Ersa DIGITAL 2000 A User guide [ml]

Betriebsanleitung • Operating instructions
ERSA DIGITAL 2000 A
Inhaltsverzeichnis
Contents1.
1. Einführung
2. Technische Daten
3. Sicherheitshinweise
4. Inbetriebnahme
5. Funktionsbeschreibung
7. Wartung und Instandhaltung
8. Ersatzteile und Bestelldaten
9. Garantie
10. Index
1. Introduction
2. Technical Data
3. Safety information
4. Commissioning
5. Functional description
6. Error diagnosis and Remedy
7. Maintenance
8. Replacement parts and ordering information
9. Warranty
10. Index
2
Abb. 1 / g. 1
DIGITAL 2000 A
DIGITAL 2000
1 2 3 4 5
16
13 12 11
10 9 8 7 6
1. Anzeige
2. Versorgungseinheit
3. Bedienungstasten
4. Ablageständer
5. Spitzenmagazin
6. Lötwerkzeug
7. Lötspitze
3
8. Schwammbehälter
9. Viskoseschwamm
10. Netzschalter
11. Potentialausgleichsbuchse
12. Steckverbinder Lötkolben
13. Anschlußleitung Lötkolben
14. Sicherung / Sicherungshalter
15. Netzanschlußleitung
16. Netzanschlußstecker
1. Display
2. Supply unit
3. Control buttons
4. Holder
5. Tip magazine
6. Soldering tool
7. Soldering tip
8. Sponge bin
9. Viscose sponge
10. Power switch
11. Potential equalization jack
12. Soldering iron plug
13. Soldering iron connecting cable
14. Fuse / fuse holder
15. Power cord
16. Power plug
14 15
Einführung Introduction
1.4Einführung Introduction
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieser hochwertigen Lötstation entschieden haben. ERSA stellt mit der DIGITAL 2000 A eine mikro­prozessorgeregelte Lötstation der Spitzenklasse zur Verfügung. Sie ist für den Einsatz in der industriellen Fertigung, den Reparaturbetrieb sowie für den Laborbereich konzipiert.
1.1 Versorgungseinheit
Der Einsatz eines Mikroprozessors ermöglicht eine komfortable Bedienung und setzt neue Maß­stäbe bei den enthaltenen Funktionen der Lötsta­tion. Über eine einfache Menüführung können fünf voneinander unabhängige Werkzeugeinstellun­gen vorgenommen und abgespeichert werden.
Die DIGITAL 2000 A kann mit unterschiedlichen Lötwerkzeugen betrieben werden. Neben den Universallötkolben Power tool und Tech tool können auch der Feinlötkolben Micro tool und die Entlötpinzette zur Bearbeitung von SMD Bauteilen an die Station angeschlossen werden. Die Möglichkeit, den Entlötkolben X-Tool anzu­schließen, komplettiert das Werkzeugsortiment. Mittels einem Temperaturfühler als Tool (Pr5) kann die Station auch für einfache Temperatur­messungen verwendet werden.
Durch ihre vielfältigen Funktionen, die hohe Schnelligkeit und Regelgenauigkeit eignet sich diese Lötstation besonders für den Einsatz in Fer­tigungsprozessen mit hohem Qualitätsanspruch.
We appreciate your decision to purchase this high-quality soldering station. The DIGITAL 2000 A from ERSA is a top-of-the-line micro­processor-controlled soldering station. It is designed for use in industrial production, repairs and in laboratories.
1.1 Supply Unit
The use of a microprocessor facilitates operation and sets new standards for the functions available at the soldering station. Five independent tool settings can be made and saved by means of a simple menu guide.
The DIGITAL 2000 A can be operated with various soldering tools. Besides the universal soldering irons, Power tool and Tech tool, the ne-pitch soldering iron Micro tool and the desoldering Pincette can be connected to the station for processing SMCs. The optionally connectable X-tool desoldering iron rounds off our range of tools. The soldering station can be used for simple temperature measurements when a temperature sensor is connected as tool (Pr5).
A wide variety of functions, high speed and control precision make this soldering station especially suitable for manufacturing processes subject to stringent quality requirements.
1.
Ausstattungsmerkmale:
• Antistatikausführung
• Schutzisoliert
• Potentialausgleich
• Vollwellensteuerung
• 24 V Kleinspannung für Lötkolben
• Prüfzeichen VDE-GS, CE, VDE-EMV
1.2 Löt- und Entlötwerkzeuge
Tech tool
Der Tech tool ist ein leistungsstarkes, universell einsetzbares Werkzeug, mit dem die meisten Löt­aufgaben bewältigt werden können. Sein Anwen­dungsspektrum reicht von besonders feinen Lötungen (SMD-Technik) bis zu solchen mit erhöhtem Wärmebedarf (Kabel, Stecker und Schalter usw.). Die Lötspitzen können ohne Zuhilfe­nahme von Werkzeugen auch im heißen Zustand gewechselt werden.
Micro tool
Dieses Lötwerkzeug ist in erster Linie für den Einsatz mit SMT-Komponenten gedacht. Die schlanke Bauform und die feinen Spitzen machen es besonders geeignet für Präzisionsarbeiten.
Equipment features:
• Antistatic design
• Safety insulated
• Potential equalisation
• Full-wave control
• 24 V small voltage for soldering irons
• VDE-GS, CE, VDE-EMC marks of conformity
1.2 Soldering and Desoldering Tools
Tech tool
The Tech tool is a heavy-duty, universally applicable tool for performing most soldering tasks. Its applications range from especially ne-pitch soldering (SMD technology) to soldering with major heat requirements (cables, connectors, switches, etc.). The soldering tips can be exchanged even when hot, without the assi­stance of other tools.
Micro tool
This soldering tool is designed primarily for SMT components. The slender form and ne-pitch tips make the tool especially suitable for precision work.
5
Einführung Introduction
1.
SMD-Entlötpincette 40
Die Pinzette ist zum Auslöten von SMT­Komponenten gedacht. Für dieses Werkzeug stellt ERSA ein umfangreiches Spitzensortiment zur Verfügung, mit dem Sie von 0201 bis PLCC 84 alle gängigen Bauelemente entlöten können.
Power tool
Der Power tool ist ein sehr robuster Lötkolben mit hoher Wärmeleistung. Er eignet sich hervor­ragend zum Löten von Schaltern, Kabeln, Steck­verbindern und für alle Lötarbeiten mit hohem Wärmebedarf.
SMD desoldering Pincette 40
The Pincette is designed for desoldering SMT components. ERSA provides an extensive range of tips for this tool, for desoldering all current components from 0201 to PLCC 84.
Power tool
The Power tool is an extremely sturdy soldering iron with high thermal output. The tool is superbly suited for soldering switches, cables and connectors, and for all soldering operations with major heat requirements.
6
Einführung Introduction1.
X-Tool
Der X-Tool ist ein Hochleistungswerkzeug zum konventionellen Entlöten von Bauelementen. Ein einfacher Wechsel der Entlötspitze ermöglicht es, den X-Tool an alle Entlötaufgaben schnell anzupassen. Weitere Hinweise zum Arbeiten mit dem X-Tool entnehmen Sie bitte der Betriebsan­leitung „ERSA X-Tool“ (3BA00023-00).
Temperaturfühler
Über den Temperaturfühler können in Verbin­dung mit der Lötstation einfache Temperatur­messungen durchgeführt werden. Verschiedene Fühler decken dabei eine Vielzahl von Einsatz­möglichkeiten ab.
X-tool
The X-tool is a heavy-duty tool for the con­ventional desoldering of components. By simply exchanging the desoldering tips, you can quik­kly adapt the X-tool to any desoldering task. For further information on working with the X-tool, please consult the „ERSA X-Tool“ Operating Instructions (3BA00023-00).
Temperature sensor
The soldering station can be used for simple temperature measurements when a temperature sensor is connected as tool. Different sensor types cover a wide range of applications.
7
Technische Daten Technical Data
2.8Technische Daten Technical Data
Lötstation DIGITAL 2000 A
Elektronikstation DIG 203 A Versorgungsspannung: 230 V~, 50-60 Hz Sekundärspannung: 24 V~ Leistung: 80 W Regeltechnik: SENSOTRONIC mit digitalem PID Verhalten Temperaturbereich: stufenlos 50° C – 450° C / 122° F – 842° F Funktionsanzeige: 4-stelliges LED Display mit Menüsteuerung Zuleitung: 2m PVC mit Gerätesteckdose Ausführung: schutzisoliert, antistatisch nach MIL-SPEC/ESA-Standard Sicherung: 400 mA, träge
Lötkolben Power tool
Spannung: 24 V~ Leistung: 105 W / 280°C (536° F) – 80 W / 350° C (662° F) Anheizleistung: 290 W Anheizzeit: ca. 40 s (auf 280°C / 536° F) Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 50 g Zuleitung: 1,5 m hochexibel, hitzebeständig, antistatisch Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/ ESA-Standard
DIGITAL 2000 A soldering station
DIG 203 A electronics station Supply voltage: 230 V~, 50-60 Hz Secondary voltage: 24 V~ Output: 80 W Control technology: SENSOTRONIC with digital PID behaviour Temperature range: continuous, 50° C – 450° C / 122° F – 842° F Function display: 4-character LED display with menu control Cable: 2m PVC with device socket Design: safety insulated according to MIL-SPEC/ESA standard Fuse: 400 mA, delayed-action
Power tool soldering iron
Voltage: 24 V~ Output: 105 W / 280°C (536° F) – 80 W / 350° C (662° F) Heat up rating: 290 W Heat up time: approx. 40 s (to 280°C) Weight (without cable): approx. 50 g Cable: 1.5 m ultra-exible, heat-resistant, antistatic Design: antistatic according to MIL-SPEC/ ESA standard
2.9Technische Daten Technical Data
Lötkolben Tech tool
Spannung: 24 V~ Leistung: 70 W / 280° C (536° F) – 60 W / 350° C (662° F) Anheizleistung: 130 W Anheizzeit: ca. 12 s (auf 280°C) Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 50 g Zuleitung: 1,5 m hochexibel, hitzebeständig, antistatisch Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/ ESA-Standard
Lötkolben Micro tool
Spannung: 24 V~ Leistung: 30 W / 280° C (536° F) – 20 W / 350° C (662° F) Anheizleistung: 65 W Anheizzeit: ca. 50 s (auf 280°C) Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 25 g Zuleitung: 1,2 m hochexibel, hitzebeständig, antistatisch Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/ ESA-Standard
Tech tool soldering iron
Voltage: 24 V~ Output: 70 W / 280° C (536° F) – 60 W / 350° C (662° F) Heat up rating: 130 W Heat up time: approx. 12 s (to 280°C) Weight (without cable): approx. 50 g Cable: 1.5 m ultra-exible, heat-resistant, antistatic Design: antistatic according to MIL-SPEC/ ESA standard
Micro tool soldering iron
Voltage: 24 V~ Output: 30 W / 280° C (536° F) – 20 W / 350° C (662° F) Heat up rating: 65 W Heat up time: approx. 50 s (to 280°C) Weight (without cable): approx. 25 g Cable: 1.2 m ultra-exible, heat-resistant, antistatic Design: antistatic according to MIL-SPEC/ ESA standard
2.10Technische Daten Technical Data
SMD-Entlöt-Pincette 40
Spannung: 24 V~ Leistung: 2 x 30 W / 280° C (536° F) – 2 x 20 W / 350° C (662° F) Anheizleistung: 130 W Anheizzeit: spitzenabhängig Gewicht (ohne Zuleitung): ca. 75 g Zuleitung: 1,2 m hochexibel, hitzebeständig, antistatisch Ausführung: antistatisch nach MIL-SPEC/ ESA-Standard
Entlötgerät X-Tool
Spannung: 24 V~ Anheizleistung: 260 W Anheizzeit: spitzenabhängig Gewicht (inkl. Kabel und Spitze): ca. 240 g Heizelemente: zwei Stück à 60 W (bei 350° C / 662° F) Temperaturmessung: Ni-CrNi-Thermoelement Startvakuum: bis zu 800 mbar Weg Griff-Entlötspitze: ca. 70 mm Ausführung: antistatisch
SMD desoldering Pincette 40
Voltage: 24 V~ Output: 2 x 30 W / 280° C (536° F) – 2 x 20 W / 350° C (662° F) Heat up rating: 130 W Heat up time: tip-dependent Weight (without cable): approx. 75 g Cable: 1.2 m ultra-exible, heat-resistant, antistatic Design: antistatic according to MIL-SPEC/ ESA standard
X-tool desoldering device
Voltage: 24 V~ Heat up rating: 260 W Heat up time: tip-dependent Weight (incl. cable and tip): approx. 240 g Heating elements: 2, 60 W each (at 350° C / 662° F) Temperature measurement: Ni-CrNi thermocouple Starting vacuum: up to 800 mbar Distance from handle to soldering tip: approx. 70 mm Design: antistatic
2.11Sicherheitshinweise Safety information
Temperaturfühler
Temperaturmessung: Ni-CrNi-Thermoelement (Typ K) FE-CuNi-Thermoelement (Typ J) Messbereich (Raumtemperatur): Typ K: 50° – 600° C (122° – 1112° F) Typ J: 50 ° – 500° C (122° – 932° F) Messgenauigkeit ab Werk: <1% ± 1° C
Temperatur sensor
Temperature measurement: Ni-CrNi thermocouple (type K) FE-CuNi thermocouple (type J) Measuring range (room temperature): K-type: 50° – 600° C (122° – 1,112° F) J-type: 50 ° – 500° C (122° – 932° F) Measuring accuracy ex works: <1% ± 1° C
3.
Bitte beachten Sie vor der Inbetriebnahme unbedingt die beiliegenden Sicherheitshin­weise.
Before commissioning, be sure to note the enclosed safety information.
12
Inbetriebnahme Commissioning
4.
4.1 Vor der Inbetriebnahme
Bitte prüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit. Er besteht aus:
• Versorgungseinheit
• Netzanschlusskabel
• Lötwerkzeug mit Löt- bzw. Entlötspitze
• Ablageständer mit Viskoseschwamm
• diese Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
• bei X-Tool: Betriebsanleitung X-Tool (3BA00023-00)
Sollten die aufgezählten Komponenten beschä­digt oder nicht vollständig sein, so setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
Achtung:
Die Lötspitze wird bis zu 450°C (842°F) heiß. Brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Lötkolbens entfernen. Die Lötspitze nicht mit der Haut oder hitzeempndlichen Materialien in Verbindung bringen. Bei Nichtgebrauch das Lötwerkzeug (Tool) stets in den Ablageständer legen.
4.1 Before Commissioning
Please check that the contents of the package are complete. Contents:
• Supply unit
• Mains lead
• Soldering tool with soldering or desoldering tip
• Holder with viscose sponge
• These Operating Instructions, Safety Information
• With X-tool: X-Tool Operating Instructions (3BA00023-00)
Should the above components be damaged or incomplete, please contact your supplier.
Important:
The soldering tip is heated up to 450°C (842°F). Remove any combustible objects, uids and gasses from the operating area of the sol­dering iron. Do not allow the soldering tip to come into contact with the skin or sensitive material. When not using the soldering tool, always place it in the holder.
13
Inbetriebnahme Commissioning
4.14Inbetriebnahme Commissioning
Für einen sicheren und dauerhaften Einsatz eines Lötwerkzeuges und der Lötspitze sind die folgenden Punkte unbedingt zu beachten:
• Den Lötkolben bitte nicht gegen harte Gegen­ stände schlagen, da der Keramikheizkörper zerbrechlich ist. Zinn nicht abschlagen.
• Vor Verwendung des Lötkolbens prüfen, ob die Lötspitze richtig befestigt ist (Tech tool: Rändelmutter anziehen; Power tool Feder ein­ haken; Micro tool und Entlötpinzette: Spitzen bis zum Anschlag einstecken).
• Vor dem Löten die Spitze auf dem feuchten Schwamm abstreifen.
• Nach dem Löten die Spitze nicht abstreifen.
• Lötspitze nur am feuchten Schwamm ab­ streifen, ansonsten wird die Spitze schnell unbrauchbar.
• Lötkolben niemals ohne Spitze gebrauchen.
Nur bei Einsatz der Entlötpinzette:
• Kraftbegrenzung so einstellen, dass sich beim Greifen des Bauteils die Schenkel nicht ver­ biegen. Bei zu starker Biegung können die Heizkörper beschädigt werden.
Observe the following points for safe and long-lasting use of the soldering tool and soldering tip:
• Do not strike the soldering iron against hard objects, as the ceramic heating element is fragile. Do not knock off tin.
• Before using the soldering iron, check whether the soldering tip is correctly mounted (Tech tool: tighten knurled nut. Power tool: hook in spring. Micro tool and desoldering Pincette: insert tips up to stop).
• Before soldering, wipe the tip on the moist sponge.
• Do not wipe the tip after soldering.
• Wipe the soldering tip only on a moist sponge, otherwise the tip will quickly become unusable.
• Never use the soldering iron without a tip.
Only when using the desoldering Pincette:
• Set force limiter, so that the arms do not bend when gripping the component. Excessive bending can damage the heating element.
4.15Inbetriebnahme Commissioning
4.2 Erstes Einschalten
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme vollständig durch.
Für die Inbetriebnahme gehen Sie nach den folgenden Schritten vor.
• Überprüfen Sie, ob die Netzspannung mit dem auf dem Typenschild angegebenem Wert übereinstimmt.
• Netzschalter auf 0 stellen.
• Netzanschlusskabel in die Netzanschluss­ buchse an der Rückseite des Gerätes stecken.
• Schwamm gut anfeuchten und in den Schwammbehälter legen.
• Lötwerkzeug an die Versorgungseinheit anschließen und im Ablageständer ablegen.
• Netzstecker in die Steckdose stecken.
• Gerät einschalten (Netzschalter auf I stellen).
• Nun ist die Lötstation einsatzbereit.
Nach Ablauf des Anzeigetests (alle Anzeige­elemente leuchten für einen kurzen Moment gleichzeitig auf) wird die Ist-Temperatur der Lötspitze angezeigt. Sie können nun mit der Löt­station arbeiten.
4.2 Switching On for the First Time
Please read through these Operating Instructions completely before commissioning.
Procedure for commissioning:
• Check whether the mains voltage matches the value specied on the nameplate.
• Set mains switch to 0.
• Insert mains lead in the mains connection socket at the back of the device.
• Moisten sponge well and place in the sponge container.
• Connect soldering tool to the supply unit and place in holder.
• Insert mains plug in the socket.
• Switch on device (set mains switch to I).
• The soldering station is now ready for operation.
After the display test has been run through (all display elements briey light up simultaneously), the actual temperature of the soldering tip is displayed. You can now work with the soldering station.
4.16Inbetriebnahme Commissioning
4.3 Hinweise zum Löten
• Die Lötstellen müssen stets sauber und fettfrei sein.
• Die Lötzeiten sollen möglichst kurz sein, jedoch muss die Lötstelle ausreichend und gleichmäßig erwärmt werden, um eine gute Lötverbindung zu gewährleisten.
• Vor dem Löten die Lötspitze am feuchten Schwamm leicht abwischen, so daß sie wieder metallisch glänzt. Dadurch wird vermieden, daß oxidiertes Lot oder verbrannte Flußmittelreste an die Lötstelle gelangen.
• Lötstelle erwärmen, indem die Lötspitze gleichermaßen mit Lötauge (Pad) und Bauteil­ anchluss in Kontakt gebracht wird.
• Lötdraht zuführen (z.B. ERSA-Lötdraht Sn60Pb40) nach DIN 1707 mit Flussmittel­ seele).
• Lötvorgang wiederholen.
• Von Zeit zu Zeit die Lötspitze am feuchten Schwamm abstreifen. Verunreinigte Lötspitzen verlängern die Lötzeiten.
• Nach dem letzten Lötvorgang die Lötspitze nicht abwischen. Das Restlot schützt die Lötspitze vor Oxidation.
Auf Wunsch erhalten Sie kostenlos eine detaillierte Prozessbeschreibung „Fine-Pitch Installation“ von ERSA.
4.3 Instructions for soldering
• The soldering joints must always be clean and grease-free.
• Soldering times should be as short as possible, but the soldering joint must be suf­ ciently and uniformly warmed in order to ensure a good soldering connection.
• Before soldering, lightly wipe the soldering tip on the damp sponge so that it again has a metallic shine. This helps keep the soldering joint from being contaminated by oxidized solder or burnt ux.
• Heat the soldering joint by bringing it in equal contact with the pad and component connection.
• Add solder wire (e.g. ERSA Sn60Pb40 solder wire with ux core according to DIN 1707).
• Repeat soldering procedure.
• From time to time, wipe the soldering tip on the damp sponge. Dirty soldering tips lengthen soldering times.
• Do not wipe off the soldering tip after the last soldering operation. The residual solder protects the soldering tip from oxidation.
You can receive a detailed process description ‚Fine-Pitch Installation‘ free of charge upon request from ERSA.
4.
17
4.4 Hinweise zum Entlöten mit Pinzette
• Die sauberen und fettfreien Lötstellen der zu entlötenden Bauteile mit einem Pinsel mit Flussmittel benetzen.
• Entlötpinzette aus dem Ablageständer nehmen.
• Vor dem Entlöten die Entlöteinsätze am feuchten Schwamm leicht abstreifen, so dass sie wieder metallisch glänzen. Dadurch wird vermieden, dass oxidiertes Lot oder verbrannte Flussmittelreste an die Lötstelle gelangen. Mit neuem Lot leicht benetzen, um einen guten Wärmeübergang zwischen den Entlötein­ sätzen und den Anschlusspins der Bauteile herzustellen.
Hinweis:
Um zu verhindern, dass die Entlöteinsätze nach dem Reinigungsprozess passiv werden, müssen die Entlöteinsätze duch sofortiges Ent­löten oder Neuverzinnen mit Lötdraht wieder benetzt werden. Passivität der Entlöteinsätze bewirkt lange Entlötzeiten.
• Geöffnete Entlötpinzette an das zu entlötende Bauteil führen und durch leichten Schließdruck ausreichenden Wärmekontakt mit den Lötstel­ len herstellen.
• Nach dem Schmelzen des Lotes Bauteil von der Leiterplatte abheben und auf hitzebestän­ diger Unterlage ablegen. Kleine Bauteile am Schwamm abstreifen.
4.4 Instructions for desoldering using tweezers
• Using a small brush, wet the clean and grease­ free soldering joints of the components to be desoldered with ux.
• Take the desoldering tweezers from the sol­ dering iron holder.
• Before soldering, lightly wipe the desoldering inserts on the damp sponge so that they again have a metallic shine. This will prevent oxidized solder or burnt ux residue from contaminating the soldering joint. Lightly wet with new solder in order to achieve a good heat transfer between the desoldering inserts and the component pins.
Note:
In order to prevent the desoldering inserts from becoming passive after the cleaning process, they must be wetted by immediate desoldering or by again tin-coating them with solder wire. Passive desoldering inserts result in longer desoldering times.
• Place the open desoldering tweezers on the component to be desoldered and close them slightly in order to establish sufcient thermal contact with the soldering joints.
• After melting the solder, remove the compo­ nent from the printed-circuit board and place it on a heat-resistant pad. Wipe small compo­ nents on the sponge.
Inbetriebnahme Commissioning
4.
Achtung:
Bei geklebten Bauteilen die Entlötpinzette nicht kraftschlüssig verdrehen. Die kerami­schen Heizkörper können dadurch beschä­digt werden. Dem Bauteil so lange Wärme zuführen, bis der Kleber erweicht ist und das Bauteil leicht abgenommen werden kann.
• Bei Arbeitspausen die Enlötpinzette in den Ablageständer legen.
Die Entlöteinsätze müssen stets verzinnt sein.
Auf Wunsch erhalten Sie kostenlos eine detail­lierte Prozessbeschreibung „SMD Entlöten“ von ERSA.
Caution:
In the case of components bonded with adhe­sive, do not forcefully twist them as this could damage the ceramic heater. Apply heat to the component until the adhesive is softened and the component can easily be removed.
• Replace the desoldering tweezers in the soldering iron holder when not in use.
The desoldering inserts must always be tin­coated.
You can receive a detailed process description ‘SMD Removal‘ free of charge upon request from ERSA.
18
Loading...
+ 40 hidden pages