- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
2
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd
om schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Getting More Information
Informations complémentaires
Hier erhalten Sie weitere Informationen
Meer informatie
User’s Guide
Guide d’utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruikershandleiding
Options
Options
Optionen
Opties
BluetoothAuto Duplexer
3
Contents
EN
Handling Media
Selecting Paper ..................................................................................................................................................16
Loading Paper ....................................................................................................................................................18
Loading a CD/DVD ...........................................................................................................................................22
Inserting a Memory Card ...............................................................................................................................24
Copying a CD/DVD ...........................................................................................................................................34
Copy Mode Menu List .....................................................................................................................................36
Printing in Various Layouts ............................................................................................................................44
Printing on a CD/DVD .....................................................................................................................................46
Printing Photos from an Index Sheet ........................................................................................................52
Photos Mode Menu List ..................................................................................................................................55
Other Mode
Printing Ruled Paper ........................................................................................................................................60
Scanning to a Memory Card .........................................................................................................................62
Scanning to a Computer ................................................................................................................................63
Backup to External Storage Device ............................................................................................................64
Other Mode Menu List ....................................................................................................................................65
Setup Mode (Maintenance)
Checking the Ink Cartridge Status .............................................................................................................. 68
Checking/Cleaning the Print Head .............................................................................................................70
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................72
Setup Mode Menu List .................................................................................................................................... 76
Paper Jam ............................................................................................................................................................88
Other Problems .................................................................................................................................................97
Index ..........................................................................................................................................................................99
Table des matières
FR
Gestion des supports
Sélection du papier ..........................................................................................................................................16
Chargement du papier ...................................................................................................................................18
Chargement d’un CD/DVD ............................................................................................................................ 22
Insertion d’une carte mémoire ....................................................................................................................24
Mise en place des originaux .........................................................................................................................26
Copie
Copie de documents .......................................................................................................................................30
Réimpression/restauration de photos ......................................................................................................32
Copie d’un CD/DVD .........................................................................................................................................34
Liste de menus du mode Copier .................................................................................................................36
Mode Photos
Impression de photos .....................................................................................................................................42
Problèmes de qualité d’impression ............................................................................................................95
Problèmes de disposition de l’impression ...............................................................................................96
Autres problèmes .............................................................................................................................................97
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................98
Index .......................................................................................................................................................................100
Einlegen von Papier .........................................................................................................................................18
Einlegen einer CD/DVD ..................................................................................................................................22
Einsetzen einer Speicherkarte......................................................................................................................24
Kopieren einer CD/DVD ..................................................................................................................................34
Drucken mit verschiedenen Layouts ......................................................................................................... 44
Auf CD/DVD drucken .......................................................................................................................................46
Sonstige Probleme ...........................................................................................................................................97
Index .......................................................................................................................................................................101
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................24
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................26
Menu’s van de Kop. ..........................................................................................................................................36
Foto’s
Foto’s afdruk ken ................................................................................................................................................42
Afdrukken in verschillende lay-outs ..........................................................................................................44
Afdrukken op een cd/dvd .............................................................................................................................. 46
Foto’s van een index afdrukken ...................................................................................................................52
Menu’s van de Foto’s ........................................................................................................................................ 55
Scannen en opslaan op een geheugenkaart ..........................................................................................62
Scannen en opslaan op een computer ..................................................................................................... 63
Gegevens kopiëren naar een extern opslagapparaat .........................................................................64
Menu’s van overige modi ...............................................................................................................................65
Menu’s van de Inst. ...........................................................................................................................................76
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................98
Index .......................................................................................................................................................................102
5
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Stellen Sie sicher, dass das
Netzkabel alle geltenden
Sicherheitsanforderungen
erfüllt.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
6
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Stellen Sie das Gerät so in der
Nähe einer Steckdose auf,
dass der Netzstecker jederzeit
problemlos gezogen werden
kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das mit
dem Drucker mitgelieferte
Netzkabel. Bei Verwendung
eines anderen Netzkabels
besteht Brand- oder
Stromschlaggefahr. Verwenden
Sie das Kabel nicht für andere
Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Die verwendete
Netzspannung muss mit
der auf dem Typenschild
angegebenen Netzspannung
übereinstimmen.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
Verwenden Sie keine
beschädigten oder
abgenutzten Netzkabel.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Önen Sie die Scannereinheit
nicht, während das Gerät
kopiert, druckt oder scannt.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou à
proximité du produit. Sinon, un
incendie risque de survenir.
Verwenden Sie im Geräteinnern
oder in der Umgebung des
Gerätes keine Sprays, die
entzündliche Gase enthalten.
Dies könnte einen Brand
verursachen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Versuchen Sie nicht, das Gerät
selbst zu warten, es sei denn,
dies ist ausdrücklich in der
Dokumentation beschrieben.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Tintenpatronen nach dem
Önen der Packungen
nicht schütteln, da dies zum
Auslaufen von Tinte führen
kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
7
8
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcde
P
Turns on/o printer.Moves the CD/DVD trayReturns to the top menu. When
Met l’imprimante sous/hors
tension.
Schaltet Drucker ein/aus.Bewegt das CD/DVD-FachKehrt zum Hauptmenü zurück.
Printer uit-/aanzetten.Cd-/dvd-lade openen/sluitenTerugkeren naar hoofdmenu.
Permet de déplacer le plateau
CD/DVD
L
on the top menu, switches
between Copy, Photos, Scan, and
Setup mode.
Permet de retourner au menu
principal. Lorsque le menu
principal est aché, permet
de commuter entre les modes
Copier, Photos, Num et Cong.
Schaltet im Hauptmenü
zwischen den Modi Kopieren,
Fotos, Scan und Setup um.
In het hoofdmenu: schakelen
tussen Kop., Foto’s, Scan en Inst.
Home
Changes the view of photos or
crops the photos.
Permet de modier l’achage
des photos ou de rogner les
photos.
Ändert die Fotoansicht oder
schneidet Fotos zu.
Weergave van foto’s wijzigen of
foto’s bijsnijden.
Switches View PhotoEnhance On
or O. R& 12
Permet d’activer ou de
désactiver l’option A
PhotoEnhanceOuiNon. R& 12
Schaltet PhotoEnhance
anzeigen Ein oder Aus.
PhotoEnhance weerg. Aan/Uit.
R & 12
R& 12
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
fghi
--
The status indicator light shows the
printer status.
Le voyant d’état indique l’état de
l’imprimante.
Leuchtmelder zur Anzeige des
Druckerstatus.
Statuslampje dat de printerstatus
aangeeft.
The LCD screen displays a preview of the
selected images, or displays settings.
L’écran LCD ache un aperçu des images
sélectionnées ou ache les paramètres.
Der LCD-Bildschirm zeigt eine
Vorschau der ausgewählten Bilder oder
Einstellungen.
Display waarop voorbeelden van
geselecteerde foto’s of instellingen
worden weergegeven.
x
Displays detailed settings for each mode.Selects photos and menus.
Ache les paramètres détaillés de chaque
mode.
Zeigt detaillierte Einstellungen für jeden
Modus an.
Gedetailleerde instellingen per modus
weergeven.
Permettent de sélectionner les photos/
menus.
Zur Auswahl von Fotos und Menüs.
Foto’s en menu’s selecteren.
l, u, r, d, OK
9
10
jklmn
y
Cancels/returns to the previous
menu.
Permet d’annuler/de retourner
au menu précédent.
Bricht Vorgänge ab/geht zurück
zum vorherigen Menü.
Annuleren/terugkeren naar vorig
menu.
+, -
Sets the number of copies.Starts copying/printing.Stops copying/printing or reset
Permet de dénir le nombre de
copies.
Stellt die Anzahl der Kopien ein.Startet Kopier-/Druckvorgang.Hält Kopier-/Druckvorgang an
Aantal exemplaren instellen.Kopiëren/afdrukken starten.Kopiëren/afdrukken stoppen of
Permet de lancer la copie/
l’impression.
xy
settings.
Permet d’arrêter la copie/
l’impression ou de réinitialiser les
paramètres.
oder setzt Einstellungen zurück.
instellingen resetten.
Lowers the control panel.
R & 11
Permet d’abaisser le panneau de
contrôle. R& 11
Zum Absenken des Bedienfeldes.
R & 11
Bedieningspaneel laten zakken.
R & 11
Adjusting Angle of Control Panel
Power saving function
Réglage de l’angle du panneau de contrôle
Einstellung des Bedienfeldwinkels
Bedieningspaneel verzetten
Raise manually.
Soulevez manuellement.
Mit der Hand anheben.
Met de hand omhoog zetten.
Press to lower.
Appuyez sur pour abaisser.
Zum Absenken drücken.
Laten zakken met .
Fonction d’économie d’énergie
Energiesparfunktion
Energiebesparing
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy. Press any
button (except POn) to return the screen to its previous state.
L’écran s’éteint à l’issue de 13 minutes d’inactivité an d’économiser l’énergie.
Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche POn) pour
rétablir l’état antérieur de l’écran.
Wenn innerhalb von 13 Minuten keine Aktivität erfolgt, erlischt der Bildschirm,
um Energie zu sparen. Durch Drücken einer beliebigen Taste (mit Ausnahme
von POn) kehrt der Bildschirm in seinen vorherigen Zustand zurück.
Na 13 minuten inactiviteit wordt het scherm zwart om energie te besparen.
Druk op een willekeurige knop (behalve POn) om terug te keren naar het
laatst weergegeven scherm.
11
12
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwenden der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abcde
Use Copies + or - to set
the number of copies for
the selected photo.
Press l or r to set the
density.
Press u or d to select
the menu item. The
highlight moves up or
down.
Press r to open the
setting item list.
Press l or r to change
the photo displayed on
the LCD screen.
Dénissez le nombre
de copies de la photo
sélectionnée à l’aide de
la touche Copies + ou -.
Verwenden Sie Copies
+ oder -, um die Anzahl
der Ausdrucke für das
ausgewählte Foto
festzulegen.
Met Copies + of - stelt u
het aantal exemplaren
voor de geselecteerde
foto in.
Appuyez sur l ou sur r
pour régler la densité.
Drücken Sie l oder
r, um die Dichte
einzustellen.
Met l of r stelt u de
dichtheid in.
Appuyez sur u ou sur
d pour sélectionner
l’élément de menu. La
surbrillance se déplace
vers le haut ou vers
le bas.
Drücken Sie u oder d,
um den Menüpunkt
auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich
nach oben oder unten.
Met u of d selecteert
u een menu-item. De
markering gaat naar
boven of beneden.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
önen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
Appuyez sur l ou sur r
pour changer la photo
achée sur l’écran LCD.
Drücken Sie l oder r,
um das auf der LCDAnzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Met l of r geeft u een
andere foto weer op het
display.
f
You can correct color and improve the quality of your images automatically by using the PhotoEnhance function, or manually by
using the Brightness, Contrast, Sharpness and Saturation functions. You can preview the adjusted images by pressing the
button and changing View PhotoEnhance to On.
The icon is displayed on a cropped image.
The icon is displayed when the Fix Red-Eye setting is set for On-This photo or On-All photos.
Vous pouvez corriger les couleurs et améliorer automatiquement la qualité des images à l’aide de la fonction PhotoEnhance. Vous
pouvez également eectuer cette opération manuellement, à l’aide des fonctions Luminosité, Contraste, Netteté et Saturation. Vous
pouvez acher les images ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant l’option A PhotoEnhance sur Oui.
L’icône s’ache au niveau des images rognées.
L’icône s’ache lorsque le paramètre Corr yx rgs est réglé sur Oui - Cette ph. ou Oui - Ts photos.
Mit der Funktion PhotoEnhance können Sie automatisch die Farben der Bilder korrigieren und deren Qualität verbessern, oder
manuell mit den Funktionen Helligkeit, Kontrast, Schärfe und Sättigung. Eine Vorschau der angepassten Bilder können Sie durch
Drücken von und Ändern von PhotoEnhance anzeigen auf Ein anzeigen.
Das Symbol wird auf einem zugeschnittenen Bild angezeigt.
Das Symbol wird angezeigt, wenn die Funktion Rotaugen korr. oder Ein:Dieses Foto oder Ein -Alle Fotos eingestellt ist.
U kunt de kleuren corrigeren en de kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch verbeteren met de functie PhotoEnhance U kunt
de functies Helderheid, Contrast, Scherpte en Verzadig. ook handmatig aanpassen. U kunt een voorbeeld van de aangepaste
afbeeldingen bekijken door te drukken op de knop en PhotoEnhance weerg. op Aan te zetten.
Bij een foto die is bijgesneden, wordt het pictogram weergegeven.
Het pictogram wordt weergegeven wanneer Rode-ogencor. is ingesteld op Aan: deze fot. of Aan: alle fot.
13
g
When you have more than 999 photos on your memory card, the LCD screen displays a
message to let you select a group. Images are sorted by the date they were taken. To select
and show images in a group, press u or d to select a group and then press OK. To re-select
a group or folder, select Setup, Select Location, and then select Group Select or Folder Select.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, l’écran LCD ache un message vous
permettant de sélectionner un groupe. Les images sont classées en fonction de la date à
laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner et acher les images d’un groupe, appuyez
sur u ou d pour sélectionner le groupe, puis sur OK. Pour sélectionner de nouveau un
groupe ou un dossier, choisissez Cong, Sélect. empl., puis Sélect. grpe ou Sélec dossier.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind, wird in der LCD-Anzeige eine
Meldung zur Auswahl einer Gruppe angezeigt. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum
sortiert. Zur Auswahl und Anzeige von Bildern in einer Gruppe, drücken Sie u oder d, um
eine Gruppe zu wählen und drücken Sie anschließend OK. Zur erneuten Auswahl einer
Gruppe oder eines Ordners wählen Sie Setup, Position wählen und anschließend Gruppe wählen oder Ordner wählen.
Q
The actual screen display may
dier slightly from those shown in
this guide.
Les écrans achés peuvent être
légèrement diérents de ceux
indiqués dans ce guide.
Der tatsächliche Inhalt der LCDAnzeige kann leicht von dem in
dieser Anleitung dargestellten
Inhalt abweichen.
Wat u in werkelijkheid op het
display ziet, kan licht afwijken
van de afbeeldingen in deze
handleiding.
14
Als er meer dan 999 foto’s op uw geheugenkaart staan, wordt u op het display gevraagd
een groep te selecteren. De afbeeldingen worden gesorteerd op opnamedatum. Als u de
afbeeldingen in een groep wilt selecteren en weergeven, drukt u op u of d om een groep
te selecteren. Druk vervolgens op OK. Als u een groep of map opnieuw wilt selecteren,
selecteert u Inst. gevolgd door Locatie sel. en Groep sel. of Map select.
Handling Media
Gestion des supports
Handhabung von Medien
Media gebruiken
15
16
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper…
(a) Plain paperPlain Paper [12 mm]
(b) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(c) Epson Bright
White Ink Jet Paper
(d) Epson Photo
Quality Ink Jet Paper
(e) Epson Matte
Paper Heavy
-weight
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Glossy
Photo Paper
(i) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(j) Epson DoubleSided Matte Paper
(k) Epson Photo
Stickers
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*2 The loading capacity for manual double-sided printing is 30
sheets.
Choose this
Paper Type
on the LCD
screen
Plain Paper 120 *²Main
Plain Paper 100 *²Main
Matte100Main
Matte20Main
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Matte1Main
Photo
Sticker
Loading
capacity
(sheets)
*¹ *²
20A4: Main
1Photo
Tray
Main
Other than
A4: Photo
Si vous souhaitez
imprimer sur ce
papier...
(a) Papier ordinaire Pap ordi[12 mm]
(b) Papier ordinaire
jet d’encre Premium
(c) Papier jet d’encre
blanc brillant
(d) Papier couché
qualité photo
(e) Papier mat épais Mat20Princ.
(f) Papier photo
glacé Premium
(g) Papier photo
semi-glacé Premium
(h) Papier photo
glacé
(i) Papier photo
ultra-glacé
(j) Papier mat recto
verso
(k) Autocollants
photo
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*2 La capacité de chargement est de 30 feuilles lors de
l’impression recto-verso manuelle.
Sélectionnez
ce type de
papier sur
l’écran LCD
Pap ordi120 *²Princ.
Pap ordi100 *²Princ.
Mat100Princ.
Glacé Prem 20A4 : principal
Glacé Prem
Glacé
Ultra-glacé
Mat1Princ.
Autocol
photo
Capacité de
chargement
(feuilles)
*¹ *²
1Photo
Bac
Princ.
Sinon, photo
Zum Drucken auf
diesem Papier…
(a) NormalpapierNormalpap. [12 mm]
(b) Epson
Normalpapier
(c) Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
(d) Epson
FotoqualitätTintenstrahlpapier
(e) Epson Mattes
Papier - schwer
(f) Epson PremiumHochglanzFotopapier
(g) Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
(h) Epson
Fotopapier,
glänzend
(i) Epson
UltrahochglanzFotopapier
(j) Epson
Doppelseitiges
mattes Papier
(k) Epson FotoAufkleber
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*2 Die Papierkapazität bei doppelseitigem Druck beträgt 30 Blatt.
Diese
Papiersorte
auf der LCDAnzeige
wählen
Normalpap. 120 *²
Normalpap. 100 *²
Matte100
Matte20
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Matte1
FotoAufkleber
Ladekapazität
(Blatt)
*¹ *²
20
1Foto
Papierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
Hauptpapierfach
A4:
Hauptpapierfach
Andere Formate:
Foto
Hauptpapierfach
Als u hierop wilt
afdrukken...
(a) Gewoon papierGewoon
(b) Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
(c) Epson
Inkjetpapier
helderwit
(d) Epson
Inkjetpapier
fotokwaliteit
(e) Epson Mat
papier zwaar
(f) Epson Fotopapier
glanzend Premium
(g) Epson
Fotopapier
halfglanzend
Premium
(h) Epson
Fotopapier
glanzend
(i) Epson Fotopapier
ultraglanzend
(j) Epson Mat papier
dubbelzijdig
(k) Epson
Fotostickers
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*2 Voor handmatig dubbelzijdig afdrukken kunnen 30 vellen
worden geladen.
Kies u bij
Pap.soort
op het
display deze
instelling
pap.
Gewoon
pap.
Gewoon
pap.
Matte100Hoofd
Matte20Hoofd
Prem.
Glossy
Prem.
Glossy
Glossy
Ultra
Glossy
Matte1Hoofd
PhotoStickers
Laadcapaciteit
(vellen)
[12 mm]
*¹ *²
120 *²Hoofd
100 *²Hoofd
20A4: hoofd
1Foto
Lade
Hoofd
Andere dan
A4: foto
If you want to print
on this paper…
(a) Plain paper
(b) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(c) Epson Bright
White Ink Jet Paper
(d) Epson Photo
Quality Ink Jet Paper
(e) Epson Matte
Paper Heavy
-weight
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Glossy
Photo Paper
(i) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(j) Epson DoubleSided Matte Paper
(k) Epson Photo
Stickers
17
Loading Paper
Chargement du
papier
Einlegen von Papier
Papier laden
A
Flip down.
Dépliez.
Nach unten klappen.
Omlaag klappen.
Q
Close the output tray if it is ejected.
Fermez le bac de sortie s’il est déployé.
Schließen Sie das Ausgabefach, falls es herausgezogen ist.
Sluit de uitvoerlade als deze naar buiten zit.
18
B
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Q
Make sure paper is not loaded in
the photo tray.
Vériez que le bac photo ne
contient pas de papier.
Stellen Sie sicher, dass im Fotofach
kein Papier eingelegt ist.
Zorg ervoor dat er geen papier in
de fotolade ligt.
a: Photo tray
b: Main tray
a : bac photo
b : bac principal
a: Fotofach
b: Hauptpapierfach
a: Fotolade
b: Hoofdlade
CD
E R& 16
Slide and raise.
Faites glisser et soulevez.
Schieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoog klappen.
F
Slide to the edges of paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen zijkant van papier schuiven.
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
Load printable side down.
Chargez le côté imprimable vers le
bas.
Mit bedruckbarer Seite nach unten
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
beneden.
G
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
19
20
H
I
J R& 16
K
Replace.
Réinstallez.
Wieder einsetzen.
Sluiten.
L
Slide to your paper size.
Faites glisser selon la taille du papier.
Auf das Papierformat einstellen.
Naar uw papierformaat schuiven.
Pinch and slide to the sides.
Appuyez et faites glisser sur les
côtés.
Zusammendrücken und zu den
Seiten schieben.
Inknijpen en opzij schuiven.
M
Insert keeping the cassette at.
Insérez en maintenant l’unité à plat.
Einsetzen und dabei die Kassette
ach halten.
Plaatsen (cassette vlak houden).
Load printable side down.
Chargez le côté imprimable vers le
bas.
Mit bedruckbarer Seite nach unten
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
beneden.
N
Slide out and raise.
Faites glisser et soulevez.
Herausschieben und hochstellen.
Uitschuiven en omhoog klappen.
Slide to the edges of the paper.
Faites glisser contre les bords du
papier.
An die Papierkanten schieben.
Tegen zijkant van papier schuiven.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij
gebruik van papier van Legalformaat.
Q
When loading a Photo Sticker sheet, place it face down as shown on the
right. Do not use the loading support sheet that came with the Photo
Stickers.
Lors du chargement d’une feuille d’autocollants photo, placez la feuille
face orientée vers le bas, comme indiqué sur la droite. N’utilisez pas la
feuille d’aide au chargement fournie avec les Autocollants photo.
Ein Blatt Foto-Aufkleber mit der bedruckbaren Seite nach unten
einlegen (siehe Abbildung rechts).Das mit den Foto-Aufkleber gelieferte
Unterlegblatt nicht verwenden.
Laad vellen met fotostickers met de afdrukzijde naar beneden en zoals
hiernaast getoond. Gebruik het steunvel dat bij de Fotostickers wordt
geleverd niet.
Q
Do not pull out or insert the
paper cassette while the printer is
operating.
Ne retirez et n’insérez pas l’unité
papier lorsque l’imprimante
fonctionne.
Die Papierkassette nicht
herausziehen oder einsetzen,
solange der Drucker druckt.
Wanneer de printer bezig is, mag u
de papiercassette niet verwijderen
of plaatsen.
21
Loading a CD/DVD
Chargement d’un
CD/DVD
Einlegen einer CD/
DVD
Cd/dvd laden
A
B
C
c
The CD/DVD tray cannot be
ejected or extended any further.
Le plateau CD/DVD ne peut être
éjecté ou déployé davantage.
Der CD/DVD-Träger kann
nicht weiter ausgefahren oder
verlängert werden.
Verder naar buiten is niet mogelijk.
22
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Q
To print on 8 cm CDs, see the
online User’s Guide.
Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour
procéder à l’impression sur des CD
de 8 cm.
Informationen zum Bedrucken von
8-cm-CDs nden Sie im OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding als u wilt
afdrukken op cd’s van 8 cm.
Raise as far as it will go.
Soulevez autant que possible.
So weit wie möglich nach oben
stellen.
Zo ver mogelijk naar boven klappen.
Eject the CD/DVD tray.
Éjectez le plateau CD/DVD.
Den CD/DVD-Träger ausfahren.
Cd-/dvd-lade uitwerpen.
Q
The CD/DVD tray closes automatically after a certain period of time. Press
L to eject again.
Le plateau CD/DVD se ferme automatiquement après un certain laps de
temps. Appuyez sur L pour l’éjecter de nouveau.
Nach Ablauf einer bestimmten Zeit wird das CD/DVD-Fach automatisch
geschlossen. Erneut L drücken, um es wieder auszufahren.
Na enige tijd wordt de cd-/dvd-lade automatisch gesloten. Druk op L om
de lade opnieuw uit te werpen.
D
E
F
Place. Do not pull the CD/DVD tray.
Insérez. Ne tirez pas sur le plateau
CD/DVD.
CD/DVD einlegen. Nicht am CD/
DVD-Träger ziehen.
Plaatsen. Trek niet aan de cd-/dvd-
lade.
Removing a CD/DVD
Retrait d’un CD/DVD
Entfernen einer CD/
Close the CD/DVD tray.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD-Fach schließen.
Cd-/dvd-lade sluiten.
Close the CD/DVD tray.
Fermez le plateau CD/DVD.
CD/DVD-Fach schließen.
Cd-/dvd-lade sluiten.
C
Lower.
Abaissez.
Absenken.
Omlaag.
23
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Einsetzen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
plaatsen
AB
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
c
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Removing a memory
card
Retrait d’une carte
mémoire
Entfernen einer
Speicherkarte
Geheugenkaart
verwijderen
24
AB
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
OnFlashing
AlluméClignotant
EinBlinkend
AanKnippert
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD Memory Card
SDHC Memory Card
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
CompactFlash
Microdrive
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick Pro
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick Pro Duo *
Memory Stick Pro-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
c
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
25
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
A
B
Place photos 5 mm apart.
Espacez les photos de 5 mm.
Fotos mit 5 mm Abstand einlegen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
26
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Horizontal, mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Horizontaal leggen met de
afdrukzijde naar beneden.
Q
You can reprint photos from
30 × 40 mm.
Vous pouvez réimprimer les
photos dont le format est de
30 × 40 mm ou plus.
Sie können Fotos ab 30 × 40 mm
nachdrucken.
U kunt nieuwe afdrukken maken
van foto’s van 30 × 40 mm.
Fit to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke einpassen.
In de hoek leggen.
Place in the center.
Placez au centre.
In die Mitte legen.
In het midden leggen.
Q
You can reprint two or more photos of dierent sizes at the same time, as
long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez réimprimer deux photos ou plus de diérentes tailles (dans la
mesure où leur taille est supérieure à 30 × 40 mm).
Sie können gleichzeitig zwei oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt twee of meer foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
Place the rst page.
Placez la première page.
Die erste Seite einlegen.
Eerste pagina plaatsen.
Place the second page.
Placez la deuxième page.
Die zweite Seite einlegen.
Tweede pagina plaatsen.
You can print two pages of a book on a single side of one sheet. Select
Book/2-up or Book/2-Sided as the layout and place the book as shown on
the left.
Vous pouvez imprimer deux pages d’un livre sur un côté d’une feuille.
Sélectionnez la disposition Livre/2/1 ou Livre/RV et placez le livre comme
indiqué sur la gauche.
Sie können auf einem Blatt zwei Buchseiten drucken. Wählen Sie als Layout
Buch/2x oder Buch/Zweiseitig und legen Sie das Buch wie in der Abbildung
links dargestellt ein.
U kunt twee pagina’s van een boek afdrukken op één zijde van één vel papier.
Selecteer Boek/2>1 of Boek/dubbelz. als lay-out en plaats het boek zoals
hiernaast (links) getoond.
27
28
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
29
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R& 18B R& 26C
DE
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
30
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus wählen.
Kleurmodus selecteren.
Place original horizontally.
Placez le document original
horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Copy.
Sélectionnez Copier.
Kopieren wählen.
Kop. selecteren.
FG
Set the density.
Dénissez la densité.
Dichte einstellen.
Dichtheid instellen.
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
HJ
Select Paper and Copy Settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinst. selecteren.
IR& 36
Make the appropriate copy settings.
Dénissez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
kongurieren.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille
pap et Type pap ont été dénis.
Achten Sie darauf, die Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
K
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
Q
By using the optional Auto Duplexer you can print on both sides of the
paper. For more details, see your online User’s Guide.
L’unité recto-verso automatique en option vous permet d’imprimer
des deux côtés du papier. Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Mit dem optionalen Auto Duplexer können Sie auf beide Seiten des Papiers
drucken. Weitere Informationen dazu, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Met de apart verkrijgbare Auto Duplexer kunt u automatisch op beide
zijden van het papier afdrukken. Zie de online-Gebruikershandleiding
voor meer informatie.
31
Reprint/Restore
Photos
Réimpression/
restauration de
photos
Fotos nachdrucken/
wiederherstellen
A R& 18B R& 26C
Foto’s opnieuw
afdrukken/herstellen
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Gehen Sie in das Menü
Kopiereinstellungen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
32
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Fotos neu dr./wiederh. wählen.
Foto’s opn. afdr/herst selecteren.
Place original horizontally.
Placez le document original
horizontalement.
Original horizontal auegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select On or O.
Sélectionnez Oui ou Non.
Ein oder Aus wählen.
Aan of Uit selecteren.
Select Copy.
Sélectionnez Copier.
Kopieren wählen.
Kop. selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
HI
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Q
If you scanned two photos, repeat
step 8 for the second photo.
Si vous numérisez deux photos,
répétez l’étape 8 pour la deuxième
photo.
Wenn Sie zwei Fotos gescannt
haben, wiederholen Sie den Schritt
8 für das zweite Foto.
Als u twee foto’s hebt gescand,
moet u stap 8 herhalen voor de
tweede foto.
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Gehen Sie in das Menü
Kopiereinstellungen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
J
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
KR& 36
Make the appropriate print settings.
Dénissez les paramètres
d’impression adaptés.
Die geeigneten Druckeinstellungen
kongurieren.
Gewenste afdrukinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille
pap et Type pap ont été dénis.
Achten Sie darauf, die Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
L
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
M
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
33
Copying a CD/DVD
Copie d’un CD/DVD
Kopieren einer CD/
DVD
Cd/dvd kopiëren
A R& 26B
C
D
Select Copy to CD/DVD.
Sélectionnez Copie CD/DVD.
CD/DVD-Kopie wählen.
Kop. cd/dvd selecteren.
34
Place original.
Placez l’original.
Vorlage einlegen.
Origineel plaatsen.
Select Copy.
Sélectionnez Copier.
Kopieren wählen.
Kop. selecteren.
EF
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Set the printing area.
Dénissez la zone d’impression.
Druckbereich einstellen.
Afdrukgebied instellen.
Enter copy menu.
Activez le menu de copie.
Kopiermenü aufrufen.
Kopieermenu activeren.
Q
If you print on the colored areas shown on the right
(the units are in mm), the disk or CD/DVD tray may be
stained with ink.
Si vous imprimez sur les zones colorées indiquées
sur la droite (les unités sont en mm), le disque ou le
plateau CD/DVD risque d’être taché d’encre.
Wenn Sie auf die farblich markierten Bereiche rechts
(Einheiten in mm) drucken, kann die CD/DVD oder der
CD/DVD-Träger mit Tinte verschmiert werden.
Als u afdrukt op de gekleurde delen (rechts getoond),
dan kunnen er inktvlekken op het schije of de cd/dvd
komen.
G
Select Print on a CD/DVD.
Sélectionnez Impr. CD/DVD.
CD/DVD-Druck wählen.
Cd/dvd bedrukken selecteren.
Q
If you want to print a test sample
on paper, select Test print on A4 paper.
Si vous souhaitez imprimer un test
sur papier, sélectionnez Impr test sur pap Letter/A4.
Wenn Sie einen Testausdruck auf
Papier drucken möchten, wählen
Sie Test auf Letter/A4-Papier dr.
Selecteer Proef op Letter-/A4-papier als u een proefdruk wilt
maken op papier.
HR& 22
Load a CD/DVD.
Chargez un CD/DVD.
Eine CD/DVD einlegen.
Cd/dvd laden.
I
Select a color mode and proceed.
Sélectionnez un mode de couleur et
poursuivez.
Farbmodus wählen und fortfahren.
Kleurmodus selecteren en doorgaan.
Q
To adjust print position, select Setup, Printer
Setup, then CD/DVD. R& 76
Pour ajuster la position d’impression,
sélectionnez Cong, Cong imprim, puis CD/DVD. R& 76
Wählen Sie zum Anpassen der Druckposition
Setup im Menü Setup Drucker, dann CD/DVD.
R & 76
Als u de afdrukpositie wilt aanpassen, selecteert
u Inst. gevolgd door Printer inst. en Cd/dvd.
R & 76
35
Copy Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Copier
KopierenmodusMenüpunkte
Menu’s van de Kop.
EN
R & 37
FR
R & 38
DE
R & 39
NL
R & 40
36
EN
x Print settings for Copy Mode
Paper and Copy SettingsLayoutWith Border, Borderless *⁴, 2-up Copy, Book/2-up, Book/2-Sided *¹
2-Sided Printing *¹O, On
Reduce/EnlargeActual, Auto Fit Page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Paper SizeA4, 13×18cm(5×7in), 10×15cm(4×6in), A5
Paper TypePlain Paper, Ultra Glossy, Prem. Glossy, Glossy, Matte
Document TypeText, Text & Image, Photo
QualityDraft, Standard Quality, Best
Binding Direction *¹Vertical-Long, Vertical-Short, Horizontal-Long, Horizontal-Short
Dry Time *¹ *²
Expansion *³Standard, Medium, Minimum
Copy/Restore PhotosPaper and Copy SettingsPaper Size, Paper Type, Borderless, Expansion, Enhance *⁵, Filter *⁶
Copy to CD/DVDPaper and Copy SettingsDocument Type, Quality
Copy Layout WizardWith Border, Borderless, 2-up Copy, 2-Sided 1-up *¹, 2-Sided 2-up *¹, Book/2-up, Book/2-Sided *¹
Maintenance
Problem Solver
*1 These items are only displayed when the optional Auto Duplexer is attached.
*2 If the ink on the front of the paper is smeared, set a longer drying time.
*3 Select the amount the image is expanded when printing
*4 Your image is slightly enlarged and cropped to ll the sheet of paper. Print quality may decline in the top and bottom areas of the printout, or the area may be smeared when
printing.
*5 Select
*6 You can change the color mode of images to
PhotoEnhance to automatically adjust the brightness, contrast, and saturation of your photos.
R& 76
Borderless photos.
B&W.
Standard, Long, Longer
37
FR
x Paramètres d’impression du mode Copier
Param papier et copieDispo.Marge, Ss marges *⁴, Copie 2 en 1, Livre/2/1, Livre/RV *¹
Impression R/V *¹Non, Oui
ZoomRéel, Ajuster page, 10×15cm->A4, A4->10×15cm, 13×18->10×15, 10×15->13×18, A5->A4, A4->A5
Taille papA4, 13x18cm (5x7”), 10x15cm (4x6”), A5
Type papPap ordi, Ultra-glacé, Glacé Prem, Glacé, Mat
DocumentTxt, Graphiq., Photo
QualitéBrouillon, Qualité standard, Supérieur
Sens de reliure *¹Vertical côté, Vertical haut, Horizontal haut, Horizontal côté
Tps séch *¹ *²
Extension *³Standard, Moyen, Minimum
Réimpr./rét. photosParam papier et copieTaille pap, Type pap, Ss marges, Extension, Amél. *⁵, Filtre *⁶
Copie CD/DVDParam papier et copieDocument, Qualité
Assist. dispo cop.Marge, Ss marges, Copie 2 en 1, 1 en 1 R/V *¹, 2 en 1 R/V *¹, Livre/2/1, Livre/RV *¹
Maintenance
Dépannage
*1 Ces éléments s’achent uniquement lorsque l’unité recto-verso automatique en option est installée.
*2 Si la partie avant du papier est tachée d’encre, augmentez la durée de séchage.
*3 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos
*4 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans le haut et le bas de la page imprimée. Ces
zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*5 Sélectionnez
*6 Vous pouvez régler le mode couleur des images sur
PhotoEnhance pour régler automatiquement la luminosité, le contraste et la saturation de vos photos.
R& 76
N&B.
Standard, Long, + long
Ss marges.
38
DE
x Druckeinstellungen für Kopiermodus
Papier- und Kopiereinst.LayoutRand, Randlos *⁴, 2-fach Kopie, Buch/2x, Buch/Zweiseitig *¹
Erweiterung *³Standard, Mittel, Minimum
Fotos neu dr./wiederh.Papier- und Kopiereinst.Pap.größe, Pap.sorte, Randlos, Erweiterung, Auto-Korr. *⁵, Filter *⁶
CD/DVD-KopiePapier- und Kopiereinst.Dokument, Qualit.
Assistent für KopienlayoutRand, Randlos, 2-fach Kopie, 2-seitig, 1fach *¹, 2-seitig, 2fach *¹, Buch/2x, Buch/Zweiseitig *¹
Wartung
Problemlöser
*1 Diese Elemente werden nur angezeigt, wenn der optionale Auto Duplexer installiert ist.
*2 Wenn die Tinte auf der Vorderseite des Papiers verschmiert ist, stellen Sie eine längere Trocknungszeit ein.
*3 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Drucken von
*4 Das Bild wird leicht vergrößert und zugeschnitten, um die Seite auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen und unteren Bereich des Ausdrucks nachlassen oder die Tinte kann
während des Druckvorgangs verschmieren.
*5 Wählen Sie
*6 Sie können den Farbmodus von Bildern auf
PhotoEnhance, um Helligkeit, Kontrast und Sättigung der Fotos automatisch anzupassen.
*1 Deze items worden alleen weergegeven als de apart verkrijgbare Auto Duplexer is gemonteerd.
*2 Als de inkt voor op het papier vlekt, moet u een langere droogtijd instellen.
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van randloze foto’s (
*4 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de afdruk, of deze
gedeelten kunnen vegen vertonen.
*5 Selecteer
*6 U kunt de kleurmodus van de afbeeldingen wijzigen in
PhotoEnhance om automatisch de helderheid, het contrast en de verzadiging van uw foto’s aan te passen.
R& 76
Randloos).
Z/W.
40
Photos Mode
Mode Photos
Fotosmodus
Foto’s
41
Printing Photos
Impression de
photos
Fotos drucken
Foto’s afdrukken
A R& 18B R& 24C
DE
Select View and Print Photos.
Sélectionnez A. et impr.
Anzeigen und drucken wählen.
Weergeven en afdr. selecteren.
To print a CD/DVD jacket, select in the Home menu, Photos, Photo Layout
Sheet, then Jewel Upper or Jewel Index, as the layout.
Pour imprimer une pochette de CD/DVD, sélectionnez Photos dans le
menu Home, Feuille dispo ph., puis la disposition Boîtier sup ou Index
boît.
Um eine CD/DVD-Hülle zu drucken, wählen Sie Fotos im Menü Home,
Foto-Layout-Blatt, dann Obere Hülle oderHüllenindex als Layout.Als u een hoesje voor een cd/dvd wilt afdrukken, selecteert u Home,
Foto’s, Fotolay-outvel en vervolgens Cd boven of Index cd als lay-out.
Q
To adjust the print position, see
“Copying a CD/DVD”. R& 34
Pour ajuster la position
d’impression, reportez-vous à
la section “Copie d’un CD/DVD”.
R & 34
Zur Einstellung der Druckposition,
siehe „Kopieren einer CD/DVD“.
R & 34
Zie “Cd/dvd kopiëren” als u de
afdrukpositie wilt aanpassen.
R & 34
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de cartes
de voeux photo
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
You can easily print handwritten messages or drawings onto a photo.
Vous pouvez facilement imprimer des dessins ou des messages manuscrits sur une photo.
Auf ein Foto können Sie ganz einfach eine handgeschriebene Nachricht oder Zeichnung drucken.
U kunt gemakkelijk uw eigen (met de hand geschreven) tekst of tekeningen aan een foto toevoegen.
B R& 24CDA R& 18
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Photos.
Sélectionnez Photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
Select Print Photo Greeting Card.
Sélectionnez Impr carte de voeux
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
50
Select the photo to print.
Sélectionnez la photo à imprimer.
Das Foto wählen, das gedruckt
werden soll.
Gewenste foto selecteren.
J
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
Select a setting menu.
Sélectionnez un menu de
paramétrage.
Ein Einstellungsmenü wählen.
Menu selecteren.
Select a settings menu.
Sélectionnez un menu de
paramètres.
Ein Einstellungsmenü wählen.
Menu selecteren.
K
Check u aligns with the corner.
Vériez que le repère u est placé
dans le coin.
Sicherstellen, dass u zur Ecke
ausgerichtet ist.
u in de hoek plaatsen.
LMNO
Select the style of the text.
Sélectionnez le style du texte.
Textstil auswählen.
Stijl van tekst selecteren.
Select the type.
Sélectionnez le type.
Typ auswählen.
Type selecteren.
PR& 26Q
Place the template face-down.
Placez le modèle face à imprimer
vers le bas.
Vorlage mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
Print greeting cards.
Imprimez les cartes de voeux.
Grußkarten drucken.
Wenskaarten afdrukken.
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Write a message or drawing.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Tekst schrijven of tekening maken.
51
Printing Photos from
an Index Sheet
Impression de
photos à partir d’une
feuille d’index
Fotos von einem
Indexblatt drucken
Foto’s van een index
afdrukken
AR& 18
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
52
Select photos on the index sheet (A4), then scan it to print photos.
Sélectionnez les photos sur la feuille d’index (A4), puis numérisez la feuille pour procéder à l’impression des photos.
Markieren Sie die Fotos auf dem Indexblatt (A4) und scannen sie es dann, um die Fotos zu drucken.
Eerst selecteert u de foto’s op de index (A4), waarna u de index scant om die foto’s af te drukken.
DBR& 24C
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Photos.
Sélectionnez Photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
Select Print Index Sheet.
Sélectionnez Imp feuille index.
Indexblatt dr. wählen.
Index afdrukken selecteren.
E
F
G
Select Print Index Sheet.
Sélectionnez Imp feuille index.
Indexblatt dr. wählen.
Index afdrukken selecteren.
Select the range of photos.
Sélectionnez la série de photos.
Zu druckende Fotos auswählen.
Serie foto’s selecteren.
HI
Check u aligns with the corner.
Vériez que le repère u est placé
dans le coin.
Sicherstellen, dass u zur Ecke
ausgerichtet ist.
u in de hoek plaatsen.
Select a paper size.
Sélectionnez une taille de papier.
Papiergröße auswählen.
Papierformaat selecteren.
Print the index sheet.
Imprimez la feuille d’index.
Indexblatt drucken.
Index afdrukken.
JK
Select border or borderless.
Sélectionnez une impression avec ou
sans marges.
Rand oder randlos wählen.
Met of zonder rand selecteren.
Select to print with a date stamp.
Sélectionnez une impression avec ou
sans horodatage.
Auswählen, um einen
Datumsstempel hinzuzufügen.
Selecteren of een datumstempel
moet worden afgedrukt.
53
L
M R& 26
N
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Place the index sheet face-down.
Placez la feuille d’index face à
imprimer vers le bas.
Indexblatt mir der beschrifteten
Seite nach unten einlegen.
Index met afdrukzijde naar beneden
plaatsen.
Q
You can print photos on Ultra Glossy Photo Paper, Premium Glossy Photo
Paper or Premium Semigloss Photo Paper.
Vous pouvez imprimer les photos sur du papier Ultra Glossy Photo Paper
(Papier photo ultra-glacé), Premium Glossy Photo Paper (Papier photo
glacé Premium) ou Premium Semigloss Photo Paper (Papier photo semiglacé Premium).
Sie können Fotos auf Ultra Glossy Photo Paper (UltrahochglanzFotopapier), Premium Glossy Photo Paper (Premium-HochglanzFotopapier) oder Premium Semigloss Photo Paper (Premium-SeidenglanzFotopapier) drucken.
U kunt foto’s afdrukken op Ultra Glossy Photo Paper (Fotopapier
ultraglanzend), Premium Glossy Photo Paper (Fotopapier glanzend
Premium) of Premium Semigloss Photo Paper (Fotopapier halfglanzend
Premium).
54
Print photos from the index sheet.
Imprimez les photos à partir de la
feuille d’index.
Fotos vom Indexblatt drucken.
Foto’s van index afdrukken.
Photos Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Photos
FotosmodusMenüpunkte
Menu’s van de Foto’s
EN
R & 56
FR
R & 56
DE
R & 57
NL
R & 57
55
EN
Photos Mode
View and Print Photos, Print All Photos, Print Photo Greeting Card, Photo Layout
Sheet, Print on CD/DVD, Print Index Sheet, Print Proof Sheet, Slide Show
FR
Mode Photos
A. et impr., Imprimer toutes les photos, Impr carte de voeux photo, Feuille dispo ph.,
Impr. CD/DVD, Imp feuille index, Imprimer feuille de vérication, Animation
x Photos Menu
Select PhotosSelect All Photos, Select by Date, Cancel Photo Selection
Print SettingsPaper Size, Paper Type, Borderless *², Quality, Expansion *³,
*1 These functions only aect your printouts. They do not change your original
images.
*2 When
Borderless is selected, the image is slightly enlarged and cropped to ll the
paper. Print quality may decline in the top and bottom areas, or the area may be
smeared when printing.
*3 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
*4 Select
Camera Text to print text that you added to you photo using your digital
camera.
*5 Select
On to automatically crop your photo to t inside the space available for
the layout you selected. Select O to turn o automatic cropping and leave white
space at the edges of the photo.
*6 Select
On to increase the print speed. Select O to improve the print quality.
*7 Select
PhotoEnhance to adjust the brightness, contrast, and saturation of your
photos automatically. Select P.I.M. to use your camera’s PRINT Image Matching or
Exif Print settings.
*8 Depending on the type of photo, parts of the image other than the eyes may be
corrected.
*9 You can change the image color mode to
Date, Print Info. On Photos *⁴, Fit Frame *⁵, Bidirectional *⁶,
CD Density
Brightness, Contrast, Sharpness, Saturation
R& 76
Sepia or B&W.
xMenu Menu impr ph.
Sélec. photoSélect. tts ph., Sélect./date, Annuler sélection ph.
Param imprTaille pap, Type pap, Ss marges *², Qualité, Extension *³, Date,
*1 Ces fonctions aectent uniquement les impressions. Les images originales ne sont
pas modiées.
*2 Lorsque l’option
rognée conformément au papier. La qualité d’impression peut être amoindrie dans
les zones supérieure et inférieure. Ces zones peuvent également être tachées lors
de l’impression.
*3 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos Ss
marges.
*4 Sélectionnez
l’appareil photo numérique.
*5 Sélectionnez
à l’espace disponible pour la disposition sélectionnée. Sélectionnez Non pour
désactiver le recadrage automatique et laisser une marge blanche sur les bords de
la photo.
*6 Sélectionnez
améliorer la qualité d’impression.
*7 Sélectionnez
contraste et la saturation de vos photos. Sélectionnez P.I.M. pour utiliser les
paramètres PRINT Image Matching ou Exif Print de votre appareil photo.
*8 En fonction du type de photo, il est possible que des parties de l’image autres que
les yeux soient également corrigées.
*9 Vous pouvez régler le mode couleur des images sur
Infos impression *⁴, Aj. cadre *⁵, Bidirect. *⁶, Densité CD
Contraste, Netteté, Saturation
R& 76
Ss marges est sélectionnée, l’image est légèrement agrandie et
Texte app. pour imprimer le texte ajouté à la photo à l’aide de
Oui pour recadrer automatiquement la photo an de l’adapter
Oui pour accroître la vitesse d’impression. Sélectionnez Non pour
PhotoEnhance pour régler automatiquement la luminosité, le
Sépia ou N&B.
56
DE
Fotosmodus
Anzeigen und drucken, Alle Fotos drucken, Foto/Grußkarte drucken, Foto-LayoutBlatt, CD/DVD-Druck, Indexblatt dr., Korrekturabzug drucken, Diashow
NL
Foto’s
Weergeven en afdr., Alle foto’s afdrukken, Fotowenskaart afdrukken, Fotolay-outvel,
Cd/dvd bedr., Index afdrukken, Proefvel afdrukken, Diavoorstelling
x Menü Foto drucken
Fotos wählenAlle Fotos wählen, Nach Datum wählen, Fotoauswahl
*1 Diese Funktionen wirken sich nur auf Ausdrucke aus. Sie verändern die
ursprünglichen Bilder nicht.
*2 Wenn
Randlos ausgewählt ist, wird das Bild geringfügig vergrößert und
zugeschnitten, um das Papier ganz auszufüllen. Die Druckqualität kann im oberen
und unteren Bereich nachlassen oder die Tinte kann während des Druckvorgangs
verschmieren.
*3 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim Drucken von Randlos-Fotos
erweitert werden soll.
*4 Wählen Sie
hinzugefügt worden ist.
*5 Wählen Sie
im gewählten Layout verfügbaren Raum hineinpasst. Wählen Sie Aus, um das
automatische Zuschneiden zu deaktivieren. Das Foto wird dann mit weißen
Rändern gedruckt.
*6 Wählen Sie
Druckqualität zu erhöhen.
*7 Wählen Sie
automatisch anzupassen. Wählen Sie P.I.M., um die PRINT Image Matching- oder
Exif Print-Einstellungen der Kamera zu nutzen.
*8 Je nach Foto kann es sein, dass neben den Augen auch andere Teile des Bildes
korrigiert werden.
*9 Sie können den Bildfarbmodus auf
abbrechen
Druckinformation *⁴, An Rahmen anp. *⁵, Bidirektional *⁶, CD
Dichte
Helligkeit, Kontrast, Schärfe, Sättigung
R& 76
Kameratext, um Text zu drucken, der dem Bild mit der Digitalkamera
Ein, um das Foto automatisch so zuzuschneiden, dass es in den
Ein, um die Druckgeschwindigkeit zu erhöhen. Wählen Sie Aus, um die
PhotoEnhance, um Helligkeit, Kontrast und Sättigung der Fotos
*1 Deze functies zijn alleen van toepassing op uw afdrukken. Aan de oorspronkelijke
afbeeldingen verandert niets.
*2 Wanneer
*3 Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
*4 Selecteer
*5 Selecteer
*6 Selecteer
*7 Selecteer
*8 Afhankelijk van het soort foto, kunnen andere delen dan de ogen worden
*9 U kunt de kleurmodus van de afbeelding wijzigen in
Randloos is geselecteerd, wordt de afbeelding iets vergroot en
bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder
zijn aan de boven- en onderkant, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
randloze foto’s (Randloos).
Cameratekst om tekst af te drukken die u met uw digitale camera aan de
foto hebt toegevoegd.
Aan als de foto automatisch moet worden bijgesneden om in de
geselecteerde lay-out te passen. Selecteer Uit om het automatisch bijsnijden uit te
schakelen. De foto krijgt dan witte randen.
Aan om de afdruksnelheid te verhogen. Selecteer Uit om de
afdrukkwaliteit te verbeteren.
PhotoEnhance om automatisch de helderheid, het contrast en de
verzadiging van uw foto’s aan te passen. Selecteer PIM als u de PRINT Image
Matching- of Exif Print-instellingen van de camera wilt gebruiken.
gecorrigeerd.
Afdrukgegevens *⁴, Kadervull. *⁵, Bidirect. *⁶, CD Dichtheid
Helderheid, Contrast, Scherpte, Verzadig.
R& 76
Sepia of Z/W.
57
58
Other Mode
Autre mode
Sonstige Modi
Overige modi
59
Printing Ruled Paper
Impression sur du
papier réglé
Liniertes Papier
drucken
Lijntjespapier
afdrukken
You can print ruled paper or graph paper with or without a photo set as the
background.
Vous pouvez procéder à l’impression sur du papier réglé ou millimétré avec ou
sans photo en arrière-plan.
Sie können liniertes Papier oder Millimeterpapier mit oder ohne Foto als
Hintergrund drucken.
U kunt schrijfpapier afdrukken met lijntjes of ruitjes, eventueel met een foto
erbij als achtergrond.
AR& 18B
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
60
Select Print Ruled Papers.
Sélectionnez Impr pap réglés.
Select a type of format.
Sélectionnez un type de format.
Formattyp wählen.
Type selecteren.
Q
If you select a format without a
background image, go to F.
Si vous sélectionnez un format
sans image d’arrière-plan, passez à
l’étape F.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt F.
Ga naar F als u een
type selecteert zonder
achtergrondafbeelding.
D
E
Q
To rotate the frame, press d.
Pour faire pivoter le cadre,
appuyez sur d.
Um den Rahmen zu drehen,
drücken Sie d.
Druk op d om het kader te
draaien.
F
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
G
Set the number of copies and print.
Dénissez le nombre de copies et
imprimez.
Anzahl der Kopien einstellen und
drucken.
Aantal exemplaren instellen en
afdrukken.
Select the photo to print.
Sélectionnez la photo à imprimer.
Das Foto wählen, das gedruckt
werden soll.
Gewenste foto selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
61
Scanning to a
Memory Card
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
A R& 24B R& 26C
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
DER& 65F
Select Scan to Memory Card.
Sélectionnez Num vers carte mém.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Scannen naar kaart selecteren.
62
Select settings and scan.
Sélectionnez les paramètres et
numérisez.
Einstellungen wählen und scannen.
Instellingen selecteren en scannen.
Place original horizontally.
Placez le document original
horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Check the message on the screen.
Consultez le message à l’écran.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Melding lezen.
Select Scan.
Sélectionnez Num.
Scan wählen.
Scan selecteren.
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area.
Si les bords de la photo sont pâles,
modiez la Zone num.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
Wijzig het Scangeb. als de randen
van de foto wazig zijn.
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scannen auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vériez que le logiciel de l’imprimante est installé sur l’ordinateur et que la
connexion a été eectuée conformément aux instructions de l’achage
Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
AR& 26BC
Place original horizontally.
Placez le document original
horizontalement.
Original horizontal auegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Scan.
Sélectionnez Num.
Scan wählen.
Scan selecteren.
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
D
See the online User’s Guide to
continue.
Reportez-vous au Guide d’utilisation
en ligne pour la suite.
Weiter, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de online-Gebruikershandleiding
voor het vervolg.
63
Backup to External
Storage Device
Sauvegarde vers
un périphérique de
stockage externe
Sicherung
auf externes
Speichergerät
Gegevens kopiëren
naar een extern
opslagapparaat
ABC
Insert and connect.
Insérez et connectez.
Einsetzen und anschließen.
Plaatsen en aansluiten.
Select Backup Data.
Sélectionnez Données svg.
Backup-Daten wählen.
Geg. kop. selecteren.
Select Backup Memory Card.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions qui s’achent
à l’écran.
Folgen Sie den Anweisungen am
Bildschirm.
Volg de instructies op het scherm.
64
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
Pour modier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr. et réglez.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
Schrijfsnelheid wijzigen: druk op
x, selecteer Schrijfsnelheid en
stel dit in.
Q
You can print photos from the backup storage device. Remove the memory
card from the printer, connect the device, then print photos. R& 41
Vous pouvez imprimer les photos à partir du périphérique de stockage
de sauvegarde. Retirez la carte mémoire de l’imprimante, connectez le
périphérique et imprimez les photos. R& 41
Sie können Fotos auch vom Sicherungsspeichergerät drucken. Nehmen Sie
die Speicherkarte aus dem Drucker heraus, schließen Sie das Gerät an und
drucken Sie dann die Fotos. R& 41
U kunt foto’s afdrukken vanaf het opslagapparaat. Verwijder de
geheugenkaart uit de printer, sluit het apparaat aan en druk foto’s af.
R & 41
Other Mode Menu
List
Liste de menus de
l’autre mode
Sonstige ModiMenüpunkte
Menu’s van overige
modi
EN
u Scan Mode
Scan to Memory
Card
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
Backup Data Mode
FormatJPEG,
PDF
Scan AreaAuto Cropping,
Max Area
DocumentText,
Photograph
QualityStandard,
Best
Memory Capacity
FR
uMode Num
Num vers carte
mém
Num vers PC
Num vers PDF
Num vers email
Mode Données svg
FormatJPEG,
PDF
Zone numRognage auto,
Zone max
DocumentTxt,
Photo
QualitéStandard,
Supérieur
Capac. mém
EN
R & 65
FR
R & 65
DE
R & 66
NL
R & 66
Backup Memory Card
Print Ruled Papers Mode
Notebook Paper - Wide Rule, Notebook Paper - Narrow Rule,
Graph Paper, Stationery w/o Lines, Stationery w/Lines
Sauveg carte mém
Mode Impr pap réglés
Pap bloc-notes - règle large, Pap bloc-notes - règle étroite,
Papier mm, Pap à lettres ss lignes, Pap à lettres ligné
65
DE
NL
u Scanmodus
Scan auf Sp.karte
Scan-to-PC
Scan-to-PDF
Scan-to-Email
Backup-Daten-Modus
Sp.-karte sichern
Liniertes Papier drucken-Modus
Notizblockpapier - Breite Linien, Notizblockpapier - Enge
Linien, mm-Papier, Briefpapier ohne Linien, Briefpapier mit
Linien
FormatJPEG,
PDF
Scanber.Auto-Beschn.,
Max.Ber.
DokumentText,
Foto
Qualit.Standard,
Beste
Speicherkap.
u Scan
Scannen naar
kaart
Scannen naar pc
Scannen naar PDF
Scannen naar mail
Geg. kop.
Geheugenkaart kop.
Lijntjespapier afdrukken
Schrijfpapier: lijntjes groot, Schrijfpapier: lijntjes klein,
Millimeterpap., Briefpap. zonder lijntjes, Briefpap. met lijntjes
TypeJPEG,
PDF
Scangeb.Auto. bijsn.,
Max. geb
DocumentTekst,
Foto
Kwal.Standaard,
Best
Geh. vrij
66
Setup Mode (Maintenance)
Mode Cong (Maintenance)
Setup-Modus (Wartung)
Inst. (Onderhoud)
67
Checking the Ink
AB
C
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
CYLCBMLM
CyanYellowLight CyanBlackMagentaLight MagentaInk is low.
CyanJauneCyan clairNoirMagentaMagenta clairFaible niveau encre.
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed,
the ink cartridge status may not be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont
installées, il est possible que leur état ne s’ache pas.
Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen. Wenn
keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als nietoriginele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
69
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérication/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
A R& 18B
C
Printkop
controleren/reinigen
DE
Select Nozzle Check.
Sélectionnez Vérif. des buses.
Start the nozzle check.
Lancez la vérication des buses.
Düsentest starten.
Spuitkanaaltjescontrole starten.
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
F
Check the pattern.
Observez le motif.
Muster überprüfen.
Patroon controleren.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
G
Select Head Cleaning and start.
Sélectionnez Nettoy. tête et
démarrez.
Kopfreinigung wählen und starten.
Printkop rein. selecteren.
H
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Printkopreiniging voltooien.
Q
Print head cleaning uses ink, so clean the print head only if quality
declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre. Par conséquent,
ne nettoyez la tête que si la qualité d’impression décline.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte verbraucht. Reinigen Sie den
Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Een printkopreiniging kost inkt. Reinig de printkop daarom alleen als de
afdrukkwaliteit afneemt.
Q
If it does not improve after cleaning four times, turn o the printer for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality still does not
improve, contact Epson support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, mettez l’imprimante hors tension pendant au moins six heures. Nettoyez
ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité d’impression ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance de Epson.
Wenn diese sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, schalten Sie den Drucker für mindestens sechs Stunden aus. Reinigen Sie den Druckkopf
dann erneut. Verbessert sich die Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer uitzetten en ten minste zes uur zo laten staan. Reinig de printkop vervolgens
opnieuw. Raadpleeg de ondersteuning van Epson als de kwaliteit niet is verbeterd.
See your camera’s guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour l’impression.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
CompatibilityPictBridge
File FormatJPEG
Image size80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
CompatibilitéPictBridge
Format du chierJPEG
Taille de l’image80 × 80 pixels à 9 200 × 9 200 pixels
KompatibilitätPictBridge
DateiformatJPEG
Bildgröße80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
CompatibiliteitPictBridge
BestandsindelingJPEG
Afbeeldingsgrootte80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
Q
Some of the settings on your digital camera may not be reected in the
output.
Il est possible que certains paramètres dénis au niveau de l’appareil photo
numérique ne soient pas visibles sur l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer Digitalkamera werden in der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de afdruk.
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
75
76
Setup Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Cong
Setup-ModusMenüpunkte
Menu’s van de Inst.
EN
R & 77
FR
R & 77
DE
R & 78
NL
R & 78
EN
FR
F Setup Mode
Ink Levels
MaintenanceNozzle Check, Head Cleaning, Head Alignment, Automatic
Printer SetupCD/DVD, Stickers, Thick Paper *², Screen Saver Settings,
Network SettingsSee your online User’s Guide for details.
Bluetooth SettingsSee your online User’s Guide for details.
PictBridge SetupPrint SettingsFor details on the setting
Select LocationFolder Select, Group Select
Restore Default
Settings
*1 This printer automatically checks the print head nozzle without printing a pattern
and cleans the nozzles if they are clogged. Some ink is consumed while checking
the print head nozzles.
*2 If the printout is smeared, set this function to
*3 You can select the LCD screen display format from 1-up with Info, 1-up without Info,
and View Thumbnail Images.
Head Maintenance *¹
Display Format *³, Language
Photo Adjustments
Reset Network Settings, Reset All except Network Settings,
Reset All Settings
items, see the Photos Mode
Menu list. R& 55
On.
F Mode Setup
Niv. encre
MaintenanceVérif. des buses, Nettoy. tête, Align. tête, Maintenance auto
Cong imprimCD/DVD, Autocol, Pap. épais *², Param économiseur, Format
Param réseauPour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en
Param BluetoothPour plus de détails, reportez-vous au Guide d’utilisation en
*1 L’imprimante vérie automatiquement les buses de la tête d’impression sans
imprimer aucun motif et nettoie les buses obstruées. La vérication des buses de la
tête d’impression consomme de l’encre.
*2 Si l’impression est tachée, réglez cette fonction sur
*3 Vous pouvez sélectionner un des formats d’achage de l’écran LCD suivants : 1/1
ac infos, 1/1 ss infos et Acher miniatures.
tête *¹
ach *³, Langue
ligne.
ligne.
Réglages photo
Rétablir ts param
sujet des éléments de
paramétrage, reportez-vous
à la liste de menus du mode
Photos. R& 55
Einstellungen
Setup PictbridgeDruckeinst.Zur Einstellung der
Position wählenOrdner wählen, Gruppe wählen
Einst. wiederh.Netzwerkeinst. wiederherst., Alles außer Netzwerkeinst.
*1 Dieser Drucker prüft die Druckkopfdüsen automatisch, ohne ein Muster zu
drucken, und reinigt die Düsen, wenn sie verstopft sind. Bei der Prüfung der
Druckkopfdüsen wird eine geringe Menge Tinte verbraucht.
*2 Ist der Ausdruck verschmiert, aktivieren Sie diese Funktion (
*3 Sie können unter folgenden LCD-Anzeigeformaten auswählen: 1x mit Info, 1x ohne
Info und Miniaturbild anzeigen.
Druckkopfwartung *¹
Displayformat *³, Sprache
Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
Printer inst.Cd/dvd, Stickers, Dik papier *², Schermbeveil. inst., Weergave
Netwerkinst.Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Bluetooth-instellingen Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
PictBridge inst.Afdrukinst.Zie de menu’s van de
Locatie sel.Map select., Groep sel.
Inst. terughalenNetwerkinst. herstellen, Alles behalve netwerk resetten, Alle
*1 Deze printer controleert automatisch de spuitkanaaltjes van de printkop zonder
een patroon af te drukken en reinigt de kanaaltjes als ze verstopt zijn. Bij het
controleren van de spuitkanaaltjes wordt een beetje inkt verbruikt.
*2 Zet deze functie op
*3 Voor de weergave op het display kunt u kiezen uit 1 met info, 1 zonder info en
Miniaturen weergeven.
printkoponderhoud *¹
*³, Taal
Fotoaanpassing
inst. herstellen
Aan als de afdruk vlekken heeft.
fotomodus voor informatie
over de instellingen. R& 55
Paper is jammed in the printer. Turn o the printer,
open the scanner unit, and remove the paper. See your
documentation.
A printer error has occurred. Turn o the printer and turn
it on again. Please see your documentation.
Cannot recognize photos. Make sure photos are placed
correctly. See your documentation.
A scanner error has occurred. See your documentation.Turn the printer o and then back on. If the error message still appears,
The printer’s ink pads are nearing the end of their
service life. Contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The print head cannot be cleaned completely with Auto
Head Maintenance. See your documentation.
The data is too complex to print with Bluetooth.See the documentation for the device transmitting the data.
Error in the data. The document cannot be printed.See the documentation for the device transmitting the data. (Cause: The
Error in the data. The document may not be printed
correctly.
Backup Error.
Error Code xxxxxxxx
The combination of IP address and subnet mask is
invalid. See your documentation.
R& 92
R& 94
R& 26
contact your dealer.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of their
service life. When the ink pads are saturated, the printer stops and Epson
support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
After cleaning, check the print head from the Maintenance menu in
Setup mode. If quality has not improved, contact Epson support for
repairs. If nozzles are still clogged you can continue printing by setting
Automatic Head Maintenance to o from the Maintenance menu in
Setup mode.
data is not available because of a malfunction in the device.)
See the documentation for the device transmitting the data. (Cause: A
part of the data is corrupted or cannot be buered.)
A problem occurred and backup was canceled. Make a note of the error
code and contact your dealer.
Refer the online User’s Guide - Networking.
80
FR
Messages d’erreurSolution
Papier coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante
hors tension, ouvrez le module scanner et retirez le pap.
Voir la doc.
Erreur impr. Mettez l’imprimante hors tension, puis sous
tension. Voir la documentation.
Imp reconnaître photos. Vériez que les photos sont
correctement placées. Voir la doc.
Erreur scanner. Voir la documentation.Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le
Tampons d’encre de l’imprimante quasiment en n de
vie. Contactez l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en n de vie.
Contactez l’assistance Epson.
La tête ne peut être nettoyée complètement avec
maintenance auto tête. Voir la documentation.
Document trop complexe pr impr ac Bluetooth.Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des
Erreur données. Impr du doc impossible.Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des
Erreur données. Possible que doc ne soit pas imprimé
correctement.
Erreur sauveg
Code d’err xxxxxxxx
Association adresse IP et masque de sous-réseau
incorrecte. Voir la doc.
Contactez l’assistance de Epson pour remplacer les tampons d’encre
avant la n de leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont saturés,
l’imprimante s’arrête et vous devez faire appel à l’assistance de Epson pour
reprendre l’impression.
Contactez l’assistance de Epson pour remplacer les tampons d’encre.
Après le nettoyage, vériez la tête d’impression à partir du menu
Maintenance du mode Cong. Si la qualité ne s’est pas améliorée, contactez
l’assistance de Epson pour procéder aux réparations. Si les buses sont toujours
obstruées, vous pouvez poursuivre l’impression en désactivant la fonction
Maintenance auto tête dans le menu Maintenance du mode Cong.
données.
données. (Cause : les données ne sont pas disponibles en raison d’une
anomalie de fonctionnement du périphérique.)
Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des
données. (cause : une partie des données est corrompue ou ne peut être mise
en mémoire tampon.)
Un problème est survenu et la sauvegarde a été annulée. Notez le code
d’erreur et contactez votre revendeur.
Reportez-vous au Guide d’utilisation - Mise en réseau en ligne.
81
DE
FehlermeldungenLösung
Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten
Scannereinheit önen und Papier entfernen. Siehe
Handbuch.
Druckerfehler aufgetreten. Drucker aus- und wieder
einschalten. Siehe Handbuch.
Fotos nicht erkannt. Sicherstellen, dass Fotos richtig
eingelegt sind. Siehe Dokumentation.
Scannerfehler aufgetreten. Siehe Handbuch.Schalten Sie den Drucker aus und wieder ein. Wenn die Fehlermeldung
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte
den Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Druckkopf lässt sich mit automatischer Kopfwartung
nicht vollständig reinigen. Siehe Handbuch.
Das Dokument ist zu komplex zum Drucken mit
Bluetooth.
Fehler in den Daten. Das Dokument kann nicht gedruckt
werden.
Fehler in den Daten. Das Dokument wird unter
Umständen nicht einwandfrei gedruckt.
Sich.fehler
Fehlercode xxxxxxxx
Die Kombination von IP-Adresse und Subnetzmaske ist
ungültig. Siehe Dokumentation.
R& 92
R& 94
R& 26
immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu ersetzen,
bevor diese verbraucht sind. Wenn die Abfalltintenkissen voll sind, stoppt
der Drucker und Sie müssen sich an den Epson-Kundendienst wenden,
um weiter drucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Tintenkissen an den EpsonSupport.
Nach der Reinigung den Druckkopf unter Wartung im Setup-Modus
prüfen. Wenn die Qualität nicht besser geworden ist, wenden Sie sich
zur Reparatur an den Epson-Kundendienst. Wenn die Düsen immer noch
verstopft sind, können Sie mit dem Drucken fortfahren. Deaktivieren
Sie dazu die Automatische Druckkopfwartung im Menü Wartung im
Setup-Modus.
Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet.
Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet. (Ursache: Die Daten
sind wegen einer Gerätestörung nicht verfügbar.)
Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet. (Ursache: Die Daten
sind teilweise fehlerhaft oder können nicht gepuert werden.)
Es ist ein Fehler aufgetreten und die Sicherung wurde abgebrochen.
Notieren Sie den Fehlercode und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Siehe Online-Benutzerhandbuch - Netzwerk.
82
NL
FoutmeldingenOplossing
Papier vastgelopen in printer. Zet printer uit, open
scanner en verwijder papier. Zie documentatie.
Printerfout. Zet printer uit en weer aan. Zie
documentatie.
Foto’s niet herkend. Foto’s moeten goed liggen. Zie
documentatie.
Scannerfout. Zie documentatie.Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur.
Neem contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Printkop kan niet totaal worden gereinigd met autom.
kopreiniging. Zie documentatie.
Het document is te complex om af te drukken via
Bluetooth.
Fout in gegevens. Het document kan niet worden
afgedrukt.
Fout in gegevens. Het document wordt mogelijk niet
goed afgedrukt.
Kopieerfout.
Foutcode xxxxxxxx
Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig.
Zie documentatie.
R& 92
R& 94
R& 26
foutmelding blijft terugkomen.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal verzadigd
zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om nog te
kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Na de reiniging controleert u de printkop via het menu Onderhoud
onder Inst. Neem contact op met Epson voor reparatie als de kwaliteit
niet is verbeterd. Als de spuitkanaaltjes nog steeds verstopt zijn, kunt
u doorgaan met afdrukken door Autom. printkoponderhoud uit te
schakelen in het menu Onderhoud onder Inst.
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
(Oorzaak: gegevens niet beschikbaar door storing in apparaat.)
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
(Oorzaak: deel van gegevens is beschadigd of kan niet worden
gebuerd.)
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer
de foutcode en neem contact op met uw leverancier.
Zie de online-Gebruikershandleiding - Netwerken.
83
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
ersetzen
Cartridges
vervangen
84
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink may be consumed when cartridges are
O
inserted because the printer automatically checks
their reliability.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still
contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
Il est possible que de l’encre soit consommée lors de l’insertion
O
des cartouches car l’imprimante eectue automatiquement un
test de abilité.
Pour une ecacité optimale, ne retirez une cartouche que
O
lorsque vous êtes prêt à la remplacer. Il est possible que les
cartouches d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être
utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des
encres non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer
si votre imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de
cartouches d’encre non d’origine. En outre, les produits non
fabriqués par Epson peuvent entraîner un fonctionnement
imprévisible au niveau de l’imprimante. Il est possible que les
informations relatives aux encres non d’origine ne soient pas
achées. De même, l’utilisation d’encres non d’origine est
enregistrée et peut éventuellement servir dans le cadre de
l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de
la cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des
étapes en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation
O
de la cartouche de remplacement. Dans le cas contraire, l’encre
présente dans les buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être
O
prêt à l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité
optimale, la cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués
par Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau
de l’imprimante.
Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si
O
l’une des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Kartuschen
c
Bewegen Sie den Druckkopf niemals per Hand.
O
Immer wenn eine Tintenpatrone eingesetzt wird, kann Tinte
O
verbraucht werden, da der Drucker stets automatisch eine
Verlässlichkeitskontrolle durchführt.
Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, sollten Sie Kartuschen
O
nur dann entfernen, wenn Sie sie ersetzen möchten. Werden
Kartuschen mit niedrigem Tintenstand erneut eingesetzt,
können sie möglicherweise nicht weiterverwendet werden.
Epson empehlt die Verwendung von Epson
O
Originalkartuschen. Für die Qualität und Zuverlässigkeit
von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie
übernehmen. Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller
kann Schäden verursachen, die von der Epson Garantie nicht
abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein
fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen. Der Füllstand
von Tinten anderer Hersteller wird unter Umständen nicht
angezeigt, und die Verwendung von Nicht-Originaltinte
wird aufgezeichnet und kann sich gegebenenfalls auf
Supportdienstleistungen auswirken.
Besorgen Sie eine neue Kartusche, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn Sie mit dem Kartuschenaustausch
beginnen, müssen Sie alle Schritte in einem Zug ausführen.
Lassen Sie die leere Kartusche im Gerät, bis Sie eine neue
O
besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfs verbleibende Tinte eintrocknen.
Önen Sie die Kartuschenverpackung erst, wenn Sie die
O
Kartusche in den Drucker einsetzen wollen. Die Kartusche
wurde vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu garantieren.
Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson
O
hergestellt wurden, kann Schäden verursachen, die von
der Epson Garantie nicht abgedeckt sind, und kann unter
gewissen Umständen ein fehlerhaftes Druckerverhalten
hervorrufen.
Wenn eine Kartusche leer ist, können Sie nicht mehr drucken,
O
selbst wenn in anderen Kartuschen noch Tinte vorhanden ist.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Telkens wanneer een cartridge in de printer wordt geplaatst,
O
kan een beetje inkt worden verbruikt, doordat de printer een
controle uitvoert.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen
O
vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al
bijna leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden
gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan.
O
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan
niet door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van
niet-originele cartridges kan leiden tot schade die niet onder
de garantie van Epson valt. Bovendien kan het gebruik van
dergelijke producten er in bepaalde omstandigheden toe
leiden dat het apparaat niet correct functioneert. Mogelijk
wordt geen informatie over het inktpeil weergegeven. Het
gebruik van niet-originele inkt wordt geregistreerd voor
eventueel gebruik bij service en ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op
O
het moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met
de vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één
sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een
O
nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de
spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuümverpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen
O
leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson
valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de
juiste manier gedraagt.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen
O
afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges
nog wel inkt.
85
AC
B
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
c
Do not lift up the scanner unit
when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner
lorsque le capot est ouvert.
Heben Sie die ScannerEinheit nicht an, wenn die
Dokumentenabdeckung geönet
ist.
Til de scannereenheid niet op
wanneer het deksel open is.
86
Select Replace now.
Sélectionnez Rempl imméd.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
DE
Pinch and remove.
Appuyez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Unpack new cartridge.
Déballez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge uitpakken.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Kartusche nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
FG
H
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn Sie die Kartusche während eines Kopiervorgangs ersetzen mussten,
sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung des
Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close. Ink charging starts.
Fermez. Le chargement de l’encre
démarre.
Schließen. Aktivierung des
Tintensystems beginnt.
Sluiten. Inkt wordt geladen.
Q
To replace an ink cartridge before it is expended, follow the instructions
from step 3 with the printer turned on.
Pour remplacer une cartouche d’encre avant qu’elle soit vide, suivez les
instructions à partir de l’étape 3 lorsque l’imprimante est sous tension.
Zum Ersetzen von Tintenpatronen, die noch nicht verbraucht sind, führen
Sie bei eingeschaltetem Drucker die Anweisungen ab Schritt 3 aus.
Als u een cartridge wilt vervangen die nog niet helemaal opgebruikt is,
volg dan de instructies vanaf stap 3 met de printer ingeschakeld.
87
Paper Jam
Bourrage papier
Papierstau
Vastgel. papier
Inside the printer 1
Dans l’imprimante 1
Im Innern des
Druckers 1
In de printer 1
A
B
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
88
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Check the message.
Consultez le message.
Meldung prüfen.
Melding lezen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
E
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
FHI
G
Reattach.
Réinstallez.
Wieder einsetzen.
Aanbrengen.
J
Restart printing.
Redémarrez l’impression.
Drucken neu starten.
Afdrukken starten.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Replace.
Réinstallez.
Wieder einsetzen.
Aanbrengen.
89
Paper cassette
Unité papier
Papierkassette
Papiercassette
A
B
C
90
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Check the message.
Consultez le message.
Meldung prüfen.
Melding lezen.
E
Align the edges.
Alignez les bords.
Kanten ausrichten.
Randen gelijkleggen.
Insert keeping the cassette at.
Insérez en maintenant l’unité à plat.
Einsetzen und dabei die Kassette
ach halten.
Plaatsen (cassette vlak houden).
H
If an error message cannot be
cleared, try the following steps.
Si le message d’erreur ne s’eace
pas, procédez comme suit.
Wenn eine Fehlermeldung nicht
beseitigt werden kann, versuchen
Sie die folgenden Schritte.
Probeer de volgende stappen als
een foutmelding niet kan worden
gewist.
I
J
Restart printing.
Redémarrez l’impression.
Drucken neu starten.
Afdrukken starten.
KL
Pull out.
Tirez.
Herausziehen.
Uittrekken.
Carefully stand the printer on its side.
Placez délicatement l’imprimante sur
le côté.
Drucker vorsichtig auf die Seite
stellen.
Printer voorzichtig op zijn kant
zetten.
Turn o.
Hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
M
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Unplug.
Débranchez.
Ausstecken.
Uittrekken.
N
Replace.
Réinstallez.
Wieder einsetzen.
Aanbrengen.
91
Inside the printer 2
Dans l’imprimante 2
Im Innern des
Druckers 2
In de printer 2
AC
B
92
D
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Check the message.
Consultez le message.
Meldung prüfen.
Melding lezen.
Turn o.
Hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Auto Duplexer
(option)
Unité recto-verso
automatique (en
option)
Auto Duplexer
(optional)
Auto Duplexer (optie)
For details on removing jammed paper from the optional Auto Duplexer, see
your online User’s Guide.
Pour plus de détails au sujet du retrait du papier coincé dans l’unité rectoverso automatique en option, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Weitere Informationen zum Beseitigen von Papierstau im optionalen Auto
Duplexer nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie over het
verwijderen van vastgelopen papier uit de apart verkrijgbare Auto Duplexer.
If the protective material is in its original position, remove it and install it as shown on the right. Finally, turn the printer
back on. If the error message still appears, contact your dealer.
Si les matériaux de protection sont en position initiale, retirez-les et installez-les comme indiqué sur la droite. Remettez
ensuite l’imprimante sous tension. Si le message d’erreur s’ache toujours, contactez votre revendeur.
Bendet sich das Transportsicherungsmaterial noch an seiner ursprünglichen Position, nehmen Sie es heraus und
setzen Sie es wie in der Abbildung rechts dargestellt ein. Schalten Sie dann den Drucker wieder ein. Wenn die
Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Als het beschermmateriaal nog op de oorspronkelijke plaats aanwezig is, verwijdert u het en brengt u het aan zoals
hiernaast (rechts) wordt getoond. Zet de printer vervolgens weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding
blijft terugkomen.
If the error message on the left is displayed, turn o the printer and then make
sure that no paper remains in the printer. R& 88
Si le message d’erreur indiqué sur la gauche s’ache, mettez l’imprimante hors
tension et vériez que l’imprimante ne contient pas de papier. R& 88
Wenn die links abgebildete Fehlermeldung erscheint, schalten Sie den Drucker
aus und stellen Sie sicher, dass kein Papier mehr im Drucker ist. R& 88
Als de hier getoonde foutmelding wordt weergegeven, zet u de printer uit en
kijkt u of er geen papier in de printer is achtergebleven. R& 88
94
Print Quality
Problems
Problèmes de
qualité d’impression
Probleme mit der
Druckqualität
Problemen met de
afdrukkwaliteit
Try one or more of the following solutions in order from the top. For further information, see your online User’s Guide.
Clean the print head. R& 70
O
Align the print head. R& 72
O
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table.
O
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R& 84
O
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
O
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en
ligne.
Nettoyez la tête d’impression. R& 70
O
Alignez la tête d’impression. R& 72
O
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition.
O
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R& 84
O
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
O
Probieren Sie nacheinander folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus. Weitere Informationen nden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Reinigen Sie den Druckkopf. R& 70
O
Druckkopf justieren. R& 72
O
Zur Reinigung des Druckerinneren erstellen Sie eine Kopie, ohne ein Dokument auf dem Dokumententisch zu platzieren.
O
Verbrauchen Sie eine Kartusche innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung. R& 84
O
Verwenden Sie möglichst Original-Kartuschen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier.
O
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Reinig de printkop. R& 70
O
Lijn de printkop uit. R& 72
O
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer.
O
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R& 84
O
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
O
95
Print Layout Problems
Problèmes de
disposition de
l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de
afdruklay-out
Check the following points.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper. R& 36, 55, 65
O
Make sure you loaded paper correctly. R& 18
O
Make sure the original is placed correctly. R& 26
O
Adjust the CD/DVD print position if it is misaligned. R& 34
O
If the edges of the copy or photo are cropped o, move the original slightly away from the corner.
O
Clean the document table. See your online User’s Guide.
O
Vériez les points suivants.
Vériez que les paramètres Taille pap, Dispo. et Zoom sélectionnés sont adaptés au papier chargé. R& 36, 55, 65
O
Vériez que le papier est correctement chargé. R& 18
O
Assurez-vous que le document original est correctement placé. R& 26
O
Ajustez la position d’impression du CD/DVD si le CD/DVD n’est pas aligné. R& 34
O
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
O
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
O
Überprüfen Sie folgende Aspekte.
Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Pap.größe, Layout und Zoom gewählt ist.
O
R & 36, 55, 65
Stellen Sie sicher, dass das Papier richtig eingelegt ist. R& 18
O
Stellen Sie sicher, dass das Original richtig positioniert ist. R& 26
O
Eine falsche CD/DVD-Druckposition korrigieren. R& 34
O
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, schieben Sie das Original etwas weiter in die Mitte.
O
Reinigen Sie den Dokumententisch. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
O
Controleer de volgende punten.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out en Zoom. R& 36, 55, 65
O
Controleer of het papier correct is geladen. R& 18
O
Controleer of het origineel correct is geplaatst. R& 26
O
Wijzig de afdrukpositie op de cd/dvd als de uitlijning niet klopt. R& 34
O
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
O
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
O
96
Other Problems
Autres problèmes
Sonstige Probleme
Overige problemen
In some cases, such as when the scanner unit is left open for a certain period of time, the printer may stop printing halfway and
O
the paper or CD/DVD may be ejected. If the scanner unit is open, close it. The printer may resume printing, but if it does not, try
printing again.
When you turn o your printer, a red lamp inside the printer may remain on. The lamp will stay on for a maximum of 15 minutes,
O
then go out automatically. This does not indicate malfunction.
Dans certains cas, lorsque le module scanner reste ouvert pendant un certain temps, par exemple, il est possible que
O
l’imprimante cesse de fonctionner à mi-chemin et que le papier ou le CD/DVD soit éjecté. Si le module scanner est ouvert,
fermez-le. Il est possible que l’imprimante reprenne l’impression. Si ce n’est pas le cas, relancez l’impression.
Lors de la mise hors tension de l’imprimante, il est possible qu’une lampe rouge, située à l’intérieur du périphérique, reste
O
allumée. La lampe reste allumée pendant un maximum de 15 minutes, puis s’éteint automatiquement. Ceci n’indique pas une
anomalie de fonctionnement.
Wenn die Scannereinheit für eine bestimmt Zeit geönet bleibt, kann es sein, dass der Drucker mitten im Ausdruck stoppt und
O
das Papier oder die CD/DVD ausgegeben wird. Wenn die Scannereinheit geönet ist, schließen Sie diese.Der Drucker setzt den
Ausdruck möglicherweise fort, wenn nicht, starten Sie den Ausdruck erneut.
Beim Ausschalten des Druckers kann es vorkommen, dass eine rote Lampe im Drucker weiterhin leuchtet. Die Lampe leuchtet
O
maximal 15 Minuten und wird automatisch ausgeschaltet. Hierbei handelt es sich nicht um eine Fehlfunktion.
In sommige gevallen, bijvoorbeeld wanneer de scanner een bepaalde tijd open blijft staan, kan het afdrukken halverwege
O
worden onderbroken en kan het papier of de cd/dvd worden uitgeworpen. Als de scannereenheid geopend is, moet u deze
sluiten. Het afdrukken kan worden voortgezet. Als dit niet gebeurt, probeer dan opnieuw af te drukken.
Wanneer u de printer uitzet, kan in de printer een rood lampje blijven branden. Dit lampje blijft maximaal 15 minuten branden
O
en gaat vervolgens automatisch uit. Dit is geen defect.
97
Contacting
Customer Support
Contacter le service
clientèle
Kundendienst
kontaktieren
Contact
opnemen met de
klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can
get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there,
contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance
clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre
Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der
Garantiekarte. Falls Sie die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt nden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem
Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van
problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de
garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.