou stranou nahor). Na odkladaciu plochu A5 vložte odkvapkávací
plech A8, ktorý naplňte čistou pitnou vodou – voda zabraňuje pripáleniu čiastočiek jedla,
uľahčuje čistenie a chráni spotrebič pred prehrievaním.
Opačným postupom všetky dielce opäť môžete vybrať.
9
Page 10
SK
IV. POKYNY NA OBSLUHU
Gril umiestnite na pevný rovný a suchý povrch (napr. kuchynský stôl), vo výške minimálne 85 cm,
mimo dosahu detí. Vidlicu napájacieho prívodu A7 zasuňte do el. zásuvky a skontrolujte, či
neprechádza pod grilom. Podľa spracovávaného typu potravín zvoľte vhodnú dosku B1 alebo
B2.
Regulátor A1 nastavte do polohy MAX. Rozsvieti sa kontrolné svetlo A2. Gril nechajte predhriať
cca 10 – 15 minút bez vložených potravín. Zhasnutie kontrolného svetla signalizuje dosiahnutie
pracovnej teploty. Potraviny uložte na dosku B. Niekoľko minút pred ukončením grilovania
spotrebič vypnite otočením regulátora A1 do polohy 0, pretože doska je dostatočne horúca na
dogrilovanie potravín.
Poznámka
– Pri zmene teploty regulátorom A1 v priebehu grilovania bude trvať cca 5 až 10 minút než
doska dosiahne nastavenú teplotu.
– V priebehu zahrievania môže dochádzať k cyklovaniu termostatu (rozsvecovanie
kontrolného svetla). Tento jav nepovažujte za poruchu.
Dôležité upozornenia
– Pred vložením potravín nechajte dosky vždy rozohriať na pracovnú teplotu.
– Počas grilovania sa nedotýkajte kovových častí grilu alebo dosky B, pretože tieto časti
sú HORÚCE! Obzvlášť dajte pozor na to, aby sa dosky nedotýkali deti! Na prenášanie
používajte iba držadlá A6.
– Nikdy pod dosku ani medzi ohrievacie teleso a odkladaciu plochu nevkladajte alobal ani
čokoľvek iné.
– Nikdy neklaďte chladnú dosku na horúce ohrievacie teleso.
– Nikdy neklaďte na teplú dosku zmrazené alebo ťažké potraviny.
– Nikdy nenechajte kamennú dosku prísť do kontaktu s kyslými potravinami (napr. octové
výrobky, horčica, kyslé uhorky, naložená zelenina atď.).
– Nenechávajte zapnutý prázdny gril dlhšie než 30 minút.
– Po niekoľkých použitiach sa kameň sfarbí do neodstrániteľnej tmavej farby. Malé praskliny,
ktoré vznikajú v dôsledku roztiahnutia kameňa, sú prirodzené. To však nemá žiadny vplyv
na funkciu spotrebiča a nemôže byť dôvodom reklamácie.
– Nikdy kamennú dosku neumývajte v umývačke riadu. Kameň nečistite tlakovým vodným
lúčom ani iným podobným zariadením (napr. tlakovým alebo parným čističom)!
– Spracované potraviny na doskách nikdy nekrájajte!
– Na vône/pachy, paru a dym, vznikajúce počas prípravy potravín, môžu citlivo reagovať
domáce zvieratá (napr. exotické vtáky). Z tohto dôvodu odporúčame pripravovať potraviny
v inej miestnosti.
Všetky časy prípravy pokrmov odporúčané v odbornej literatúre (kuchárskych knihách)
predpokladajú, že mäso má teplotu chladničky. Príprava zamrazeného mäsa môže trvať
podstatne dlhšie.
Nasledujúce tipy spracovania považujte za príklady a za inšpiráciu, ktorej účelom nie je
poskytnúť návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy príprav (spracovanie)
potravín sú iba približné a pohybujú sa v jednotkách minút. Čas grilovania sa bude meniť
podľa teploty grilu, okolitého prostredia a typu pripravovanej potraviny. Dĺžku prípravy si
môžete upraviť podľa vašej chuti, čím dlhšie bude príprava prebiehať, tým bude potravina
vypečenejšia, chrumkavejšia.
Potraviny pri grilovaní starostlivo sledujte a čas prípravy upravte podľa vašej potreby. Častejším
obracaním potraviny lepšie prepečiete. Pred grilovaním zeleniny, rýb alebo chudého masa,
odporúčame potrieť dosku rastlinným olejom alebo postriekať špeciálnym sprejom proti pripekaniu
potravín. V prípade prípravy mäsa s obsahom tuku či marinovaných potravín nie je potrebné dosku
takto ošetrovať. Používajte iba čerstvé potraviny (nie mrazené). Z mäsa odstráňte šľachy a tuk.
Z rýb odstráňte kosti. Potraviny, ktoré chcete grilovať, nakrájajte na tenké menšie plátky.
10
Page 11
Ak budete pripravovať rôzne druhy potravín za sebou (napr. mäso, ryby, ovocie), odporúčame
medzi jednotlivými chodmi dosku očistiť od zvyškov pomocou drevenej obracačky alebo stierky.
Horúcu dosku nečistite vodou!
Ako pomôcku na stanovenie približného času grilovania môžete použiť nasledujúcu tabuľku:
PotravinaČas prípravy (min.)Kontrola stavu
Kuracie prsia, plátok cca 1 cm hrubý 5 – 6mäso nesmie byť ružové
Bravčová krkovička, plátok cca 1 cm hrubý 8 – 9mäso nesmie byť ružové
Hovädzie zadné, plátok cca 1 cm hrubý 4 – 5podľa chuti
V. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z el. zásuvky! Gril čistite až po jeho vychladnutí! Čistite pravidelne po každom použití
pretieraním mäkkou vlhkou handričkou! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky
(napr. ostré predmety, žieravé prostriedky na čistenie rúr a pod.)
Nepoužívajte tiež žiadne zariadenia na tlakové umývanie (napr. umývačku, wapku, parné
čističe)! Z grilu odstráňte prípadné stopy tuku a zvyšky potravín, ktoré sa prichytili na odkladacej
ploche A5, odkvapkávacom plechu A8, nosných lištách A4 a doske B, napr. pomocou bežnej,
plastovej kuchynskej obracačky. Výmenné dosky B a odkvapkávací plech A8 vyčistite pod slabým
prúdom vody a utrite dosucha. Odkvapkávací plech A8 umyte v horúcej vode s prídavkom
saponátu a utrite dosucha (môžete použiť umývačku riadu). Normálne je, že v priebehu času
sa farba povrchov mení. Táto zmena ale žiadnym spôsobom nemení vlastnosti povrchu a nie je
dôvodom na reklamáciu spotrebiča!
SK
Uloženie
Pred uložením sa uistite, že sú výmenné dosky chladné. Gril skladujte na bezpečnom a suchom
mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
VI. RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Potraviny sú
nedostatočne
pripravené
Gril vydáva
nepríjemný
zápach
Gril nefunguje Nie je pripojené napájanie Skontrolujte prívod, vidlicu a el.
Nastavená príliš nízka teplota Informácie o teplote a čase nájdete
Krátky čas prípravy
Príliš mnoho potravín na doske Znížte množstvo potravín
Na grile sú nečistoty (zvyšky tuku,
potravín)
Regulátor je nastavený na 0 alebo
MIN
na etikete potravín
Gril vyčistite, pozrite ods. V. Údržba
zásuvku
Nastavte regulátor na MAX
VII. EKOLÓGIA
Ak to rozmery dovoľujú, sú na všetkých kusoch vytlačené znaky materiálov použitých na
výrobu balenia, komponentov a príslušenstva, ako aj ich recyklácie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité výrobky sa nesmú likvidovať
spoločne s komunálnym odpadom. S cieľom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na
určených zberných miestach, kde bude prijatý zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych
11
Page 12
SK
dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie
odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť
v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič defi nitívne vyradený z prevádzky, odporúča sa po odpojení napájacieho
prívodu od el. siete prívod odrezať, spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí
spotrebiča, musí vykonať odborný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo
na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese
www.eta.sk.
VIII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) Uvedené na typovom štítku
Príkon (W) Uvedený na typovom štítku
Hmotnosť (kg) cca 6,4
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom znení.
Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
– NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
– NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska
elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom
znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane zdravia
ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu a Rady
č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na
funkciu výrobku.
HOT – Horúce.
DO NOT COVER – Nezakrývať.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Neponárať do vody.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecúško odkladajte mimo dosahu detí. Vrecúško nie je na
hranie.
VÝROBCA: ETA, a. s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA – Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
12
Page 13
Combination Electric Grill 2-in-1
1162
USER'S MANUAL
I. SAFETY NOTICE
– Carefully read the user's manual before putting the appliance into operation, see the
illustrations and save the manual for future use. Consider the instructions in the user's
manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance.
– Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power
socket.
– The power plug must be connected to a properly installed and grounded power socket.
– Never use the appliance if the power cord or power plug are damaged, if it is not functioning
correctly or if it has fallen on the fl oor and been damaged or if it has fallen into water. In
such cases take the appliance to a professional service centre to verify its safety and correct
function.
– Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the
electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord!
– The appliance is designed only for household use and similar applications (preparing food)!
It is not designed for commercial use!
– This appliance may not be used by any persons (including children) whose physical, sensory
or mental disabilities, or insuffi cient experience or knowledge prevent the safe use of the
appliance, unless they are supervised or have been properly trained in the safe use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the product.
– Do not use the grill outdoors!
– Do not use the grill to heat a room!
– Never submerge the grill under water (even partially) and do not wash under running
water!
– Do not leave the grill on without supervision and supervise it for the entire time that food
is being prepared.
– Do not use the grill for other purposes (e.g. for drying textile products, shoes, etc.) than
those recommended by the manufacturer.
– Do not place the grill on unstable, fragile or fl ammable surfaces (e.g. glass, paper, plastic,
wooden-varnished boards and various fabrics/tablecloths).
– Use the grill only in the working position in places, where there is no risk of it being knocked
over and at a suffi cient distance from fl ammable objects (e.g. curtains, drapes, wood, etc.),
sources of heat (e.g. fi re stoves, stoves, etc etc.) and wet surfaces (kitchen sinks, wash basins
etc.).
– Pay careful attention when handling the grill to avoid injury, (e.g. burns, scalding). When
handling the appliance use the handles.
– Before frying remove any food packaging (e.g. paper, PE-bag, etc.).
– Always use quality oil or shortening recommended by the manufacturer for cooking on the
grill.
– When grilling spontaneous combustion of foods is possible. If sudden combustion (fi re)
occurs, disconnect the appliance from the power grid and put the fi re out.
– Before changing accessories (hotplates) allow the appliance to cool down.
– Before every connection to the power grid make sure that the temperature control dial is
in the position 0 or MIN. After fi nishing work and before any maintenance always turn the
temperature control dial to the position 0 or MIN and disconnect the appliance from the
electrical grid by pulling the power cord plug from the power socket.
GB
13
Page 14
GB
– Do not carry the appliance when it is hot, if by chance it is tipped over there is a danger of
a burn injury.
– The power cord must not be damaged by sharp or hot objects, by an open fl ame and it must
not be submerged under water. Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging
over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or tripped over or
pulled by for example children the appliance may tip over or be pulled down and lead to
serious injuries!
– The appliance is portable and is equipped with a fl exible power cord with a plug, which
ensures a bipolar disconnection from the electricity grid.
– In terms of fi re safety the grill conforms to the norm EN 60 335-2-6. According to this norm this
is an appliance that may be operated on a table or a similar surface under the condition that
in the direction of the main heat radiation, i.e. above the hotplate, a safe distance of 500 mm
must be maintained from fl ammable materials and at least 100 mm in the other directions.
– If the use of an extension cord is necessary, then it must not be damaged and must meet the
valid norms in force.
– Regularly check the condition of the appliance's power cord.
– If the power cord of this appliance is damaged, the cord must be replaced by the
manufacturer, their service technician or by a similarly qualifi ed person, this will prevent
the creation of a dangerous situation.
– Only use the appliance with original accessories from the manufacturer. The use of other
accessories may present a danger for the user.
– Never use the appliance for any other application than that determined and described in
this user's manual!
– The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this
appliance and accessories (e.g. ruining of foods, injury, burns, scalding, fi re) and takes no
responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety
notices were not followed.
Do not use the appliance with a program or with a timer switch or any other component,
which switches the appliance automatically, because there exists a fi re hazard if the appliance
is covered or incorrectly located.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (pic. 1)
A – grill
A1 – temperature control dial A5 – placement area
A2 – indicator light A6 – handles
A3 – heating element A7 – power cord
A4 – support rack A8 – drip tray
B – interchangeable grill hotplates
B1 – cast iron (grate) B2 – stone
III. PREPARATION AND USE
Remove all packaging materials and take out the grill with its accessories. Remove all adhesive
foils, stickers or paper from the grill. When fi rst putting into operation insert the drip tray
A8, fi lled with water, on to area A5 and place the interchangeable hotplate B2 (without any
food) on to the support rack. Set the control dial A1 to MAX and with the window open
allow the grill to function for approximately 15 minutes, then turn it off and allow it to cool
down. Short mild emission of smoke is not a defect and is no reason for complaint. After it
has cooled down clean the parts that will come in contact with food using hot water with
detergent, thoroughly rinse with clean water and wipe dry, if necessary allow to dry (see
paragraph V. MAINTENANCE).
14
Page 15
Assembly of the grill (pic. 2, 3, 4)
Place the interchangeable hotplate B1 or B2 on to the grill so that the dents in the hotplate/
stone slide on to the support rack A4 (i.e. for stone with the shinny side upwards). Place the drip
tray A8 on to the placement area A5 and fi ll it with clean drinking water – water prevents bits of
food from burning on, makes cleaning easier and protects the appliance against over heating.
Following the reverse order you may again remove all the parts.
IV. OPERATING INSTRUCTIONS
Place the grill on a dry and even surface (e.g. kitchen table) at a height of at least 85 cm, out of the
reach of children. Insert the power plug A7 into the power socket and check that it does not lead
under the grill. Depending on the foods being prepared select the appropriate hotplate B1 or B2.
Set the control dial A1 to the MAX position. The indicator light A2 will turn on. Allow the
grill to heat up for approximately 10-15 minutes without placing any food on it. Working
temperature is achieved when the indicator light turns off. Place the food on hotplate B. Turn
off the grill by turning the temperature control dial A1 to position 0 a few minutes before
fi nishing grilling because the hotplate is suffi ciently hot to complete the grilling of the food.
Note
– When the temperature is changed using the control dial A1 during the course of grilling it
will take approx. 5 to 10 minutes for the hotplate to achieve the set temperature.
– While heating the thermostat may cycle (the indicator light turns on and off). This is not
considered to be a defect.
GB
Important notice
– Always allow the hotplates to heat up to working temperature before placing food on
them.
– Do not touch the metal parts of the grill or the hotplate B during grilling, because these
parts are HOT! Pay special care to ensure that children do not touch the hotplate! For
carrying use only the handles A6.
– Never place aluminium foil or anything else under the hotplate or between the heating
element and the placement area.
– Never place a cold hotplate on a hot heating element.
– Never place frozen or heavy foods on a hotplate.
– Never allow the stone hotplate to come into contact with acidic foods (e.g. vinegar products,
mustard, sour gherkins, pickled vegetables, etc.).
– Do not leave an empty grill turned on for longer than 30 minutes.
– After several uses the stone will change colour and you will not remove the dark colours.
Small cracks that are created by the expansion of the stone are normal. This has no effect
on the operation of the appliance and cannot be a reason for a complaint.
– Never wash the stone hotplate in a dishwasher. Do not wash the stone using a pressurised
water beam or any other similar equipment (e.g. pressure or steam cleaner)!
– Never cut food that is being prepared on the hotplates!
– Household pets (e.g. exotic birds) may have sensitive reactions to smells/odours, steam and
smoke created while food is being cooked. For this reason we recommend that food is
cooked in a different room.
All recommended cooking times for foods recommended in expert literature (cookbooks)
assume that meat has the temperature as when taken from the refrigerator. Cooking frozen
meat may take signifi cantly longer.
Consider the following cooking tips as examples and inspiration, the purpose of which is not to
provide instructions but to show various ways of cooking food. Cooking (processing) times for
foods are only approximations and are in the range of minutes. The cooking time will change
depending on the temperature of the grill, the surrounding area and the type of food being
cooked. You may adjust the cooking time depending on your preference, the longer the food
is cooked the more well done it will be, crunchier.
15
Page 16
GB
Carefully monitor the food while cooking on the grill and adjust the cooking time as you
see necessary. Turning the food over more regularly will achieve more even cooking. Before
grilling vegetables, fi sh or lean meat, we recommend that you grease the hotplate with
vegetable oil or spray it with a special spray that prevents foods from sticking. When cooking
meat containing fat or foods that have been marinated it is not necessary to treat the hotplate
in this way. Use only fresh foods (not frozen). Remove sinew and fat from the meat. Remove
bones from fi sh. Cut the food you wish to grill into small thin slices.
If you will be cooking various types of food after each other (e.g. meat, fi sh, fruit), we
recommend that you clean the remains from the hotplate between the individual stages using
wooden tongs or spatula. Do not clean the hotplate with water when hot!
You may use the following table as a guide for determining the approximate grilling time:
FoodCooking time (min.)Status check
Chicken breasts, slice about 1 cm thick 5 – 6the meat must not be pink
Neck of pork, slice about 1cm thick 8 – 9the meat must not be pink
Beef rump, slice about 1cm thick 4 – 5to taste
V. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance disconnect the appliance from the power grid by pulling
out the plug on the power cord from the el. socket! Only clean the grill once it has cooled
down! Clean regularly after every use by wiping with a soft damp cloth! Do not use abrasive
or aggressive cleaning agents (e.g. sharp objects, caustic pipe cleaning agents etc.)
Also do not use any pressure cleaning equipment (e.g. dishwasher, pressure or steam cleaner)!
Remove fat and food remains from the grill, which have stuck to the placement area A5, drip
tray A8, support racks A4 and the hotplate B, etc. using a standard plastic kitchen spatula.
Clean the interchangeable hotplates B and the drip tray A8 under a weak water current and
wipe dry. Clean the drip tray A8 in hot water with some detergent and wipe dry (you may use a
dishwasher). It is normal for the colour of surfaces to change over time. This change in no way
changes the properties of the surface and is not a reason for complaint about the appliance!
Storage
Before storing make sure that the interchangeable hotplates are cool. Store the grill in a safe
and dry location that is out of reach of children and incapacitated persons.
VI. TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Foods are not
cooked enough
The grill is
emitting an
unpleasant odour
The grill doesn't
work
The set temperature is too low
Short cooking time
Too much food on the hotplate Reduce the amount of food
The grill is soiled (food and fat
remains)
The power is not connected Check the power cord, plug and
The control dial is se to 0 or MIN Set the control dial to MAX
Information about temperature and
time can be found on the food label
Clean the grill according to
paragraph V. Maintenance
el. socket
16
Page 17
VII. ECOLOGY
If the dimensions of the product permit it, all items have marks printed on them denoting the
material used for the production of the packaging, component and accessories, as well as their
recycling. The symbols shown on the product or in the accompanying documentation mean
that the products must not be disposed of together with municipal waste. For the proper
disposal of this product take it to determined collection points, where it will be accepted free
of charge. Through the correct disposal of this product you will help retain valuable natural
resources and prevent potential negative effects on the environment, which could result from
its incorrect disposal of waste. Ask about other details at the local council or at the nearest
collection point. In accordance with national regulations penalties may be imposed for the
incorrect disposal of this type of waste.
If the appliance is to be defi nitively taken out of operation, it is recommended, after
disconnecting it from the power grid, to cut off the power cord so preventing further use of
the product.
More extensive maintenance or maintenance that requires the servicing of the internal parts
of the appliance must be performed by an expert service centre! Not following the instructions
of the manufacturer voids the right to warranty repairs!
VIII. TECHNICAL DATA
Voltage (V) Shown on the type label
Input power (W) Shown on the type label
Weight (kg) approx. 6.4
GB
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The
product matches the requirements of the below statutory order as amended.
– Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of
the electrical appliance as low.
– Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of
products in terms of their electromagnetic compatibility.
The product is in conformity with the European Parliament and European Committee
Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food.
The manufacturer reserves the right for any insignifi cant deviations from the standard fi nished
product which do not have any effect on the functioning of the product.
HOT.
DO NOT COVER.
DO NOT IMMERSE IN WATER.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic.
17
Page 18
HU
Elektromos kombinált grillsütő 2 az 1-ben
1162
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
– A készülék első üzembe helyezése előtt fi gyelmesen olvassa el a használati útmutatót,
nézze át az ábrákat, és őrizze meg az útmutatót. Az útmutatóban szereplő utasításokat
tekintse a készülék tartozékának és adja tovább az esetleges későbbi felhasználóknak.
– Ellenőrizze, hogy a címkén szereplő adat megegyezik-e az Ön elektromos hálózatában levő
feszültséggel.
– A tápellátás csatlakozóját szabványnak megfelelően bekötött és földelt aljzatba kell
csatlakoztatni!
– Soha ne használja a készüléket, ha sérült a tápkábel vagy a csatlakozó, ha nem működik
megfelelően, vagy ha a földre esett és megsérült. Ilyen esetben vigye a készüléket
szakszervizbe és ellenőriztesse, biztonságos-e.
– Az elektromos kábelt ne dugja be vagy húzza ki az aljzatból nedves kézzel, és ne a kábelnél
fogva húzza!
– A készülék csak háztartási használatra és hasonló célokra készült (ételek készítése)!
Kereskedelmi célokra nem szolgál!
– A készüléket ne használják csökkent fi zikai, szellemi vagy érzékszervi képességekkel, ill.
korlátozott tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket
is), amennyiben nincs mellettük szakszerű felügyelet, ill. nem kaptak a készülék kezelésére
vonatkozó útmutatásokat a biztonságukért felelős személytől. A gyerekeknek felügyelet
alatt kell lenniük annak biztosítása érdekében, hogy nem fognak a készülékkel játszani.
– Ne használja a grillsütőt a szabadban!
– Ne használja a grillsütőt helyiségek fűtésére!
– A grillsütőt soha ne merítse vízbe (részlegesen sem) és ne mossa folyó víz alatt!
– A grillsütőt ne hagyja felügyelet nélkül működni és fi gyeljen rá a sütés teljes időtartama
alatt!
– A grillsütőt ne használja más célokra (pl. textíliák, cipők szárítására, stb.), mint a gyártó
által ajánlata.
– Ne tegye a grillsütőt nem kellően stabil, törékeny vagy gyúlékony alapra (pl. üveg, papír,
műanyag, fa-lakkozott lemez és különböző szövetek/terítők).
– A grillsütőt csak olyan helyen használja, ahol nem tud felborulni és biztonságos távolságban
van gyúlékony anyagoktól (pl. függönyök, drapériák, fa, stb.), hőforrásoktól (pl. kályha, tűzhely, stb.) és nedves felületektől (mosogató, mosdó, stb.).
– A grillsütő használata során kerülje a sérüléseket (pl. égési vagy egyéb sérülés). A készülék
mozgatásakor használja a fogantyúkat.
– Grillezés előtt távolítsa el az élelmiszerek csomagolását (pl. papír, műanyag zacskó, stb.).
– Mindig jó minőségű, a gyártó által grillezéshez ajánlott olajat vagy zsiradékot használjon.
– Grillezés közben a készített élelmiszerek maguktól lángra lobbanhatnak. Ilyen esetben
húzza ki a készüléket a hálózatból és oltsa el a tüzet.
– Tartozékok (lemezek) cseréje előtt hagyja kihűlni a készüléket.
– Az elektromos hálózathoz történő csatlakoztatás előtt mindig ellenőrizze, hogy a
hőfokszabályozó 0 vagy MIN. A munka befejezése és minden karbantartás előtt állítsa a
hőfokszabályozót 0 vagy MIN állásba és húzza ki a tápkábel csatlakozóját az elektromos
hálózatból.
– A készüléket ne mozgassa forró állapotban, felborulás esetén égési sérülés veszélye áll
fenn.
– A tápkábelt ne sértse fel éles vagy forró tárggyal, nyílt lánggal, és ne merítse vízbe. Soha
ne tegye forró felületre, ne hagyja az asztal vagy munkalap széléről lógni. Ha a vezetékbe
18
Page 19
pl. gyerekek belebotlanak vagy meghúzzák, a készülék felborulhat vagy leeshet és súlyos
sérülést okozhat!
– A készülék hordozható és mozgó villás csatlakozóval van ellátva, ami kétpólusú
lecsatlakoztatást tesz lehetővé.
– Tűzveszélyességi szempontból a grillsütő megfelel a EN 60 335-2-3 szabványnak. E szabvány
értelmében olyan készülékről van szó, melyet asztalon vagy más hasonló felületen lehet
üzemeltetni azzal a feltétellel, hogy be kell tartani a biztonságos távolságot gyúlékony
anyagoktól, ami a fő sugárzási irányban, azaz a lemez felett 500 mm, egyéb irányokban
min. 100 mm.
– Ha hosszabbító kábelre van szükség, annak sértetlennek és az érvényes szabványoknak
megfelelőnek kell lennie.
– Rendszeresen ellenőrizze a készülék tábkábelének állapotát.
– Ha a készülék tápkábele sérült, cseréjét a balesetveszély elkerülése érdekében a gyártó,
annak szerviztechnikusa vagy más szakképzett személy végezheti.
– A készüléket csak a gyártó által biztosított eredeti alkatrészekkel használja. Más alkatrészek
használata veszélyt jelenthet a kezelő számára.
– A készüléket soha ne használja az ezen útmutatóban leírtaktól eltérő célra!
– A gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék és a tartozékok nem megfelelő használatából
eredő károkért (pl. élelmiszerek elértéktelenedése, égési vagy egyéb sérülés, tűz) és nem
vállal garanciát a fenti biztonsági fi gyelmeztetések be nem tartása esetén.
Ne használja a készüléket programozóval, időkapcsolóval, és semmilyen egyéb olyan
kiegészítővel, ami automatikusan kapcsolja a grillsütőt, mivel ha a készülék le van takarva
vagy nem megfelelően van elhelyezve, tűzveszély fenyeget.
Távolítson el minden csomagolóanyagot, és vegye ki a grillsütőt minden tartozékkal együtt.
A grillsütőből távolítson el minden tapadós fóliát, matricát vagy papírt. Az első üzembe
helyezéskor helyezze be a csepegtető tálcát (A8), vízzel töltve, a felületre (A5) és a cserélhető
lemezt (B2) (élelmiszerek nélkül) helyezze a tartólécekre. Állítsa a forgatható szabályozót (A1)
a MAX állásbaés nyitott ablak mellett működtesse a grillsütőt kb. 15 percig, majd kapcsolja
ki és hagyja kihűlni. Rövid ideig tartó, enyhe füst nem jelent hibát és nem ok a reklamációra.
Kihűlés után mossa el az öszes olyan részt, amely érintkezésbe kerül az élelmiszerrel, forró,
tisztítószeres vízben, gondosan öblítse le tiszta vízzel, majd törölje szárazra, esetleg hagyja
megszáradni (ld. V. fejezet - KARBANTARTÁS).
A grillsütő összeállítása (2., 3., 4. kép)
A cserélhető lemezt (B1 vagy B2) helyezze a grillsütőre úgy, hogy a lemezen/kövön levő
mélyedések ráilleszkedjenek a tartólécekre (A4) (azaz a kőlap esetén a fényes oldal legyen
felül). A rakodófelületre (A5) helyezze el a csepegtető tálcát (A8), melyet töltsön meg tiszta
ivóvízzel – a víz megakadályozza, hogy ételdarabok ráégjenek, megkönnyíti a tisztítást és védi
a készüléket a túlmelegedéstől.
19
Page 20
HU
Ugyanezeket a lépéseket ellenkező sorrendben elvégezve újra szétszedheti/kiveheti az egyes
alkotórészeket.
IV. KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A grillsütőt helyezze szilárd, egyenes és száraz felületre (pl. a konyhaasztalra) min. 85 cm
magasságban, gyerekektől távol. A tápellátás csatlakozóját (A7) csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz és ellenőrizze, hogy nem került-e a vezeték a grillsütő alá. A feldolgozásra kerülő
élelmiszertől függően válassza ki a megfelelő lemezt (B1 vagy B2).
A szabályozót (A1) állítsa MAX állásba. Kigyullad az ellenőrző lámpa (A2). A grillsütőt melegítse
elő kb. 10-15 percig, élelmiszerek nélkül. Az ellenőrző lámpa kialvása jelzi a megfelelő üzemi
hőmérséklet elérését. Helyezze az élelmiszereket a lemezre (B). A grillezés befejezése előtt
néhány perccel kapcsolja ki a készüléket, azaz állítsa a szabályozót (A1) a 0 állásba, mivel a
lemez elég forró ahhoz, hogy az élelmiszerek megfelelően megsüljenek.
Megjegyzés
– Amennyiben a hőmérsékletet a szabályozóval (A1) grillezés közben változtatja, kb. 5-10
percig eltart, amíg a lemez eléri a beállított hőmérsékletet.
– A melegítés során sor kerülhet a termosztát ki-bekapcsolódására (az ellenőrző lámpa
kigyulladására). Ez a jelenség nem jelent meghibásodást.
Fontos fi gyelmeztetések
– Az eélelmiszerek elhelyezése előtt mindig melegítse fel a lemezeket az üzemi
hőmérsékletre.
– Grillezés közben ne érjen a grillsütő fém részeihez vagy a lemezhez (B), mivel ezek az
alkatrészek FORRÓK! Különösen ügyeljen rá, hogy gyerekek ne érjenek a lemezhez! A
készülék áthelyezéséhez csak a fogantyúkat használja (A6).
– Soha ne legyen a lemez alá vagy a fűtőelem és a rakodófelület közé alufóliát vagy bármi
mást.
– Soha ne tegyen hideg lemezt a forró fűtőelemre.
– Soha ne tegyen a meleg lemezre fagyasztott vagy nehéz élelmiszert.
– Ne engedje, hogy a kőlemez savanyú élelmiszerekkel (pl. ecetes termékek, mustár, savanyú
uborka, tartósított zöldség, stb.) érintkezzen.
– Ne hagyja az üres grillsütőt 30 percnél hosszabb ideig bekapcsolva.
– Néhány használat után a kőlemez elszíneződik, eltávolíthatatlanul sötét színű lesz. A kő
felforrósodása által okozott apró repedések természetesek. Ezek nem befolyásolják a
készülék működését és nem jelentenek okot reklamációra.
– A kőlemezt soha ne mossa mosogatógépben. A kőlemezt ne tisztítsa magas nyomású
vízsugárral vagy más hasonló berendezéssel (pl. magas nyomású vagy gőztisztítóval)!
– Az élelmiszereket soha ne szeletelje a lemezeken!
– A grillezés közben keletkező illatokra/szagokra, gőzre és füstre egyes háziállatok
(pl. egzotikus madarak) érzékenyen reagálhatnak. Ezért javasoljuk, hogy a grillezést másik
helyiségben végezze.
A szakirodalomban (szakácskönyvekben) szereplő valamennyi elkészítési idő abból indul ki,
hogy a hús hűtőszekrény-hőmérsékletű. Fagyasztott hús elkészítése lényegesen hosszabb időt
vesz igénybe.
Az alábbi elkészítési ötleteket tekintse példának vagy inspirációnak, ezek célja nem
útmutatás, hanem az, hogy megmutassa az élelmiszerek különböző elkészítési lehetőségeit.
Az élelmiszerek elkészítési (feldolgozási) ideje megközelítőleg azonos és percekben értendő.
A grillezési idő a grillsütő ill. a környezet hőmérséklete, valamint az élelmiszer fajtája szerint
változhat. Az elkészítési időt ízlése szerint módosíthatja, minél tovább tart a sütés, annál
inkább átsült, ropogós lesz az étel.
A grillezés közben fi gyelje az ételt és az elkészítési időt alalkítsa saját igénye szerint.
Az élelmiszert gyakrabban megforgatva jobban átsütheti. Zöldség, hal vagy sovány hús
20
Page 21
grillezése előtt javasoljuk, hogy a lemezt kenje meg növényi olajjal vagy kezelje speciális, az
étel odasülését megakadályozó spray-vel. Zsírtartalmú hús vagy marinírozott élelmiszerek
grillezésekor nincs szükség a lemez ilyen előkészítésére. Csak friss élelmiszert használjon (ne
fagyasztottat). A húsról távolítsa el az inakat és a szalonnát. A halból távolítsa el a csontokat.
A grillezésre szánt élelmiszert vágja vékony, kisebb szeletekre.
Amennyiben egymás után különböző élelmiszerféléket (pl. húst, halat, gyümölcsöt) készít,
javasoljuk, hogy az egyes fogások között a lemezt tisztítsa meg a maradékoktól egy fa
fordítólapát vagy spatula segítségével. A forró lemezt ne tisztítsa vízzel!
A hozzávetőleges grillezési idő megállapításához az alábbi táblázat nyújthat segítséget:
ÉlelmiszerElkészítési idő (perc)Az állapot ellenőrzése
Csirkemell, kb. 1 cm vastag szelet5 – 6a hús nem lehet rózsaszín
Sertés tarja, kb. 1 cm vastag szelet8 – 9a hús nem lehet rózsaszín
Marha fartő, kb. 1 cm vastag szelet4 – 5ízlés szerint
V. KARBANTARTÁS
Karbantartás előtt minden alkalommal húzza ki a tápkábel csatlakozóját a konnektorból!
A grillsütőt csak kihűlés után tisztítsa! Rendszeresen, minden használat után törölje le a készüléket puha nedves ronggyal! Ne használjon durva és agresszív tisztítószert (pl. éles
tárgyakat, maró hatású sütőtisztítót, stb.).
Ne használjon nagynyomású mosóberendezést (pl. mosogatógépet, tisztítógépet, gőztiszíttót)!
A grillsütőről az esetleges zsírnyomokat és ételmaradványokat, melyek rárakódtak a
rakodófelületre (A5) , a csepegtető tálcára (A8), a tartólécekre (A4) és a lemezre (B), pl.
hagyományos, műanyag konyhai fordítólapát segítségével távolítsa el. A cserélhető lemezeket
(B) és a csepegtető tálcát (A8) gyenge vízsugár alatt tisztítsa meg és törölje szárazra. A csepegtető
tálcát (A8) forró, mosószeres vízben mossa le és törölje szárazra (használhat mosogatógépet).
Normális jelenség, ha idővel a felületek színe megváltozik. Ez a változás azonban semmilyen
módon nem módosítja a felület tulajdonságait, és nem ok a reklamációra!
HU
Tárolás
Tárolás előtt győződjön meg róla, hogy a cserélhető lemezek hidegek. A grillsütőt biztonságos,
száraz helyen tárolja, gyerekektől és korlátozott döntésképességű emberektől távol.
VI. PROBLÉMAMEGOLDÁS
ProblémaOkMegoldás
Az étel nincs
eléggé megsülve
A grillsütő
kellemetlen
szagot áraszt
A grillsütő nem
működik
Túl alacsony hőmérsékletA hőmérséklettel és idővel
Rövid sütési idő
Túl sok élelmiszer van a lemezenCsökkentse az élelmiszer
A grillsütőn szennyeződés van (zsírvagy ételmaradék)
Nincs csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz
A szabályozó 0-ra vagy MIN-re van
állítva
kapcsolatos információkat
megtalálja az élelmiszer címkéjén
mennyiségét.
Tisztítsa meg a grillsütőt, ld. V.
fejezet - Karbantartás
Ellenőrizze a kábelt, a csatlakozót
és az aljzatot
Állítsa a szabályozót MAX állásba
21
Page 22
HU
VII. KÖRNYEZETVÉDELEM
Amennyiben a méretük lehetővé teszi, minden darabon megtalálhatók a csomagolás,
az alkatrészek és a tartozékok gyártása során használt anyagok jelzései, valamint az
újrahasznosításra vonatkozó jelek. A terméken vagy az eredeti dokumentációban feltüntetett
jelzések arra utalnak, hogy a feleslegessé vált terméket nem lehet a normál háztartási
hulladékkal együtt kezelni. A terméket a megfelelő megsemmisítés érdekében adja le a
kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol ingyenesen beveszik. A termék megfelelő módon
történő megsemmisítésével segít megőrizni az értékes természeti erőforrásokat, és hozzájárul
a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés által okozott esetleges megatív környezeti és
egészségügyi hatások megelőzéséhez. További részletekért forduljon a helyi hivatalokhoz vagy
a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez. Az ilyen típusú hulladék nem megfelelő módon történő
megsemmisítése esetén a helyi előírások értelmében bírság róható ki.
Ha a készüléket végleg kivonják a forgalomból, javasolt az elektromos hálózatból való kihúzás
után a tápkábelt elvágni, így a készülék használhatatlanná válik.
Nagyobb mértékű, vagy a készülék belső részeire is vonatkozó karbantartást szakszervizben
kell elvégeztetni! A gyártó utasításainak be nem tartása esetén megszűnik a garanciális
javításra vonatkozó jog!
VIII. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség (V) A termék címkéjén van feltüntetve
Teljesítmény (W) A termék címkéjén van feltüntetve
Tömeg (kg) kb. 6,4
Az elektromágneses kompatibilitás szempontjából a termék a Tanács 2006/95/ES sz. Irányelvének
felel meg, az elektromos biztonság szempontjából a 2004/108/ES sz. Irányelvnek.
A termék összhangban van az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő
anyagokról és tárgyakról szóló 1935/2004/EC sz. európai parlamenti és tanácsi rendelettel.
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék
működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására.
HOT – Forró.
DO NOT COVER – Ne takarja le.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Ne merítse vízbe.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. A műanyag zacskót gyermekektől elzárt helyen tárolja. A zacskó nem
játékszer.
GYÁRTÓ: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Cseh Köztársaság.
22
Page 23
Elektryczny kombinowany grill 2 w 1
1162
INSTRUKCJA OBSŁUGI
I. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi, przejrzyj rysunki
i zachowaj instrukcję do wglądu. Zalecenia podane w instrukcji należy traktować jako
element urządzenia i przekazać je jego kolejnym użytkownikom.
– Sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w używanym
przez Ciebie gniazdku.
– Wtyczkę przewodu zasilającego należy podłączyć do gniazdka zainstalowanego i
uziemionego zgodnie.
– Nigdy nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo,
o ile spadło na ziemię i uszkodziło się lub wpadło do wody. W takich wypadkach urządzenie
należy oddać do specjalistycznego serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i
funkcjonalności.
– Nie wsuwaj wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj jej
mokrymi rękami ciągnąc za przewód zasilający!
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i do
podobnego rodzaju celów (przygotowanie potraw)! Produkt nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego!
– Urządzenie nie jest przeznaczone do użycia przez osoby (łącznie z dziećmi), których
zdolności fi zyczne, percepcyjne czy umysłowe są ograniczone lub też które nie posiadają
dostatecznego doświadczenia i wiedzy, co uniemożliwia im bezpieczne używanie urządzenia,
o ile nie znajdują się one pod nadzorem lub nie zostały poinstruowane w kwestii użycia
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod
nadzorem zapewniającym, że nie będą się bawić urządzeniem.
– Nie używaj grillu na dworze!
– Nie używaj grillu do ogrzewania pomieszczeń!
– Nigdy nie zanurzaj grilla do wody (nawet częściowo) i nie myj go pod bieżącą wodą!
– Nie pozostawiaj grilla bez nadzoru i przez cały czas grillowania kontroluj go.
– Nie używaj grilla do innych celów (np. do suszenia produktów tekstylnych, obuwia itd.) niż
te, które zaleca producent.
– Nie umieszczaj grilla nie niestabilnym, delikatnym i łatwopalnym podłożu (np. na szklanych,
papierowych, plastikowych, lakierowanych drewnianych płytach i różnego rodzaju
tkaninach/obrusach).
– Używaj grilla wyłącznie w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie zagraża jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. zasłon, fi ranek, drewna itd.),
źródeł ciepła (np. piecyków, kuchenek itd.) i wilgotnych powierzchni (zlewozmywaków, umywalek itd.).
– Podczas przenoszenia grilla postępuj tak, aby nie doszło do obrażeń (np. oparzenia).
Podczas przenoszenia urządzenia używaj uchwytów.
– Przed rozpoczęciem smażenia usuń z potraw ewentualne opakowania (np. papier,
plastikowe torebki itd.).
– Używaj zawsze wysokiej jakości oleju lub tłuszczu przeznaczonego do grillowania.
– Podczas grillowania może dojść do samozapalenia przygotowywanych potraw. W razie
nagłego zapalenia należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej i zgasić ogień.
– Przed wymianą wyposażenia (płyt) należy pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
– Przed każdym podłączeniem do sieci elektrycznej sprawdź, czy regulator temperatury
znajduje się na pozycji 0 lub MIN. Po zakończeniu pracy i przed każdą konserwacją należy
PL
23
Page 24
PL
zawsze przekręcić regulator temperatury na pozycję 0 lub MIN i odłączyć urządzenie
od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego.
– Nie należy przenosić gorącego urządzenia, przy ewentualnym przewróceniu grozi
niebezpieczeństwo obrażeń w postaci oparzenia.
– Przewodu zasilającego nie wolno uszkodzić ostrymi lub gorącymi przedmiotami, otwartym
płomieniem, nie wolno go również zanurzać w wodzie. Nigdy nie kładź go na gorącej
powierzchni ani nie pozwól, by zwisał poza krawędź stołu lub blatu kuchennego. Na skutek
zawadzenia o przewód lub pociągnięcia go np. przez dzieci może dojść do przewrócenia
lub ściągnięcia urządzenia, a następnie do poważnych obrażeń!
– Urządzenie jest przenośne i jest wyposażone w ruchomy przewód z wtyczką, zapewniający
dwupolowe odłączenie od sieci elektrycznej.
– Z punktu widzenia bezpieczeństwa przeciwpożarowego grill spełnia normę EN 60-335-2-3.
W rozumieniu tej normy chodzi o urządzenie, z którego można korzystać na stole lub
podobnego rodzaju powierzchni, z tym że w kierunku zgodnym z główną emisją ciepła,
tj. nad płytą, należy przestrzegać bezpiecznej odległości od powierzchni materiałów
łatwopalnych 500 mm, a w pozostałych kierunkach min. 100 mm.
– W razie potrzeby użycia przedłużacza należy zapewnić, aby nie był on uszkodzony i spełniał
obowiązujące normy.
– Należy regularnie sprawdzać stan przewodu zasilającego urządzenia.
– Jeśli przewód zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego technika serwisowego lub podobną wykwalifi kowaną osobę tak, aby nie
doszło do powstania niebezpiecznej sytuacji.
– Z urządzenia należy korzystać wyłącznie wraz z oryginalnym wyposażeniem producenta.
Korzystanie z innego wyposażenia może stanowić niebezpieczeństwo dla obsługi.
– Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz w
sposób opisany w niniejszej instrukcji!
– Producent nie odpowiada za szkody spowodowane na skutek niewłaściwego używania
urządzenia i wyposażenia (np. zepsucie potraw, obrażenia, oparzenia, pożar) i nie jest
odpowiedzialny za urządzenie z tytułu gwarancji w przypadku nieprzestrzegania wyżej
wymienionych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Nie używaj urządzenia wraz z programem, włącznikiem czasowym lub jakąkolwiek inną
częścią, która włącza urządzenie automatycznie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu pożaru w przypadku zakrycia urządzenia lub jego nieprawidłowego umieszczenia.
Usuń wszelki materiał opakowaniowy i wyjmij grill wraz z wyposażeniem. Usuń z grillu wszelkie
folie, naklejki czy papier. Przy pierwszym uruchomieniu włóż blachę do zbierania tłuszczu A8,
napełnioną wodą, na półkę A5, a kamienną płytę B2 (bez potraw) umieść na listwach nośnych.
Ustaw regulator A1 na MAX i pozostaw włączony grill przy otwartym oknie na ok. 15 minut,
następnie wyłącz go i pozostaw do wystygnięcia. Krótkie, delikatne dymienie nie stanowi
24
Page 25
usterki i nie jest powodem do reklamacji urządzenia. Po ostygnięciu umyj części, które będą
dotykać potraw, w gorącej wodzie z dodatkiem środka myjącego, dokładnie je opłucz czystą
wodą i wytrzyj do sucha, ewentualnie pozostaw do wyschnięcia (por. ust. V. KONSERWACJA).
Montaż grillu (rys. 2, 3, 4)
Połóż płytę B1 lub B2 na grill tak, aby zagłębienia w płycie/kamieniu wsunęły się do listwy
nośnej A4 (tj. w przypadku kamienia polerowaną stroną do góry). Włóż na półkę A5 blachę
do zbierania tłuszczu A8 napełnioną czystą wodą do picia – woda zapobiega przypaleniu się
cząsteczek jedzenia, ułatwia czyszczenie i chroni urządzenie przed przegrzaniem.
Postępując w odwrotnej kolejności możesz ponownie wyjąć wszystkie części.
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Umieść grill na stabilnej, równej i suchej powierzchni (np. na stole kuchennym) na wysokości min.
85 cm, z dala od dzieci. Wsuń wtyczkę przewodu zasilającego A7 do gniazdka elektrycznego
i sprawdź, czy nie jest poprowadzona pod grillem. W zależności od opracowywanego typu
potraw wybierz odpowiednią płytę B1 lub B2.
Nastaw regulator A1 na pozycję MAX. Zacznie świecić kontrolka A2. Pozostaw rozgrzany grill
przez ok. 10-15 minut bez włożonych potraw. Zgaśnięcie kontrolki sygnalizuje osiągnięcie
temperatury roboczej. Połóż potrawy na płycie B. Na kilka minut przed zakończeniem
grillowania wyłącz urządzenie poprzez przekręcenie regulatora A1 na pozycję 0, ponieważ
płyta jest dostatecznie gorąca, aby można było dokończyć grillowanie potraw.
PL
Uwaga
– Przy zmianie temperatury za pomocą regulatora A1 w trakcie grillowania upłynie ok. 5 do
10 minut, zanim płyta osiągnie ustawioną temperaturę.
– W trakcie podgrzewania może dojść do zmiany cykli termostatu (zacznie się świecić
kontrolka). Nie jest to wada.
Ważne uwagi
– Zanim umieścisz na płytach potrawy, rozgrzej najpierw płyty do temperatury roboczej.
– Podczas grillowania nie dotykaj metalowych części grilla lub płyty B, ponieważ części te są
GORĄCE! Zwróć szczególną uwagę na to, aby płyty nie dotykały dzieci! Do przenoszenia
używaj wyłącznie uchwytów A6.
– Nigdy nie wkładaj folii aluminiowej ani żadnych innych przedmiotów pod płytę ani
pomiędzy element grzewczy i blachę do zbierania tłuszczu.
– Nigdy nie kładź chłodnej płyty na gorący element grzewczy.
– Nigdy nie kładź na ciepłej płycie zamrożonych lub ciężkich potraw.
– Nigdy nie kładź na kamiennej płycie kwaśnych potraw (np. produktów z dodatkiem octu,
musztardy, kiszonych ogórków, warzyw konserwowanych itd.).
– Nie pozostawiaj włączonego pustego grilla na dłużej niż 30 minut.
– Po kilkakrotnym użyciu kamień uzyska nieusuwalny ciemny kolor. Niewielkie pęknięcia
powstające w wyniku rozciągania kamienia są zjawiskiem naturalnym. Nie mają one
żadnego wpływu na działanie urządzenia i nie mogą być powodem do reklamacji.
– Nigdy nie myj kamiennej płyty w zmywarce do naczyń. Nie czyść kamienia za pomocą
strumienia wody pod ciśnieniem ani za pomocą innego urządzenia podobnego rodzaju
(np. za pomocą wysokociśnieniowego urządzenia do czyszczenia za pomocą pary)!
– Opracowanych potraw nie należy nigdy kroić na płytach!
– Zwierzęta domowe (np. egzotyczne ptaki) mogą wrażliwie reagować na zapachy, parę i dym
powstające podczas opracowywania potraw. Z tego powodu zalecamy przygotowywanie
potraw w innym pomieszczeniu.
Wszelki czas przygotowywania potraw, zalecany w specjalistycznej literaturze (książkach
kucharskich) zakłada, że mięso ma temperaturę chłodniczą. Przygotowywanie zamrożonego
mięsa może trwać o wiele dłużej.
25
Page 26
PL
Poniższe rady dotyczące opracowania należy traktować jako przykładowe, służące jako
inspiracja. Ich celem nie jest udzielenie instrukcji, ale wskazanie możliwości różnych sposobów
opracowania potraw. Czas przygotowania (opracowania) potraw ma charakter orientacyjny
i waha się w jednostkach minut. Czas grillowania zmienia się w zależności od temperatury
grillu, otoczenia i typu opracowywanej potrawy. Długość opracowania można zmieniać w
zależności od upodobań smakowych. Im dłużej będzie trwać przygotowanie, tym potrawa
będzie mocniej przypieczona i chrupiąca.
Potrawy należy podczas grillowania dokładnie obserwować i zmienić czas opracowywania
w zależności od potrzeb. Dzięki częstszemu obracaniu potrawy dojdzie do ich lepszego
upieczenia. Przed grillowaniem warzyw, ryb lub chudego mięsa zalecamy posmarowanie płyty
olejem roślinnym lub spryskanie jej specjalnym sprejem zapobiegającym spieczeniu potrawy.
W przypadku przygotowywania mięsa zawierającego tłuszcz czy w przypadku potraw
marynowanych nie trzeba w ten sposób przygotowywać płyty. Używaj wyłącznie świeżych
potraw (nie mrożonek). Usuń z mięsa ścięgna i słoninę. Usuń z ryb ości. Pokrój potrawy, które
chcesz grillować, na małe cienkie plastry.
Jeśli chcesz przygotowywać różne rodzaje potraw jedna za drugą (np. mięso, ryby, owoce),
zalecamy oczyszczenie płyty pomiędzy poszczególnymi typami potraw z resztek jedzenia za
pomocą drewnianej łopatki lub szpachelki. Nie czyść wodą gorącej płyty!
Możesz skorzystać z poniższej tabeli jako pomocy do określenia czasu grillowania:
Potrawa
Piersi kurczaka, plaster o grubości ok.
1 cm
Karkówka wieprzowa plaster o grubości
ok. 1 cm
Rumsztyk, plaster o grubości ok. 1 cm 4 - 5według smaku
Czas przygotowania
(min.)
5 - 6mięso nie może być różowe
8 - 9mięso nie może być różowe
Kontrola stanu
V. KONSERWACJA
Przed każdą konserwacją należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie
wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego! Grill należy wyczyścić dopiero po
jego wystygnięciu! Czyszczenia należy dokonywać regularnie po każdym użyciu, wycierając
urządzenie za pomocą miękkiej wilgotnej ściereczki! Nie używaj szorstkich i agresywnych
środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, żrących środków do czyszczenia kuchenek itd.)
Nie używaj również żadnych urządzeń do mycia pod ciśnieniem (np. zmywarki,
wysokociśnieniowych urządzeń czy urządzeń czyszczących za pomocą pary)! Usuń z grillu
ewentualne ślady tłuszczu i resztki potraw, które przywarły do półki A5, blachy do zbierania
tłuszczu A8, listew nośnych A4 i płyty B, np. za pomocą zwykłej plastikowej łopatki kuchennej.
Płyty wymienne B i blachę do zbierania tłuszczu A8 należy wyczyścić pod delikatnym strumieniem
wody i wytrzeć do sucha. Umyj blachę do zbierania tłuszczu A8 w gorącej wodzie z dodatkiem
środka myjącego i wytrzyj do sucha (możesz skorzystać ze zmywarki do naczyń). Zmiana koloru
powierzchni po pewnym czasie jest zjawiskiem normalnym. Ta zmiana nie ma żadnego wpływu
na właściwości powierzchni i nie stanowi podstaw do reklamacji urządzenia!
Przechowywanie
Przed magazynowaniem sprawdź, czy wymienne płyty są chłodne. Urządzenie należy
przechowywać w bezpiecznym i suchym miejscu z dala od dzieci i osób upośledzonych.
26
Page 27
VI. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
PL
Potrawy są
niedostatecznie
przygotowane.
Grill brzydko
pachnie.
Grill nie działa. Nie jest włączone zasilanie. Sprawdź przewód, wtyczkę i
Została ustawiona zbyt niska
temperatura.
Krótki czas przygotowania.
Zbyt dużo potraw na płycie. Zmniejsz ilość potraw.
Na grillu znajdują się
zanieczyszczenia (resztki tłuszczu,
potraw).
Regulator jest nastawiony na 0
nebo MIN
Informacje dotyczące temperatury
i czasu znajdują się na etykiecie
potrawy.
Wyczyść grill zgodnie z instrukcją w
ust. V. Konserwacja.
gniazdko elektryczne.
Ustaw regulator na MAX.
VII. EKOLOGIA
O ile pozwalają na to wymiary, na wszystkich częściach urządzenia znajdują się znaki dotyczące
materiałów użytych do produkcji opakowań, części i wyposażenia oraz ich recyklingu. Symbole
podane na produkcie lub w dokumentacji przewodniej oznaczają, że zużytych produktów
nie można likwidować razem z odpadem komunalnym. W celu należytej likwidacji produktu
przekaż wyrób do odpowiednich punktów zbiorczych, do których zostaną przyjęte za darmo.
Likwidując prawidłowo ten produkt pomagasz w zachowaniu cennych źródeł naturalnych
i prewencji negatywnego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, do których
mogłoby dojść na skutek niewłaściwej likwidacji odpadów. Więcej informacji udzieli Państwu
lokalny urząd lub najbliższy punkt skupu. Zgodnie z lokalnymi przepisami prawnymi w
przypadku niewłaściwej likwidacji tego rodzaju odpadu mogą zostać nałożone kary.
Jeśli zamierzasz ostatecznie przestać korzystać z urządzenia, zalecamy po odłączeniu przewodu
zasilającego od sieci elektrycznej odciąć go, przez co urządzenie nie będzie się już nadawało
do użytku.
Rozleglejszą konserwację lub konserwację wymagającą ingerencji w wewnętrzne części
urządzenia należy powierzyć wyspecjalizowanemu serwisowi! Nieprzestrzeganie zaleceń
producenta pociąga za sobą utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VIII. DANE TECHNICZNE
Napięcie (V) Podane na tabliczce znamionowej
Pobór mocy (W) Podany na tabliczce znamionowej
Masa (kg) ok. 6,4
Produkt spełnia wymogi Dyrektywy 2004/108/ES włącznie z dodatkami w zakresie
kompatybilności elektromagnetycznej oraz wymogi Dyrektywy 95/2006/ES włącznie z
dodatkami w zakresie bezpieczeństwa elektrycznego.
Jest zgodny z rozporządzeniem 1935/2004/ES Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie
materiałów i wyrobów przeznaczonych do z żywnością.
Producent zastrzega sobie prawo do nieistotnych odchyleń od standardowego wykonania, nie
mających wpływu na działanie produktu.
27
Page 28
PL
HOT – Gorące.
DO NOT COVER – Nie zakrywać.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nie zanurzać w wodzie.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Przechowuj plastikową torebkę z dala od dzieci. Torebka nie
jest zabawką.
PRODUCENT: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Republika Czeska.
28
Page 29
Комбинированный электрогриль 2 в 1
1162
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
I. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
– Перед применением электроприбора необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией
и содержащимися в ней иллюстрациями. Инструкцию необходимо сохранить. Предписания,
изложенные в настоящей инструкции по эксплуатации, являются неотъемлемой частью
прибора, поэтому каждый пользователь обязан ознакомиться с инструкцией.
– Следует удостовериться, что электрическое напряжение, указанное на этикетке прибора,
соответствует электрическому напряжению в розетке.
– Убедитесь, что напряжение электрической сети и частота тока соответствуют напряжению
и частоте, указанным на щитке изделия. В целях обеспечения электрической безопасности
прибор должен быть подключен к сети с помощью двухполюсной розетки с исправным
заземляющим контактом. В случае отсутствия в Вашей квартире двухполюсной розетки с
заземляющим контактом, ее необходимо установить. В качестве заземляющего провода
применяется медный провод сечением не менее 1,5 мм
сечением не менее 2,5 мм
– Нельзя использовать прибор, если шнур питания или штепсель были повреждены, если
прибор не работает исправно, если он падал и был поврежден, если он падал в воду. В
этом случае прибор следует сдать на проверку в центр технического обслуживания, чтобы
удостовериться в его исправности.
– Не следует вставлять и вынимать штепсель из розетки влажными руками, а также
тянуть за шнур питания при отключении прибора от сети!
– Прибор предназначен для использования в быту и аналогичных условиях (для
приготовления пищи)! Прибор не предназначен для коммерческого использования!
– Данный электроприбор запрещено использовать физически или психически неполноценным
лицам, детям и лицам, не обладающим опытом и знаниями достаточными для безопасного
использования этого прибора, если только они не делают это под присмотром компетентного
лица или были обучены лицом, несущим ответственность за их безопасность. Прибор
следует хранить в недоступном для детей месте.
– Электрогриль не предназначен для использования на открытом воздухе!
– Не следует использовать электрогриль для обогрева помещения!
– Погружать электрогриль в воду (даже частично) запрещено, не следует также мыть
прибор под проточной водой!
– Не следует оставлять включенный электрогриль без присмотра. Необходимо
следить за работой прибора на протяжении всего времени приготовления блюда.
– Не следует использовать электрогриль в целях, непредусмотренных производителем
(например, для сушки текстильных изделий, обуви и т. п.).
– Не следует располагать электрогриль на неустойчивой, непрочной или
легковоспламеняющейся поверхности (например, на стеклянных, бумажных,
пластиковых, деревянных лакированных или тканевых поверхностях).
– Электрогриль необходимо располагать таким образом, чтобы исключить риск падения
прибора. Важно также разместить прибор на большом расстоянии от легк овоспламеняющихся
объектов (например, занавесок, штор, деревянных предметов и т. п.), от источников
тепла (например, каминов, плит и т. п.), а также от мокрых поверхностей (раковин и
т. п.).
– Обращаться с электрогрилем необходимо очень осторожно, чтобы избежать травм
(например, ожогов). При перемещении прибора следует держать его за ручки.
– Перед жаркой продукт необходимо выбрать из упаковки (бумага, полиэтилен и т. п.).
2
.
2
или алюминиевый провод
RU
29
Page 30
RU
– При приготовлении продуктов на гриле необходимо использовать качественное масло или
комбижир, которые рекомендует производитель прибора.
– Во время жарки продукты могут произвольно воспламениться. В этом случае необходимо
отключить прибор от источника электропитания и потушить огонь.
– Перед сменой деталей (нагревательные плиты) необходимо дать прибору остыть.
– Перед подключением прибора к сети необходимо убедиться, что регулятор температуры
установлен на 0 или MIN. После завершения работы и перед техобслуживанием/ремонтом
следует установить регулятор температуры на 0 или MIN и отключить прибор от сети,
выбрав штепсель из розетки.
– Не следует перемещать прибор, если он ещё не остыл: в случае падения прибора можно
получить ожоги.
– Необходимо следить, чтобы шнур не был повреждён каким-либо острым или горячим
предметом, открытым пламенем. Шнур также запрещено погружать в воду. Шнур не
должен лежать на горячей поверхности, а также свисать со стола или другой поверхности.
Если кто-то/что-то зацепится за шнур, или, к примеру, шнур потянет ребенок, электрогриль
может перевернуться и упасть, что приведет к серьезным ожогам!
– Прибор является переносным и снабжен эластичным шнуром питания со штепселем,
обеспечивающим полное отключение от источника питания.
– С точки зрения противопожарной безопасности скoвoрoда является изделием, которым
можно пользоваться на столе или тому подобных поверхностях при условии, что в
направлении главного теплoизлучения необходимо соблюдать безопасное расстояние от
поверхности горючих веществ мин. 500 мм, и в oстальных направлениях мин. 100 мм.
– Если есть необходимость в использовании удлинителя, следует убедиться, что данный
шнур не поврежден и отвечает всем требованиям.
– Необходимо регулярно проверять состояние шнура питания прибора.
– В случае повреждения шнура его необходимо заменить у производителя, специалиста
по техническому обслуживанию или у другого компетентного лица, чтобы предотвратить
возникновение опасных ситуаций.
– Следует использовать только оригинальные детали, предлагаемые производителем.
Использование неоригинальных деталей может представлять опасность.
– Прибор следует использовать только для целей, указанных в данной инструкции!
– Производитель не несет ответственность за повреждения, полученные в результате
неправильного использования прибора и его отдельных составляющих (порча продуктов
питания, раны, ожоги, возгорания). Кроме того, прибор не подлежит гарантийному
ремонту, если вышеперечисленные меры безопасности не соблюдаются.
Не следует применять программы, таймеры или другие элементы, которые могут автоматически
включить прибор, так как это может спровоцировать пожар, если прибор, к примеру, покрыт
чем-либо или ненадёжно расположен.
II. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (рис. 1)
A – электрогриль
A1 – регулятор температуры A5 – основа
A2 – индикатор A6 – ручки
A3 – термоэлемент A7 – шнур питания
A4 – опорная рама A8 – каплесборник
B – сменные нагревательные плиты
B1 – чугунная плита (решетка) B2 – каменная плита
30
Page 31
III. ПОДГОТОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Необходимо выбрать электрогриль и детали из упаковки. Затем с электрогриля и деталей
необходимо снять клейкую фольгу и все наклейки. Перед первым применением необходимо
установить каплесборник A8, наполненный водой, в основании гриля A5, а затем положить
сменную нагревательную плиту B2 (без продуктов) на опорную раму. Установить регулятор
температуры A1 на MAX и оставить работающий прибор приблизительно на 15 минут (окно
при этом должно быть открыто). Затем его нужно выключить и дать остыть. Умеренное
выделение дыма не является дефектом. После того как прибор остынет, с помощью горячей
воды и моющего средства необходимо вымыть все детали, которые будут непосредственно
соприкасаться с продуктами, затем нужно тщательно сполоснуть их чистой водой и вытереть
насухо (см. раздел V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Сборка электрогриля (рис. 2, 3, 4)
Необходимо положить сменную плиту B1 или B2 на гриль таким образом, чтобы опорная
рама A4 зафиксировалась в пазах на чугунной/каменной плите (каменную плиту нужно
располагать блестящей стороной вверх). Установить каплесборник A8 в основании
гриля A5 и наполнить его чистой питьевой водой. Вода препятствует пригоранию, облегчает
последующую чистку гриля и защищает прибор от перегрева.
Чтобы разобрать электрогриль, необходимо выполнить те же действия в обратном порядке.
IV. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Электрогриль нужно разместить на сухой и ровной поверхности (например, на кухонном столе)
на высоте как минимум 85 см, чтобы не мог дотянуться ребенок. Вставить штепсель A7 в
розетку и удостовериться, что шнур не находится под грилем. Выбор плиты зависит от блюда,
которое будет готовиться: B1 или B2.
Установить регулятор температуры A1 на MAX . После этого включится индикатор A2. Гриль
нагревается приблизительно 10 – 15 минут, затем можно начинать готовить. Выключение
индикатора обозначает, что рабочая температура достигнута. Теперь можно класть продукты
на одну из плит B. Выключить гриль, повернув регулятор температуры A1 до отметки 0,
необходимо за несколько минут до завершения приготовления блюда, так как плита будет
достаточно горячей, чтобы довести продукт до готовности.
Примечание
– Следует принять во внимание, что при смене температуры (используется регулятор A1)
во время приготовления блюда, требуется приблизительно 5 – 10 минут, чтобы плита
достигла нужной температуры.
– Во время нагревания показатели термостата могут колебаться (индикаторная лампочка
будет включаться и выключаться). Это не является дефектом.
Важная информация
– Перед размещением продуктов на плите необходимо подождать, пока плита достигнет
нужной температуры.
– Если гриль включен, не следует прикасаться к металлическим деталям и плите B, так как они
ГОРЯЧИЕ! Важно обеспечить безопасность детей и не позволять им дотрагиваться
до плиты! При перемещении прибора держать его нужно за ручки A6.
– Класть под плиту или между термоэлементом и основанием алюминиевую фольгу или
другие материалы запрещено.
– Нельзя класть холодную плиту на нагретый термоэлемент.
– Нельзя класть на плиту замороженные продукты, а также превышать максимально
допустимый вес.
– Каменная плита не должна соприкасаться с кислыми продуктами (уксус, горчица,
маринованные и соленые овощи и пр.).
– Не следует оставлять пустой гриль во включенном состоянии более чем на 30 минут.
31
Page 32
RU
– После нескольких использований каменная плита поменяет цвет. Удалить появившиеся
темные пятна невозможно. В результате расширения камня неизбежно появление
небольших трещинок. Это не влияет на работу прибора и не является дефектом.
– Каменную плиту не следует мыть в посудомоечной машине. Не следует мыть каменную
плиту под сильным напором воды или в аналогичных условиях (например, в аппаратах
высокого давления, в паровой установке и пр.)!
– Не следует резать продукты на плитах!
– Домашние животные (например, экзотические птицы) могут иметь повышенную
чувствительность к выделяемым при готовке запаху, пару и/или дыму. Поэтому готовить на
гриле рекомендуется в другом помещении.
Следует принять во внимание, что время приготовления мясных продуктов, указанное в
специальной литературе (поваренная книга), устанавливается из расчета, что температура
мяса соответствует температуре продукта, хранившегося в холодильнике. Приготовление
блюда из замороженного мяса может занять намного больше времени.
Ниже, для примера и кулинарного вдохновения, даны несколько рекомендаций. Они не
являются руководством и предназначены лишь для того, чтобы продемонстрировать несколько
способов приготовления блюд. Указывается приблизительное время приготовления блюд,
которое может варьироваться в пределах нескольких минут. Длительность приготовления
зависит от температуры гриля, внешней среды и типа продукта, который будет готовиться.
Время приготовления блюда можно менять, исходя из собственных предпочтений. Чем
дольше готовится продукт, тем больше он прожарится, будет более хрустящим.
Следует внимательно следить за процессом приготовления блюда и регулировать
длительность приготовления по мере необходимости. Чтобы продукт прожарился более
равномерно, необходимо регулярно переворачивать его. Перед тем как жарить на гриле овощи,
рыбу или постное мясо, рекомендуется смазать плиту растительным маслом или сбрызнуть
специальным средством, которое препятствует пригоранию. В случае приготовления более
жирного мяса или маринованных продуктов в этом нет необходимости. Для готовки на гриле
следует использовать только свежие продукты (незамороженные). Необходимо удалить
сухожилия и жир. Удалить косточки из рыбы. Нарезать на тонкие ломтики.
Если предполагается готовить сразу несколько блюд (например, мясо, рыбу, фрукты),
рекомендуется отчищать плиту от остатков между приготовлениями разных продуктов с
помощью деревянных щипцов или лопатки. Мыть горячую плиту водой запрещено!
Чтобы определить, сколько приблизительно времени потребуется для приготовления
продукта, можно воспользоваться следующей таблицей:
Продукты
Куриная грудка: нарезать ломтиками
толщиной прибл. 1 см
Свиная шейка: нарезать ломтиками
толщиной прибл. 1 см
Говяжий кострец: нарезать ломтиками
толщиной прибл. 1 см.
Длительность
приготовления (мин.)
5 – 6
8 – 9
4 – 5по вкусу
Контроль состояния
мясо не должно быть
розового цвета
мясо не должно быть
розового цвета
V. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед техническим обслуживанием/ремонтом необходимо отсоединить прибор от
источника электропитания, вытащив штепсель из розетки! Мыть прибор можно только
после того, как он остыл! Прибор регулярно, после каждого использования, необходимо
протирать мягкой влажной тряпочкой! Для чистки не следует использовать абразивные
и агрессивные моющие средства (например, острые предметы, едкие средства для
32
Page 33
прочищения труб и др.)
Кроме того, не следует мыть прибор с помощью аппаратов высокого давления (например,
посудомоечных машины, паровых установок и др.)! Необходимо удалить жир и остатки
пригоревших продуктов с основания A5, каплесборника A8, опорной рамы A4, плиты Bи
других деталей с помощью обычной пластиковой кухонной лопатки. Помыть сменные плиты B
и каплесборник A8 под слабой струей воды и вытереть насухо. Помыть каплесборник A8
горячей водой с небольшим количеством моющего средства и вытереть насухо (можно
воспользоваться посудомоечной машиной). По прошествии времени цвет поверхности
прибора будет меняться. Изменение цвета, однако, не влияет на качественные характеристики
прибора и не является дефектом!
Хранение
Перед тем как сложить прибор, необходимо убедиться, что сменные плиты остыли. Гриль
необходимо хранить в надежном сухом месте недоступном для детей и неполноценно
развитых лиц.
VI. НЕИСПРАВНОСТИ
Проблема Причина Решение
RU
Продукт не
прожарился.
Выделяется
неприятный
запах.
Электрогриль
не работает.
Слишком низкая температура. Информация о рекомендуемой
На приготовление было затрачено
недостаточно времени.
На плите слишком много
продуктов.
Электрогриль необходимо
почистить от остатков пищи и жира.
Прибор не подключен к источнику
питания.
Регулятор температуры установлен
на 0 или MIN.
температуре содержится на
этикетке продукта.
Необходимо уменьшить количество
продуктов.
Чистка электрогриля должна
осуществляться в соответствии
с описанием, содержащимся
в разделе V Техническое
обслуживание.
Необходимо проверить шнур
питания, штепсель и розетку.
Необходимо повернуть регулятор
температуры до отметки MAX.
VII. ЭКОЛОГИЧНОСТЬ
Если размеры изделия позволяют, все его составляющие имеют маркировку: информация о
материалах, из которых изготовлена упаковка, детали, информация об утилизации. Символы
на продукции или в сопровождающей документации указывают на то, что данное изделие
не должно утилизироваться вместе с другими городскими отходами. Настоящее изделие
надлежит сдать в пункт бесплатного приема утильсырья. Правильная утилизация изделия
способствует сохранению бесценных природных ресурсов и препятствует потенциальному
негативному влиянию на среду, которое может оказать неправильная утилизация отходов.
Подробную информацию можно получить, обратившись в муниципальный совет или
ближайший пункт приема утильсырья. В соответствии с законом за неправильную утилизацию
данного вида отходов может быть наложен штраф.
Если прибор больше непригоден для использования, рекомендуется отключить прибор от
источника питания и перерезать шнур питания, чтобы предотвратить вероятность того, что
кто-то воспользуется изделием.
33
Page 34
RU
В случае необходимости всестороннего технического обслуживания, замены внутренних
деталей прибора следует обратиться в специализированный центр технического
обслуживания! Прибор не подлежит гарантийному ремонту, если вышеперечисленные
рекомендации не соблюдаются!
VIII. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электрическое напряжение (В) Указано на этикетке.
Входная мощность (Вт) Указано на этикетке.
Прибл. вес (кг) 6,4
Изделие соответствует действующим нормам техники безопасности и Директивам
Европейского парламента и Совета 2006/95/ЕС и 2004/108/ЕС.
Изделие сooтветствует Указу Еврoпейскoгo парламента и Сoвета № 1935/2004/ЕС o
материалах и предметах предназначенных для кoнтакта с прoдуктами.
Завoд–изгoтoвитель oставляет за сoбoй правo внoсить в кoнструкцию изделия сooтветствующие
изменения, не влияющие на егo рабoту.
HOT – Горячо.
DO NOT COVER – Не накрывать.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не погружать в воду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Чтобы избежать риска удушья, храните данный пластиковый пакет в недоступном для
детей месте. Не использовать данный пакет в детских кроватках, кроватях, колясках и
детских манежах.
Настоящий пакет не является игрушкой.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Чешская Республика.
34
Page 35
Kombinuotasis elektrinis grilis „2-in-1“
1162
VARTOTOJO VADOVAS
I. ĮSPĖJIMAS DĖL SAUGOS
– Prieš pradėdami naudoti prietaisą, atidžiai perskaitykite vartotojo vadovą, peržiūrėkite.
paveikslėlius ir išsaugokite vadovą, kad galėtumėte juo pasinaudoti vėliau. Vartotojo
vadove pateikti nurodymai yra prietaiso dalis, todėl būtinai perduokite ją kitiems prietaiso
vartotojams.
– Patikrinkite, ar gaminio tipo etiketėje nurodyta įtampa atitinka jūsų namų elektros lizdo
įtampą.
– Elektros kištuką privaloma jungti į tinkamai įrengtą ir įžemintą elektros lizdą.
– Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu elektros laidas arba kištukas yra pažeisti, jeigu
prietaisas veikia netinkamai arba jeigu jis buvo numestas ant grindų, sugadintas arba įkritęs
į vandenį. Tokiais atvejais atiduokite prietaisą į kvalifi kuotą techninio aptarnavimo centrą,
kad būtų užtikrinta, jog jis veiks saugiai ir tinkamai.
– Nekiškite elektros kištuko į elektros lizdą ir neištraukite jo iš elektros lizdo šlapiomis
rankomis; netraukite už elektros laido!
– Šis prietaisas skirtas tik naudojimui namuose ir panašiai paskirčiai (maistui ruošti)! Jis nėra
skirtas komerciniam naudojimui!
– Šis prietaisas neskirtas asmenims (įskaitant vaikus), turintiems silpnesnių fi zinių, jutimo arba
protinių gebėjimų, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, kaip saugiai naudoti šį
prietaisą, nebent jie naudotų šį prietaisą prižiūrimi už jų saugą atsakingo asmens arba būtų
išmokyti, kaip jį saugiai naudoti. Reikėtų prižiūrėti mažus vaikus, kad jie nežaistų su šiuo
buitiniu prietaisu.
– Nenaudokite grilio lauke!
– Nenaudokite grilio patalpai šildyti!
– Niekada neplaukite grilio po tekančiu vandeniu ir nenardinkite jo (netgi dalinai) į
vandenį!
– Nepalikite grilio be priežiūros ir, jame kepdami maistą, visą laiką jį stebėkite.
– Nenaudokite grilio kitiems tikslams (pvz., tekstilėms dirbiniams, batams ir pan. džiovinti),
išskyrus tiems, kuriuos rekomenduoja gamintojas.
– Nestatykite grilio ant nestabilių, dūžtamų arba degių paviršių (pvz., stiklinių, popierinių,
plastikinių paviršių, lakuotų medinių plokščių ir įvairių audinių/staltiesių).
– Grilį naudokite tik tokiose vietose, kuriose ji negalės būti numestas, ir pakankamu atstumu
nuo degių daiktų (pvz., užuolaidų, apmušalų, medienos ir pan.), šilumos šaltinių (pvz.,
krosnių, viryklių ir pan.) ir drėgnų paviršių (virtuvės kriauklių, praustuvių ir pan.).
– Nešdami grilį, būkite labai atsargūs, kad nesusižeistumėte (pvz., nenusidegintumėte,
nenusiplikytumėte). Prietaisą neškite už rankenų.
– Prieš kepdami, pašalinkite maisto pakuotes (pvz., popierinius, plastikinius maišelius ir pan.).
– Visada naudokite gamintojo kepimui grilyje rekomenduojamą kokybišką aliejų arba
riebalus.
– Kepant grilyje, maisto produktai gali savaime užsiliepsnoti. Jeigu įvyktų savaiminis
užsidegimas (riebalai užsiliepsnotų), atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir užgęsinkite
gaisrą.
– Prieš keisdami priedus (kaitvietes), palaukite, kol prietaisas atvės.
– Prieš prijungdami prie elektros sistemos, patikrinkite, ar temperatūros valdymo ratukas yra
padėtyje 0 arba MIN. Pabaigę darbą ir prieš kiekvieną techninės priežiūros darbą, visada
pasukite temperatūros valdymo ratuką ties padėtimi 0 arba MIN ir atjunkite prietaisą nuo
elektros sistemos, ištraukdami maitinimo laido kištuką iš elektros lizdo.
– Neneškite prietaiso, kai jis įkaitęs: netyčia jį pavertus, galima nusideginti.
LT
35
Page 36
LT
– Maitinimo laidas neturi būti pažeistas aštrių, įkaitusių daiktų arba atviros liepsnos; jo
negalima kišti į vandenį. Niekada nedėkite jo ant įkaitusių paviršių ir nepalikite jo kaboti
nuo stalo arba darbastalio krašto. Jeigu už laido kas nors užklius arba, pavyzdžiui, už jo
patrauks vaikas, prietaisas gali apvirsti arba nukristi ir smarkiai nudeginti!
– Prietaisas yra nešiojamas ir turi lankstų elektros laidą su kištuku, kurį galima jungti į dviejų
polių elektros tinklo lizdą.
– Gaisrinės saugos atžvilgiu šis grilis atitinka standartą EN 60 335-2-6. Pagal šį standartą tai
– prietaisas, kurį galima naudoti pastatytą ant stalo arba panašaus paviršiaus, su sąlyga, kad
tiesioginės šilumos spinduliavimo kryptimi, t. y. virš kaitvietės, bus išlaikytas saugus 500 mm
atstumas nuo degių medžiagų ir bent 100 mm atstumas kitomis kryptimis.
– Jeigu būtina naudoti ilginimo laidą, jis turi būti nepažeistas ir atitikti galiojančius galios
standartus.
– Reguliariai tikrinkite prietaiso maitinimo laido būklę.
– Jeigu maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, jį privalo pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros atstovas ar kitas kvalifi kuotas asmuo.
– Naudokite tik iš gamintojo įsigytus, originalius priedus. Naudojant kitus priedus, vartotojui
gali kilti pavojus.
– Visada naudokite šį prietaisą tik pagal jo numatytąją paskirtį ir tik taip, kaip aprašyta šiame
vartotojo vadove!
– Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už žalą, patirtą netinkamai naudojant šį prietaisą
ir jo priedus (pvz., maisto produktų sugadinimą, sužalojimus, nudegimus, nuplikymus,
gaisrą), ir neprisiima jokios atsakomybės, priklausomos pagal šio prietaiso garantiją, jeigu
nesilaikoma nurodymų dėl saugos.
Nenaudokite šio prietaiso su programa, laikmačio jungikliu arba bet kokia kita sudedamąja
dalimi, kuri automatiškai išjungia prietaisą, nes uždengus prietaisą arba pastačius jį netinkamoje
vietoje, kyla gaisro pavojus.
Pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir išimkite grilį bei jo priedus. Nuplėškite visas lipnias
juostas, lipdukus ir nuvyniokite nuo grilio popierių. Pirmą kartą naudodami grilį, įkiškite riebalų
surinkimo skardą A8, pripylę į ją vandens, į vietą A5 ir uždėkite keičiamą kaitvietę B2 (be jokių
maisto produktų) ant atramos. Nustatykite valdymo ratuką A1 ties padėtimi MAX (maks.) ir,
atidarę langą, palikite grilį paveikti maždaug 15 minučių, paskui išjunkite jį ir palaukite, kol
jis atvės. Gali kilti šiek tiek dūmų – tai nėra defektas ir priežastis nusiskundimams. Prietaisui
atvėsus, karštu vandeniu ir plovimo priemone išplaukite dalis, kurios gali liestis su maistu,
kruopščiai nuskalaukite švariu vandeniu ir nušluostykite; jeigu reikia, palaukite, kol visiškai
išdžius. V. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Grilio montavimas (2, 3, 4 pav.)
Uždėkite keičiamą kaitvietę B1 arba B2 ant grilio taip, kad kaitvietėje/akmeninėje plokštėje
esančios įrantos būtų įtaisytos ant atramos A4 (t. y. dedant akmeninę plokštę, ji turi būti
blizgia puse į viršų). Įdėkite riebalų surinkimo skardą A8 į įdėjimo vietą A5 ir pripilkite į ją
36
Page 37
švaraus geriamo vandens – vanduo neleidžia pridegti maisto likučiams, leidžia lengviau valyti
ir apsaugo prietaisą nuo perkaitimo.
Norėdami nuimti visas dalis, atlikite veiksmus atvirkščia tvarka.
IV. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Statykite grilį ant sauso, lygaus, bent 85 cm aukščio paviršiaus (pvz., virtuvės stalo), vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Įjunkite elektros kištuką A7 į elektros lizdą ir patikrinkite, ar laidas
nepakištas po griliu. Pasirinkite kemamiems maisto produktams tinkamą kaitvietę B1 arba B2.
Nustatykite valdymo ratuką A1 ties MAX (maks.) padėtimi. Užsidegs kontrolinė lemputė
A2. Palikite grilį kaisti maždaug 10-15 minučių, nedėdami ant jo maisto. Pasiekus reikiamą
darbo temepratūrą, kontrolinė lemputė užgęsta. Dėkite maistą ant kaitvietės B. Likus kelioms
minutėms iki kepimo pabaigos, išjunkite grilį, pasukdami temperatūros valdymo ratuką A1 ties
padėtimi 0 , nes kaitvietė bus pakankamai karšta, kad maistas būtų baigtas kepti.
Pastaba
– Kepant grilyje valdymo ratuku A1 pakeitus temperatūros nuostatą, nustatytoji kaitvietės
temperatūra bus pasiekta maždaug po 5 – 10 minučių.
– Kaitinant, termostatas gali veikti ciklais (kontrolinė lemputė tai įsijungia, tai išsijungia). Tai
nėra gedimas.
Svarbi pastaba
– Visada palaukite, kol kaitvietės įkais iki reikiamos darbo temperatūros, tik tuomet dėkite
ant jų maistą.
– Kepdami grilyje, nelieskite metalinių grilio arba kaitvietės B dalių, nes šios dalys labai
ĮKAISTA! Būkite itin budrūs, kad vaikai nepaliestų kaitvietės! Neškite tik už rankenų A6.
– Niekada neuždenkite kaitvietės aliuminio folija arba kokiais nors kitais daiktais; nieko
nedėkite tarp kaitinimo elemento ir įdėjimo vietos.
– Niekada nedėkite šaltos kaitvietės ant įkaitusio kaitinimo elemento.
– Niekada nedėkite ant kaitvietės šaldytų arba sunkių maisto produktų.
– Visada saugokite akmeninę kaitvietę, kad ji neprisiliestų prie jokių rūgštingų maisto
produktų (pvz., acto produktų, garstyčių, raugintų agurkėlių, marinuotų daržovių ir pan.).
– Nepalikite įjungto tuščio grilio ilgiau nei 30 minučių.
– Kelis kartus panaudojus akmeninę plokštę, jos spalva pasikeis ir jūs negalėsite pašalinti šių
patamsėjimų. Akmeniui plečiantis, atsiranda mažų įtrūkimų – tai normalu. Tai neturi įtakos
prietaiso veikimui ir nėra priežastis nusiskundimams.
– Niekada neplaukite akmeninės kaitvietės indaplovėje. Neplaukite akmeninės kaitvietės
stipria vandens srove arba panašiais įrenginiai (pvz., slėginiais arba gariniais valikliais)!
– Niekada nepjaustykite kepamo maisto ant kaitviečių!
– Naminiai gyvūnėliai (pvz., egzotiniai paukščiai) gali būti jautrūs kvapams/aromatams,
garams ir dūmams, kurių kyla kepant maistą. Todėl maistą rekomnduojame gaminti kitoje
patalpoje.
LT
Visos specialistų literatūroje (valgių gaminimo knygose) rekomenduojamos maisto produktų
kepimo laiko reiškmės pateiktos tariant, kad mėsos gaminių temperatūra yra tokia, kokia ji
būna išėmus juos iš šaldytuvo. Šaldytai mėsai iškepti reikia žymiai daugiau laiko.
Toliau pateikti patarimai, kaip kepti, yra pavyzdžiai ir įkvėpimo gaminti maistą šaltinis; tai ne
instrukcija, o įvairių maisto gaminimo būdų pavyzdžiai. Pateiktos maisto produktų kepimo
(apdorojimo) laiko reikšmės tėra apytikslės; laikas nurodytas minutėmis. Kepimo laikas skirsis
priklausomai nuo nustatytos grilio temepratūros, aplinkos sąlygų ir gaminamų produktų rūšies.
Kepimo laiką galite nustatyti savo nuožiūra: kuo ilgiau maistą kepsite, tuo jis bus traškesnis ir
geriau pagamintas.
Atidžiai stebėkite grilyje kepamą patiekalą ir atitinkamai pasirinkite kepimo laiką. Reguliariai
vartant kepamą maistą, jis bus iškeptas tolygiau. Prieš pradedant grilyje kepti daržoves, žuvį
37
Page 38
LT
arba liesą mėsą, rekomenduojame patepti kaitvietę augaliniu aliejumi arba papurkšti specialia
purškiama priemone, kuri neleidžia maisto produktams prikepti. Kepant riebią arba marinuotą
mėsą, kaitvietės taip apdoroti nebūtina. Naudokite tik šviečius maisto produktus (ne šaldytus).
Išpjaustykite iš mėsos sausgysles, nupjaustykite riebalus. Pašalinkite iš žuvies ašakas. Produktus,
kuriuos kepsite grilyje, supjaustykite mažais, plonais gabalėliais.
Jeigu vieną paskui kito kepsite skirtingų rūšių produktus (pvz., mėsą, žuvį, vaisius), prieš
kepant kitą produktą, rekomenduojame nuvalyti kaitvietę medinėmis žnyplėmis arba mentele.
Nevalykite įkaitusios kaitvietės vandeniu!
Norėdami nustatyti apytikslį kepimo grilyje laiką, galite vadovautis šia lentele:
Maisto produktasGaminimo laikas (min.)Būklės tikrinimas
Vištienos krūtinėlės, supjaustytos 1 cm
storio gabalėliais
Kiaulienos sprandinė, supjaustyta 1cm
storio gabalėliais
Jautienos uodeginė, supjaustyta 1cm
storio gabalėliais
5 – 6mėsa neturi būti rožinė
8 – 9mėsa neturi būti rožinė
4 – 5ragauti
V. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo,
ištraukdami jo kištuką iš elektros lizdo! Valykite tik atvėsusį grilį! Reguliariai nuvalykite
kaitvietę minkšta, drėgna šluoste po kiekvieno naudojimo! Nenaudokite ėdžių arba šveičiamųjų
valiklių (pvz., aštrių daiktų, ėdančių vamzdžių valymo priemonių ir pan.).
Taip pat nenaudokite jokių slėginių valymo įrenginių (pvz., indaplovės, slėginio arba garinio
valiklio)! Nuvalykite nuo grilio riebalus ir maisto likučius, prilipusius prie įdėjimo vietos A5,
riebalų surinkimo skardos A8, atramos A4, kaitvietės B ir pan., naudodami įprastą plastikinę
virtuvės mentelę. Nuplaukite keičiamas kaitvietes B ir riebalų surinkimo skardą A8 po silpna
vandens srove, po to nusausinkite. Nuplaukite riebalų surinkimo skardą A8 karštame vandenyje
su trupučiu ploviklio ir sausai nušluostykite (galite plauti indaplovėje). Laikui bėgant, paviršių
spalva gali pakisti – tai normalu. Tai neturi poveikio paviršiaus savybėms ir nėra priežastis
nusiskundimams dėl prietaiso!
Atmintinė
Prieš padėdami prietaisą, įsitikinkite, ar keičiamos kaitvietės atvėso. Laikykite grilį saugioje,
sausoje, vaikams ir neįgaliesiems nepasiekiamoje vietoje.
VI. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ProblemaPriežastis Sprendimas
Maisto
produktai
nepakankamai
iškepa
Grilis skleidžia
nemalonų kvapą
Grilis neveikia Prietaisas neįjungtas į elektros
Nustatyta per žema temperatūra Informacijos apie temperatūros ir
Per trumpas kepimo laikas
Ant kaitvietės pridėta per daug maisto
Grilis nešvarus (ant jo liko maisto ir
riebalų likučių)
tinklą
Valdymo ratukas nustatytas ties 0
arba MIN (minimalia) padėtimi
laiko nuostatas galima rasti maisto
produktų etiketėse
Sumažinkite maisto kiekį
Nuvalykite grilį kaip nurodyta
skyriuje „V. Techninė priežiūra“
Patikrinkite elektros laidą, kištuką ir
elektros lizdą
Nustatykite valdymo ratuką į
maksikalią padėtį MAX
38
Page 39
VII. EKOLOGIJA
Jeigu tik gaminio matmenys yra pakankami, ant visų jo elementų yra išspausdintos žymės,
nurodančios, iš kokių medžiagų pagaminta pakuotė, sudedamosios dalys bei priedai ir kaip
juos perdirbti. Ant gaminio arba su juo pateiktoje dokumentacijoje pavaizduoti ženklai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su kitomis namų ūkio atliekomis. Norėdami tinkamai
išmesti šį gaminį, pristatykite jį į nurodytą surinkimo punktą, kuriame jis bus nemokamai
priimtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį, padėsite tausoti brangius gamtinius išteklius ir išvengti
potencialiai neigiamo poveikio aplinkai, kuris gali būti padarytas netinkamai išmetus atliekas.
Išsamesnės informacijos pasiteiraukite savo savivaldybėje arba artimiausiame atliekų surinkimo
punkte. Atsižvelgiant į nacionalinius teisės aktus, už netinkamą šio tipo atliekų išmetimą gali
būti taikomos nuobaudos.
Jeigu prietaisas tikrai nebebus naudojamas, atjungus jį nuo elektros sistemos, rekomenduojama
nupjauti jo maitinimo laidą, kad jo daugiau niekas negalėtų naudoti.
Papildomus techninės priežiūros darbus arba techninę priežiūrą, kuriai atlikti reikia taisyti
prietaiso vidines dalis, privalo atlikti kvalifi kuotas techninio aptarnavimo centras! Nesilaikant
gamintojo nurodymų, panaikinama teisė į garantinį remontą!
VIII. TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa (V) Nurodyta kategorijos etiketėje
Įvesties galia (W) Nurodyta kategorijos etiketėje
Apytikslis svoris (kg) 6,4
LT
Gaminys atitinka galiojančias saugos normas ir Europos Parlamento bei Tarybos direktyvą
2006/95/EB bei 2004/108/EB.
Gaminys atitinka Europos Parlamento ir Tarybos įsakymą ir Nr. 1935/2004/EB dėl medžiagų ir
daiktų, skirtų sąlyčiui su maisto produktais.
Gamintojas pasilieka teisę atlikti gaminio konstrukcijos pakeitimus, neturinčius įtakos gaminio
veikimui.
HOT – Karšta.
DO NOT COVER – Neuždengti.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Nekišti į vandenį.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Siekdami išvengti uždusimo pavojaus, laikykite šį plastikinį maišelį kūdikiams ir vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Nedėkite šio miašelio į vaikiškas loveles, lovas, vežimėlius arba
aptvarėlius vaikams žaisti.
Šis maišelis nėra žaislas.
GAMINTOJAS: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Čekijos Respublika
39
Page 40
UA
Комбінований електричний гриль 2-в-1
1162
КЕРІВНИЦТВО КОРИСТУВАЧА
I. ВКАЗІВКИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
– Перед використанням пристрою уважно прочитайте керівництво користувача, розгляньте
малюнки та збережіть керівництво для подальшого використання. Керівництво користувача
є частино пристрою, тому надавайте його іншим користувачам цього пристрою.
– Перевірте, що напруга на наклейці пристрою відповідає напрузі вашої електричної
розетки.
– Вилка живлення повинна бути підключена до відповідним чином встановленої та заземленої
розетки.
– Ніколи не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення або вилка пошкоджені, якщо
пристрій працює невірно або впав на підлогу та був пошкоджений, а також якщо він
потрапив у воду. В таких випадках необхідно віднести пристрій до професійного сервісного
центру, щоб перевірити його безпеку та правильність роботи.
– Не вставляйте вилку в розетку живлення та не витягуйте її з розетки вологими
руками, а також не тягніть за шнур живлення!
– Пристрій розроблений лише для побутового використання та аналогічних
способів застосування (приготування їжі)! Він не призначений для комерційного
використання!
– Цей пристрій не можна використовувати особам (включаючи дітей), чиї фізичні, сенсорні
або розумові вади, або недостатній досвід та знання заважають безпечному використанню
пристрою за винятком випадків, коли вони працюють під наглядом або отримали відповідну
підготовку щодо безпечного використання пристрою від особи, яка відповідає за їх безпеку.
Необхідно наглядати за дітьми, не дозволяючи їм грати з пристроєм.
– Не використовуйте гриль на вулиці!
– Не використовуйте гриль для обігріву приміщення!
– Ніколи не занурюйте гриль у воду (навіть частково) та не мийте його під проточною
водою!
– Не залишайте пристрій увімкненим без нагляду та постійно стежте за ним під час
приготування їжі.
– Не використовуйте гриль для виконання інших завдань (наприклад, для сушіння виробів
із тканини, взуття, тощо.), які відрізняються від рекомендованих виробником способів
використання.
– Не встановлюйте гриль на нестабільні, неміцні або легкозаймисті поверхні (наприклад,
скло, папір, пластик, дерев’яні лаковані поверхні та різні тканини/скатертини).
– Використовуйте гриль лише у робочому положенні в місцях, де відсутній ризик його падіння
та є достатня відстань від легкозаймистих об’єктів (наприклад, штори, фіранки, дерево,
тощо), джерел тепла (наприклад, печі, плити, тощо.) та вологих поверхонь (кухонні
раковини, умивальники, тощо).
– Будьте особливо уважні при роботі з грилем, щоб уникнути травм, (наприклад, опіків,
ошпарювання). При роботі з пристроєм користуйтесь ручками.
– Перед смаженням необхідно зняти будь-яку упаковку харчових продуктів (наприклад,
папір, пакети, тощо.).
– Завжди використовуйте якісну олію або кулінарний жир, рекомендований виробником для
смаження на грилі.
– При використанні грилю існує небезпека самозаймання продуктів. Якщо трапиться раптове
займання (пожежа), відключіть пристрій від мережі живлення і загасіть вогонь.
– Перед заміною аксесуарів (робочих поверхонь) пристрій повинен повністю охолонути.
40
Page 41
– Перед кожним підключенням до мережі живлення переконайтесь, що регулятор
температури знаходиться у положенні 0 або МІН. Перед завершенням роботи та перед
будь-яким обслуговуванням завжди повертайте регулятор температури у положення 0
або МІН та відключайте пристрій від мережі живлення, витягуючи вилку шнура живлення з
електричної розетки.
– Не переносьте пристрій, коли він гарячий, тому що можна отримати опіки, якщо пристрій
випадково впаде.
– Шнур живлення потрібно оберігати від пошкодження гострими або гарячими предметами,
відкритим полум'ям, а також забороняється занурювати його у воду. Ніколи не ставте
пристрій на гарячі поверхні і не залишайте його на краю стола або робочої поверхні.
Якщо шнур трохи стирчить або звисає, його можуть потягнути, наприклад, діти, що може
призвести до падіння пристрою і серйозних травм!
– Пристрій можна переносити, він оснащений гнучким шнуром живлення з вилкою, що
забезпечує відключення від електромережі.
– З точки зору протипожежної безпеки хлібoпіч є виробом, яким можна користуватися на
столі або інших поверхнях за умови дотримання безпечної відстані до горючих речовин
у напрямі головного випромінювання мінімально 500 мм і в інших напрямах мінімально
100 мм.
– Якщо необхідно скористатися подовжувачем, він повинен бути непошкодженим і відповідати
чинним нормам.
– Регулярно перевіряйте стан шнура живлення пристрою.
– Якщо шнур живлення пошкоджений, його необхідно замінити, звернувшись до виробника,
спеціалістів офіційного сервісного центру або іншого кваліфікованого спеціаліста, що
дозволить уникнути створення небезпечної ситуації.
– Використовуйте пристрій лише з оригінальними аксесуарами від виробника. Використання
інших аксесуарів може бути небезпечним для користувача.
– Ніколи не використовуйте пристрій для будь-яких інших цілей, які відрізняються від способів
застосування, визначених та описаних у цьому керівництві користувача!
– Виробник не несе відповідальності за збитки, спричинені невірним використанням цього
пристрою та аксесуарів (наприклад, псування харчових продуктів, травми, опіки,
ошпарювання, пожежа), а також не несе ніякої відповідальності, що випливає з гарантії
на цей пристрій, якщо не дотримуються вище вказані вказівки з техніки безпеки.
UA
Не використовуйте пристрій з програмою, таймером або іншим компонентом, який автоматично
вмикає його, тому що це може призвести до пожежі, якщо пристрій накритий чимось або
невірно розташований.
II. ОПИС ПРИСТРОЮ (мал. 1)
A – гриль
A1 – регулятор температури A5 – місце розміщення піддону
A2 – індикатор A6 – ручки
А3 – нагрівальний елемент А7 – шнур живлення
A4 – допоміжна підставка A8 – піддон
Зніміть усі пакувальні матеріали і витягніть гриль та аксесуари. Зніміть усі клейкі плівки,
наклейки та папір з грилю. Перед першим використанням вставте піддон A8, заповнений
водою, на місце A5 та встановіть змінну робочу поверхню B2 (без продуктів харчування)
на допоміжну підставку. Встановіть регулятор A1 на МАКС та, відкривши вікно, залишіть
41
Page 42
UA
гриль попрацювати протягом приблизно 15 хвилин, потім вимкніть його та дозвольте
охолонути. Поява незначного диму протягом короткого часу не є дефектом и причиною для
претензій. Перед його охолодженням очистіть всі деталі, які будуть контактувати з харчовими
продуктами, використовуючи гарячу воду з миючим засобом, потім ретельно промийте все
чистою водою і витріть насухо, у разі необхідності дайте висохнути (див. розділ V ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ).
Зборка грилю (мал. 2, 3, 4)
Встановіть змінну робочу поверхню B1 або B2 на гриль так, щоб пази на решітці/кам’яній
поверхні потрапили на допоміжну підставку A4 (тобто кам’яна решітка повинна бути
встановлена блискучою стороною догори). Встановіть піддон A8 на місце його розташування
A5 та заповніть його чистою питною водою, яка допоможе уникнути пригорання продуктів,
зробить процес очищення біль простим та захистить пристрій від перегріву.
У зворотному порядку ви зможете зняти всі деталі.
IV. ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Поставте гриль на суху та рівну поверхню (наприклад, кухонний стіл) на висоті не менше
85 см, в недоступному для дітей місці. Вставте вилку A7 у розетку та перевірте, щоб шнур
не потрапляв під гриль. В залежності від продукту, який буде готуватися, оберіть робочу
поверхню B1 або B2.
Встановіть регулятор A1 у положення МАКС. Індикатор A2 загориться. Дозвольте грилю
прогрітися приблизно 10-15 хвилин без встановлення будь-яких продуктів на нього. Робоча
температура буде досягнута, коли індикатор згасне. Розмістіть продукти на робочій поверхні
B. Вимкніть гриль, повертаючи регулятор температури A1 у положення 0 за кілька хвилин
до завершення смаження, тому що робоча поверхня залишається достатньо гарячою, щоб
продукт остаточно просмажився.
Примітка
– Якщо температура змінюється, використовуючи регулятор A1 під час готування їжі на грилі,
робоча поверхня досягне цієї температури лише через 10-15 хвилин.
– При нагріванні термостат працює по циклу (індикатор вмикається і вимикається). Це не є
дефектом.
Важливе зауваження
– Робоча поверхня повинна прогрітися перед тим, як розміщувати на ній продукти
харчування.
– Не торкайтеся металевих деталей грилю або робочої поверхні B під час смаження, тому що
ці деталі є ГАРЯЧИМИ! Зверніть особливу увагу на те, що діти не торкалися робочої поверхні! Для перенесення використовуйте лише ручки A6.
– Ніколи не вставляйте алюмінієву фольгу або інші предмети під робочу поверхню або між
нагрівальним елементом і місцем розміщення піддону.
– Ніколи не встановлюйте холодну робочу поверхню на гарячий нагрівальний елемент.
– Ніколи не ставте заморожені або важкі продукти на робочу поверхню.
– Ніколи не дозволяйте кам'яній робочій поверхні вступати в контакт з кислими продуктами
(наприклад, оцет, гірчиця, кислі огірки, мариновані овочі, тощо).
– Не залишайте порожній гриль включеним більш ніж на 30 хвилин.
– Після кількох використань кам’яна поверхня змінить свій колір, і ви не зможете відчистити
темний шар. Маленькі тріщини, які створюються при розширенні каменю, є нормою. Це не
впливає на роботу пристрою і не може бути причиною для претензій.
– Ніколи не мийте кам'яну робочу поверхню в посудомийній машині. Не мийте кам’яну
поверхню, використовуючи воду під тиском або будь-яке інше аналогічне обладнання
(наприклад, очищувач високого тиску або пароочищувач)!
– Ніколи не розрізайте на робочій поверхні продукти, які готуються на грилі!
42
Page 43
– Домашні тварини (наприклад, екзотичні птахи) можуть бути чутливими до запаху,
випаровування та диму, який з’являється при приготуванні їжі. З цієї причини ми
рекомендуємо готувати їжу в іншій кімнаті.
Всі значення рекомендованого часу приготування їжі в спеціальній літературі (поварені книги)
враховують температуру м'яса, яке виймають з холодильника. Приготування замороженого
м’яса може зайняти значно більше часу.
Скористайтеся наступними порадами приготування їжі в якості прикладу та для отримання
натхнення. Їх метою є не надання інструкцій, а лише демонстрація різних способів приготування
їжі. Час приготування (обробки) є лише наближенням і може відрізнятися на декілька хвилин.
Час приготування буде змінюватися в залежності від температури грилю, приміщення і типу
продуктів, які будуть готуватися. Ви можете налаштувати час приготування в залежності від
ваших уподобань. Адже чим довше продукт готується, тим сильніше він просмажується та тим
більш хрустким стає.
Уважно стежте за продуктом під час приготування на грилі і налаштовуйте час приготування
за необхідності. Більш часте перевертання продукту на грилі дозволить досягти більш
рівномірного просмаження. Перед приготуванням на грилі овочів, риби або нежирного м'яса
ми рекомендуємо змастити робочу поверхню рослинною олією або побризкати її спеціальним
розчином, який запобігає прилипанню продуктів. При приготуванні жирного м'яса або
продуктів, які були замариновані, не треба змащувати робочу поверхню. Використовуйте лише
свіжі продукти (неморожені). Видаляйте сухожилля і жир з м'яса. Видаляйте кістки з риби.
Розрізайте продукти, які ви бажаєте приготувати на грилі, на невеликі тоненькі шматочки.
UA
Якщо ви будете готувати різні види продуктів один за одним (наприклад, м'ясо, рибу, фрукти),
ми рекомендуємо очищати робочу поверхню перед зміною продукту за допомогою дерев'яних
щипців або лопаткою. Не використовуйте воду для очищення робочої поверхні, коли вона
гаряча!
Скористайтеся наступною таблицею в якості керівництва для визначення приблизного
значення часу готування на грилі:
Продукт харчуванняЧас готування (хв.) Перевірка стану готовності
Курячі грудки, шматочки товщиною
приблизно 1 см
Свинячий ошийок, шматочки товщиною
приблизно 1 см
Яловича вирізка, шматочки товщиною
приблизно 1 см
5 – 6
8 – 9
4 – 5на власний смак
м’ясо не повинно бути
рожевим
м’ясо не повинно бути
рожевим
V. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед проведенням будь-якого технічного обслуговування відключіть пристрій від
електромережі, витягнувши вилку шнура живлення з електричної розетки! Очищуйте
гриль тільки після його охолодження! Регулярно очищуйте гриль після кожного використання,
протираючи його м'якою вологою ганчіркою! Не використовуйте абразивні або агресивні миючі
засоби (наприклад, гострі предмети, каустичні засоби очищення для труб, тощо)
Також не використовуйте будь-яке обладнання очищення високого тиску (наприклад,
посудомийну машину, очищувач високого тиску або пароочищувач)! Видаліть жир і залишки їжі
з грилю, які прилипли до місця розміщення піддону A5, самого піддону A8, допоміжних підставок
A4 та робочої поверхні B, тощо, використовуючи звичайну пластикову кухонну лопатку. Очищуйте
змінні робочі поверхні B та піддон A8 під невеликим напором води та витирайте їх насухо.
Очистіть піддон A8 у гарячій воді з миючим засобом та витріть насухо (можна використовувати
посудомийну машину). З часом в нормі колір поверхонь змінюється. Однак ця зміна ні в якій мірі
не змінює властивості поверхні та не є причиною для претензій щодо пристрою!
43
Page 44
UA
Зберігання
Перед зберіганням переконайтеся, що змінні робочі поверхні охололи! Зберігайте гриль у
безпечному та сухому, недоступному для дітей та недієздатних осіб місці.
VI. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Причина Рішення
Продукти
недостатньо
просмажились
Гриль виділяє
неприємний
запах
Гриль не
працює
Встановлено занадто низьку
температуру
Короткий час приготування
Занадто багато продуктів на
робочій поверхні
Гриль забруднений (залишки
продуктів та жиру)
Не підключено живлення Перевірте шнур живлення, вилку та
Регулятор встановлено на 0 або
MIN (МІН.)
Інформацію про необхідну
температуру та час можна знайти
на етикетці продуктів харчування
Зменшіть кількість продуктів
Очистіть гриль відповідно до
розділу V. Технічне обслуговування
розетку
Встановіть регулятор на MAX
(МАКС.)
VII. ЕКОЛОГІЯ
Якщо розміри продукту дозволяють, то всі компоненти мають маркування, де вказується
матеріал, який використовується для виробництва упаковки, компонентів та аксесуарів, а також
їхньої переробки. Ці символи, вказані на продукті або у супровідній документації означають,
що продукти не повинні бути утилізовані разом із побутовими відходами. При необхідності
утилізації цього продукту необхідно віднести його у відповідні пункти збору, де його приймуть
безкоштовно. Надавши цей продукт для правильної утилізації, ви допоможете зберегти цінні
природні ресурси та уникнути потенційних негативних впливів на оточуюче середовище,
які виникають через невірну утилізацію сміття. Додаткову інформацію можна отримати в
муніципальній раді або у найближчому пункті збору. У відповідності до національних законів
може бути стягнений штраф за неправильну утилізацію цього виду відходів.
Якщо прилад буде остаточно виведений з експлуатації, рекомендується після його
відключення від мережі живлення відрізати шнур живлення, щоб запобігти його подальшому
використанню.
Більш серйозне технічне обслуговування та обслуговування, яке вимагає
обслуговування внутрішніх деталей пристрою, виконується у спеціальному сервісному
центрі! Невиконання інструкцій виробника робить право на гарантійний ремонт
недійсним!
VIII. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга (В) Вказана на наклейці пристрою
Вхідна напруга (Вт) Вказана на наклейці пристрою
Вага (кг) приблиз. 6,4
Прилад відповідає чинним нормам техніки безпеки і Директив Європейського парламенту та
Ради 2006/95/ЕС і 2004/108/ЕС.
Прилад відповідає Постанові Єврoпейскoгo парламенту і Раді № 1935/2004/ЕС про матеріали
і предмети призначених для кoнтакта з прoдуктами харчування.
44
Page 45
Завод-виробник залишає за собою право вносити у конструкцію виробу несуттєві зміни, які не
вплинуть на функцію вироби.
HOT – Гаряче.
DO NOT COVER – Не накривайте.
DO NOT IMMERSE IN WATER – Не занурюйте у воду.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND
CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
THIS BAG IS NOT A TOY.
Щоб уникнути небезпеки удушення, зберігайте цей пластиковий пакет подалі від немовлят і
дітей. Не використовуйте цей пакет у люльках, ліжках, колясках та манежах.
Цей пакет не є іграшкою.
ВИРОБНИК: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Чеська Республіка.
UA
4545
Page 46
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí:
Trenčín — ESON, s.r.o., Železničná 198, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:eson@stonline.sk
Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:baucekservis@orangemail.sk
Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo
vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili.
Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám.
Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
Page 47
Postup při reklamaci
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční
list, úvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle
adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním
listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace
a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek
zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických
důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii
Kupujúci je povinný pri reklamácii predložiť s reklamovaným výrobkom doklad o jeho kúpe, prípadne
záručný list, uviesť dôvod reklamácie a závadu popísať. Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na
opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte
osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne
zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte
sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej
lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa
pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3Kupon č. 1Kupon č. 2
Výrobek byl v záruční opravě
Výrobok bol v záručnej oprave
oddo
Zakázka čísloZákazka číslo
Razítko a podpis opravny
Pečiatka a podpis pracovníka