- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Page 2
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Befolgen Sie beim Lesen der Anleitung diese Richtlinien:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
Attention :
avertissement à suivre à la
lettre pour éviter des blessures
corporelles.
Warnung:
Warnhinweise müssen
genau befolgt werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd om
lichamelijk letsel te voorkomen.
2
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
Important :
mise en garde à respecter pour
éviter d’endommager votre
équipement.
Vorsicht:
Vorsichtshinweise müssen
befolgt werden, um
Geräteschäden zu vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden aangegeven
met ‘Let op’ en moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
Remarque :
informations importantes et
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu nden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Page 3
R & 27R & 17
Handling
Gestion
Handhabung
Papiergebruik
Fax mode
Mode Fax
Faxmodus
Faxmodus
Copy modePhotos/DocumentsColor restoration
Mode CopierPhotos/documentsRestauration de la couleur
KopiermodusFotos/DokumenteFarbwiederherstellung
KopieermodusFoto’s/documentenKleuren herstellen
R & 37
Photos modePhotosIndex SheetGreeting Card
Mode PhotosPhotosFeuille d’indexCarte de voeux
FotomodusFotosIndexblattGrußkarte
FotomodusFoto’sIndexWenskaart
R & 53
Backup DataScan modePrint Ruled Papers
Données svgMode NumImpr pap réglés
Backup-DatenScanmodusLinienpapier drucken
Geg. kop.ScanmodusLijntjespapier afdrukken
3
Page 4
Contents
EN
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 6
Guide to Control Panel .......................................................................................................................................... 8
Adjusting the Angle of the Panel .....................................................................................................................11
Power Saving Function ........................................................................................................................................11
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................12
Restarting Automatically after a Power Failure .......................................................................................... 15
Handling Media
Selecting Paper ..................................................................................................................................................18
Loading Paper .................................................................................................................................................... 20
Inserting a Memory Card ...............................................................................................................................22
Copy Mode Menu List .....................................................................................................................................33
Printing in Various Layouts ............................................................................................................................40
Printing Photos from an Index Sheet ........................................................................................................45
Photos Mode Menu List ..................................................................................................................................48
Other Mode
Printing Ruled Paper ........................................................................................................................................54
Scanning to a Memory Card .........................................................................................................................56
Scanning to a Computer ................................................................................................................................57
Backup to External Storage Device ............................................................................................................58
Other Mode Menu List ....................................................................................................................................60
Setup Mode (Maintenance)
Checking the Ink Cartridge Status .............................................................................................................. 64
Checking/Cleaning the Print Head .............................................................................................................66
Aligning the Print Head .................................................................................................................................. 68
Setup Mode Menu List .................................................................................................................................... 72
Paper Jam ............................................................................................................................................................84
Index ..........................................................................................................................................................................90
Table des matières
FR
Consignes de sécurité importantes .................................................................................................................. 6
Guide du panneau de contrôle ..........................................................................................................................8
Réglage de l’angle du panneau .......................................................................................................................11
Fonction d’économie d’énergie........................................................................................................................11
Utilisation de l’écran LCD .................................................................................................................................... 12
Redémarrage automatique après une panne d’électricité ....................................................................15
Gestion des supports
Sélection du papier ..........................................................................................................................................18
Chargement du papier ...................................................................................................................................20
Insertion d’une carte mémoire ....................................................................................................................22
Mise en place des originaux .........................................................................................................................24
Copie
Copie de documents .......................................................................................................................................28
Réimpression/restauration de photos ......................................................................................................30
Liste de menus du mode Copier .................................................................................................................33
Mode Photos
Impression de photos .....................................................................................................................................38
Impression à l’aide de diérentes dispositions ......................................................................................40
Impression de cartes de voeux photographiques ................................................................................ 42
Impression de photos à partir d’une feuille d’index ............................................................................45
Liste de menus du mode Photos ................................................................................................................48
Autres modes
Impression de papier réglé ...........................................................................................................................54
Numérisation vers une carte mémoire .....................................................................................................56
Numérisation vers un ordinateur ................................................................................................................57
Sauvegarde vers un périphérique de stockage externe .....................................................................58
Liste de menus des autres modes ..............................................................................................................60
Mode Cong (Maintenance)
Vérication de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................64
Vérication/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................66
Alignement de la tête d’impression ...........................................................................................................68
Problèmes de qualité d’impression ............................................................................................................87
Problèmes de disposition de l’impression ...............................................................................................88
Contacter le service clientèle .......................................................................................................................89
Index ..........................................................................................................................................................................91
Erläuterungen zum Bedienfeld ..........................................................................................................................8
Einstellen des Bedienfeldwinkels ....................................................................................................................11
Verwenden der LCD-Anzeige ............................................................................................................................12
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................15
Auf eine Speicherkarte scannen..................................................................................................................56
Scan auf einen Computer ..............................................................................................................................57
Sicherung auf externes Speichergerät ......................................................................................................58
Index ..........................................................................................................................................................................92
Hoek van paneel wijzigen ..................................................................................................................................11
Geheugenkaart plaatsen ...............................................................................................................................22
Originelen plaatsen ..........................................................................................................................................24
Foto’s opnieuw afdrukken/herstellen ........................................................................................................30
Menu’s van de Kopiëren .................................................................................................................................33
Foto’s van een index afdrukken ...................................................................................................................45
Menu’s van de Foto’s ........................................................................................................................................ 48
Scannen en opslaan op een geheugenkaart .......................................................................................... 56
Scannen en opslaan op een computer ..................................................................................................... 57
Gegevens kopiëren naar een extern opslagapparaat .........................................................................58
Menu’s van overige modi ...............................................................................................................................60
Problemen met de afdrukkwaliteit ............................................................................................................87
Problemen met de afdruklay-out ...............................................................................................................88
Contact opnemen met de klantenservice ...............................................................................................89
Index ..........................................................................................................................................................................93
5
Page 6
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Stellen Sie sicher, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
6
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez le produit à proximité
d’une prise de courant
permettant de débrancher
aisément le cordon
d’alimentation.
Stellen Sie den Drucker in der
Nähe einer Wandsteckdose auf,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause re or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou
une électrocution. N’utilisez
pas le cordon sur un autre
équipement.
Verwenden Sie nur das im
Lieferumfang des Druckers
enthaltene Kabel. Die Nutzung
eines anderen Kabels kann
Feuer oder Stromschläge
verursachen. Verwenden Sie
das Kabel nicht für andere
Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Verwenden Sie nur die auf dem
Etikett angegebene Art von
Stromquelle.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à éviter la détérioration
ou l’usure du cordon
d’alimentation.
Vermeiden Sie eine
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Önen Sie die Scanner-Einheit
nicht während eines Kopier-,
Druck- oder Scan-Vorgangs.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Page 7
Do not use aerosol products
that contain ammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause re.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inammables à l’intérieur ou à
proximité du produit, faute de
quoi vous risquez de provoquer
un incendie.
Verwenden Sie innerhalb
oder in der Nähe des Druckers
keine Sprühprodukte, die
entzündliche Gase enthalten.
Dies kann zu Feuerentwicklung
führen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Versuchen Sie nicht, den
Drucker selbst zu warten, es
sei denn, die Dokumentation
enthält ausdrückliche
Erklärungen dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie speciek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Bewahren Sie Kartuschen
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Tinte nicht trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
If ink gets on your skin, wash
it o with soap and water. If it
gets in your eyes, ush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
An d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Schütteln Sie die Kartuschen
nach dem Önen der
Packungen nicht, da dies zum
Auslaufen von Tinte führen
kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wenn Sie eine Kartusche
zum späteren Gebrauch
entfernen, schützen Sie den
Tintenzufuhrbereich vor
Staub und Schmutz, und
lagern Sie die Kartusche in
derselben Umgebung wie den
Drucker. Berühren Sie nicht
die Tintenversorgungsönung
oder den umgebenden Bereich.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
7
Page 8
8
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcde
P
Turns on/o printer.Returns to the top menu. When
Met l’imprimante sous/hors
tension.
Schaltet Drucker ein/aus.Kehrt zum Hauptmenü zurück.
Printer uit-/aanzetten.Terugkeren naar hoofdmenu.
on the top menu, switches
between Copy, Photos, Scan, and
Fax mode.
Permet de retourner au menu
principal. Lorsque le menu
principal est aché, permet
de commuter entre les modes
Copier, Photos, Num et Fax.
Schaltet im Hauptmenü
zwischen den Modi Kopieren,
Fotos, Scan und Fax um.
In hoofdmenu: omschakelen
tussen de Kop., Foto’s, Scan en
Faxmodus.
Home
Changes the view of photos or
crops the photos.
Permet de modier l’achage
des photos ou de rogner les
photos.
Ändert die Fotoansicht oder
schneidet Fotos aus.
Weergave van foto’s wijzigen of
foto’s bijsnijden.
Switches View PhotoEnhance On
or O.
For details, see R& 12
Permet de régler le paramètre A
PhotoEnhance sur Oui ou Non.
Pour plus de détails, reportezvous à la section R& 12
Schaltet PhotoEnhance
anzeigen Ein oder Aus.
Einzelheiten dazu, siehe R& 12
De optie PhotoEnhance
weerg. op Aan of Uit zetten.
Voor informatie: R& 12
Displays a preview of the
selected images, or displays
settings.
Ache un aperçu des images
sélectionnées ou ache les
paramètres.
Zeigt eine Vorschau der
ausgewählten Bilder oder
Einstellungen.
Voorbeeld van geselecteerde
afbeeldingen weergeven of
instellingen weergeven.
Page 9
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
fghij
x
Displays detailed settings for
each mode.
Ache les paramètres détaillés
de chaque mode.
Zeigt detaillierte Einstellungen
für jeden Modus an.
Gedetailleerde instellingen per
modus weergeven.
l, u, r, d, OK
Selects photos and menus.Cancels/returns to the previous
Sélectionne les photos et les
menus.
Zur Auswahl von Fotos und
Menüs.
Foto’s en menu’s selecteren.Annuleren/terugkeren naar vorig
menu.
Permet d’annuler/de retourner
au menu précédent.
Bricht Vorgänge ab/kehrt zum
vorherigen Menü zurück.
menu.
y
+, -
Sets the number of copies.Species the date/time or the
Permet de dénir le nombre de
copies.
Stellt die Anzahl der Kopien ein.Zur Eingabe von Datum/Uhrzeit
Aantal exemplaren instellen.Datum/tijd, aantal exemplaren
number of copies, as well as fax
numbers.
Permet de dénir la date/l’heure
ou le nombre de copies, ainsi
que les numéros de télécopieur.
oder Anzahl der Kopien, sowie
Faxnummern.
en faxnummers opgeven.
9
Page 10
10
klmno
xy
Displays last dialed number
dialed. Enters a pause when
entering or editing numbers. You
can also use “-”.
Ache le dernier numéro
composé. Permet d’ajouter un
espace lors de la saisie ou de la
modication de numéros. Vous
pouvez également utiliser « - ».
Anzeige der zuletzt gewählten
Nummer. Zur Eingabe einer
Pause bei der Eingabe/
Bearbeitung von Nummern. „-“
kann auch eingegeben werden.
Laatst gekozen nummer
weergeven. Bij het invoeren
of bewerken van nummers:
pauze invoeren. U kunt ook “-”
gebruiken.
Displays speed dial list in Fax
mode. Enters a back space when
entering/editing numbers/
characters.
Ache la liste de numérotation
rapide en mode Fax. Permet
d’ajouter un espace arrière lors
de la saisie/modication de
numéros/caractères.
Zur Anzeige einer Kurzwahlliste
im Faxmodus. Zum Löschen des
Zeichens links vom Cursor bei
der Eingabe/Bearbeitung von
Nummern/Zeichen.
Snelkieslijst weergeven in de
faxmodus. Bij het invoeren of
bewerken van nummers of tekst:
teken voor cursor wissen.
Turns Auto Answer on/o. Enters
a space when entering/editing
numbers/characters.
Active/désactive la réponse
automatique. Permet d’ajouter
un espace lors de la saisie/
modication de numéros/
caractères.
Schaltet Auto Answer (Autom.
Antwort) ein/aus. Zur Eingabe
von Leerzeichen bei der Eingabe/
Bearbeitung von Nummern/
Zeichen.
Automatische beantwoording in/uitschakelen. Bij het invoeren of
bewerken van nummers of tekst:
spatie invoeren.
Starts copying/printing.Stops copying/printing/faxing or
Permet de lancer la copie/
l’impression.
Startet Kopier-/Druckvorgang.Hält Kopier-/Druck-/Faxvorgang
Permet d’arrêter la copie/
l’impression/la télécopie ou de
réinitialiser les paramètres.
an oder setzt Einstellungen
zurück.
stoppen of instellingen resetten.
Page 11
Adjusting the Angle of the Panel
Power Saving Function
Réglage de l’angle du panneau
Einstellen des Bedienfeldwinkels
Hoek van paneel wijzigen
To lower or close the panel, unlock by pulling the lever on the rear until it
clicks, and then lower down. Simply lift the panel to raise it.
Pour abaisser ou fermer le panneau, déverrouillez-le en tirant le levier arrière
jusqu’à ce qu’un déclic soit émis, puis abaissez le panneau. Il vous sut de
soulever le panneau pour le relever.
Zum Absenken oder Schließen das Bedienfeld durch Ziehen des Hebels (bis
es klickt) auf der Rückseite entriegeln und dann nach unten verstellen. Zum
Aufstellen das Bedienfeld einfach anheben.
Als u het paneel naar beneden wilt brengen of wilt sluiten, moet u het
paneel met de hendel aan de rechterkant ontgrendelen. U moet een klik
horen. Til het paneel gewoon op als u het hoger wilt zetten.
Fonction d’économie d’énergie
Energiesparfunktion
Energiebesparing
After 13 minutes of inactivity, the screen turns black to save energy.
Press any button (except POn) to return the screen to its previous state.
À l’issue de 13 minutes d’inactivité, l’écran devient noir an d’économiser
l’énergie.
Appuyez sur n’importe quelle touche (à l’exception de la touche POn) pour
rétablir l’état antérieur de l’écran.
Nach 13 Minuten Inaktivität schaltet sich der Bildschirm aus, um Energie zu
sparen.
Drücken Sie eine beliebige Taste (außer POn), um den Bildschirm wieder zu
aktivieren.
Wanneer het apparaat 13 minuten niet is gebruikt, gaat het scherm uit om
energie te besparen.
Druk op een knop (behalve POn) om de vorige toestand te herstellen.
11
Page 12
12
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwenden der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abcde
Press Copies + or - to set
the number of copies for
the selected photo.
Press l or r to set the
density.
Press u or d to select
the menu item. The
highlight moves up or
down.
Press r to open the
setting item list.
Press l or r to change
the photo displayed on
the LCD screen.
Dénissez le nombre
de copies de la photo
sélectionnée à l’aide de
la touche Copies + ou -.
Drücken Sie Copies +
oder -, um die Anzahl
der Kopien für das
ausgewählte Foto
festzulegen.
Met Copies + of - stelt u
het aantal exemplaren
voor de geselecteerde
foto in.
Appuyez sur l ou sur r
pour dénir la densité.
Drücken Sie l oder
r, um die Dichte
einzustellen.
Met l of r stelt u de
dichtheid in.
Appuyez sur u ou sur
d pour sélectionner
l’élément de menu. La
surbrillance se déplace
vers le haut ou vers
le bas.
Drücken Sie u oder d,
um den Menüpunkt
auszuwählen. Die
Markierung bewegt sich
nach oben oder unten.
Met u of d selecteert
u een menu-item. De
markering gaat naar
boven of beneden.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
önen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
Appuyez sur l ou sur r
pour changer la photo
achée sur l’écran LCD.
Drücken Sie l oder
r, um das in der LCDAnzeige angezeigte Foto
zu ändern.
Met l of r geeft u een
andere foto weer op het
display.
Page 13
fg
The PhotoEnhance function automatically corrects color and improves the quality of your images. You can preview the adjusted
images by pressing the button and changing View PhotoEnhance to On.
When the Fix Red-Eye setting is set to On-This Photo or On-All Photos, the icon is displayed.
The icon is displayed on a cropped image.
When the image is cropped, an icon is displayed.
In Fax mode and Copy mode, the ADF
icon is displayed in the upper right of the
LCD screen when there is a document in
the automatic document feeder.
La fonction PhotoEnhance corrige automatiquement les couleurs et améliore la qualité des images. Vous pouvez acher les images
ajustées en aperçu en appuyant sur la touche et en réglant le paramètre A PhotoEnhance sur Oui.
Si le paramètre Corr yx rgs est réglé sur Oui - Cette ph. ou sur Oui - Ts photos, l’icône s’ache.
L’icône s’ache sur les images rognées.
Lorsque l’image est rognée, l’icône s’ache.
Die Funktion PhotoEnhance korrigiert die Farbe automatisch und verbessert die Qualität der Bilder. Eine Vorschau der angepassten
Bilder können Sie durch Drücken von und Ändern von PhotoEnhance anzeigen auf Ein anzeigen.
Wenn die Funktion Rotaugen korr. auf Ein:Dieses Foto oder Ein -Alle Fotos eingestellt ist, wird das Symbol angezeigt.
Das Symbol wird auf einem ausgeschnittenen Bild angezeigt.
Wenn das Bild ausgeschnitten ist, erscheint das Symbol .
De functie PhotoEnhance dient om de kleuren en kwaliteit van uw afbeeldingen automatisch te corrigeren en te verbeteren. U kunt
een voorbeeld van de aangepaste afbeeldingen weergeven door te drukken op de knop en PhotoEnhance weerg. op Aan te
zetten.
Wanneer Rode-ogencor. op Aan: deze fot. of Aan: alle fot. staat, wordt het pictogram weergegeven.
Het symbool wordt weergegeven op een bijgesneden afbeelding.
Als de afbeelding wordt bijgesneden, wordt het symbool weergegeven.
En mode Fax et en mode Copier, l’icône
du chargeur automatique de documents
s’ache dans la partie supérieure droite
de l’écran LCD lorsqu’un document est
inséré dans le chargeur automatique de
documents.
Im Fax- und Kopiermodus erscheint in
der oberen rechten Ecke der LCD-Anzeige
das ADF-Symbol, wenn im automatischen
Dokumenteneinzug ein Dokument
eingelegt ist.
In de fax- en kopieermodus wordt
het pictogram van de automatische
documenttoevoer weergegeven
in de rechterbovenhoek van het
display wanneer de automatische
documenttoevoer een document bevat.
13
Page 14
14
h
When you have more than 999 photos on your memory card, the LCD screen displays a
message to let you select a group. Images are sorted by the date they were taken. To select
and show images in a group, press u or d to select a group and then press OK. To re-select
a group or folder, select Setup, Select Location, and then select Group Select or Folder Select.
Si la carte mémoire contient plus de 999 photos, l’écran LCD ache un message vous
permettant de sélectionner un groupe. Les images sont classées en fonction de la date
à laquelle elles ont été prises. Pour sélectionner et acher les images dans un groupe,
appuyez sur u ou d de manière à sélectionner un groupe, puis sur OK. Pour sélectionner de
nouveau un groupe ou un dossier, sélectionnez Cong, Sél. emplac., puis Sélect. grpe ou
Sélec dossier.
Wenn mehr als 999 Fotos auf der Speicherkarte enthalten sind, wird in der LCD-Anzeige eine
Meldung zur Auswahl einer Gruppe angezeigt. Die Fotos werden nach Aufnahmedatum
sortiert. Zur Auswahl und Anzeige von Bildern in einer Gruppe, drücken Sie u oder d, um
eine Gruppe zu wählen und drücken Sie anschließend OK. Zur erneuten Auswahl einer
Gruppe oder eines Ordners wählen Sie Setup, Standort wählen und anschließend Gruppe wählen oder Ordner wählen.
Q
The actual screen display may
dier slightly from those shown in
this guide.
Il est possible que les écrans
achés ne correspondent pas
tout à fait à ceux indiqués dans le
présent guide.
Der Inhalt der LCD-Anzeige kann
leicht von dem in dieser Anleitung
dargestellten abweichen.
Wat u precies op het display
ziet, kan licht afwijken van de
afbeeldingen in deze handleiding.
Wanneer er meer dan 999 foto’s op de geheugenkaart staan, wordt op het display
aangegeven dat u een groep moet selecteren. Afbeeldingen worden gesorteerd op
opnamedatum. Als u de afbeeldingen uit een groep wilt selecteren en weergeven, drukt u
op u of d om een groep te selecteren. Druk vervolgens op OK. Als u opnieuw een groep of
map wilt selecteren, selecteert u achtereenvolgens Inst., Locatie sel. en Groep sel. of Map
select.
Page 15
Restarting Automatically after a Power Failure
Redémarrage automatique après une panne d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If the power supply fails while the printer is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically when the power is reconnected. The printer beeps for
about two seconds.
En cas de panne d’électricité alors que le mode de veille de l’imprimante est
activé ou que l’imprimante est en cours d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement lorsque le courant revient. L’imprimante émet un signal
sonore pendant environ deux secondes.
Fällt im Fax-Bereitschaftsmodus oder während des Druckens die
Stromversorgung aus, startet der Drucker automatisch neu, sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist. Im Drucker ertönt ca. zwei Sekunden
lang ein Signalton.
Als de stroom uitvalt terwijl de printer stand-by staat voor een fax of aan het
afdrukken is, wordt het apparaat automatisch opnieuw gestart zodra er weer
stroom is. De printer piept ongeveer twee seconden.
c
Do not put your hand inside the printer until the print head stopped
moving.
Ne placez pas la main dans l’imprimante avant que la tête d’impression ne
se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker greifen, solange der Druckkopf sich
bewegt.
Steek uw hand niet in de printer zolang de printkop beweegt.
15
Page 16
Q
Restart is stopped if any of the buttons on the control panel are pressed
before the LCD turns on.
Le redémarrage est interrompu si vous appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant que l’écran LCD ne se soit allumé.
Der Neustart bricht ab, wenn vor dem Einschalten der LCD-Anzeige eine
Bedienfeldtaste gedrückt wird.
De herstart wordt gestopt als u op een knop op het bedieningspaneel
drukt voordat het display aangaat.
16
Q
Depending on the circumstances before the power failure occurred, it may
not restart. In this case, you can restart by pressing POn.
Selon les conditions existantes avant la panne d’électricité, il est possible
que l’imprimante ne redémarre pas. Dans ce cas, vous pouvez la
redémarrer en appuyant sur la touche POn.
Entsprechend den Umständen vor dem Stromausfall schaltet das Gerät
möglicherweise nicht wieder ein. In diesem Fall können Sie das Gerät
durch Drücken von POn wieder einschalten.
Afhankelijk van de omstandigheden vóór de stroomstoring vindt mogelijk
geen herstart plaats. In dit geval kunt u het apparaat opnieuw starten door
op POn te drukken.
Page 17
Handling Media
Gestion des supports
Handhabung von Medien
Media gebruiken
17
Page 18
18
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paperPlain Paper[12 mm] *¹
(b) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(c) Epson Bright
White Ink Jet Paper
(d) Epson Matte
Paper Heavyweight
(e) Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Photo
Paper
(i) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(j) Epson Glossy
Photo Paper
*1 Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain Paper80
Plain Paper80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Photo Paper20
Ultra Glossy20
Photo Paper20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier...
(a) Papier ordinaire Pap ordi[12 mm] *¹
(b) Papier ordinaire
jet d’encre Premium
Epson
(c) Papier jet
d’encre blanc
brillant Epson
(d) Papier mat épais
Epson
(e) Papier couché
qualité photo
Epson
(f) Papier photo
glacé Premium
Epson
(g) Papier photo
semi-glacé
Premium Epson
(h) Papier photo
Epson
(i) Papier photo
ultra-glacé Epson
(j) Papier photo
glacé Epson
*1 Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
Sélectionnez ce
type de papier sur
l’écran LCD
Pap ordi80
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Papier ph20
Ultra-glacé20
Papier ph20
Capacité de
chargement
(feuilles)
Page 19
Zu bedruckendes
Papier
(a) NormalpapierNormalpap.[12 mm] *¹
(b) Epson
Normalpapier
(c) Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
(d) Epson Mattes
Papier - schwer
(e) Epson
FotoqualitätTintenstrahlpapier
(f) Epson PremiumHochglanzFotopapier
(g) Epson PremiumSeidenglanzFotopapier
(h) Epson
Fotopapier
(i) Epson
UltrahochglanzFotopapier
(j) Epson
Fotopapier,
glänzend
*1 Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpap.80
Normalpap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Photo Paper20
Ultra Glossy20
Photo Paper20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken...
(a) Gewoon papierGewoon pap.[12 mm] *¹
(b) Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
(c) Epson
Inkjetpapier
helderwit
(d) Epson Mat
papier zwaar
(e) Epson
Inkjetpapier
fotokwaliteit
(f) Epson
Fotopapier
glanzend Premium
(g) Epson
Fotopapier
halfglanzend
Premium
(h) Epson
Fotopapier
(i) Epson Fotopapier
ultraglanzend
(j) Epson
Fotopapier
glanzend
*1 Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
Kiest u bij Pap.soort
op het display deze
instelling
Gewoon pap.80
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Photo Paper20
Ultra Glossy20
Photo Paper20
Laadcapaciteit
(vellen)
If you want to print
on this paper...
(a) Plain paper
(b) Epson Premium
Ink Jet Plain Paper
(c) Epson Bright
White Ink Jet Paper
(d) Epson Matte
Paper Heavyweight
(e) Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
(f) Epson Premium
Glossy Photo Paper
(g) Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
(h) Epson Photo
Paper
(i) Epson Ultra
Glossy Photo Paper
(j) Epson Glossy
Photo Paper
19
Page 20
Loading Paper
Chargement du
papier
Papier einlegen
Papier laden
AB
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Önen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Informationen zur Verwendung
der Papiergröße Legal nden Sie
im Online-Benutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
CD
Flip forward.
Rabattez vers l’avant.
Nach vorne klappen.
Naar voren klappen.
20
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en uitschuiven.
EF
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier laden met afdrukzijde naar
boven.
Fit.
Réglez.
Anp.
Passen.
Page 21
Q
Do not load paper above the
H arrow mark inside the edge
guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
du repère en forme de èche
H situé à l’intérieur du guide
latéral.
Legen Sie Papier nur bis zur
Pfeilmarkierung H innen an der
Kantenführung ein.
Laat het papier niet boven de
pijl H aan de binnenzijde van de
zijgeleider komen.
G
Flip back.
Rabattez.
Nach hinten kl.
Terugklappen.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Verwenden Sie kein gelochtes
Papier.
Gebruik geen geperforeerd papier.
21
Page 22
Inserting a Memory
Card
Insertion d’une carte
mémoire
Speicherkarte
einsetzen
Geheugenkaart
plaatsen
AB
Insert one card at a time.
Insérez une carte à la fois.
Jeweils nur eine Karte einsetzen.
Eén kaart tegelijk plaatsen.
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
c
Do not try to force the card all the
way into the slot. It should not be
fully inserted.
N’essayez pas d’insérer
complètement la carte dans
l’emplacement. Elle ne doit pas
être insérée complètement.
Versuchen Sie nicht, die Karte mit
Gewalt ganz in den Kartenschlitz
zu schieben. Sie sollte noch etwas
herausstehen.
Probeer de kaart niet helemaal in
de sleuf te duwen. De kaart kan er
niet helemaal in.
Removing a Memory
Card
Retrait d’une carte
mémoire
Speicherkarte
entfernen
Geheugenkaart
verwijderen
22
AB
Check the light.
Observez le voyant.
Lämpchen überprüfen.
Lampje controleren.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
OnFlashing
Al.Clignotant
EinBlinkend
AanKnippert
Page 23
xD-Picture Card
xD-Picture Card Type M
xD-Picture Card Type M+
xD-Picture Card Type H
SD Memory Card
SDHC Memory Card
MultiMediaCard
MMCplus
MMCmobile *
Compact Flash
Microdrive
MMCmicro *
miniSD *
miniSDHC *
microSD *
microSDHC *
Memory Stick
Memory Stick Pro
MagicGate Memory Stick
Memory Stick Duo *
Memory Stick Pro Duo *
Memory Stick Pro-HG Duo *
MagicGate Memory Stick Duo *
Memory Stick Micro *
*Adapter required
*Adaptateur requis
*Adapter erforderlich
*Adapter nodig
c
If the memory card needs an adapter then attach it before
inserting the card into the slot, otherwise the card may get stuck.
Si la carte mémoire nécessite un adaptateur, installez l’adaptateur
avant d’insérer la carte dans l’emplacement, faute de quoi la carte
risque de rester coincée.
Wenn für die Speicherkarte ein Adapter erforderlich ist, dann
schließen Sie diesen vor dem Einsetzen der Karte an. Ansonsten
kann sich die Karte verhaken.
Als de geheugenkaart een adapter nodig heeft, moet u de kaart
in de adapter plaatsen voordat u ze samen in de sleuf plaatst.
Anders kan de kaart vastraken.
23
Page 24
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
An d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents maintenus à l’aide
O
de trombones, d’agrafes, etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
rétroprojecteur ou papier à
transfert thermique.
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
Type Plain paper
Weight 60 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or
Originaux pouvant être utilisés
TailleA4/Letter/Legal
Type Papier ordinaire
Grammage 60 g/m² à 95 g/m²
Capacité30 feuilles ou 3
Zur Vermeidung von
c
Papierstau die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
less (A4, Letter) /10
sheets (Legal)
mm maximum (A4,
Letter)/10 feuilles
(Legal)
Verwendbare Originale
FormatA4/Letter/Legal
Typ Normalpapier
Gewicht 60 g/m² bis 95 g/m²
Kapazitätmax. 30 Blatt oder 3
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
Type Gewoon papier
Gewicht 60 g/m² tot 95 g/m²
CapaciteitMaximaal 30 vel of 3
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
mm (A4, Letter) / 10
Blatt (Legal)
mm (A4, Letter) /10
vel (Legal)
24
Page 25
A
B
C
D
Tap to even edges.
Tapez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausr. der Kanten.
Aantikken voor een rechte stapel.
E
Fit.
Réglez.
Anp.
Passen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Slide.
Glissez.
Schieben.
Verschuiv.
Insert facing-up.
Insérez face vers le haut.
Bedruckte Seite nach oben einl.
Afdrukzijde naar boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are xed at zoom - 100%,
Paper Type -Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d’impression sont les suivants : Zoom 100 %, Type pap Pap ordi et Taille pap A4. Si la taille du document original est
supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen fest
eingestellt: Zoom - 100%, Pap.sorte - Normalpapier, und Format - A4. Beim Kopieren eines Originals, das größer als
A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Zoom
- 100%, Pap.soort - Gewoon pap. en Pap.form. - A4. De afdruk wordt bijgesneden als u een groter origineel dan A4
kopieert.
Place face-down horizontally.
Placez le document horizontalement,
face vers le bas.
Horizontal, mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Horizontaal leggen met de bedrukte
zijde naar beneden.
Q
You can reprint one photo or multiple photos of dierent sizes at the same
time, as long as they are larger than 30 × 40 mm.
Vous pouvez réimprimer simultanément une ou plusieurs photos de tailles
diérentes, dans la mesure où leur taille est supérieure au format 30 × 40
mm.
Sie können gleichzeitig ein Foto oder mehrere Fotos verschiedener Größen
kopieren, wenn diese größer als 30 × 40 mm sind.
U kunt één foto of foto’s van verschillende formaten tegelijk kopiëren,
zolang ze groter zijn dan 30 × 40 mm.
26
Fit to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke einpassen.
In de hoek leggen.
Place photos 5 mm apart.
Espacez les photos de 5 mm.
Fotos mit 5 mm Abstand auegen.
Foto’s 5 mm van elkaar houden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on
the document table, priority is given to the document in the automatic
document feeder.
Si des documents sont insérés dans le chargeur automatique de
documents et d’autres sont placés sur la vitre d’exposition, la priorité est
donnée aux documents du chargeur automatique de documents.
Bendet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf
dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de
glasplaat ligt, krijgt u het document in de automatische documenttoevoer
voorrang.
Page 27
Copying
Copie
Kopieren
Kopiëren
27
Page 28
Copying Documents
Copie de documents
Dokumente
kopieren
Documenten
kopiëren
A R& 20B R& 24C
DE
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
28
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
Select a color mode.
Sélectionnez un mode de couleur.
Farbmodus auswählen.
Kleurmodus selecteren.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
F
Set the density.
Réglez la densité.
Dichte einstellen.
Dichtheid instellen.
Select Copy.
Sélectionnez Copier.
Kopieren wählen.
Kop. selecteren.
G
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Page 29
H
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
I
Select Paper and Copy settings.
Sélectionnez Param papier et copie.
Papier- und Kopiereinst. wählen.
Papier- en kopieerinst. selecteren.
KL
J R& 33
Make the appropriate copy settings.
Dénissez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
kongurieren.
Gewenste kopieerinstellingen
selecteren.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Vériez que les paramètres Taille
pap et Type pap sont dénis.
Achten Sie darauf, das Pap.größe
und die Pap.sorte einzustellen.
U moet Pap.form. en Pap.soort
instellen.
Finish the settings.
Finalisez les paramètres.
Einstellungen beenden.
Instellingen voltooien.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Kopiëren starten.
29
Page 30
Reprint/Restore
Photos
Réimpression/
restauration de
photos
Fotos nachdrucken/
wiederherstellen
A R& 20B R& 26C
Foto’s opnieuw
afdrukken/herstellen
Enter the copy setting menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Menu met kopieerinstellingen
openen.
30
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Papier laden.
If you select Place photos manually,
layout a photo as shown in (1) or leave
a blank as shown in (2).
Si vous sélectionnez Placer ph. à la main, disposez une photo comme
indiqué sur l’illustration (1) ou
laissez un blanc comme indiqué sur
l’illustration (2).
Wenn Sie Fotos manuell platzieren
wählen, setzen Sie ein Foto wie in
(1) gezeigt ein, oder lassen Sie eine
Position frei, wie in (2).
Als u Foto’s handm. plaatsen
selecteert, maakt u een lay-out zoals
in (1) of laat u een lege ruimte zoals
in (2).
HI
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
Select a photo.
Sélectionnez une photo.
Foto auswählen.
Foto selecteren.
Q
To select more photos, repeat
step 9.
Répétez
l’étape 9 pour sélectionner
d’autres photos.
Möchten Sie weitere Fotos
auswählen, wiederholen Sie
Schritt 9.
Herhaal stap 9 als u nog meer
foto’s wilt selecteren.
Finish selecting photos.
Finalisez la sélection des photos.
Auswählen der Fotos beenden.
Selecteren voltooien.
KLJ
Set the number of copies.
Dénissez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien eingeben.
Aantal exemplaren instellen.
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
41
Page 42
Printing Photo
Greeting Cards
Impression de
cartes de voeux
photographiques
Foto/Grußkarte
drucken
Fotowenskaarten
afdrukken
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
42
You can easily print handwritten messages or drawings onto a photo.
Vous pouvez faciler ajouter des dessins ou des messages manuscrits à une photo.
Auf ein Foto können Sie ganz einfach eine handgeschriebene Nachricht oder Zeichnung drucken.
U kunt gemakkelijk uw eigen (met de hand geschreven) tekst of tekeningen aan een foto toevoegen.
B R& 22CDA R& 20
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Photos.
Sélectionnez Photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
Select Print Photo Greeting Card.
Sélectionnez Impr carte de voeux
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
Select the photo to print.
Sélectionnez la photo à imprimer.
Wählen Sie das Foto, das gedruckt
werden soll.
Gewenste foto selecteren.
J
Print.
Imprimez.
Drucken.
Afdrukken.
Select a setting menu.
Sélectionnez un menu de
paramétrage.
Ein Einstellungsmenü wählen.
Menu selecteren.
Select a settings menu.
Sélectionnez un menu de
paramétrage.
Ein Einstellungsmenü wählen.
Menu selecteren.
K
Check u aligns with the corner.
Vériez que le repère u est placé
dans le coin.
Sicherstellen, dass u zur Ecke
ausgerichtet ist.
u in de hoek plaatsen.
43
Page 44
LMNO
Select the style of the text.
Sélectionnez le style du texte.
Textstil auswählen.
Stijl van tekst selecteren.
Select the type.
Sélectionnez le type.
Typ auswählen.
Type selecteren.
P R& 26Q R& 20R
Place the template face-down.
Placez le modèle face à imprimer
vers le bas.
Schablone mit der Druckseite nach
unten einlegen.
Sjabloon met afdrukzijde naar
beneden plaatsen.
44
Load 10 × 15 cm photo paper.
Chargez du papier photo 10 × 15 cm.
Fotopapier 10 × 15 cm einlegen.
Fotopapier van 10 × 15 cm laden.
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Print greeting cards.
Imprimez les cartes de voeux.
Grußkarten drucken.
Wenskaarten afdrukken.
Write a message or drawing.
Rédigez un message ou tracez un
dessin.
Nachricht oder Zeichnung eingeben.
Tekst schrijven of tekening maken.
Page 45
Printing Photos from
an Index Sheet
Impression de
photos à partir d’une
feuille d’index
Fotos von einem
Indexblatt drucken
Foto’s van een index
afdrukken
AR& 20
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier ordinaire de
format A4.
A4-Normalpapier einlegen.
Gewoon A4-papier plaatsen.
Select photos on the index sheet (A4), then scan it to print photos.
Sélectionnez les photos sur la feuille d’index (A4), puis numérisez la feuille pour procéder à l’impression des photos.
Um Fotos zu drucken, wählen Sie diese auf dem Indexblatt (A4) aus, und scannen Sie sie.
Eerst selecteert u de foto’s op de index (A4), waarna u de index scant om die foto’s af te drukken.
DBR& 22C
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
Select Photos.
Sélectionnez Photos.
Fotos wählen.
Foto’s selecteren.
Select Print Index Sheet.
Sélectionnez Imp feuille index.
Indexblatt dr. wählen.
Index afdrukken selecteren.
45
Page 46
46
E
F
G
Select Print Index Sheet.
Sélectionnez Imp feuille index.
Indexblatt dr. wählen.
Index afdrukken selecteren.
HI
Check u aligns with the corner.
Vériez que le repère u est placé
dans le coin.
Sicherstellen, dass u zur Ecke
ausgerichtet ist.
u in de hoek plaatsen.
Select the range of photos.
Sélectionnez la série de photos.
Zu druckende Fotos auswählen.
Serie foto’s selecteren.
Select a paper size.
Sélectionnez une taille de papier.
Papiergröße auswählen.
Papierformaat selecteren.
Print the index sheet.
Imprimez la feuille d’index.
Indexblatt drucken.
Index afdrukken.
JK
Select border or borderless.
Sélectionnez une impression avec ou
sans marges.
Randdruck oder randlosen Druck
auswählen.
Met of zonder rand selecteren.
Select to print with a date stamp.
Sélectionnez une impression avec ou
sans horodatage.
Auswählen, um einen
Datumsstempel hinzuzufügen.
Selecteren of een datumstempel
moet worden afgedrukt.
Page 47
L
M
N R& 20O
Select the number of copies.
Indiquez le nombre de copies.
Anzahl der Kopien auswählen.
Aantal exemplaren selecteren.
Place the index sheet face-down.
Placez la feuille d’index face à
imprimer vers le bas.
Indexblatt mir der beschrifteten
Seite nach unten einlegen.
Index met afdrukzijde naar beneden
plaatsen.
Q
You can print photos on Ultra Glossy Photo Paper, Premium Glossy Photo
Paper or Premium Semigloss Photo Paper.
Vous pouvez imprimer les photos sur du papier Ultra Glossy Photo Paper
(Papier photo ultra-glacé), Premium Glossy Photo Paper (Papier photo
glacé Premium) ou Premium Semigloss Photo Paper (Papier photo semiglacé Premium).
Sie können Fotos auf Ultra Glossy Photo Paper (UltrahochglanzFotopapier), Premium Glossy Photo Paper (Premium-HochglanzFotopapier) oder Premium Semigloss Photo Paper (Premium-SeidenglanzFotopapier) drucken.
U kunt foto’s afdrukken op Ultra Glossy Photo Paper (Fotopapier
ultraglanzend), Premium Glossy Photo Paper (Fotopapier glanzend
Premium) of Premium Semigloss Photo Paper (Fotopapier halfglanzend
Premium).
Load the photo paper.
Chargez le papier photo.
Fotopapier einlegen.
Fotopapier laden.
Print photos from the index sheet.
Imprimez les photos à partir de la
feuille d’index.
Fotos vom Indexblatt drucken.
Foto’s van index afdrukken.
47
Page 48
Photos Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Photos
FotosmodusMenüpunkte
Menu’s van de Foto’s
EN
R & 49
FR
R & 50
DE
R & 51
NL
R & 52
48
Page 49
EN
Photos Mode
Print All Photos
View and Print Photos
Print Photo Greeting Card
Photo Layout Sheet
Print Index Sheet
Print Proof Sheet
Slide Show
x Print settings
Select PhotosSelect All Photos
Select by Date
Cancel Photo Selection
Print SettingsPaper Size
Paper Type
Borderless
Quality
Expansion *²
Date
Fit Frame *³
Bidirectional *⁴
Photo Adjustments *¹Enhance *⁵
Scene Detection
Fix Red-Eye *⁶
Filter *⁷
Brightness
Contrast
Sharpness
Saturation
Maintenance
Problem Solver
R& 72
*1 These functions only aect your printouts. They do not change your original
images.
*2 Select the amount the image is expanded when printing Borderless photos.
*3 Select On to automatically crop your photo to t inside the space available for
the layout you selected. Select O to turn o automatic cropping and leave white
space at the edges of the photo.
*4 Select On to increase the print speed. Select O to improve the print quality (but
your photos print more slowly).
*5 Select PhotoEnhance to adjust the brightness, contrast, and saturation of your
photos automatically. Select P.I.M. to use your camera’s PRINT Image Matching or
Exif Print settings.
*6 Depending on the type of photo, parts of the image other than the eyes may be
corrected.
*7 Select
On to print in black and white.
49
Page 50
50
FR
Mode Photos
Imprimer toutes les photos
A. et impr.
Impr carte de voeux photo
Feuille dispo ph.
Imp feuille index
Imprimer feuille de vérication
Animation
x Paramètres d’impression
Sélec. photoSélect. tts ph.
Sélect./date
Annuler sélection ph.
Param imprTaille pap
Type pap
Ss marges
Qualité
Extension *²
Date
Aj. cadre *³
Bidirect. *⁴
*1 Ces fonctions aectent uniquement les impressions. Elles ne modient pas les
images originales.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de photos
sans marges.
*3 Sélectionnez Oui pour rogner automatiquement la photo en fonction de l’espace
disponible au sein de la disposition sélectionnée. Sélectionnez Non pour désactiver
le rognage automatique et laisser de l’espace blanc au niveau des bords de la
photo.
*4 Sélectionnez Oui pour accroître la vitesse d’impression. Sélectionnez Non pour
améliorer la qualité d’impression (et réduire la vitesse d’impression des photos).
*5 Sélectionnez PhotoEnhance pour ajuster automatiquement la luminosité, le
contraste et la saturation de vos photos. Sélectionnez P.I.M. pour utiliser les
paramètres PRINT Image Matching ou Exif Print de l’appareil photo.
*6 Selon le type de photo, il est possible que des sections de l’image autres que les
yeux soient corrigées.
*7 Sélectionnez
Oui pour imprimer en noir et blanc.
Page 51
DE
Fotosmodus
Alle Fotos drucken
Anzeigen und drucken
Foto/Grußkarte drucken
Foto-Layout-Blatt
Indexblatt dr.
Korrekturabzug drucken
Diashow
x Druckeinstellungen
Fotos wählenAlle Fotos wählen
Nach Datum wählen
Fotoauswahl abbrechen
Druckeinst.Pap.größe
Pap.sorte
Randlos
Qualit.
Erweiterung *²
Dat.
An Rahmen anp. *³
Bidirektional *⁴
*1 Diese Funktionen wirken sich nur auf Ausdrucke aus. Sie verändern die
ursprünglichen Bilder nicht.
*2 Wählen Sie den Umfang, um den das Bild beim randlosen Fotodruck erweitert wird.
*3 Wählen Sie Ein, um das Foto automatisch so auszuscheiden, dass es in den
im gewählten Layout verfügbaren Raum hineinpasst. Wählen Sie Aus, um das
automatische Ausschneiden zu deaktivieren. Das Foto wird dann mit weißen
Rändern gedruckt.
*4 Wählen Sie Ein, um die Druckgeschwindigkeit zu erhöhen. Wählen Sie Aus, um die
Druckqualität zu verbessern (die Fotos werden langsamer gedruckt).
*5 Wählen Sie PhotoEnhance, um Helligkeit, Kontrast und Sättigung der Fotos
automatisch anzupassen. Wählen Sie P.I.M., um die PRINT Image Matching- oder
Exif Print-Einstellungen der Kamera zu nutzen.
*6 Je nach Foto kann es sein, dass neben den Augen auch andere Teile des Bildes
korrigiert werden.
*7 Wählen Sie
Ein für Schwarzweiß-Druck.
51
Page 52
NL
Foto’s
Alle foto’s afdrukken
Weergeven en afdr.
Fotowenskaart afdrukken
Fotolay-outvel
Index afdrukken
Proefvel afdrukken
Diavoorstelling
x Afdrukinstellingen
Foto’s sel.Alle foto’s sel.
Sel. op datum
Fotoselectie annuleren
Afdrukinst.Pap.form.
Pap.soort
Randloos
Kwal.
Vergrot. *²
Datum
Kadervull. *³
Bidirect. *⁴
Select a type of format.
Sélectionnez un type de format.
Formattyp wählen.
Type selecteren.
Q
If you select a format without a
background image, go to F.
Si vous sélectionnez un format
sans image d’arrière-plan, passez à
l’étape F.
Wenn Sie ein Format ohne
Hintergrundbild wählen, weiter
mit Schritt F.
Ga naar F als u een type zonder
achtergrondafbeelding hebt
geselecteerd.
Page 55
D
E
Q
To rotate the frame, press d.
Pour faire pivoter le cadre,
appuyez sur d.
Um den Rahmen zu drehen,
drücken Sie d.
Druk op d om het kader te
draaien.
F
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
G
Set the number of copies and print.
Dénissez le nombre de copies et
procédez à l’impression.
Anzahl der Kopien einstellen und
drucken.
Aantal exemplaren instellen en
afdrukken.
Select the photo to print.
Sélectionnez la photo à imprimer.
Das Foto wählen, das gedruckt
werden soll.
Gewenste foto selecteren.
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
55
Page 56
56
Scanning to a
Memory Card
Numérisation vers
une carte mémoire
Auf eine
Speicherkarte
scannen
A R& 22B R& 24C
Scannen en
opslaan op een
geheugenkaart
Insert a memory card.
Insérez une carte mémoire.
Speicherkarte einsetzen.
Geheugenkaart plaatsen.
DER& 60F
Select Scan to Memory Card.
Sélectionnez Num vers carte mém.
Scan auf Sp.-karte wählen.
Scannen naar kaart selecteren.
Select settings and scan.
Sélectionnez les paramètres et
numérisez.
Einstellungen wählen und scannen.
Instellingen selecteren en scannen.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Check the message on the screen.
Lisez le message aché à l’écran.
Meldung auf dem Bildschirm prüfen.
Melding op display lezen.
Select Scan.
Sélectionnez Num.
Scan wählen.
Scan selecteren.
Q
If the edges of the photo are faint,
change the Scan Area.
Si les bords de la photo sont pâles,
modiez la Zone num.
Wenn die Ränder des Fotos blass
sind, ändern Sie den Scanber.
Wijzig het Scangeb. als de randen
van de foto wazig zijn.
Page 57
Scanning to a
Computer
Numérisation vers
un ordinateur
Scan auf einen
Computer
Scannen en opslaan
op een computer
Q
Make sure you have installed software for this printer on your computer
and connected following the instructions on the Start Here poster.
Vériez que le logiciel adapté à l’imprimante est installé sur votre
ordinateur et que la connexion a été eectuée conformément aux
instructions de l’ache Démarrez ici.
Stellen Sie sicher, dass die Software für diesen Drucker auf dem Computer
installiert und dass er entsprechend den Hinweisen auf dem Poster Hier
starten angeschlossen ist.
U moet software voor deze printer op uw computer hebben geïnstalleerd
en de apparatuur hebben aangesloten volgens de instructies op de poster
Hier beginnen.
AR& 24BC
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Origineel horizontaal leggen.
Select Scan.
Sélectionnez Num.
Scan wählen.
Scan selecteren.
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Instelling selecteren.
D
See the online User’s Guide to
continue.
Reportez-vous au Guide d’utilisation
en ligne pour poursuivre.
Weiter, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de online-Gebruikershandleiding
voor het vervolg.
57
Page 58
Backup to External
Storage Device
Sauvegarde vers
un périphérique de
stockage externe
Sicherung
auf externes
Speichergerät
Gegevens kopiëren
naar een extern
opslagapparaat
ABC
Insert and connect.
Insérez et connectez.
Einsetzen und anschließen.
Plaatsen en aansluiten.
Select Backup Data.
Sélectionnez Données svg.
Backup-Daten wählen.
Geg. kop. selecteren.
Select Backup Memory Card.
Sélectionnez Sauveg carte mém.
Follow the on-screen instructions.
Suivez les instructions achées à
l’écran.
Folgen Sie den Anweisungen am
Bildschirm.
Volg de instructies op het scherm.
58
Q
To change the writing speed, press
x, select Writing Speed and set.
Pour modier la vitesse d’écriture,
appuyez sur x, sélectionnez
Vitesse écr. et dénissez.
Um die Schreibgeschwindigkeit
zu ändern, drücken Sie x, wählen
Sie Schreibgeschw. und stellen
Sie sie ein.
Schrijfsnelheid wijzigen: druk op
x, selecteer Schrijfsnelheid en
stel dit in.
Q
You can print photos from the backup storage device. Remove the memory
card from the printer, connect the device, then print photos. R& 37
Vous pouvez imprimer les photos à partir du périphérique de stockage.
Retirez la carte mémoire de l’imprimante, connectez le périphérique, puis
imprimez les photos. R& 37
Sie können Fotos auch vom Sicherungsspeichergerät drucken. Nehmen Sie
die Speicherkarte aus dem Drucker heraus, schließen Sie das Gerät an und
drucken Sie dann die Fotos. R& 37
U kunt foto’s afdrukken vanaf het opslagapparaat. Verwijder de
geheugenkaart uit de printer, sluit het apparaat aan en druk foto’s af.
R & 37
Page 59
59
Page 60
60
Other Mode Menu
List
Liste de menus des
autres modes
Sonstige ModiMenüpunkte
Menu’s van overige
modi
EN
R & 60
FR
R & 61
DE
R & 61
NL
R & 62
EN
u Scan Mode
Scan to Memory CardFormatJPEG, PDF
Scan AreaAuto Cropping, Max Area
Size of Original *A4
DocumentText, Photograph
QualityStandard, Best
Memory Capacity
Scan to PC
Scan to PDF
Scan to Email
* Displayed only when the document is loaded in the Auto Document Feeder.
Print Ruled Papers Mode
Notebook Paper - Wide Rule, Notebook Paper - Narrow Rule, Graph Paper, Stationery
w/o Lines, Stationery w/Lines
Backup Data Mode
Backup Memory Card
Page 61
FR
DE
u Mode Num
Num vers carte mémFormatJPEG, PDF
Zone numRognage auto, Zone max
Taille originale *A4
DocumentTxt, Photo
QualitéStandard, Supérieur
Capac. mém
Num vers PC
Num vers PDF
Num vers email
* Uniquement aché lorsque le document est inséré dans le chargeur automatique
de documents.
Mode Impr pap réglés
Pap bloc-notes - règle large, Pap bloc-notes - règle étroite, Pap mm, Pap à lettres ss
lignes, Pap à lettres ligné
Mode Données svg
Sauveg carte mém
u Scanmodus
Scan auf Sp.-karteFormatJPEG, PDF
Scanber.Auto-Beschn., Max.Ber.
Vorlagengröße *A4
DokumentText, Foto
Qualit.Standard, Beste
Speicherkap.
Scan-to-PC
Scan-to-PDF
Scan-to-Email
* Wird nur angezeigt, wenn das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
eingelegt ist.
Linienpapier drucken-Modus
Notizblockpapier - Breite Linien, Notizblockpapier - Enge Linien, Millimeterpapier,
Briefpapier ohne Linien, Briefpapier mit Linien
Backup-Daten-Modus
Sp.-karte sichern
61
Page 62
NL
uScan
Scannen naar kaartTypeJPEG, PDF
Scangeb.Auto. bijsn., Max. geb
Form. van orig. *A4
DocumentTekst, Foto
Kwal.Standaard, Best
Geh. vrij
Scannen naar pc
Scannen naar PDF
Scannen naar mail
* Alleen weergegeven wanneer het document in de automatische documenttoevoer
ligt.
Lijntjespapier afdrukken
Schrijfpapier: lijntjes groot, Schrijfpapier: lijntjes klein, Ruitjespapier, Briefpap. zonder
lijntjes, Briefpap. met lijntjes
Geg. kop.
Geheugenkaart kop.
62
Page 63
Setup Mode (Maintenance)
Mode Cong (Maintenance)
Setup-Mode (Wartung)
Instelmodus (Onderhoud)
63
Page 64
Checking the Ink
AB
Cartridge Status
Vérication de l’état
de la cartouche
d’encre
Status der
Tintenpatronen
prüfen
Cartridgestatus
controleren
CMYB
CyanMagentaYellowBlackInk is low.
CyanMagentaJauneNoirFaible niveau.
CyanMagentaGelbSchwarzFüllstand niedrig.
CyaanMagentaGeelZwartInkt bijna op.
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
Select Ink Levels.
Sélectionnez Niv. encre.
Füllstände wählen.
Inktniveau selecteren.
C
Continue or change cartridge.
Poursuivez ou remplacez la
cartouche.
Fortfahren oder Patrone
austauschen.
Doorgaan of cartridge vervangen.
64
Page 65
Q
On the screen in step 3, you can select to replace ink cartridges even if they are not expended. You can also start this operation by selecting Setup mode,
Maintenance, and then Ink Cartridge Replacement. For instructions on replacing the cartridge, see R& 80.
L’écran de l’étape 3 vous permet même de remplacer des cartouches d’encre qui ne sont pas vides. Vous pouvez également eectuer cette opération en
sélectionnant le mode Cong, Maintenance, puis Rempl cartouche encre. Pour plus d’instructions au sujet du remplacement de la cartouche, reportezvous à la section R& 80.
Im Bildschirm in Schritt 3 können Sie wählen, eine Tintenpatrone auszuwechseln, auch wenn diese noch nicht verbraucht ist. Diese Prozedur können Sie
auch einleiten, indem Sie Setup, Wartung und anschließend Auswechseln der Tintenpatrone wählen. Hinweise zum Auswechseln einer Tintenpatrone
nden Sie unter R& 80.
In het scherm van stap 3 kunt u aangeven dat u een nog niet opgebruikte cartridge wilt vervangen. U kunt deze taak ook starten als volgt: selecteer Inst.
gevolgd door Onderhoud en Inktcartridge vervangen. Voor het vervangen van de cartridge: R& 80.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If non-genuine ink cartridges are installed,
the ink cartridge status may not be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non d’origine. Si des encres non d’origine sont
installées, il est possible que leur état ne s’ache pas.
Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen. Wenn
keine Original-Tintenpatronen installiert sind, wird der Tintenpatronenstatus möglicherweise nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Als nietoriginele cartridges zijn geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
65
Page 66
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérication/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
A R& 20B
C
Printkop
controleren/reinigen
DE
Select Nozzle Check.
Sélectionnez Vérif. des buses.
Start the nozzle check.
Lancez la vérication des buses.
Düsentest starten.
Spuitkanaaltjescontrole starten.
Select Setup.
Sélectionnez Cong.
Setup wählen.
Inst. selecteren.
F
Check the pattern.
Observez le motif.
Muster überprüfen.
Patroon controleren.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wartung wählen.
Onderhoud selecteren.
Page 67
G
Select Head Cleaning and start.
Sélectionnez Nettoy. tête et
démarrez.
Kopfreinigung wählen und starten.
Printkop rein. selecteren en starten.
H
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Printkopreiniging voltooien.
Q
Print head cleaning uses ink from all cartridges, so clean the print head
only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression utilise de l’encre de toutes les
cartouches. Par conséquent, ne procédez au nettoyage que si la qualité
décline.
Bei der Druckkopfreinigung wird Tinte aus allen Patronen verbraucht.
Der Druckkopf sollte deshalb nur gereinigt werden, wenn die Qualität
nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt uit alle cartridges.
Reinig de printkop daarom alleen als de kwaliteit afneemt.
Q
If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer for at least six hours. Then try cleaning the print head again. If quality still does not
improve, contact Epson Support.
Si la qualité ne s’améliore toujours pas au bout de quatre nettoyages, laissez l’imprimante reposer pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de
nouveau la tête d’impression. Si la qualité d’impression ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance de Epson.
Wenn die Qualität auch nach viermaliger Reinigung nicht besser wird, den Drucker mindestens sechs Stunden stehen lassen. Reinigen Sie den Druckkopf
dann erneut. Verbessert sich die Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de kwaliteit na vier keer reinigen niet beter wordt, laat de printer dan minstens zes uur staan. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Raadpleeg de
ondersteuning van Epson als de kwaliteit niet is verbeterd.
See your camera’s guide to print.
Reportez-vous au guide de l’appareil
photo pour l’impression.
Zum Drucken schlagen Sie im
Handbuch Ihrer Kamera nach.
Handleiding van camera raadplegen
voor afdrukfuncties.
Page 71
CompatibilityPictBridge
File FormatJPEG
Image size80 × 80 pixels to 9200 × 9200 pixels
CompatibilitéPictBridge
Format du chierJPEG
Taille de l’image80 × 80 pixels à 9 200 × 9 200 pixels
KompatibilitätPictBridge
DateiformatJPEG
Bildgröße80 × 80 Pixel bis 9200 × 9200 Pixel
CompatibiliteitPictBridge
BestandsindelingJPEG
Afbeeldingsgrootte80 × 80 pixels tot 9200 × 9200 pixels
Q
Some of the settings on your
digital camera may not be
reected in the output.
Il est possible que certains
paramètres dénis au niveau de
l’appareil photo numérique ne
soient pas visibles sur l’impression.
Einige Einstellungen Ihrer
Digitalkamera werden in
der Ausgabe ggf. nicht
wiedergegeben.
Sommige instellingen die u op de
digitale camera vastlegt, worden
mogelijk niet zichtbaar op de
afdruk.
Q
Depending on the settings on this printer and the digital camera, some
combinations of paper type, size, and layout may not be supported.
Selon les paramètres de l’imprimante et de l’appareil photo numérique,
il est possible que certaines associations de types de papier, de tailles de
papier et de dispositions ne soient pas prises en charge.
Abhängig von den Einstellungen von Drucker und Digitalkamera werden
einige Papiertyp-, Größen- und Layout-Kombinationen unter Umständen
nicht unterstützt.
Afhankelijk van de instellingen op deze printer en de digitale camera
worden sommige combinaties van papiersoort, papierformaat en lay-out
niet ondersteund.
71
Page 72
72
Setup Mode Menu
List
Liste de menus du
mode Cong
Setup-ModusMenüpunkte
Menu’s van de
Instellen modus
EN
R & 73
FR
R & 73
DE
R & 74
NL
R & 74
Page 73
EN
FR
F Setup Mode
Ink Levels
MaintenanceNozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
Printer SetupSound
Screen Saver Settings
Display Format *
Date/Time
Daylight Saving Time
Country/Region
Language
Network SettingsFor details on the setting items, see the online User’s
Guide.
Fax SettingFor details on the setting items, see the Fax Guide.
Bluetooth SettingsFor details on the setting items, see the online User’s
Guide.
PictBridge SetupPrint SettingsFor details on the setting items, see
the Print Settings for Photos Mode.
Photo Adjustments
Select LocationFolder Select, Group Select
Restore Default Settings Reset Fax Send/Receive Settings, Reset Fax Data Settings,
Reset Network Settings, Reset All except Network & Fax
Settings, Reset All Settings
* You can select the LCD screen display format from 1-up with Info, 1-up without Info,
and View Thumbnail Images.
F Mode Setup
Niv. encre
MaintenanceVérif. des buses
Nettoy. tête
Align. tête
Rempl cartouche encre
Cong imprimSon
Param économiseur
Format ach *
Date/hre
Heure d’été
Pays/région
Langue
Param réseauPour plus de détails sur les éléments de paramétrage,
Param faxPour plus de détails sur les éléments de paramétrage,
Paramètres BluetoothPour plus de détails sur les éléments de paramétrage,
* Les options suivantes sont disponibles pour le format d’achage de l’écran LCD :
1/1 ac infos, 1/1 ss infos et Acher miniatures.
reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
reportez-vous au Guide de télécopie.
reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Pour plus de détails sur les éléments
Réglages photo
Rétablir param réseau, Réinit. tt sf paramètres réseau et fax,
Rétablir ts param
de paramétrage, reportez-vous aux
paramètres d’impression du mode
Photos.
73
Page 74
DE
NL
F Setup-Modus
Füllstände
WartungDüsentest
Kopfreinigung
Kopfausrichtung
Auswechseln der Tintenpatrone
Setup DruckerKlang
Bildschirmschoner
Displayformat *
Dat./Zeit
Sommerzeit
Land/Region
Sprache
Netzwerkeinst.Zur Einstellung der Parameter, siehe Online-
Benutzerhandbuch.
Faxeinst.Zur Einstellung der Parameter, siehe Online-Faxhandbuch.
Bluetooth-Einstellungen Zur Einstellung der Parameter, siehe Online-
Benutzerhandbuch.
Setup PictbridgeDruckeinst.Zur Einstellung der Parameter, siehe
Druckeinstellung für Fotosmodus.
Fotoeinstellungen
Standort wählenOrdner wählen, Gruppe wählen
Einst. wiederh.Fax-Sende-/Empfangseinstellungen, Faxdateneinst.
zurücksetzen, Netzwerkeinst. wiederherst., Alles außer
Netzwerk- & Faxeinst. zurücksetzen, Alle Einst. wiederherst.
* Sie können unter folgenden LCD-Anzeigeformaten auswählen: 1x mit Info, 1x ohne
Paper jam. Open the scanner unit and remove the jammed
paper. Then close the scanner unit and press
documentation.
Paper is jammed in the printer. Turn o the printer,
open the scanner unit, and remove the paper. See your
documentation.
A printer error has occurred. Turn o the printer and turn it
on again. Please see your documentation.
A scanner error has occurred. See your documentation.Turn the printer o and then back on. If the error message still appears,
The printer’s ink pads are nearing the end of their service
life. Contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The data is too complex to print with Bluetooth.See the documentation for the device transmitting the data.
Error in the data. The document cannot be printed.See the documentation for the device transmitting the data. (Cause:
Error in the data. The document may not be printed
correctly.
Cannot recognize the device.Make sure the storage disk has been inserted correctly.
Cannot recognize the memory card or disk.Make sure the memory card or storage disk has been inserted correctly.
Backup Error.
Error Code xxxxxxxx
The combination of IP address and subnet mask is invalid.
See your documentation.
x. See your
R& 84
R& 85
Turn the printer o and then back on. Make sure that no paper is still in
the printer. If the error message still appears, contact your dealer.
contact your dealer.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of their
service life. When the ink pads are saturated, the printer stops and
Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
The data is not available because of a malfunction in the device.)
See the documentation for the device transmitting the data. (Cause: A
part of the data is corrupted or cannot be buered.)
If so, check to see if there is a problem with the card or disk and try
again.
A problem occurred and backup was canceled. Make a note of the
error code and contact your dealer.
Refer the online User’s Guide - Networking.
76
Page 77
FR
Messages d’erreurSolution
Bourrage pap. Ouvrez le module scanner et retirez le pap. Puis
fermez le module scanner et appuyez sur
la documentation.
Papier coincé dans l’imprimante. Mettez l’imprimante hors
tension, ouvrez le module scanner et retirez le pap. Voir la doc.
Erreur imprimante. Mettez l’imprimante hors tension, puis de
nouveau ss tension. Voir la doc.
Erreur scanner. Reportez-vous à la documentation.Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le message
Tampons encre imprimante quasiment en n de vie.
Contactez l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en n de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Données trop complexes pour impr Bluetooth.Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des données.
Erreur données. Impr du doc impossible.Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des données
Erreur données. Possible que doc ne soit pas imprimé
correctement.
Imp reconnaître périph USB.Assurez-vous que le disque de stockage a été inséré correctement.
Imp reconnaître carte mém ou disque.Assurez-vous que la carte mémoire ou le disque de stockage a été inséré
Erreur sauveg
Code d’erreur xxxxxxxx
Association adresse IP et masque de ss-réseau incorrecte. Voir
la doc.
x. Reportez-vous à
R& 84
R& 85
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurez-vous
que l’imprimante ne contient plus aucun papier. Si le message d’erreur s’ache
toujours, contactez votre revendeur.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre avant la n de
leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont saturés, l’imprimante cesse de
fonctionner et l’intervention de l’assistance Epson est nécessaire pour poursuivre
l’impression.
Contactez l’assistance Epson pour remplacer les tampons d’encre.
(cause : les données ne sont pas disponibles en raison d’une anomalie de
fonctionnement du périphérique).
Reportez-vous à la documentation du périphérique de transmission des données
(cause : une partie des données est corrompue ou ne peut être mise en mémoire
tampon).
correctement. Si tel est le cas, vériez que la carte ou le disque ne présente aucun
problème et réessayez.
Un problème est survenu et la sauvegarde a été annulée. Relevez le code d’erreur
et contactez votre revendeur.
Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne - Mise en réseau.
77
Page 78
DE
FehlermeldungenLösung
Papierstau. Scannereinheit önen und gestautes Papier
entfernen. Scannereinheit schließen und
Dokumentation.
Papierstau im Drucker. Drucker ausschalten
Scannereinheit önen und Papier entfernen. Siehe
Handbuch.
Es ist ein Druckerfehler aufgetreten. Drucker ausschalten
und wieder einschalten. Siehe Dokumentation.
Scannerfehler aufgetreten. Siehe Handbuch.Drucker aus- und wiedereinschalten. Wenn die Fehlermeldung immer
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Datei ist zu komplex zum Drucken mit Bluetooth.Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet.
Fehler in den Daten. Dokument lässt sich nicht drucken.Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet. (Ursache: Die
Fehler in den Daten. Das Dokument wird unter
Umständen nicht einwandfrei gedruckt.
Das USB-Gerät kann nicht erkannt werden.Sicherstellen, dass der Datenträger richtig eingelegt ist.
Speicherkarte oder Datenträger wurde nicht erkannt.Sicherstellen, dass die Speicherkarte oder das -medium korrekt
Sich.fehler
Fehlercode xxxxxxxx
Die Kombination von IP-Adresse und Subnetzmaske ist
ungültig. Siehe Dokumentation.
x drücken. Siehe
R& 84
R& 85
Drucker aus- und wiedereinschalten. Sicherstellen, dass kein Papier
mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer noch erscheint,
wenden Sie sich an Ihren Händler.
noch erscheint, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu
ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Sind die Tintenkissen voll, druckt
der Drucker nicht mehr. Damit wieder gedruckt werden kann, ist der
Epson-Support erforderlich.
Wenden Sie sich zum Ersetzen der Tintenkissen an den Epson-Support.
Daten sind wegen einer Gerätestörung nicht verfügbar.)
Siehe Handbuch für das Gerät, das die Daten sendet. (Ursache: Die
Daten sind teilweise fehlerhaft oder können nicht gepuert werden.)
eingelegt ist. Wenn ja, prüfen Sie, ob die Karte oder das Medium in
Ordnung ist, und versuchen Sie es erneut.
Es ist ein Fehler aufgetreten und die Sicherung wurde abgebrochen.
Notieren Sie den Fehlercode und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Siehe Online-Benutzerhandbuch - Netzwerk.
78
Page 79
NL
FoutmeldingenOplossing
Papier vast. Open scanner en verwijder vastgelopen
papier. Sluit scanner en druk op
Papier vastgelopen in printer. Zet printer uit, open scanner
en verwijder papier. Zie documentatie.
Printerfout opgetreden. Zet printer uit en weer aan. Zie
documentatie.
Scannerfout opgetreden. Zie documentatie.Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg uw leverancier als de
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur.
Neem contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Geg. te complex om af te drukken via Bluetooth.Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
Fout in gegevens. Het document kan niet worden
afgedrukt.
Fout in gegevens. Het document wordt mogelijk niet
goed afgedrukt.
USB-apparaat niet herkend.Controleer of de schijf goed is geplaatst.
Geheugenkaart of schijf niet herkend.Controleer of de geheugenkaart of schijf goed is geplaatst. Als dit in
Kopieerfout.
Foutcode xxxxxxxx
Combinatie van IP-adres en subnetmasker is ongeldig. Zie
documentatie.
x. Zie documentatie.
R& 84
R& 85
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat er geen papier meer
in de printer zit. Raadpleeg uw leverancier als de foutmelding blijft
terugkomen.
foutmelding blijft terugkomen.
Laat de inktkussentjes tijdig vervangen. Wanneer ze helemaal
verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en hebt u Epson nodig om
nog te kunnen afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van het inktkussentje.
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
(Oorzaak: gegevens niet beschikbaar door storing in apparaat.)
Zie de documentatie van het apparaat dat de gegevens verzendt.
(Oorzaak: deel van gegevens is beschadigd of kan niet worden
gebuerd.)
orde is, kijk dan of er een probleem met de kaart of schijf is en probeer
het opnieuw.
Er is een probleem opgetreden en het kopiëren is geannuleerd. Noteer
de foutcode en neem contact op met uw leverancier.
Zie de online-Gebruikershandleiding - Netwerken.
79
Page 80
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
ersetzen
Cartridges
vervangen
80
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed from all cartridges during
O
the following operations: print head cleaning and
ink charging when an ink cartridge is installed.
For maximum ink eciency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson ink
O
cartridges. Epson cannot guarantee the quality
or reliability of non-genuine ink. The use of
non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer behavior.
Information about non-genuine ink levels may
not be displayed, and use of non-genuine ink is
recorded for possible use in service support.
Make sure you have a new ink cartridge before
O
you begin replacement. Once you start replacing
a cartridge, you must complete all the steps in one
session.
Leave the expended cartridge installed until you
O
have obtained a replacement. Otherwise the ink
remaining in the print head nozzles may dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge is
vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson may
O
cause damage that is not covered by Epson’s
warranties, and under certain circumstances, may
cause erratic printer behavior.
Do not turn o the printer during ink charging as
O
this will waste ink.
When an ink cartridge is expended, you cannot
O
continue printing even if the other cartridges still
contain ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
De l’encre de toutes les cartouches est consommée lors des
O
opérations suivantes : nettoyage de la tête d’impression et
chargement de l’encre lorsqu’une cartouche d’encre est installée.
Pour une ecacité optimale, ne retirez une cartouche que lorsque
O
vous êtes prêt à la remplacer. Il est possible que les cartouches
d’encre dont le niveau est faible ne puissent pas être utilisées
lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches d’origine
O
Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres
non d’origine. La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre
imprimante est détériorée par suite de l’utilisation de cartouches
d’encre non d’origine. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de
l’imprimante. Il est possible que les informations relatives aux encres
non d’origine ne soient pas achées. De même, l’utilisation d’encres
non d’origine est enregistrée et peut éventuellement servir dans le
cadre de l’assistance.
Veillez à disposer d’une cartouche d’encre neuve avant de
O
commencer le remplacement. Une fois le remplacement de la
cartouche commencé, vous devez eectuer l’ensemble des étapes
en une fois.
Laissez la cartouche vide dans le produit jusqu’à l’installation de la
O
cartouche de remplacement, faute de quoi l’encre présente dans les
buses de la tête d’impression risque de sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant d’être prêt à
O
l’installer dans l’imprimante. Pour conserver une abilité optimale, la
cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante est
O
détériorée par suite de l’utilisation de produits non fabriqués
par Epson. En outre, les produits non fabriqués par Epson
peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible au niveau de
l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement de l’encre
O
car cette opération consomme de l’encre.
Vous ne pouvez pas poursuivre une opération d’impression si l’une
O
des cartouches est vide, même si les autres ne le sont pas.
Page 81
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Bei den folgenden Vorgängen wird aus allen Patronen etwas
O
Tinte verbraucht: Druckkopfreinigung und Befüllen nach dem
Einsetzen einer Tintenpatrone.
Um die Tinte bestmöglich zu nutzen, Tintenpatronen nur
O
dann entfernen, wenn sie ersetzt werden sollen. Werden
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand erneut eingesetzt,
können sie u. U. nicht weiterverwendet werden.
Epson empehlt die Verwendung von Epson Original-
O
Tintenpatronen. Für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinten
anderer Hersteller kann Epson keine Garantie übernehmen.
Die Verwendung von Tinten anderer Hersteller kann Schäden
verursachen, die von der Epson-Garantie nicht abgedeckt
sind, und kann unter gewissen Umständen ein fehlerhaftes
Druckerverhalten hervorrufen. Der Füllstand von Tinten
anderer Hersteller wird unter Umständen nicht angezeigt, und
die Verwendung von Nicht-Originaltinte wird aufgezeichnet
und kann sich gegebenenfalls auf Supportdienstleistungen
auswirken.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte in einem Zug ausgeführt
werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
O
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Die Tintenpatronenverpackung erst önen, wenn die Patrone
O
in den Drucker eingesetzt werden kann. Die Patrone ist
vakuumversiegelt, um ihre Funktion zu garantieren.
Die Verwendung von Produkten, die nicht von Epson hergestellt
O
wurden, kann Schäden verursachen, die von der Epson-Garantie
nicht abgedeckt sind, und kann unter gewissen Umständen ein
fehlerhaftes Druckerverhalten hervorrufen.
Den Drucker während des Tintenladeprozesses nicht
O
ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Wenn eine Tintenpatrone leer ist, kann nicht mehr gedruckt
O
werden, selbst wenn andere Patronen noch Tinte enthalten.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Bij de volgende taken wordt inkt verbruikt uit alle cartridges: het
O
reinigen van de printkop en het laden van inkt na het installeren
van een cartridge.
Om zuinig om te gaan met de inkt mag u de cartridge alleen
O
vervangen wanneer u deze wilt vervangen. Cartridges die al bijna
leeg zijn, kunnen na een herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges aan. De
O
kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Het gebruik van niet-originele
cartridges kan leiden tot schade die niet onder de garantie van
Epson valt. Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het apparaat
niet correct functioneert. Mogelijk wordt geen informatie over
het inktpeil weergegeven. Het gebruik van niet-originele inkt
wordt geregistreerd voor eventueel gebruik bij service en
ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt op het
O
moment waarop u met vervangen begint. Wanneer u met de
vervangingsprocedure begint, moet u alle stappen in één sessie
afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten tot u een
O
nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de inkt in de
spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment waarop
O
u de cartridge wilt installeren. De cartridge is vacuümverpakt om
de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd, kunnen
O
leiden tot beschadiging die niet onder de garantie van Epson
valt. Bovendien kunnen dergelijke producten er in bepaalde
omstandigheden toe leiden dat het apparaat zich niet op de
juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, want hierdoor
O
wordt inkt verspild.
Wanneer een van de cartridges opgebruikt is, kunt u geen
O
afdrukken meer maken, ook al bevatten de andere cartridges
nog wel inkt.
81
Page 82
AC
B
Check the color to replace.
Identiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe überprüfen.
Controleren welke kleur moet
worden vervangen.
c
Do not lift up the scanner unit
when the document cover is open.
Ne soulevez pas le module scanner
lorsque le capot est ouvert.
Die Scannereinheit nicht anheben,
wenn die Vorlagenabdeckung
geönet ist.
Til de scannereenheid niet op
wanneer het deksel open is.
82
Select Replace now.
Sélectionnez Rempl imméd.
Jetzt ersetzen wählen.
Nu vervangen selecteren.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
DEF
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Pinch and remove.
Pincez et retirez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Nieuwe cartridge schudden.
Page 83
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
GHI
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Gele tape verwijderen.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you nd it dicult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est dicile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
conrme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
J
Close and start charging ink.
Fermez et lancez le chargement de
l’encre.
Schließen und Tintenauadung
starten.
Sluiten en inkt laden.
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy
quality after ink charging is nished, cancel the job that is copying and
start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération
de copie, pour garantir la qualité de la copie une fois le chargement de
l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la
procédure depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzen werden
musste, sollten Sie zur Sicherstellung der Kopierqualität nach Beendigung
des Tintenladeprozesses den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab
dem Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die
kopieertaak annuleren (zodra de inkt is geladen) en helemaal opnieuw
beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een
goede kopieerkwaliteit.
83
Page 84
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam - jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Vastgelopen papier
C
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau - Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat - 1
D
Clear the message.
Eacez le message.
Meldung quittieren.
Melding wissen.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
Q
If paper still remains near the rear
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du chargeur arrière, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer aan de
achterzijde moet u voorzichtig
verwijderen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
84
Page 85
Paper Jam - jammed
inside 2
Bourrage papier
- papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau - Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat - 2
AC
Turn o.
Hors tension.
Ausschalten.
Uitzetten.
B
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Ja wählen.
Ja selecteren.
Open.
Ouvrez.
Önen.
Openen.
DE
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Turn on.
Sous tension.
Einschalten.
Aanzetten.
Q
If paper still remains near the rear
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du chargeur arrière, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug bendet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer aan de
achterzijde moet u voorzichtig
verwijderen.
85
Page 86
Paper Jam -Auto
Document Feeder
Bourrage papier chargeur
automatique de
documents
Papierstau - Autom.
Vorlageneinzug (ADF)
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
A
Proceed.
Poursuivez.
Weiter.
Doorgaan.
c
Make sure you open the ADF cover before removing jammed paper. If you
do not open the cover, the printer may be damaged.
Veillez à ouvrir le capot du chargeur automatique de documents avant
de retirer le papier coincé. Si vous n’ouvrez pas le capot, vous risquez
d’endommager l’imprimante.
Achten Sie darauf, vor dem Entfernen des gestauten Papiers die ADFAdeckung zu önen. Wenn Sie die Abdeckung nicht önen, kann der
Drucker beschädigt werden.
Open de klep van de automatische documenttoevoer voordat u
vastgelopen papier verwijdert. Als u de klep niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
Try one or more of the following solutions in order from the top. For further information, see your online User’s Guide.
Clean the print head. R& 66
O
Align the print head. R& 68
O
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table.
O
Use up ink cartridge within six months of opening vacuum package. R& 80
O
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
O
Utilisez une ou plusieurs des solutions suivantes, dans l’ordre. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en
ligne.
Nettoyez la tête d’impression. R& 66
O
Alignez la tête d’impression. R& 68
O
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition.
O
La cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage sous vide. R& 80
O
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
O
Probieren Sie nacheinander die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge aus. Weitere Informationen nden Sie im
Online-Benutzerhandbuch.
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, richten Sie den Druckkopf mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogrammes aus. Informationen zum Ausrichten des Druckkopfes nden Sie im Online-Benutzerhandbuch.
O
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen.
Eine Tintenpatrone innerhalb von sechs Monaten nach dem Önen der Vakuumverpackung verbrauchen. R& 80
O
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
O
Probeer een van de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online-Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Reinig de printkop. R& 66
O
Lijn de printkop uit. R& 68
O
Lijn de printkop uit met het hulpprogramma uit de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de onlineGebruikershandleiding voor het uitlijnen van de printkop.
Maak een kopie zonder een document op de glasplaat te leggen. Zo reinigt u de binnenzijde van de printer.
O
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de vacuümverpakking. R& 80
O
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
O
87
Page 88
Print Layout Problems
Problèmes de
disposition de
l’impression
Drucklayoutprobleme
Problemen met de
afdruklay-out
Check the following points.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper. R& 33, 48, 60
O
Make sure you loaded paper correctly. R& 20
O
Make sure the original is placed correctly. R& 24
O
If the edges of the copy or photo are cropped o, move the original slightly away from the corner.
O
Clean the document table. See your online User’s Guide.
O
Vériez les points suivants.
Vériez que les paramètres Taille pap, Dispo. et Zoom sélectionnés sont adaptés au papier chargé. R& 33, 48, 60
O
Vériez que le papier est correctement chargé. R& 20
O
Assurez-vous que le document original est correctement placé. R& 24
O
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
O
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
O
Folgende Aspekte überprüfen:
Sicherstellen, dass für das eingelegte Papier die richtige Einstellung für Pap.größe, Layout und Zoom gewählt ist.
O
R & 33, 48, 60
Sicherstellen, dass das Papier richtig eingelegt ist. R& 20
O
Darauf achten, dass das Original richtig positioniert ist. R& 24
O
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
O
Den Vorlagentisch reinigen. Weitere Informationen, siehe Online-Benutzerhandbuch.
O
Controleer de volgende punten.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out en Zoom. R& 33, 48, 60
O
Controleer of het papier correct is geladen. R& 20
O
Controleer of het origineel correct is geplaatst. R& 24
O
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
O
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
O
88
Page 89
Contacting
Customer Support
Contacter le service
clientèle
Kundendienst
kontaktieren
Contact
opnemen met de
klantenservice
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact customer support services for assistance. You can
get the contact information for customer support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there,
contact the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez les services d’assistance
clientèle pour obtenir de l’aide. Vous pouvez obtenir les coordonnées du service d’assistance clientèle de votre pays dans votre
Guide d’utilisation en ligne ou sur votre carte de garantie. Si votre service d’assistance clientèle n’est pas répertorié, contactez le
revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Kundendienstes nden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch oder auf der
Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie
das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de klantenservice als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het oplossen van
problemen. Contactgegevens voor de klantenservice voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding of op de
garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.
89
Page 90
Index
EN91IndexFR
A
Aligning the Print Head .....................................................................68
Auto Document Feeder ...............................................................24.86
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its aliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® is a registered trademark and EPSON STYLUS™ and Exceed Your Vision are trademarks of Seiko Epson Corporation.
SDHC™ is a trademark.
Memory Stick, Memory Stick Duo, Memory Stick PRO, Memory Stick PRO Duo, Memory Stick PRO-HG Duo, MagicGate Memory Stick , and MagicGate Memory Stick Duo are trademarks of Sony Corporation.
xD-Picture Card™ is a trademark of Fuji Photo Film Co., Ltd.
The Bluetooth® word mark is owned by the Bluetooth SIG, Inc. and licensed to Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identication purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
95
Page 96
Available ink cartridge sizes vary by area.
Les tailles des cartouches d’encre disponibles varient d’un pays à l’autre.
Die verfügbaren Tintenpatronengrößen variieren je nach Land/Region.
De capaciteit waarin de cartridges beschikbaar zijn, verschilt per land.
Epson
Stylus
Oce
BX600FW/
SX600FW
Series *¹ *²
Epson Stylus Oce
TX600FW Series *³
EN
FR
DE
NL
BKCMY
T0711T0712T0713T0714
T0711H---
T1001T1002T1003T1004
73N (T0731N)/
73HN (T0731HN)/
103 (T1031)
BlackCyanMagentaYellow
NoirCyanMagentaJaune
SchwarzCyanMagentaGelb
ZwartCyaanMagentaGeel
73N
(T0732N)/
103 (T1032)
73N
(T0733N)/
103 (T1033)
73N
(T0734N)/
103 (T1034)
(D)
*1 For the SX600FW Series, Epson recommends the T071 ink cartridges for
normal print usage.
*1 Sur les imprimantes SX600FW Series, Epson recommande l’utilisation
de cartouches d’encre T071 dans le cadre des impressions normales.
*1 Für die Serie SX600FW empehlt Epson zum normalen Drucken die
Tintenpatronen T071.
*1 Voor de SX600FW Series raadt Epson cartridges van het type T071 aan
wanneer normale hoeveelheden worden afgedrukt.
*2 For the BX600FW Series, Epson recommends the T100 ink cartridges for
high print usage.
*2 Sur les imprimantes BX600FW Series, Epson recommande l’utilisation
des cartouches d’encre T100 dans le cadre des impressions intensives.
*2 Für die Serie BX600FW empehlt Epson zum normalen Drucken die
Tintenpatronen T100.
*2 Voor de BX600FW Series raadt Epson cartridges van het type T100 aan
wanneer grote hoeveelheden worden afgedrukt.
*3 For the TX600FW Series, the ink cartridge numbers between the
parenthesis may be displayed depending on the area.
*3 Selon le pays, il est possible que les numéros indiqués entre
parenthèses soient achés sur les cartouches d’encre des imprimantes
TX600FW Series.
*3 Bei der Serie TX600FW werden die Tintenpatronennummern in
Klammern nach Land/Region möglicherweise angezeigt.
*3 Voor de TX600FW Series: afhankelijk van het land kan het
cartridgenummer tussen haakjes worden weergegeven.
Getting more information.
Pour plus d’informations.
Hier erhalten Sie weitere Informationen.
Meer informatie.