ESBIT FJ750SP-BG User Manual [en, de, fr, pl]

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D‘EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI
ISOLIERBEHÄLTER FOOD FOOD JUG CONTENEUR DE NOURRITURE TERMOS NA ŻYWNOŚĆ
DEUTSCH
Isolierbehälter für Lebensmittel
Vor Erstgebrauch:
Reinigen Sie die Gefäße vor der ersten Be­nutzung gründlich von Hand mit warmen Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Gefäße anschließend ab. Die Gefäße sind nicht spülmaschinenfest
· Keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden · Isolierge­fäße bei Nichtgebrauch mit abgenomme­nen Deckel bzw. Verschluss lagern.
Nach Gebrauch:
Reinigen Sie die Gefäße mit warmen Was­ser. Trocknen Sie alle Teile ab.
Warnung!
• Aufrecht transportieren, Auslauf- und Ver brühungsgefahr
• Heiße Flüssigkeiten können Verbrühun­gen verursachen
• Keine leicht verderblichen Nahrungs­mittel (Milchprodukte o.ä.) aufbewah­ren
• Verschließbare Isoliergefäße nicht mit kohlensäurehaltigen Getränken oder nur mit Eiswürfeln befüllen, da Über­druck entstehen kann
• Nicht mikrowellengeeignet – nicht auf heiße Flächen stellen
Vor dem Aufbewahren von Heißem: Mit möglichst heißem Wasser füllen und mindestens 4 Minuten lang erwärmen. Anschließend entleeren und einfüllen. Vor dem Aufbewahren von Kaltem: Mit sehr kaltem Wasser füllen und mindes-
tens 4 Minuten lang abkühlen. Anschlie­ßend entleeren und einfüllen.
Wichtig!
Bitte stellen Sie sicher, den inneren Deckel ganz fest, bis zum Anschlag zuzudrehen. Bitte vor dem Öffnen des gefüllten Behälters Druckablassknopf in der Mitte des inneren Deckels 2-5 Sek. drücken (Art. FJ500, FJ750 & FJ1000ML).
Bitte stellen Sie vor dem Verschrauben des inneren Deckels sicher, dass der Dichtungsring im unteren Teil des De­ckels nicht beschädigt ist und passgenau in der dafür vorgesehenen Aussparung anliegt.
ENGLISH
Vacuum flask for food
Before first use:
Clean the vessels prior to their first use thoroughly, using warm water and mild detergent. Dry up the vessels afterwards. The vessels are not dishwasher safe
· Do not use aggressive or abrasive detergents · Always store vessels with screw plugs and mugs removed
After use:
Clean the vessels with warm water. Dry up all parts.
Warning!
• Transport upright, danger of leakage and scalding
• Hot liquids can cause scalding
• Don’t keep perishable foods (e.g. dairy products) for a prolonged period
• Do not store any carbonated drinks or ice cubes only as they may cause the stopper to eject forcefully
• Never place into a microwave or on a hot surface
Cool down with very cold water for at least 4 minutes. Then empty bottle and fill it with cold liquids.
Attention!
Please close the inner cap as tightly as possible by turning it as far as it can go. Before opening the filled container, please press the pressure relief button at the centre of the inner cap 2-5 sec (Art. FJ500, FJ750 & FJ1000ML).
Before screwing down the inner cap, please make sure that the sealing ring in the lower part of the cap is undamaged and fully fits into its pocket.
Esbit Compagnie GmbH Zippelhaus 3 20457 Hamburg · Germany www.esbit.de
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D‘EMPLOI INSTRUKCJA OBSŁUGI
ISOLIERBEHÄLTER FOOD FOOD JUG CONTENEUR DE NOURRITURE TERMOS NA ŻYWNOŚĆ
w pozycji stojącej – ryzyko przeciekania oraz poparzenia.
• Gorce płyny mogę spowodować popa­rzenia.
• Nie przechowywać produktów łatwo psujących się przez dłuższy okres czasu.
• Nie przechowywać napojów gazowanych lub samych kostek lodu – może to spo­wodować gwałtowne zwolnienie zaworu do zwalniania ciśnienia.
• Nigdy nie umieszczać w kuchence mikrofalowej lub na gorących powierzchniach.
Gorące napoje:
Rozgrzać wnętrze termosu gorącą wodą przez około 4 minuty. Usunąć gorącą wodę i umieścić w termosie gorący napój.
FRANÇAIS
Conteneur de nourriture pour aliments
Avant la première utilisation:
Nettoyez les récipients avant la première utilisation manuellement avec de l‘eau chaude. Ensuite essuyez les récipients. Ne pas lavez votre récipient dans le lave vaisselle · N’utilisez pas de déter­gents ag-ressifs ou abrasifs · Nous vous conseillons de stoquer les récipients ouverts, avec le couvercle non vissé
Après chaque utilisation:
Nettoyez les récipients avec de l’eau chaude. Essuyez tous pièces.
Avertissement !
• Transpartez debout, risque de fuite et de brûlure
• Les boissons très chaudes peuvent causer des brûlures
• Ne pas remplir de liquide périssable (lait, etc)
• Les produits sans paroi isolante peu­vent causer des brûlures lorsqu’ils sont remplis d’un liquide chaud.
• Ne pas posez votre récipient isolant sur une plaque de cuisson brûlante ni dans une dans un micro-ondes.
Au préalable, remplir d’eau très chaude et laisser reposer au moins 4 minutes. Ensuite videz le récipient et remplissez la avec la boisson chaude que vous voulez utiliser. Au préalable, remplir d’eau glacée et lais­ser reposer au moins 4 minutes. Ensuite
videz le récipient et remplissez la avec la boisson que vous voulez utiliser.
Attention !
Le bouchon intérieur doit être vissé à fond. Avant l’ouverture du récipient plein, veuillez appuyer sur le bouton de dépressurisation au milieu du bouchon intérieur pendant 2-5 sec (Art. FJ500, FJ750 & FJ1000ML).
Avant de visser le bouchon intérieur, veuillez vérifier si la bague d’étanchéité de la partie inférieure du bouchon n’est pas endommagée et si elle est bien positionnée dans l’encoche prévue à cet effet.
POLSKI
Termos na żywność
Przed pierwszym użyciem:
Dokładnie umyć części termosu, używając gorącej wody i płynu do mycia naczyń. Do­kładnie wysuszyć części. Termos nie jest przeznaczony do mycia w zmywarkach. Nie używać żrących lub ściernych środków czyszczących. Podczas przechowywania termosu powinien on być rozłożony na części (pokrywka i zakrętka powinny być odkręcone).
Po użyciu
Dokładnie wyczyścić części termosu uży­wając gorącej wody. Wysuszyć termos.
Ostrzeżenie!
• Termos powinien być transportowany
Zimne napoje:
Schłodzić wnętrze termosu bardzo zimną wodą przez przynajmniej 4 minuty. Usunąć zimną wodę i umieścić w termosie zimny napój.
Uwaga!
Korek/zakrętka termosu powinna być ciasno zakręcona – należy ją zakręcać do momentu napotkania oporu. Przed otwarciem napełnionego termosu należy wcisnąć guzik zwalniania ciśnienia umieszczony centralnie w korku/zakrętce i przytrzymać go przez 2-5 sekund (Art. FJ500, FJ750 & FJ1000ML).
Przed zakręceniem korka/zakrętki należy upewnić się, że uszczelka umieszczona w dolnej części korka/zakrętki nie jest usz­kodzona i dokładnie pasuje do miejsca swojego osadzenia.
Esbit Compagnie GmbH Zippelhaus 3 20457 Hamburg · Germany www.esbit.de
Loading...