ESBIT FJ1000ML User Manual [en, de, fr, pl]

Bedienungsanleitung
INSTRUCTIONS FOR USE MODE D‘EMPLOI
isolierBehälter Food FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
Food Ju g FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
Conteneur de nourriture
FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
DEUTSCH
Isolierbehälter für Lebensmittel
Vor Erstgebrauch:
Reinigen Sie die Gefäße vor der ersten Be­nutzung gründlich von Hand mit warmen Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Gefäße anschließend ab. Die Gefäße sind nicht spülmaschinenfest · Keine aggressiven oder scheuernden Reini­gungsmittel verwenden · Isoliergefäße bei Nichtgebrauch mit abgenommenen Deckel bzw. Verschluss lagern.
Nach Gebrauch:
Reinigen Sie die Gefäße mit warmen Was­ser. Trocknen Sie alle Teile ab.
Warnung!
Isolierbehälter für Lebensmittel sind für
Suppe oder Speisen mit sehr flüssiger Konsistenz nicht geeignet. Aufrecht transportieren, Auslauf- und Verbrüh­ungsgefahr
Heiße Flüssigkeiten können Verbrühun-
gen verursachen
Keine leicht verderblichen Nahrungs-
mittel ( Milchprodukte o.ä.) aufbewahren
Verschließbare Isoliergefäße nicht mit
kohlensäurehaltigen Getränken oder nur mit Eiswürfeln befüllen, da Über­druck entstehen kann
Nicht mikrowellengeeignet – nicht auf
heiße Flächen stellen
Vor dem Aufbewahren von Heißem: Mit mög­lichst heißem Wasser füllen und mindestens
4 Minuten lang erwärmen. Anschließend ent­leeren und einfüllen.
Vor dem Aufbewahren von Kaltem: Mit sehr kaltem Wasser füllen und mindestens 4 Minuten lang abkühlen. Anschließend ent­leeren und einfüllen.
Wichtig!
Bitte stellen Sie sicher, den inneren Deckel ganz fest, bis zum Anschlag zuzudrehen. Bitte vor dem Öffnen des gefüllten Behäl­ters Druckablassknopf in der Mitte des in­neren Deckels 2-5 Sek. drücken.
Bitte stellen Sie vor dem Verschrauben des inneren Deckels sicher, dass der Dich­tungsring im unteren Teil des Deckels nicht beschädigt ist und passgenau in der dafür vorgesehenen Aussparung anliegt.
ENGLISH
Vacuum flask for food
Before first use:
Clean the vessels prior to their first use tho­roughly, using warm water and washing-up liquid. Dry up the vessels afterwards. The vessels are not dishwasher safe · Do not use aggressive or abrasive detergents · Always store vessels with screw plugs and mugs removed
After use:
Clean the vessels with warm water. Dry up all parts.
Warning!
Vacuum food container are not suitable
for soup or other liquid dishes. Trans­port upright, danger of leakage and scalding
Hot liquids can cause scaldingDon’t keep perishable foods (e.g. dairy
products) for a prolonged period
Do not store any carbonated drinks or
ice cubes only as they may cause the stopper to eject forcefully
Never place into a microwave or on a
hot surface
Warm up with hot water for about 4 minu­tes. Then empty the bottle and fill it with hot liquids.
Cool down with very cold water for at least 4 minutes. Then empty bottle and fill it with cold liquids.
Attention!
Please close the inner cap as tight as pos­sible by turning it as far as it can go. Before opening the filled container, please press the pressure relief button at the centre of the inner cap 2-5 sec.
Before screwing down the inner cap, ple­ase make sure that the sealing ring in the lower part of the cap is undamaged and fully fits into its pocket.
Esbit Compagnie G mbH · Marlowring 21 · 22525 Hamburg · Germany · www.esbit.de
Bedienungsanleitung
INSTRUCTIONS FOR USE MODE D‘EMPLOI
isolierBehälter Food FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
Food Ju g FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
Conteneur de nourriture
FJ500ML · FJ750ML · FJ1000ML
FRANÇAIS
Conteneur de nourriture pour aliments
Avant la première utilisation:
Nettoyez les récipients avant la première utilisation manuellement avec de l‘eau chaude. Ensuite essuyez les récipients. Ne pas lavez votre récipient dans le lave vaisselle · N’utilisez pas de détergents ag­ressifs ou abrasifs · Nous vous conseillons de stoquer les récipients ouverts, avec le couvercle non vissé
Après chaque utilisation:
Nettoyez les récipients avec de l’eau chau­de. Essuyez tous pièces.
Avertissement!
Les boites isothermes pour aliments ne
sant prévues pour accueillir des soupes ou des plats liquides. Transpartez de­bout, risque de fuite et de brûlure
Les boissons très chaudes peuvent
causer des brûlures
Ne pas remplir de liquide périssable
(lait, etc)
Les produits sans paroi isolante peu-
vent causer des brûlures lorsqu’ils sont remplis d’un liquide chaud.
Ne pas posez votre récipient isolant sur
une plaque de cuisson brûlante ni dans une dans un micro-ondes.
Au préalable, remplir d’eau très chaude et laisser reposer au moins 4 minutes. Ensu-
ite videz le récipient et remplissez la avec la boisson chaude que vous voulez utiliser. Au préalable, remplir d’eau glacée et lais­ser reposer au moins 4 minutes. Ensuite videz le récipient et remplissez la avec la boisson que vous voulez utiliser.
Attention !
Le bouchon intérieur doit être vissé à fond. Avant l’ouverture du récipient plein, veuil­lez appuyer sur le bouton de dépressurisa­tion au milieu du bouchon intérieur pendant 2-5 sec.
Avant de visser le bouchon intérieur, veuil­lez vérifier si la bague d’étanchéité de la partie inférieure du bouchon n’est pas en­dommagée et si elle est bien positionnée dans l’encoche prévue à cet effet.
POLSKI
Termos na żywność
Przed pierwszym użyciem:
Dokładnie umyć części termosu, używając gorącej wody i płynu do mycia naczyń. Do­kładnie wysuszyć części. Termos nie jest przeznaczony do mycia w zmywarkach. Nie używać żrących lub ściernych środków czyszczących. Podczas przechowywania termosu powinien on być rozłożony na czę­ści (pokrywka i zakrętka powinny być od­kręcone).
Po użyciu
Dokładnie wyczyścić części termosu uży-
wając gorącej wody. Wysuszyć termos.
Ostrzeżenie!
· Termos na żywność nie jest przezna­ czony do przechowywania i przenoszenia zup i innych pł ynów. Termos powinien być transportowany w pozycji stojącej – ryzyko przeciekania oraz poparzenia.
· Gorące płyny mogę spowodować popa­ rzenia.
· Nie przechowy wać produktów łatwo psu­ jących się przez dłuższy okres czasu.
· Nie przechowywać napojów gazowanych lub samych kostek lodu – może to spo­ wodować gwałtowne zwolnienie zaworu do zwalniania ciśnienia.
· Nigdy nie umieszczać w kuchence mikro­ falowej lub na gorących powierzchniach.
Gorące napoje:
Rozgrzać wnętrze termosu gorącą wodą przez około 4 minuty. Usunąć gorącą wodę i umieś cić w termosie gorący napój.
Zimne napoje:
Schłodzić wnętrze termosu bardzo zimną wodą przez przynajmniej 4 minuty. Usunąć zimną wodę i umieścić w termosie zimny napój.
Uwaga!
Korek/zakrętka termosu powinna być cia­sno zakręcona – należy ją zakręcać do mo­mentu napotkania oporu. Przed otwarciem napełnionego termosu należy wcisnąć gu­zik zwalniania ciśnienia umieszczony cen­tralnie w korku/zakrętce i przytrzymać go przez 2-5 sekund.
Przed zakręceniem korka/zakrętki należy upewnić się, że uszczelka umieszczona w dolnej części korka/zakrętki nie jest usz­kodzona i dokładnie pasuje do miejsca swojego osadzenia.
Esbit Compagnie G mbH · Marlowring 21 · 22525 Hamburg · Germany · www.esbit.de
Loading...