Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieser
hochwertigen Lötstation entschieden haben.
ERSA stellt mit der DIGITAL 2000 A eine mikroprozessorgeregelte Lötstation der Spitzenklasse
zur Verfügung. Sie ist für den Einsatz in der
industriellen Fertigung, den Reparaturbetrieb
sowie für den Laborbereich konzipiert.
1.1 Versorgungseinheit
Der Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht
eine komfortable Bedienung und setzt neue Maßstäbe bei den enthaltenen Funktionen der Lötstation. Über eine einfache Menüführung können fünf
voneinander unabhängige Werkzeugeinstellungen vorgenommen und abgespeichert werden.
Die DIGITAL 2000 A kann mit unterschiedlichen
Lötwerkzeugen betrieben werden. Neben den
Universallötkolben Power tool und Tech tool
können auch der Feinlötkolben Micro tool und
die Entlötpinzette zur Bearbeitung von SMD
Bauteilen an die Station angeschlossen werden.
Die Möglichkeit, den Entlötkolben X-Tool anzuschließen, komplettiert das Werkzeugsortiment.
Mittels einem Temperaturfühler als Tool (Pr5)
kann die Station auch für einfache Temperaturmessungen verwendet werden.
Durch ihre vielfältigen Funktionen, die hohe
Schnelligkeit und Regelgenauigkeit eignet sich
diese Lötstation besonders für den Einsatz in Fertigungsprozessen mit hohem Qualitätsanspruch.
We appreciate your decision to purchase this
high-quality soldering station. The DIGITAL
2000 A from ERSA is a top-of-the-line microprocessor-controlled soldering station. It is
designed for use in industrial production, repairs
and in laboratories.
1.1 Supply Unit
The use of a microprocessor facilitates
operation and sets new standards for the
functions available at the soldering station. Five
independent tool settings can be made and
saved by means of a simple menu guide.
The DIGITAL 2000 A can be operated with
various soldering tools. Besides the universal
soldering irons, Power tool and Tech tool, the
ne-pitch soldering iron Micro tool and the
desoldering Pincette can be connected to the
station for processing SMCs. The optionally
connectable X-tool desoldering iron rounds off
our range of tools. The soldering station can
be used for simple temperature measurements
when a temperature sensor is connected as tool
(Pr5).
A wide variety of functions, high speed and
control precision make this soldering station
especially suitable for manufacturing processes
subject to stringent quality requirements.
1.
Ausstattungsmerkmale:
• Antistatikausführung
• Schutzisoliert
• Potentialausgleich
• Vollwellensteuerung
• 24 V Kleinspannung für Lötkolben
• Prüfzeichen VDE-GS, CE, VDE-EMV
1.2 Löt- und Entlötwerkzeuge
Tech tool
Der Tech tool ist ein leistungsstarkes, universell
einsetzbares Werkzeug, mit dem die meisten Lötaufgaben bewältigt werden können. Sein Anwendungsspektrum reicht von besonders feinen
Lötungen (SMD-Technik) bis zu solchen mit
erhöhtem Wärmebedarf (Kabel, Stecker und
Schalter usw.). Die Lötspitzen können ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen auch im heißen Zustand
gewechselt werden.
Micro tool
Dieses Lötwerkzeug ist in erster Linie für den
Einsatz mit SMT-Komponenten gedacht. Die
schlanke Bauform und die feinen Spitzen machen
es besonders geeignet für Präzisionsarbeiten.
Equipment features:
• Antistatic design
• Safety insulated
• Potential equalisation
• Full-wave control
• 24 V small voltage for soldering irons
• VDE-GS, CE, VDE-EMC marks of conformity
1.2 Soldering and Desoldering Tools
Tech tool
The Tech tool is a heavy-duty, universally
applicable tool for performing most soldering
tasks. Its applications range from especially
ne-pitch soldering (SMD technology) to
soldering with major heat requirements (cables,
connectors, switches, etc.). The soldering tips can
be exchanged even when hot, without the assistance of other tools.
Micro tool
This soldering tool is designed primarily for SMT
components. The slender form and ne-pitch tips
make the tool especially suitable for precision
work.
5
EinführungIntroduction
1.
SMD-Entlötpincette 40
Die Pinzette ist zum Auslöten von SMTKomponenten gedacht. Für dieses Werkzeug
stellt ERSA ein umfangreiches Spitzensortiment
zur Verfügung, mit dem Sie von 0201 bis PLCC
84 alle gängigen Bauelemente entlöten können.
Power tool
Der Power tool ist ein sehr robuster Lötkolben
mit hoher Wärmeleistung. Er eignet sich hervorragend zum Löten von Schaltern, Kabeln, Steckverbindern und für alle Lötarbeiten mit hohem
Wärmebedarf.
SMD desoldering Pincette 40
The Pincette is designed for desoldering SMT
components. ERSA provides an extensive range
of tips for this tool, for desoldering all current
components from 0201 to PLCC 84.
Power tool
The Power tool is an extremely sturdy soldering
iron with high thermal output. The tool is
superbly suited for soldering switches, cables
and connectors, and for all soldering operations
with major heat requirements.
6
EinführungIntroduction1.
X-Tool
Der X-Tool ist ein Hochleistungswerkzeug zum
konventionellen Entlöten von Bauelementen. Ein
einfacher Wechsel der Entlötspitze ermöglicht
es, den X-Tool an alle Entlötaufgaben schnell
anzupassen. Weitere Hinweise zum Arbeiten mit
dem X-Tool entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung „ERSA X-Tool“ (3BA00023-00).
Temperaturfühler
Über den Temperaturfühler können in Verbindung mit der Lötstation einfache Temperaturmessungen durchgeführt werden. Verschiedene
Fühler decken dabei eine Vielzahl von Einsatzmöglichkeiten ab.
X-tool
The X-tool is a heavy-duty tool for the conventional desoldering of components. By simply
exchanging the desoldering tips, you can quikkly adapt the X-tool to any desoldering task. For
further information on working with the X-tool,
please consult the „ERSA X-Tool“ Operating
Instructions (3BA00023-00).
Temperature sensor
The soldering station can be used for simple
temperature measurements when a temperature
sensor is connected as tool. Different sensor
types cover a wide range of applications.
7
Technische DatenTechnical Data
2.8Technische DatenTechnical Data
Lötstation DIGITAL 2000 A
Elektronikstation DIG 203 A
Versorgungsspannung: 230 V~, 50-60 Hz
Sekundärspannung: 24 V~
Leistung: 80 W
Regeltechnik: SENSOTRONIC mit
digitalem PID Verhalten
Temperaturbereich:
stufenlos 50° C – 450° C / 122° F – 842° F
Funktionsanzeige: 4-stelliges LED Display
mit Menüsteuerung
Zuleitung: 2m PVC mit Gerätesteckdose
Ausführung: schutzisoliert, antistatisch
nach MIL-SPEC/ESA-Standard
Sicherung: 400 mA, träge
Lötkolben Power tool
Spannung: 24 V~
Leistung: 105 W / 280°C (536° F) – 80 W /
350° C (662° F)
Anheizleistung: 290 W
Anheizzeit: ca. 40 s (auf 280°C / 536° F)
Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 50 g
Zuleitung: 1,5 m hochexibel,
hitzebeständig, antistatisch
Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/
ESA-Standard
DIGITAL 2000 A soldering station
DIG 203 A electronics station
Supply voltage: 230 V~, 50-60 Hz
Secondary voltage: 24 V~
Output: 80 W
Control technology: SENSOTRONIC
with digital PID behaviour
Temperature range:
continuous, 50° C – 450° C / 122° F – 842° F
Function display: 4-character LED display
with menu control
Cable: 2m PVC with device socket
Design: safety insulated according to
MIL-SPEC/ESA standard
Fuse: 400 mA, delayed-action
Power tool soldering iron
Voltage: 24 V~
Output: 105 W / 280°C (536° F) – 80 W /
350° C (662° F)
Heat up rating: 290 W
Heat up time: approx. 40 s (to 280°C)
Weight (without cable): approx. 50 g
Cable: 1.5 m ultra-exible, heat-resistant,
antistatic
Design: antistatic according to MIL-SPEC/
ESA standard
2.9Technische DatenTechnical Data
Lötkolben Tech tool
Spannung: 24 V~
Leistung: 70 W / 280° C (536° F) – 60 W /
350° C (662° F)
Anheizleistung: 130 W
Anheizzeit: ca. 12 s (auf 280°C)
Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 50 g
Zuleitung: 1,5 m hochexibel,
hitzebeständig, antistatisch
Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/
ESA-Standard
Lötkolben Micro tool
Spannung: 24 V~
Leistung: 30 W / 280° C (536° F) – 20 W /
350° C (662° F)
Anheizleistung: 65 W
Anheizzeit: ca. 50 s (auf 280°C)
Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 25 g
Zuleitung: 1,2 m hochexibel,
hitzebeständig, antistatisch
Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/
ESA-Standard
Tech tool soldering iron
Voltage: 24 V~
Output: 70 W / 280° C (536° F) – 60 W /
350° C (662° F)
Heat up rating: 130 W
Heat up time: approx. 12 s (to 280°C)
Weight (without cable): approx. 50 g
Cable: 1.5 m ultra-exible, heat-resistant,
antistatic
Design: antistatic according to MIL-SPEC/
ESA standard
Micro tool soldering iron
Voltage: 24 V~
Output: 30 W / 280° C (536° F) – 20 W /
350° C (662° F)
Heat up rating: 65 W
Heat up time: approx. 50 s (to 280°C)
Weight (without cable): approx. 25 g
Cable: 1.2 m ultra-exible, heat-resistant,
antistatic
Design: antistatic according to MIL-SPEC/
ESA standard
2.10Technische DatenTechnical Data
SMD-Entlöt-Pincette 40
Spannung: 24 V~
Leistung: 2 x 30 W / 280° C (536° F) –
2 x 20 W / 350° C (662° F)
Anheizleistung: 130 W
Anheizzeit: spitzenabhängig
Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 75 g
Zuleitung: 1,2 m hochexibel,
hitzebeständig, antistatisch
Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/
ESA-Standard
Entlötgerät X-Tool
Spannung: 24 V~
Anheizleistung: 260 W
Anheizzeit: spitzenabhängig
Gewicht (inkl. Kabel und Spitze): ca. 240 g
Heizelemente: zwei Stück à 60 W
(bei 350° C / 662° F)
Temperaturmessung: Ni-CrNi-Thermoelement
Startvakuum: bis zu 800 mbar
Weg Griff-Entlötspitze: ca. 70 mm
Ausführung: antistatisch
SMD desoldering Pincette 40
Voltage: 24 V~
Output: 2 x 30 W / 280° C (536° F) –
2 x 20 W / 350° C (662° F)
Heat up rating: 130 W
Heat up time: tip-dependent
Weight (without cable): approx. 75 g
Cable: 1.2 m ultra-exible, heat-resistant,
antistatic
Design: antistatic according to MIL-SPEC/
ESA standard
X-tool desoldering device
Voltage: 24 V~
Heat up rating: 260 W
Heat up time: tip-dependent
Weight (incl. cable and tip): approx. 240 g
Heating elements: 2, 60 W each
(at 350° C / 662° F)
Temperature measurement:
Ni-CrNi thermocouple
Starting vacuum: up to 800 mbar
Distance from handle to soldering tip:
approx. 70 mm
Design: antistatic
2.11SicherheitshinweiseSafety information
Temperaturfühler
Temperaturmessung:
Ni-CrNi-Thermoelement (Typ K)
FE-CuNi-Thermoelement (Typ J)
Messbereich (Raumtemperatur):
Typ K: 50° – 600° C (122° – 1112° F)
Typ J: 50 ° – 500° C (122° – 932° F)
Messgenauigkeit ab Werk: <1% ± 1° C
Temperatur sensor
Temperature measurement:
Ni-CrNi thermocouple (type K)
FE-CuNi thermocouple (type J)
Measuring range (room temperature):
K-type: 50° – 600° C (122° – 1,112° F)
J-type: 50 ° – 500° C (122° – 932° F)
Measuring accuracy ex works: <1% ± 1° C
3.
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme
unbedingt die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Before commissioning, be sure to note the
enclosed safety information.
12
InbetriebnahmeCommissioning
4.
4.1 Vor der Inbetriebnahme
Bitte prüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf
Vollständigkeit. Er besteht aus:
• Versorgungseinheit
• Netzanschlusskabel
• Lötwerkzeug mit Löt- bzw. Entlötspitze
• Ablageständer mit Viskoseschwamm
• diese Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
• bei X-Tool: Betriebsanleitung X-Tool
(3BA00023-00)
Sollten die aufgezählten Komponenten beschädigt oder nicht vollständig sein, so setzen Sie
sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Achtung:
Die Lötspitze wird bis zu 450°C (842°F) heiß.
Brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und
Gase aus dem Arbeitsbereich des Lötkolbens
entfernen. Die Lötspitze nicht mit der Haut oder
hitzeempndlichen Materialien in Verbindung
bringen. Bei Nichtgebrauch das Lötwerkzeug
(Tool) stets in den Ablageständer legen.
4.1 Before Commissioning
Please check that the contents of the package
are complete. Contents:
• Supply unit
• Mains lead
• Soldering tool with soldering or desoldering tip
• Holder with viscose sponge
• These Operating Instructions,
Safety Information
• With X-tool: X-Tool Operating Instructions
(3BA00023-00)
Should the above components be damaged or
incomplete, please contact your supplier.
Important:
The soldering tip is heated up to 450°C (842°F).
Remove any combustible objects, uids and
gasses from the operating area of the soldering iron. Do not allow the soldering tip to
come into contact with the skin or sensitive
material. When not using the soldering tool,
always place it in the holder.
13
InbetriebnahmeCommissioning
4.14InbetriebnahmeCommissioning
Für einen sicheren und dauerhaften Einsatz
eines Lötwerkzeuges und der Lötspitze sind die
folgenden Punkte unbedingt zu beachten:
• Den Lötkolben bitte nicht gegen harte Gegen stände schlagen, da der Keramikheizkörper
zerbrechlich ist. Zinn nicht abschlagen.
• Vor Verwendung des Lötkolbens prüfen, ob
die Lötspitze richtig befestigt ist (Tech tool:
Rändelmutter anziehen; Power tool Feder ein haken; Micro tool und Entlötpinzette: Spitzen
bis zum Anschlag einstecken).
• Vor dem Löten die Spitze auf dem feuchten
Schwamm abstreifen.
• Nach dem Löten die Spitze nicht abstreifen.
• Lötspitze nur am feuchten Schwamm ab streifen, ansonsten wird die Spitze schnell
unbrauchbar.
• Lötkolben niemals ohne Spitze gebrauchen.
Nur bei Einsatz der Entlötpinzette:
• Kraftbegrenzung so einstellen, dass sich beim
Greifen des Bauteils die Schenkel nicht ver biegen. Bei zu starker Biegung können die
Heizkörper beschädigt werden.
Observe the following points for safe and
long-lasting use of the soldering tool and
soldering tip:
• Do not strike the soldering iron against hard
objects, as the ceramic heating element is
fragile. Do not knock off tin.
• Before using the soldering iron, check whether
the soldering tip is correctly mounted (Tech
tool: tighten knurled nut. Power tool: hook
in spring. Micro tool and desoldering Pincette:
insert tips up to stop).
• Before soldering, wipe the tip on the moist
sponge.
• Do not wipe the tip after soldering.
• Wipe the soldering tip only on a moist sponge,
otherwise the tip will quickly become
unusable.
• Never use the soldering iron without a tip.
Only when using the desoldering Pincette:
• Set force limiter, so that the arms do not bend
when gripping the component. Excessive
bending can damage the heating element.
4.15InbetriebnahmeCommissioning
4.2 Erstes Einschalten
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig durch.
Für die Inbetriebnahme gehen Sie nach den
folgenden Schritten vor.
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit
dem auf dem Typenschild angegebenem
Wert übereinstimmt.
• Netzschalter auf 0 stellen.
• Netzanschlusskabel in die Netzanschluss buchse an der Rückseite des Gerätes stecken.
• Schwamm gut anfeuchten und in den
Schwammbehälter legen.
• Lötwerkzeug an die Versorgungseinheit
anschließen und im Ablageständer ablegen.
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Gerät einschalten (Netzschalter auf I stellen).
• Nun ist die Lötstation einsatzbereit.
Nach Ablauf des Anzeigetests (alle Anzeigeelemente leuchten für einen kurzen Moment
gleichzeitig auf) wird die Ist-Temperatur der
Lötspitze angezeigt. Sie können nun mit der Lötstation arbeiten.
4.2 Switching On for the First Time
Please read through these Operating
Instructions completely before commissioning.
Procedure for commissioning:
• Check whether the mains voltage matches
the value specied on the nameplate.
• Set mains switch to 0.
• Insert mains lead in the mains connection
socket at the back of the device.
• Moisten sponge well and place in the sponge
container.
• Connect soldering tool to the supply unit and
place in holder.
• Insert mains plug in the socket.
• Switch on device (set mains switch to I).
• The soldering station is now ready for
operation.
After the display test has been run through (all
display elements briey light up simultaneously),
the actual temperature of the soldering tip is
displayed. You can now work with the soldering
station.
4.16InbetriebnahmeCommissioning
4.3 Hinweise zum Löten
• Die Lötstellen müssen stets sauber und
fettfrei sein.
• Die Lötzeiten sollen möglichst kurz sein,
jedoch muss die Lötstelle ausreichend und
gleichmäßig erwärmt werden, um eine gute
Lötverbindung zu gewährleisten.
• Vor dem Löten die Lötspitze am feuchten
Schwamm leicht abwischen, so daß sie wieder
metallisch glänzt. Dadurch wird vermieden, daß
oxidiertes Lot oder verbrannte Flußmittelreste
an die Lötstelle gelangen.
• Lötstelle erwärmen, indem die Lötspitze
gleichermaßen mit Lötauge (Pad) und Bauteil anchluss in Kontakt gebracht wird.
• Lötdraht zuführen (z.B. ERSA-Lötdraht
Sn60Pb40) nach DIN 1707 mit Flussmittel seele).
• Lötvorgang wiederholen.
• Von Zeit zu Zeit die Lötspitze am feuchten
Schwamm abstreifen. Verunreinigte Lötspitzen
verlängern die Lötzeiten.
• Nach dem letzten Lötvorgang die Lötspitze
nicht abwischen. Das Restlot schützt die
Lötspitze vor Oxidation.
Auf Wunsch erhalten Sie kostenlos eine
detaillierte Prozessbeschreibung „Fine-Pitch
Installation“ von ERSA.
4.3 Instructions for soldering
• The soldering joints must always be clean and
grease-free.
• Soldering times should be as short as
possible, but the soldering joint must be suf ciently and uniformly warmed in order to ensure
a good soldering connection.
• Before soldering, lightly wipe the soldering tip
on the damp sponge so that it again has a
metallic shine. This helps keep the soldering
joint from being contaminated by oxidized
solder or burnt ux.
• Heat the soldering joint by bringing it in
equal contact with the pad and component
connection.
• Add solder wire (e.g. ERSA Sn60Pb40 solder
wire with ux core according to DIN 1707).
• Repeat soldering procedure.
• From time to time, wipe the soldering tip on the
damp sponge. Dirty soldering tips lengthen
soldering times.
• Do not wipe off the soldering tip after the last
soldering operation. The residual solder
protects the soldering tip from oxidation.
You can receive a detailed process description
‚Fine-Pitch Installation‘ free of charge upon
request from ERSA.
4.
17
4.4 Hinweise zum Entlöten mit Pinzette
• Die sauberen und fettfreien Lötstellen der zu
entlötenden Bauteile mit einem Pinsel mit
Flussmittel benetzen.
• Entlötpinzette aus dem Ablageständer
nehmen.
• Vor dem Entlöten die Entlöteinsätze am
feuchten Schwamm leicht abstreifen, so dass
sie wieder metallisch glänzen. Dadurch wird
vermieden, dass oxidiertes Lot oder verbrannte
Flussmittelreste an die Lötstelle gelangen. Mit
neuem Lot leicht benetzen, um einen guten
Wärmeübergang zwischen den Entlötein sätzen und den Anschlusspins der Bauteile
herzustellen.
Hinweis:
Um zu verhindern, dass die Entlöteinsätze
nach dem Reinigungsprozess passiv werden,
müssen die Entlöteinsätze duch sofortiges Entlöten oder Neuverzinnen mit Lötdraht wieder
benetzt werden. Passivität der Entlöteinsätze
bewirkt lange Entlötzeiten.
• Geöffnete Entlötpinzette an das zu entlötende
Bauteil führen und durch leichten Schließdruck
ausreichenden Wärmekontakt mit den Lötstel len herstellen.
• Nach dem Schmelzen des Lotes Bauteil von
der Leiterplatte abheben und auf hitzebestän diger Unterlage ablegen. Kleine Bauteile am
Schwamm abstreifen.
4.4 Instructions for desoldering using
tweezers
• Using a small brush, wet the clean and grease free soldering joints of the components to be
desoldered with ux.
• Take the desoldering tweezers from the sol dering iron holder.
• Before soldering, lightly wipe the desoldering
inserts on the damp sponge so that they again
have a metallic shine. This will prevent oxidized
solder or burnt ux residue from contaminating
the soldering joint. Lightly wet with new solder
in order to achieve a good heat transfer
between the desoldering inserts and the
component pins.
Note:
In order to prevent the desoldering inserts from
becoming passive after the cleaning process,
they must be wetted by immediate desoldering
or by again tin-coating them with solder wire.
Passive desoldering inserts result in longer
desoldering times.
• Place the open desoldering tweezers on the
component to be desoldered and close them
slightly in order to establish sufcient thermal
contact with the soldering joints.
• After melting the solder, remove the compo nent from the printed-circuit board and place it
on a heat-resistant pad. Wipe small compo nents on the sponge.
InbetriebnahmeCommissioning
4.
Achtung:
Bei geklebten Bauteilen die Entlötpinzette
nicht kraftschlüssig verdrehen. Die keramischen Heizkörper können dadurch beschädigt werden. Dem Bauteil so lange Wärme
zuführen, bis der Kleber erweicht ist und das
Bauteil leicht abgenommen werden kann.
• Bei Arbeitspausen die Enlötpinzette in den
Ablageständer legen.
Die Entlöteinsätze müssen stets verzinnt sein.
Auf Wunsch erhalten Sie kostenlos eine detaillierte Prozessbeschreibung „SMD Entlöten“ von
ERSA.
Caution:
In the case of components bonded with adhesive, do not forcefully twist them as this could
damage the ceramic heater. Apply heat to the
component until the adhesive is softened and
the component can easily be removed.
• Replace the desoldering tweezers in the
soldering iron holder when not in use.
The desoldering inserts must always be tincoated.
You can receive a detailed process description
‘SMD Removal‘ free of charge upon request from
ERSA.
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.