Ersa 15+, 25+, 35+, 30 S, 50 S operation manual

...
Lötkolben / Soldering irons / Fers à souder / Saldatori / Soldadores / Ferros de soldar/ Soldeerbouten/Havya
Ersa 15+ / 25+ / 35+ / 30 S / 50 S / 80 S / 150 S / 200 / 300 / 550 Multitip1) / Tip 260 / Minityp S1) / Minor S1) / Multi-Pro Isotyp 90 S2) / 185 PZS
Betriebsanleitung/Operating instructions/ Mode d’emploi/Instrucciones de servicio/ Istruzioni per l’uso/Instruções de operação/ Handleiding/Kullanma kılavuzu
3)
Vor Inbetriebnahme des
D
Gerätes ist zu beachten:
1. Betriebsanleitung und beiliegende Sicher­ heitshinweise bitte vollständig durchlesen.
2.
Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle über­ einstimmen.
3. Vor dem Aufheizen Sitz der Lötspitze kontrollieren. a) Außenbeheizte Lötspitzen: Klemmschraube(n) muss (müssen) angezogen sein (siehe Abb. 1a). b) Innenbeheizte Lötspitzen: Lötspitze bis Anschlag aufschieben. Zwischen Lötspitze und Heizkörper darf kein Luftpolster bestehen. Die Lötspitze kann durch einfaches Abziehen bzw. Aufstecken gewechselt werden. Beim Aufstecken ist der federnde Hebelarm der Lötspitzenhaltefeder leicht anzuheben, so dass die Lötspitze ohne Widerstand auf das Stielrohr aufgeschoben werden kann. Bitte beachten Sie, dass das Federelement auf dem Stielrohr auf Anschlag an den Handgriff herangeschoben ist (s. Abb. 1b). c)
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+: (s. Abb.1c)
Außenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from outside
a
Pannes à chauffage exté­rieur
Before taking the tool into use make sure of the fol-
GB
lowing:
1. Read operating instructions and safety instructions completely.
2. Check that the voltage given on the nameplate is the same as your source at the mains. Tools with low voltages belong to safety class III.
3. Before heating up make sure that the tip is properly in position. a) Tips heated from outside:
clamp screw(s) must be tight (see pic. 1a). b) Tips heated from inside: The tip must sit close to the heating element so that no air is entrapped between the tip and the heating element. The tip can be easily exchanged by taking it off resp. putting on. When putting it on lift slightly the springy lever of the fixing clip so that the tip can be pushed on the shaft of the heater without resistance. Please take care that the springy element on the shaft is pushed up to the handle (see pic.1b). c)
Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only:
(see pic.1c)
Innenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from inside
b
Pannes à chauffage intérieur
Spitzenhaltefeder Fixing clip for bits Communtateur
Avant la mise en service il est nécessaire d’observer
F
les aspects suivants:
1. Lire le mode d’emploi et les instructions de securité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à celle du secteur. Les appareils de basse tension appartien­ nement à la classe de protection III.
3. Avant de chauffer il est recommandé de contrôler l’ajustement de la panne. a) Pannes à chauffage extérieur: la vis de blocage doit être serrée (v. fig. 1a). b) Pannes à chauffage intérieur: La panne doit être bien ajustée sur la ré­ sistance du fer à souder. Il est nécessaire qu'il n'existe pas de matelas d’air isolant entre panne et résistance. La panne peut être échangée simplement par enlever ou attacher. En attachant le bras de levier élastique du ressort de retenue doit être levé un peu pour que la panne peut être fixée sur la manche sans résistance. L’élément élastique sur la manche doit être poussé jusqu’ à la butée (v. fig.1b). c) Seulement pour Ersa Multi-Pro,
15+, 25+, 35+: (v. fig.1c)
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
1
Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only
c
Seulement pour Ersa Multi-Pro, 25+, 35+
)
*
Lötspitze Soldering tip Panne
) Wir empfehlen:
*
Spitzenwechselwerkzeug 3 ZT 00164
Klemmschraube Clamp screw Vis de blocage
Lötspitze Soldering tip Panne
) We recommend:
*
Tip exchanger 3 ZT 00164
Klemmschlitz Clamp slit Fente
Heizkörper Heating element Résistance
Federhaken aus Spitzenbohrung heben (1) und Spitze mit Flachzange abziehen (2).
Unhook spring hook from the hole (1) and pull tip off with flat pliers (2).
Mousqueton hors du trou de panne (1) et tirer cette dernière à l’àide d’une pince plate (2).
) Nous recommandons:
*
Pince de changement de pannes 3 ZT 00164
Inbetriebnahme und Löten
1. Lötgerät an entsprechendes Stromnetz anschließen. Achtung! Die Lötspitze darf nur im ausgeschalteten Zustand und ohne Gewalt entfernt werden. Neue Lötspitze bis zum Anschlag ein- schieben.
2. Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen.
3. Lötgerät nach der Lötarbeit an der Luft abkühlen lassen (nicht mit Wasser abschrecken).
4. Lötgerät nur auf passenden Ablageständer ablegen (siehe Abb. 2). Heizkörper- bzw. Teilewechsel Das Auswechseln der Heizkörper und Spitzen darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden. Achtung! Nur Originalteile verwenden!
Taking into use for the first time and soldering
1. Connect soldering tool to suitable current source. Attention! The tip can be removed when the soldering iron is switched off and without using force. New tip to be inserted till stopped.
2. Do not heat up soldering iron without tip.
3. After use let the soldering iron cool down in the air (do not cool off with water).
4. Deposit the soldering iron only on suitable holder (see pic. 2). Replacement of the heating ele-
ment
Exchange of heating elements and tips should only be done by competent persons. Important! Use only original parts!
Mise en service et sou­dage
1. Relier le fer au secteur adéquat. Attention! La panne doit être enlevée sur fer à souder débranché sans force. La panne est introduite jusqu’à l’arret.
2. Ne pas chauffer le fer à souder sans panne.
3. Après le travail de soudure le fer à souder doit refroidir à l’air (ne pas le plonger avec l’eau).
4. Déposer le fer à souder seulement dans un repose-fer convenable (v. fig. 2). Changement de résistance Les résistances et pannes peuvent être changées que par du personnel compétent. Attention! Utilisez exclusivement les pièces de rechange originales!
A 18
2
A 04
2
Ersa Multitip Tip 260 15+ 25+ 35+
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Achtung:
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen am Lötkolben vor. Reparaturen dürfen nur von Ersa oder autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Die Geräte beinhalten strom- und spannungsführende Teile. Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebens­gefahr.
Nur für Isotyp 90 S
Das Öffnen dieses Gerätes ist verboten. Re­paraturen dürfen nur im Werk durchgeführt wer­den. Bitte an Ersa, Wertheim einsenden.
Nur für Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Der Austausch von Heizelementen ist bei die­sem Gerät nicht möglich.
Fußnoten:
1) Bei der Kleinspannungsausführung von 6 V bzw. 12 V bildet das Außenrohr den Rückleiter für die Heizwicklung. Bitte Potentialverhältnisse beachten.
2) Diese Geräte sind schutzisoliert aufgebaut.
3) Kunststoffschweißgeräte
)
2
Nur / only for / seulemnet pour Ersa 30:
2
Ablegen nur nach Aufstecken der Sechskant-Auflegescheibe. Put down only after mounting the supporting ring. Deposer seulement après avoir placé le disque support hexagonal.
2
A 38
185 PZS
Warning:
Do not make any repairs or alterations to the soldering tool. Repairs are only to be carried out by Ersa or authorized and qualified service stations. The equipment incorporates parte under current and voltage. Inexpert handling can cause death by shock.
Only for Isotyp 90 S
Do not open the soldering iron! For safety reasons repairs can only be carried out by the manufacturer.
Only for Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
The change of heating elements is not possible with this equipment.
Footnotes:
1) With the 6 V and 12 V models the shaft of the iron forms the return conductor for the heating element. Please pay attention to the potential differences.
2) Irons are manufactured with safety insulation.
3) Plastic welding tools
)
2
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 17
Ersa 200 300 550
Attention:
Vous ne devez en aucun cas intervenir sur le fer à souder ou y apporter des modifications. Les réparations doivent être effectuées par Ersa ou des électricienes qualifiés et autorisés. Les appareils contiennent des pièces conductrices du courant ou sous tension. Danger de mort en cas d’intervention inadéquate.
Seulement pour Isotyp 90S
Il est défendu d’ouvrir ce fer à souder. Pour des raisons de sécurité, ils ne peuvent être réparés qu’en usine.
Seulement pour Minor S/15+/Minityp S/25+/35+
L'échange des résistances n'est pas possible pour cet appareil.
Notes:
1) Sur les modèles de 6 et 12 V, le tube extérieur sert de conducteur de retour à la resistance. S.v.p., attention à la différence du potentiel.
2) Ces fers à souder sont fabriqués à double isolation.
3) Fers à souder des matières plastiques.
)
2
Ersa-Lötkolben (230 V) werden nach den Sicherheitsvorschriften der VDE 0700 gefertigt und geprüft.
Ersa soldering irons (230 V) are manufactured and tested according to the German Engineering Regulations VDE 0700.
Les fers à souder Ersa (230 V) sont fabriqués et contrôlés d’après les prescriptions de sécurité VDE 0700.
Prima della messa in fun­zione è necessaraio assi-
I E
curarsi di quanto
segue:
A observar antes de la puesta en servicio:
Antes da colocação em
P
funcionamento do apa­relho deve-se observar:
I saldatori Ersa (230 V) sono fabbricati e control­lati in base alle norme di sicurezza VDE 0700.
1. Leggere completamente le istruzioni per l’uso e istruzioni di sicurezza!
2. La tensione indicata sulla targhetta iden­ tificativa deve corrispondere alla tensione della rete. Attrezzi con basso voltaggio appartengono alla classe di sicurezza III.
3. Prima di riscaldare si raccomanda controllare la posizione della punta. a) Punte a riscaldamento esterno: la/le vite/i di arresto deve/devono essere serrata/e (vedi Fig. 1). b) Punte a riscaldamento interno: Spingere le punte fino all’arresto. Non ci devono essere cuscini d’aria fra punta e resistenza. La punta può essere sostituita con semplice estrazione e inserimento. Durante l’inserimento il braccio elastico della leva della molla di sostegno della punta deve essere un po’ sollevato in modo che la punta possa venire spinta sul tubo del manico senza incontrare resistenza. Fare attenzione che l’elemento elastico sia ben spinto fino al manico (Vedi Fig. 1). c) Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+ solo: (vedi fig. 1c)
Los soldadores Ersa (230 V) están fabricados y verificados según las normas de seguridad VDE 0700.
1. ¡Leer a fondo las instrucciones de servicio y las instrucciones de seguridad!
2. La tensión en la placa indicadora debe corresponder a la tensión de red. Las herramientas de bajo voltaje se engloban dentro de la categoría III de seguridad.
3. Antes del calentar, controlar la fijación de la punta de soldar. a) Puntas con calentamiento desde el
exterior:
Apretar el/los tornillo/s de fijación (véase fig. 1). b) Puntas con calentamiento inter-
no:
La punta debe dar con el cuerpo. No debe hallarse ningún colchón de aire entre la punta de soldar y el elemento de calefacción. Las puntas pueden ser extraidas y sustiuídas con facilidad. Para el montaje de la punta hay que levantar ligeramente el brazo de palanca elástico del muelle de fijación de la punta para que pueda montar la punta en el vástago sin resistencia (véase fig. 1). c) ¡Sólo en el Multi-Pro/15+/25+/35+ de Ersa! (ver fig. 1c)
Os ferros de soldar da Ersa (230 V) são fabri­cados e testados segundo as instruções de segurança da VDE 0700.
1. Ler completamente as instruções de opera­ção e as recomendações de segurança!
2. A tensão indicada na placa de identificação deve corresponder à tensão da fonte de corrente. As ferramentas de baixa tensão pertencem à classe de proteção III.
3. Antes de aquecer certifique-se de que a ponta de solda está posicionada correta­mente.
a) Pontas de solda com aquecimen-
to exterior:
O(s) parafuso(s) de aperto deve(m) estar
apertado(s) (ver figura 1a).
b)
Pontas de solda com aquecimento interior:
Conduzir a ponta de solda até se ajustar ao
encosto. Entre a ponta de solda e o elemen­to térmico não pode haver ar.
A ponta de solda pode ser substituída por
meio de simples retirada e colocação. Ao colocá-la, o braço de alavanca atuado a mola da mola retentora deve ser ligeiramente levantado de modo que a ponta de solda possa ser fixada no tubo sem resistência. Observar que o elemento de mola no tubo tenha sido conduzido até o encosto do cabo.
c) Apenas Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+: (ver figura 1c)
Punte a riscaldamento esterno Punta de calefacción externa
a
Pontas de solda com aquecimen­to exterior
Punta Punta de soldar Ponta de solda
) Raccomandiamo:
*
Pinza di sostituzione pinze 3 ZT 00164
Vite di arresto Tornillo de apriete Parafuso de aperto
Punte a riscaldamento interno
1
Punta de calefacción interna
b
Pontas de solda com aqueci­mento
Molla di sostegno punta Muelle de fijación de la punta Ranhura de aperto
Punta Punta de soldar Ponta de solda
) Recomendamos:
*
Tenacilla 3 ZT 00164
Fessura di serraggio Ranura
Elemento riscaldante Resistencia Elemento térmico
Ersa Multi-Pro/25+/35+ solo
11
Solamente para el
c
Multi-Pro/15+/25+/35+ de Ersa Apenas Ersa Multi-Pro/25+/35+
Sganciare la molla dal foro (1). Estrarre la punta con pinze piatte (2).
Soltar el gancho elástico de la ranura (1) y estirar de la punta con unas tenazas de boca plana (2).
Levantar o gancho da mola de furação (1) e reti­rar a ponta com um alicate de bico fino (2).
) Recomendamos: Ferramenta de troca de
*
pontas 3 ZT 00164
Messa in funzione Puesta en servicio
1. Collegate il saldatore alla corrente adatta. Attenzione: La punta puó essere rimossa soltanto quando il saldatore é spento e senza usare forza. A questo punto una nuova punta puó essere inserita.
2. Non riscaldare il saldatore senza la punta.
3. A lavoro compiuto lasciare raffreddare il saldatore all’aria (non immergerlo nell’acqua).
4. Deporre il saldatore solo sul supporto per esso previsto (vedi fig. 2). Sostituzione dell’elemento riscal- dante La sostituzione di elementi riscaldanti e punte deve essere fatta soltanto da personale competente. Importante! Usare solo ricambi originali!
A 18 Ersa 30
2
Ersa Multitip Tip 260 15+ 25+ 35+
1. Conectar el soldador a la red adecuada. ¡Atención! Sólo puede cambiarse la punta cuando el soldador está desconectado y sin utilizar fuerza. Sólo entonces puede insertarse una nueva punta.
2. No calentar el soldador sin la punta puesta. Nunca accionar un baño de soldar sin soldadura.
3. Tras la tarea, dejar enfriar la herramienta de soldar al aire (¡no enfriar nunca bruscamente con agua fría!).
4. Depositar el soldador únicamente en el soporte adecuado (véase fig. 2).
Cambio del elemento calefactor
El cambio de los elementos calefactores y de las puntas sólo debe ser efectuado por personal competente en la materia. Nota importante: ¡Utilizar únicamente piezas originales de Ersa!
Solo per/Solamente para Ersa 30:
2
Deporre solo dopo aver montato il disco di supporto esagonale. Depositar solamente después del montaje del disco hexagonal de apoyo.
Colocação em funcionamento e
soldagem
1. Conectar o ferro de solda na rede elétrica
adequada. Atenção! A ponta de solda somente pode ser retirada
quando o ferro de soldar estiver desligado e
sem aplicar força. Conduzir a ponta de solda
até o encosto.
2. Não aquecer o ferro de soldar sem ponta de
solda.
3. Deixar o ferro de soldar esfriar ao ar natu-
ralmente (não resfriar com água).
4. Colocar o ferro de soldar somente em um
suporte adequado (ver figura 2). Substituição do elemento térmico
ou de peças
A substituição do elemento térmico ou das
pontas somente pode ser realizada por pes-
soal técnico. Atenção! Utilizar apenas peças
originais!
Minor S / Minityp S
Assente somente após a colocação do anel de apoio sextavado.
A 04
2
A 38
2
2
A 17
Ersa 200 300 550
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Attenzione:
Non effettuare interventi o modifiche al Salda­tore. Le riparazioni vanno eseguite soltanto dal Ersa dal personale elettro- tecnico autorizzato Ersa. Gli interventi impropri comportano pericolo di vita.
)
Solo per Isotyp 90 S
Attenzione! Non aprire i saldatori!
2
,
Per ragioni di sicurezza, le riparazioni devono essere fatte dal produttore.
Solo per Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Il cambio dell'elemento riscaldante non e possi­bile con questo saldatore.
Note:
1) Nei modelli a 6 V e 12 V, l’asta del saldatore é il conduttore di ritorno per l’elemento riscaldante. Fate attenzione alle differenze di potenziale.
2) Questi stilo sono prodotti con isolamento di sicurezza.
3) Attrezzi per saldatura in plastica
185 PZS
¡Atención!:
No efectuar alteraciones en el soldador. Sólo Ersa o el personal especializado está autorizado a hacer las reparaciones. Las herramientas contienen piezas que conducen corriente y en los que hay una tensión eléctrica. Una manipulación inadecuada puede poner en peligro incluso su vida.
¡Solamente para el Isotyp 90 S
)
2
!
¡Atención! No abrir el soldador. Por razones de seguridad, las reparaciones sólo las puede efectuar el fabricante.
¡Solamente para Minor S/15+/Minityp S/25+/35+!
El cambio de la resistencia no es posible con esta equipo.
Notas a pie de la página:
1) En los modelos de 6 V y de 12 V, el eje del soldador es el conductor de retorno del elemento calefactor. ¡Cuidado! con las diferencias de potencial.
2) Esos soldadores se fabrican ya con aislamiento de seguridad.
3) Herramientas para soldar plásticos
Atenção:
Não faça nenhuma intervenção ou modificação no ferro de soldar. Os reparos somente podem ser executados pela Ersa ou assistências técnicas autorizadas. O aparelho contém peças condutoras de corrente e de tensão. Em intervenções inadequadas existe risco de vida.
Somente para Isotyp 90 S
)
2
Não é permitido abrir o ferro de soldar! Os reparos podem ser realizados apenas na fábrica. Favor envi­ar para a Ersa GmbH.
Somente para Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Este aparelho não permite a substituição de elementos térmicos.
Notas de rodapé:
1) Nos modelos de 6 V ou 12 V o tubo externo
serve de condutor de retorno para a ser­pentina de aquecimento. Favor observar as diferenças de potencial.
2) Esses ferros possuem isolamento duplo.
3) Ferros de soldar materiais plásticos
Voor ingebruikname moet
NL
op volgende zaken gelet worden:
1. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsin­ structies volledig.
2. Het voltage dat op het naamplaatje is aange­ geven moet overeenstemmen met hetvolta­ ge op uw stroombron. Apparaten op laag­ spanning behoren onder veiligheidsklasse III
3. Kontrolleer of de soldeerpunt juist bevestigd is vooralleer de soldeerbout op te warmen a)
Soldeerpunten verwarmd aan de bui-
tenkant: de klemschroe(f)(ven) moet(en) vast aange-
draaid worden (zie afbeelding 1a). b)
Soldeerpunten verwarmd aan de bin-
nenkant: De soldeerpunt tot aan de aanslag schuiven.
Er mag geen lucht tussen de soldeerpunt en het verwarmingselement zitten. De soldeer­ punt kan gewisseld worden door eenvou­ dig af te schuiven resp. op te steken. Bij het monteren/opsteken van de soldeerpunt moet de vederpin licht opgeheven worden zodat de soldeerpunt zonder weerstand op de schacht geschoven kan worden. Gelieve er op te letten dat de veer op de schacht tot aan het handvat geschoven is. (zie afbeelding 1b)." c) Enkel Ersa Multi-Pro: (zie afbeelding 1c)
Cihazı kullanmaya başlamadan
TR
önce dikkat edilmesi gereken hususlar:
1. Lütfen kullanım kılavuzu ve ekte yer alan güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun.
2. Ürün plakası üzerinde yer alan voltaj değeri ile şebeke voltajı uyumlu olmalıdır. Düşük voltajlı cihazlar koruma sınıfı III kapsamındadır.
3. Isıtmadan önce havya uçlarını kontrol edin.
a)
Dıştan ısıtmalı havya uçları:
Sıkıştırma vidası/vidaları sıkılmış olmalıdır
(bknz. Resim 1a). b)
İçten ısıtmalı havya uçları:
Havya ucu yuvasına iyi bir şekilde yerleştiril-
melidir.
Isıtıcı gövde ile havya ucu arasında hava
boşluğu kalmamalıdır.
Havya ucu kolaylıkla çıkarılıp yerleştirilerek
değiştirilebilir. Yerleştirme esnasında havya ucu tutma klipsine ait yaylı kolu hafifçe kal­dırın, böylelikle havya ucu zorlanmadan mile oturacaktır.
Mil üzerindeki yay elemanının tutma sapına
iyice ittirilmiş olmasına dikkat edin (bknz.
Resim 1b).
c)
Sadece Ersa Multi-Pro
: (bknz. Resim 1c)
Soldeerpunten verwarmd
1
aan de buitenkant
a
Içten
ısıtmalı havya uçları
Soldeerpunt Havya Ucu
) We bevelen:
*
het werktuig 3 ZT 00164 aan.
Klemschroef Havya Ucu
Soldeerpunten verwarmd
1
aan de binnenzijde
b
Dıştan ısıtmalı havya uçları
Soldeerpunt Havya Ucu
) Tavsiye ediyoruz:
*
Uç değiştirme aygıtı 3 ZT 00164
Klemschroef Havya Ucu
Alleen voor Ersa Multi-
1
Pro/15+/25+/35+
c
Sadece için Ersa Multi­Pro/15+/25+/35+
)
*
Lift karabijnhaak gat (1) en trek tip met vlakke tang (2)
Sondaj kancalı yükleyici (1) çıkarın ve düz burun
pense ile üst (2).
Eerste ingebruikname en solderen
1. Soldeerstation aan het juiste stroomnet aansluiten
Let op!
De soldeerpunt mag enkel verwijderd worden
als de soldeerbout uitgeschakeld is en zonder kracht te gebruiken. Nieuwe soldeerpunt tot aan de aanslag monteren.
2.
De soldeerbout niet zonder soldeerpunt opwarmen.
3. Na gebruik de soldderbout in de lucht laten afkoelen (niet met water koelen).
4. Soldeerbout enkel in de voorziene houder plaatsen (zie afbeelding 2).
Vervangen van het verwarmings-
element. Het uitwisselen van het verwar­mingselement mag enkel door gekwalifceer­de mensen gebeuren.
Let op! Alleen originele onderdelen mogen
gebruikt worden!
A 18
2
Ersa Multitip Tip 260 15+/25+/35+
İlk Çalıştırma ve Lehimleme
1. Lehimle aletini uygun elektrik şebekesine bağlayın.
Dikkat!
Havya ucu sadece cihaz kapalı konumda
iken ve güç kullanmadan çıkarılmalıdır. Yeni havya ucu sonuna kadar ittirilmelidir.
2. Havya, uç takılmadan ısıtılmamalıdır.
3. Lehimleme aleti lehim işleminin ardından havada soğumaya bırakılmalıdır (su ile soğutma yapılmamalıdır).
4. Lehimleme aleti sadece uygun bir altlığa
koyulabilir (bknz. Resim 2).
Parça değişimi/Isıtıcı gövde
Isıtıcı gövde ve uçların değişimi sadece
gerekli yeterliliğe sahip kişiler tarafından yapılmalıdır. Dikkat! Sadece orijinal parçalar kullanılmalıdır!
/Sadece
2
Destek halkası takıldıktan sonra yere konabilir.
Ersa 30:
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 04
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Opgelet:
Maak geen aanpassingen of veranderingen aan de soldeerbout. Reparaties mogen enkel door Ersa of geautoriseerde verdelers doorgevoerd worden. De toestellen bevatten onderdelen die onder stroom en spanning staan. Hierin ingrij­pen kan de dood tot gevolg hebben.
Enkel voor Isotyp 90 S
Het openen van het apparaat is verboden. Repa­raties mogen enkel door de fabrikant uitgevoerd worden. Gelieve aan Ersa, Wertheim te sturen.
Enkel voor Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Het vervangen van het verwarmingselement is bij dit toestel niet mogelijk.
Voetnoten:
1)
Bij de laagspanningsmodellen van 6V en 12V dient de buitenschacht als terugvoer van de spanning voor het verwarmingselement. Gelie­ ve op het potentiaalverschil te letten.
2) Deze apparaten zijn uitgerust met een veiligheidsisolatie.
3) Toestel om kunststof te lassen.
Ersa soldeerbouten (230V) worden volgens duitse veiligheidsvoorschriften VDE 0700 gepro­duceert en getest.
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Modifiche sono possibili senza alcun preaviso Sujeto a cambios sin autorización • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Voorbehouden voor veranderingen • Değişiklik yapma hakkı saklıdır 3BA00086 • 2015-01-29 • Rev.6 • © by Ersa
)
2
2
A 38
185 PZS
Dikkat:
Havya üzerinde herhangi bir müdahale veya
değişiklik yapmayınız. Onarım işlemleri sadece Ersa veya yetkili servis merkezleri tarafından yapılabilir. Cihaz elektrik akımı ve gerilim taşıyan parçalar içermektedir. Yetkisiz müdahaleler
hayati tehlikeye neden olabilir.
Sadece Isotyp 90 S2) için
Cihazın açılması yasaktır. Onarım işlemleri sadece fabrikada yapılabilir. Lütfen Ersa,
Wertheim'a gönderiniz.
Sadece Minor S/Minityp S/15+/25+/35+ için
Bu cihazda ısıtma elemanları için değişim imkanı yoktur.
Notlar:
1) 6 V ve 12 V düşük voltajlı cihazlarda mil ısıtıcı elaman için dönüş iletkeni oluşturur.
Lütfen potansiyel farkları dikkate alı.
2) Bu cihaz güvenlik yalıtımı yapılarak üretilmiştir.
3) Plastik kaynak cihazı
Ersa soldering irons (230 V) are manufactured and tested according to the German Engineering Regulations DIN EN 60335 (VDE 0700).
2
A 17
Ersa 200 300 550
Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim/Germany Tel. +49 (0) 9342/800-0 • Fax -100 • info@kurtzersa.de • www.ersa.com
Loading...