- pour l’utilisation sans l’aide d’un ordinateur -
Benutzerhandbuch - Grundlagen
- für die Verwendung ohne Computer -
Basishandleiding
- voor gebruik zonder computer -
Contents
EN
About This Guide .....................................................................................................................................................6
Important Safety Instructions ............................................................................................................................. 8
Protecting Your Personal Information............................................................................................................10
Guide to Control Panel ........................................................................................................................................11
Using the LCD Screen...........................................................................................................................................15
Restarting Automatically After a Power Failure ..........................................................................................16
When Turning Off the Power ............................................................................................................................. 17
Handling Paper and Originals
Selecting Paper .................................................................................................................................................. 20
Loading Paper ....................................................................................................................................................22
Copying Photos or Documents ...................................................................................................................30
Copy Menu List ..................................................................................................................................................32
Setting/Changing the Time and Region ...................................................................................................72
Maintenance Menu List ..................................................................................................................................74
Paper Jam ............................................................................................................................................................87
Paper Jam - jammed inside 1 ................................................................................................................. 87
Paper Jam - jammed inside 2 ................................................................................................................. 88
Paper Jam - Automatic Document Feeder ........................................................................................89
Contacting Epson Support ............................................................................................................................98
Index .......................................................................................................................................................................100
Faxing
Connecting to a Phone Line .........................................................................................................................36
Using the phone line for fax only .........................................................................................................36
Sharing line with phone devices ..........................................................................................................37
Checking the fax connection ................................................................................................................. 39
Setting Up Fax Features ..................................................................................................................................40
Setting up speed dial entries .................................................................................................................40
Setting up group dial entries ................................................................................................................. 42
Creating header information .................................................................................................................44
Polling to receive a fax .............................................................................................................................57
Faxing from a PC ...............................................................................................................................................60
Fax Menu List ......................................................................................................................................................61
Maintenance Menu
Checking the Ink Cartridge Status ..............................................................................................................66
Checking/Cleaning the Print Head ............................................................................................................. 68
Aligning the Print Head ..................................................................................................................................70
2
Sommaire
FR
À propos de ce guide .............................................................................................................................................6
Mise en garde relative aux droits d’auteur ..................................................................................................... 7
Consignes de sécurité importantes ..................................................................................................................8
Protection de vos informations personnelles .............................................................................................10
Guide du panneau de contrôle ........................................................................................................................11
Utilisation de l’écran LCD ....................................................................................................................................15
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité.................................................................16
Mise hors tension de l’imprimante .................................................................................................................17
Gestion du papier et des originaux
Sélection du papier ..........................................................................................................................................20
Chargement du papier ...................................................................................................................................22
Mise en place des originaux .........................................................................................................................24
Chargeur automatique de documents (ADF) ..................................................................................24
Copie de photos ou de documents............................................................................................................30
Liste de menus Copie ......................................................................................................................................32
Utilisation du télécopieur
Connexion à une ligne téléphonique ........................................................................................................36
Utiliser la ligne téléphonique uniquement pour l’envoi de télécopies ..................................36
Partager la ligne avec des dispositifs téléphoniques .................................................................... 37
Vérifier la connexion du télécopieur ................................................................................................... 39
Paramétrage des fonctions du télécopieur .............................................................................................40
Définir les entrées de numérotation rapide .....................................................................................40
Définir les entrées de numérotation groupée ................................................................................. 42
Créer les informations d’en-tête ........................................................................................................... 44
Envoi de télécopies ..........................................................................................................................................46
Saisir ou recomposer un numéro de télécopieur ........................................................................... 46
Utiliser la numérotation rapide/groupée ..........................................................................................48
Envoyer une télécopie à une heure définie ......................................................................................50
Envoyer une télécopie à partir d’un téléphone connecté ..........................................................52
Réception de télécopies .................................................................................................................................53
R
ecevoir des télécopies : méthode automatique ...........................................................................53
R
ecevoir des télécopies : méthode manuelle .................................................................................. 56
Inviter à recevoir une télécopie ............................................................................................................57
Impression de rapports ..................................................................................................................................59
En
voi de télécopies à partir d’un PC ..........................................................................................................60
Liste de menus Fax ...........................................................................................................................................61
Menu maintenance
Vérification de l’état de la cartouche d’encre ..........................................................................................66
Vérification/nettoyage de la tête d’impression ......................................................................................68
Alignement de la tête d’impression ........................................................................................................... 70
Paramétrage/modification de l’heure et de la région .........................................................................72
Liste de menus Maintenance........................................................................................................................74
ourrage papier – papier coincé à l’intérieur 1 ............................................................................... 87
B
ourrage papier – papier coincé à l’intérieur 2 ............................................................................... 88
Bourrage papier – chargeur automatique de documents ..........................................................89
Problèmes de qualité d’impression/de disposition ..............................................................................90
Problèmes d’envoi de télécopies ................................................................................................................94
Contacter le service d’assistance de Epson .............................................................................................98
Index .......................................................................................................................................................................101
3
Inhaltsverzeichnis
DE
Informationen zu diesem Handbuch ............................................................................................................... 6
Hinweis zum Copyright ......................................................................................................................................... 7
Schutz Ihrer persönlichen Daten .....................................................................................................................10
Erläuterungen zum Bedienfeld ........................................................................................................................11
Verwendung der LCD-Anzeige .........................................................................................................................15
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall .................................................................................16
Beim Ausschalten der Stromversorgung ...................................................................................................... 17
Einlegen von Papier .........................................................................................................................................22
Kontakt zum Support von Epson ................................................................................................................98
Index .......................................................................................................................................................................102
Kopieren
Kopieren von Fotos oder Dokumenten ....................................................................................................30
Anschließen an eine Telefonleitung ...........................................................................................................36
Verwenden der Telefonleitung nur für den Faxbetrieb................................................................36
Gemeinsame Nutzung der Leitung mit Telefonapparaten ......................................................... 37
Überprüfen der Faxverbindung ............................................................................................................39
Einrichten von Faxfunktionen ......................................................................................................................40
Einrichten von Kurzwahlnummern .....................................................................................................40
Einr
ichten von Gruppenwahlnum mern ............................................................................................42
Erst
ellen von Kopfzeileninforma tionen .............................................................................................44
Senden von Faxen ............................................................................................................................................46
Eingaben oder Wiederwählen einer Faxnummer ..........................................................................46
Verwenden der Kurzwahl/Gruppenwahl ..........................................................................................48
Senden eines Fax zu einer bestimmten Uhrzeit .............................................................................50
Fax ausgehend von einem angeschlossenen Telefon ..................................................................52
Empfangen von Faxen ....................................................................................................................................53
Drucken von Berichten ...................................................................................................................................59
Fax ausgehend von einem PC ......................................................................................................................60
Ausrichten des Druckkopfes .........................................................................................................................70
4
Inhoudsopgave
NL
Deze handleiding ....................................................................................................................................................6
Originelen plaatsen .......................................................................................................................................... 24
Faxen vanaf een computer ............................................................................................................................60
Contact opnemen met de ondersteuningsdienst van Epson ..........................................................98
Index .......................................................................................................................................................................103
5
About This Guide
À propos de ce guide
Informationen zu diesem Handbuch
Deze handleiding
Follow these guidelines as you read your instructions:
Respectez les directives suivantes lorsque vous lisez les instructions :
Beachten Sie Folgendes beim Lesen der Anweisungen:
Houd u bij het lezen aan de volgende richtlijnen:
Warning:
Warnings must be followed
carefully to avoid bodily injury.
ttention :
A
Les avertissements doivent être
parfaitement pris en compte
pour éviter des blessures
corporelles.
Warnhinweis:
Warnhinweise müssen
unbedingt beachtet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Waarschuwing:
Waarschuwingen moeten
zorgvuldig worden opgevolgd
om lichamelijk letsel te
voorkomen.
6
wc
Caution:
Cautions must be observed
to avoid damage to your
equipment.
mportant :
I
Les mises en garde doivent
être respectées pour éviter
d’endommager votre
équipement.
Sicherheitshinweis:
Sicherheitshinweise müssen
befolgt werden, um Schäden am
Drucker oder dem Computer zu
vermeiden.
Let op:
Voorzorgsmaatregelen worden
aangegeven met “Let op” en
moeten worden nageleefd om
schade aan de apparatuur te
voorkomen.
Must be observed to avoid
bodily injury and damage to
your equipment.
À respecter pour éviter des
blessures corporelles et pour
éviter d’endommager votre
installation.
Muss befolgt werden, um
körperliche Schäden oder
Schäden an Ihren Geräten zu
vermeiden.
Moet worden nageleefd om
lichamelijk letsel en schade aan
de apparatuur te voorkomen.
QR&
Note:
Notes contain important
information and hints for using
the printer.
emarque :
R
Les remarques fournissent des
informations importantes et des
conseils d’utilisation relatifs à
l’imprimante.
Hinweis:
Hinweise enthalten wichtige
Informationen und Tipps zur
Verwendung des Druckers.
Opmerking:
Opmerkingen bevatten
belangrijke informatie en tips
voor het gebruik van de printer.
Indicates a page number where
additional information can be
found.
Indique un numéro de
page où des informations
supplémentaires sont
disponibles.
Weist auf eine Seite hin, auf der
weitere Informationen zu finden
sind.
Een verwijzing naar een pagina
waar extra informatie te vinden
is.
Copyright Notice
Mise en garde relative aux droits d’auteur
Hinweis zum Copyright
Auteursrechten
No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of Seiko Epson Corporation. The information contained herein is designed only for use with this product. Epson is not responsible for any use of this information as applied to other
printers.
Neither Seiko Epson Corporation nor its affiliates shall be liable to the purchaser of this product or third parties for damages, losses, costs, or expenses incurred by the purchaser or third parties as a result of
accident, misuse, or abuse of this product or unauthorized modifications, repairs, or alterations to this product, or (excluding the U.S.) failure to strictly comply with Seiko Epson Corporation’s operating and
maintenance instructions.
Seiko Epson Corporation shall not be liable for any damages or problems arising from the use of any options or any consumable products other than those designated as Original Epson Products or Epson
Approved Products by Seiko Epson Corporation.
Seiko Epson Corporation shall not be held liable for any damage resulting from electromagnetic interference that occurs from the use of any interface cables other than those designated as Epson Approved
Products by Seiko Epson Corporation.
EPSON® and EPSON STYLUS® are registered trademarks, and EPSON EXCEED YOUR VISION or EXCEED YOUR VISION is a trademark of Seiko Epson Corporation.
General Notice: Other product names used herein are for identification purposes only and may be trademarks of their respective owners. Epson disclaims any and all rights in those marks.
7
8
Important Safety Instructions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Make sure the power cord
meets all relevant local safety
standards.
Assurez-vous que le cordon
d’alimentation correspond
à l’ensemble des normes de
sécurité locales applicables.
Sicherstellen, dass das
Stromkabel allen relevanten
lokalen Sicherheitsstandards
entspricht.
Controleer of het netsnoer aan
de lokale veiligheidsnormen
voldoet.
Place the printer near a wall
outlet where the power cord
can be easily unplugged.
Placez l’imprimante à
proximité d’une prise de
courant permettant de
débrancher aisément le cordon
d’alimentation.
Den Drucker neben einer
Wandsteckdose aufstellen,
aus der das Stromkabel leicht
abgezogen werden kann.
Plaats de printer in de buurt
van een stopcontact waar u
de stekker gemakkelijk kunt
uittrekken.
Use only the power cord that
comes with the printer. Use of
another cord may cause fire or
shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon
d’alimentation livré avec
l’imprimante. L’utilisation
d’un autre cordon pourrait
provoquer un incendie ou une
décharge électrique. N’utilisez
pas le cordon sur une autre
installation.
Verwenden Sie ausschließlich
das mit diesem Drucker
mitgelieferte Netzkabel. Andere
Kabel können Feuer oder
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie das Kabel nicht
für andere Geräte.
Gebruik alleen het netsnoer
dat bij de printer is geleverd.
Gebruik van andere snoeren
kan brand of schokken
veroorzaken. Gebruik het snoer
niet met andere apparatuur.
Use only the type of power
source indicated on the label.
Utilisez uniquement le type de
source d’alimentation indiqué
sur l’étiquette.
Nur die auf dem Etikett
angegebene Art von
Stromquelle verwenden.
Gebruik alleen het type
voeding dat op het etiket is
aangegeven.
Do not let the power cord
become damaged or frayed.
Veillez à ne pas détériorer ou
user le cordon d’alimentation.
Abscheuerung oder
Beschädigung des Stromkabels
vermeiden.
Zorg ervoor dat het netsnoer
niet beschadigd raakt.
Do not open the scanner unit
while copying, printing, or
scanning.
N’ouvrez pas le module
scanner lorsqu’une opération
de copie, d’impression ou de
numérisation est en cours.
Die Scanner-Einheit während
eines Kopier-, Druck- oder
Scan-Vorgangs nicht öffnen.
Open de scannereenheid niet
tijdens het kopiëren, afdrukken
of scannen.
Do not use aerosol products
that contain flammable gases
inside or around the printer.
Doing so may cause fire.
N’utilisez pas de produits en
aérosol contenant des gaz
inflammables à l’intérieur ou
à proximité de l’imprimante,
sous peine de provoquer un
incendie.
Innerhalb oder in der Nähe des
Druckers keine Sprühprodukte
verwenden, die entzündliche
Gase enthalten. Dies kann zu
Bränden führen.
Gebruik in de printer of in de
buurt van de printer geen
spuitbussen die ontvlambare
gassen bevatten. Dit kan brand
veroorzaken.
Except as specifically explained
in your documentation, do not
attempt to service the printer
yourself.
Ne tentez jamais de réparer
le produit par vous-même,
sauf si cela est explicitement
mentionné dans la
documentation.
Nicht versuchen, den Drucker
selbst zu warten, es sei denn,
die Dokumentation enthält
ausdrückliche Erklärungen
dazu.
Probeer de printer niet zelf
te repareren, tenzij in de
documentatie specifiek wordt
uitgelegd hoe u dit moet doen.
Keep ink cartridges out of the
reach of children and do not
drink the ink.
Maintenez les cartouches
d’encre hors de portée des
enfants et ne buvez pas l’encre.
Tintenpatronen außerhalb
der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Tinte nicht
trinken.
Houd cartridges buiten het
bereik van kinderen. Inkt niet
drinken.
Do not shake ink cartridges
after opening their packages;
this can cause leakage.
Afin d’éviter tout risque de
fuite, ne secouez pas les
cartouches d’encre une fois les
emballages ouverts.
Nach dem Öffnen der
Verpackung dürfen
Tintenpatronen nicht
geschüttelt werden, da sonst
Tinte austreten kann.
Schud cartridges niet na het
openen van de verpakking. Dit
kan lekkage veroorzaken.
If you remove an ink cartridge
for later use, protect the ink
supply area from dirt and
dust and store it in the same
environment as the printer. Do
not touch the ink supply port
or surrounding area.
Si vous retirez une cartouche
d’encre pour la réutiliser
ultérieurement, protégez la
zone d’alimentation en encre
contre les salissures et la
poussière et stockez-la dans
le même environnement que
l’imprimante. Ne touchez pas
l’orifice d’alimentation en encre
de la cartouche, ni la zone qui
l’entoure.
Wird eine Tintenpatrone zum
späteren Gebrauch entfernt,
den Tintenzufuhrbereich
vor Staub und Schmutz
schützen und die Patrone in
derselben Umgebung wie den
Drucker aufbewahren. Die
Tintenversorgungsöffnung
oder den umgebenden Bereich
nicht berühren.
Als u een cartridge wilt
verwijderen voor later, moet
u er wel voor zorgen dat de
inkttoevoer wordt beschermd
tegen stof en vuil. Bewaar
de cartridge in dezelfde
omgeving als de printer. Raak
de inkttoevoer of het gebied
eromheen niet aan.
If ink gets on your skin, wash
it off with soap and water. If it
gets in your eyes, flush them
immediately with water. If
you still have discomfort or
vision problems, see a doctor
immediately.
En cas de contact de l’encre
avec la peau, nettoyez à l’eau et
au savon. En cas de contact de
l’encre avec les yeux, rincez-les
abondamment avec de l’eau.
Si une gêne ou des problèmes
de vision persistent, consultez
immédiatement un médecin.
Im Falle von Hautkontakt
die Tinte mit Wasser und
Seife abwaschen. Im Falle
von Augenkontakt sofort
mit Wasser auswaschen. Bei
Sehstörungen oder anderen
Beschwerden, sofort einen Arzt
aufsuchen.
Als u inkt op uw huid krijgt,
wast u de plek met water
en zeep. Als u inkt in uw
ogen krijgt, moet u uw ogen
onmiddellijk uitspoelen met
water. Raadpleeg onmiddellijk
een arts als u daarna nog
steeds ongemak ondervindt.
9
Do not use the product near
water.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’un point d’eau.
Dieses Gerät nicht in der Nähe
von Wasser verwenden.
Gebruik het product niet in de
buurt van water.
Avoid using a telephone during
an electrical storm. There may
be a remote risk of electric
shock from lightning.
N’utilisez pas le téléphone
lors d’un orage électrique. Les
éclairs présentent un risque
distant de décharge électrique.
Bei einem Gewitter die
Verwendung des Telefons
vermeiden. Es besteht die
Gefahr eines durch den Blitz
herbeigeführten elektrischen
Schlags.
Gebruik bij voorkeur geen
telefoon tijdens onweer. Er
bestaat een kleine kans op een
elektrische schok door bliksem.
Do not use a telephone to
report a gas leak in the vicinity
of the leak.
N’utilisez pas le téléphone
pour faire état d’une fuite de
gaz dans l’environnement de
la fuite.
Kein Telefon zum Melden eines
Gasaustritts in der Nähe der
Austrittsstelle verwenden.
Gebruik in de buurt van een
gaslek geen telefoon om het
lek te melden.
Always keep this guide handy.
Veillez à garder le présent
manuel d’instructions à portée
de main.
Dieses Benutzerhandbuch
immer griffbereit in der Nähe
des Geräts aufbewahren.
Houd deze gids altijd binnen
handbereik.
Protecting Your Personal
Information
Protection de vos informations
personnelles
Schutz Ihrer persönlichen Daten
Uw persoonlijke gegevens
beschermen
This product allows you to store names and
telephone numbers in its memory even when
the power is turned off.
Erase the memory using the Reset All Settings
menu if you dispose of the product or give it to
someone else. R&
Même hors tension, ce produit vous permet de
stocker des noms et des numéros de téléphone.
Si vous mettez ce produit au rebut ou si vous
le donnez à un tiers, effacez la mémoire à l’aide
du menu Réinitialiser tous les paramètres.
R &
32
Dieses Gerät speichert auch bei unterbrochener
Stromversorgung Namen und Rufnummern in
seinem Speicher.
Löschen Sie den Speicher über das Menü Alle Einstellungen zurücksetzen, bevor Sie das
Produkt entsorgen oder an eine andere Person
weitergeben. R&
In het geheugen van dit apparaat kunnen
namen en telefoonnummers worden
opgeslagen, zelfs als de voeding is
uitgeschakeld.
Wis het geheugen met het menu Alle instellingen resetten als u het apparaat wilt
wegdoen of aan iemand anders geeft. R&
32
32
32
10
Guide to Control Panel
Guide du panneau de contrôle
Erläuterungen zum Bedienfeld
Bedieningspaneel
abcdef
P
Turns on/off printer.Selects Copy/Fax mode.Shows the wireless
Met l’imprimante sous/
hors tension.
Schaltet den Drucker
ein/aus.
Printer uit-/aanzetten.Kop./Fax-modus
Sélectionne le mode
Copie/Fax.
Dient zur Auswahl des
Kopie-/Fax-Modus.
selecteren.
network status.
(BX305FW only)
Affiche l’état du réseau
sans fil.
(BX305FW uniquement)
Zeigt den Status des
drahtlosen Netzwerks.
(nur BX305FW)
De status van het
draadloze netwerk
weergeven.
(Alleen BX305FW)
-
LCD screen shows the
menu items.
L’écran LCD affiche les
différents éléments du
menu.
Der LCD-Bildschirm
dient zur Anzeige der
Menüelemente.
De menu-items op het
display weergeven.
xy
Displays detailed settings
for each mode.
Affiche les paramètres
détaillés de chaque mode.
Zeigt detaillierte
Einstellungen für jeden
Modus an.
Gedetailleerde instellingen
per modus weergeven.
Cancels/returns to the
previous menu.
Permet d’annuler ou
de retourner au menu
précédent.
Bricht den Vorgang
ab/kehrt zum vorherigen
Menü zurück.
Annuleren/terugkeren
naar vorig menu.
11
12
Control panel design varies by area.
La conception du panneau de contrôle varie d’un pays à l’autre.
Bedienfeldaufbau variiert je nach Land/Region.
Het bedieningspaneel kan per land verschillen.
ghij
u,
d, l, r, OK
y
DxDDDD
x
Selects menu items. r moves the cursor, l deletes a character
(backspace) when entering/editing numbers or characters.
Permet de sélectionner des éléments du menu. La touche
r permet de déplacer le curseur et la touche l (effacement
arrière) permet de supprimer un caractère lors de la saisie ou de
la modification de nombres ou de caractères.
Dient zur Auswahl von Menüelementen. r bewegt den Cursor,
l löscht ein Zeichen (Rückschritt) bei der Eingabe/Bearbeitung
von Zahlen oder Zeichen.
Menu-items selecteren. Met r verplaatst u de cursor, met l
wist u een teken (backspace) wanneer cijfers of tekens worden
ingevoerd/bewerkt.
Stops copying/faxing or resets
settings.
Permet d’arrêter la (télé) copie ou
de réinitialiser les paramètres.
Hält Kopier-/Faxvorgang an oder
setzt Einstellungen zurück.
Kopiëren/faxen stoppen of
instellingen resetten.
Starts copying/faxing in black and
white.
Lance la (télé) copie en noir et
blanc.
Startet das Kopieren/Faxen in
Schwarzweiß.
Kopiëren/faxen in zwart-wit.Kopiëren/faxen in kleur.
Starts copying/faxing in color.
Lance la (télé) copie en couleur.
Startet das Kopieren/Faxen in
Farbe.
kl
Specifies the date/time or the number of copies, as well as fax numbers. Press repeatedly to switch between uppercase/
lowercase or numbers. Press 1 symb to enter !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Permet de spécifier la date et l’heure ou le nombre de copies, ainsi que les numéros de télécopies. Appuyez de façon répétée
sur cette touche pour passer des lettres majuscules aux lettres minuscules ou aux chiffres. Appuyez sur 1 symb pour saisir les
symboles suiv
Gibt das Datum/die Uhrzeit oder die Anzahl der Kopien sowie Faxnummern an. Drücken Sie die Taste wiederholt, um
zwischen Groß-/Kleinbuchstaben oder Zahlen umzuschalten. Drücken Sie 1 symb, um !#%&’()P+,-./:;=?@_~ einzugeben.
De datum/tijd of het aantal exemplaren en faxnummers opgeven. Herhaaldelijk indrukken om te schakelen tussen
hoofdletters/kleine letters of cijfers. Druk op 1 symb voor !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
ants : !#%&’()P+,-./:;=?@_~.
Turns auto answer on/off.
Permet d’activer/de désactiver l’option rép auto.
Schaltet Autom. Antwort ein/aus.
Automatische beantwoording in-/uitschakelen.
13
14
mno
Displays speed dial/group dial lists. Press again
to switch lists.
Affiche les listes de numérotation rapide/
numérotation groupée. Pour passer à la liste
suivante, appuyez de nouveau sur cette touche.
Zeigt die Kurzwahl-/Gruppenwahllisten an.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um zwischen
den Listen zu wechseln.
De lijst met snelkies-/groepskiesnummers
weergeven. Nogmaals indrukken om van lijst
te wisselen.
Displays last number dialed. Enters a “-” when entering/editing
numbers or characters. For phone numbers, ”-” acts as a brief
pause.
Affiche le dernier numéro composé. Permet de saisir le symbole
- » lorsque vous entrez/modifiez des nombres ou des caractères.
«
Pour les numéros de téléphone, le symbole « - » représente une
pause brève.
Zeigt die zuletzt gewählte Nummer an. Zur Eingabe von „-“
bei der Eingabe/Bearbeitung von Nummern oder Zeichen. Bei
Rufnummern fügt „-“ eine kurze Pause ein.
Het laatst gekozen nummer weergeven. Bij het invoeren/bewerken
van cijfers of letters voert u hiermee een “-” in. Bij het invoeren van
telefoonnummers voert u met “-” een korte pauze in.
The one-touch dial buttons access the first five speed
dial/group dial entries.
L
es touches « one-touch » permettent d’accéder aux cinq
premières entrées de numérotation rapide/numérotation
groupée.
Die Zielwahltasten rufen die ersten fünf Einträge der
Kurzwahl-/Gruppenwahlliste auf.
De one-touch snelkiestoetsen geven toegang tot de
eerste vijf snelkies-/groepskiesvermeldingen.
Using the LCD Screen
Utilisation de l’écran LCD
Verwendung der LCD-Anzeige
Display gebruiken
abc
Use u or d to set the
number of copies.
Utilisez les touches u
ou d pour paramétrer le
nombre de copies.
Wählen Sie mit u oder d
die Anzahl der Kopien.
Met u of d stelt u het
aantal exemplaren in.
Press u or d to select
the menu/setting item.
Appuyez sur u ou
d pour sélectionner
l’élément de menu ou de
paramétrage.
Drücken Sie u oder
d, um das Menü/Einstellungselement zu
wählen.
Met u of d selecteert
een menu of instelling.
u
Press r to enter the
setting item list.
Appuyez sur r
pour ouvrir la liste
des éléments de
paramétrage.
Drücken Sie r, um die
Einstellungsliste zu
öffnen.
Met r opent u een lijst
met instellingen.
Q
After 13 minutes of inactivity, the screen
only displays the clock to save energy.
Press any button (except POn) to return
the screen to its previous state.
À des fins d’économie d’énergie, l’écran
affiche uniquement l’horloge au bout de
minutes d’inactivité. Pour retourner à
13
l’écran précédent, appuyez sur n’importe
quelle touche (à l’exception de la touche
POn).
Nach 13 Minuten ohne Benutzereingabe
zeigt das Display nur die Uhrzeit an,
um Strom zu sparen. Drücken Sie eine
beliebige Taste (mit Ausnahme von
POn), um das Display in seinen vorigen
Anzeigezustand zurückzuversetzen.
Na 13 minuten inactiviteit wordt ter
besparing van energie alleen de klok op
het display weergegeven. Druk op een
willekeurige toets (behalve POn) om de
weergave te herstellen.
15
16
Restarting Automatically After a Power Failure
Redémarrage automatique après une coupure d’électricité
Automatisch neu starten nach einem Stromausfall
Automatisch opnieuw starten na een stroomstoring
If power failure occurs while printer
is in fax standby mode or printing, it
restarts automatically and then beeps.
En cas de coupure d’électricité
alors que l’imprimante est en mode
de veille télécopie ou en cours
d’impression, l’imprimante redémarre
automatiquement et émet un signal
sonore.
Tritt im Fax-Bereitschaftsmodus
oder während des Druckens ein
Stromausfall auf, startet das Gerät
automatisch neu und es ertönt ein
Signalton.
Als een stroomstoring optreedt
wanneer de printer stand-by staat
voor de fax of aan het afdrukken
is, wordt het apparaat automatisch
opnieuw gestart en klinkt een
pieptoon.
c
Do not put your hand inside the
printer until the print head stops
moving.
Ne placez pas la main dans
l’imprimante avant que la tête
d’impression se soit immobilisée.
Nicht mit der Hand in den Drucker
greifen, solange der Druckkopf
sich bewegt.
Steek uw hand niet in de printer
zolang de printkop beweegt.
Q
Restart stops if any control panel
buttons are pressed before the
LCD turns on.
Le redémarrage s’arrête si vous
appuyez sur une touche du
panneau de contrôle avant
l’allumage de l’écran LCD.
Der Neustart bricht ab, wenn vor
dem Einschalten der LCD-Anzeige
eine Bedienfeldtaste gedrückt
wird.
De herstart wordt onderbroken
als u op een knop op het
bedieningspaneel drukt voordat
het display aan is.
Q
Depending on circumstances
before power failure, it may not
restart. Restart by pressing POn.
Selon les conditions rencontrées
avant la coupure d’électricité, il est
possible que le redémarrage n’ait
pas lieu. Pour redémarrer, appuyez
sur la touche POn.
Entsprechend den Umständen vor
dem Stromausfall startet das Gerät
möglicherweise nicht. Drücken Sie
dann POn für einen Neustart.
Het hangt van de omstandigheden
vóór de stroomstoring af of de
herstart daadwerkelijk plaatsvindt.
U kunt herstarten door op POn
te drukken.
When Turning Off the Power
Mise hors tension de l’imprimante
Beim Ausschalten der Stromversorgung
Als de voeding wordt uitgeschakeld
EN
When the power is turned off, the
following data stored in the product’s
temporary memory is erased.
Received fax data
O
Fax data scheduled to be sent later
O
Fax data being retransmitted
O
automatically
Also, when the power is left off for an
extended period of time, the clock may be
reset. Check the clock when you turn the
power back on.
FR
Lorsque l’imprimante est hors tension,
les données suivantes stockées dans la
mémoire temporaire sont effacées.
Données de télécopie reçues
O
Données de télécopies programmées
O
en vue d’un envoi ultérieur
Données de télécopie retransmises
O
automatiquement
En cas de mise hors tension prolongée,
il se peut également que l’horloge soit
réinitialisée. Lorsque vous remettez
l’imprimante sous tension, pensez à vérifier
l’horloge.
DE
Wenn die Stromversorgung ausgeschaltet
wird, werden die folgenden Daten im
temporären Speicher des Geräts gelöscht.
Empfangene Faxdaten
O
Für einen späteren Versand geplante
O
Faxdaten
Automatisch übertragene Faxdaten
O
Bleibt die Stromversorgung über einen
längeren Zeitraum ausgeschaltet, muss
möglicherweise die Uhrzeit erneut gestellt
werden. Überprüfen Sie die Uhr, wenn Sie
die Stromversorgung wieder einschalten.
NL
Als de voeding wordt uitgeschakeld,
worden de volgende gegevens gewist uit
het tijdelijke geheugen van het apparaat.
Ontvangen faxgegevens
O
Faxgegevens die gepland zijn om later
O
te worden verzonden
Faxgegevens die automatisch opnieuw
O
worden verzonden
Wanneer de voeding gedurende langere
tijd is uitgeschakeld, moet de klok mogelijk
opnieuw worden ingesteld. Controleer de
klok als u de voeding weer inschakelt.
17
18
Handling Paper and Originals
Gestion du papier et des originaux
Umgang mit Papier und Vorlagen
Papier en originelen hanteren
19
20
Selecting Paper
Sélection du papier
Papier auswählen
Papier selecteren
The availability of special paper
varies by area.
La disponibilité du papier spécial
varie selon les pays.
Die Verfügbarkeit von Spezialpapier
variiert je nach Land/Region.
De beschikbaarheid van speciaal
papier verschilt per land.
If you want to print
on this paper... *³
a Plain paperPlain paper[12 mm] *¹ *²
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy Photo
Paper
j Epson Photo Paper Photo Paper20
Paper with a weight of 64 to 90 g/m².
*1
*2 30 sheets for paper that already has printing on one side.
*3 See the table on the right-hand side for the English paper
names.
Choose this Paper
Type on the LCD
screen
Plain paper80
Plain paper80
Matte20
Matte80
Prem. Glossy20
Prem. Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Loading capacity
(sheets)
Si vous souhaitez
procéder à
l’impression sur ce
papier... *³
a Papier ordinairePap ordi[12
b Epson Papier jet
d’encre blanc
brillant
c Epson Papier
ordinaire jet d’encre
Premium
d Epson Papier mat
épais
e Epson Papier
couché qualité
photo
f Epson Papier photo
glacé Premium
g Epson Papier
photo semi-glacé
Premium
h Epson Papier photo
ultra-glacé
i Epson Papier photo
glacé
j Epson Papier photo Papier ph20
Papier dont le grammage est compris entre 64 et 90 g/m².
*1
*2 30 feuilles, pour du papier déjà imprimé sur un côté.
*3 Reportez-vous au tableau situé sur la droite pour connaître le
nom français des papiers.
Sélectionnez
ce Type pap sur
l’écran LCD
Pap ordi80
Pap ordi80
Mat20
Mat80
Glacé Prem20
Glacé Prem20
Ultra-glacé20
Glacé20
Capacité de
chargement
(feuilles)
mm] *¹ *²
Zu bedruckendes
Papier... *³
a NormalpapierNormalpapier[12 mm] *¹ *²
b Epson Weißes
Tintenstrahlpapier
c Epson
Normalpapier
d Epson Mattes
Papier - schwer
e Epson Fotoqualität-
Tintenstrahlpapier
f Epson Premium-
HochglanzFotopapier
g Epson Premium-
SeidenglanzFotopapier
h Epson
UltrahochglanzFotopapier
i Epson Fotopapier,
glänzend
j Epson FotopapierPhoto Paper20
Papier mit einem Gewicht von 64 bis 90 g/m².
*1
*2 30 Blatt für bereits einseitig bedrucktes Papier.
*3 Englische Papierbezeichnungen, siehe Tabelle rechts.
Diese Papiersorte
auf der LCDAnzeige wählen
Normalpapier80
Normalpapier80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Ladekapazität
(Blatt)
Als u hierop wilt
afdrukken... *³
a Gewoon papierGewoon pap.[12 mm] *¹ *²
b Epson Inkjetpapier
helderwit
c Epson Gewoon
inkjetpapier
Premium
d Epson Mat papier
zwaar
e Epson Inkjetpapier
fotokwaliteit
f Epson Fotopapier
glanzend Premium
g Epson Fotopapier
halfglanzend
Premium
h Epson Fotopapier
ultraglanzend
i Epson Fotopapier
glanzend
j Epson FotopapierPapier photo20
Papier met een gewicht van 64 tot 90 g/m².
*1
*2 30 vellen voor papier dat al aan één zijde bedrukt is.
*3 Zie de tabel hiernaast (rechts) voor de papiernamen in het
Engels.
Kiest u bij Pap.
soort op het
display deze
instelling
Gewoon pap.80
Gewoon pap.80
Matte20
Matte80
Prem.Glossy20
Prem.Glossy20
Ultra Glossy20
Glossy20
Laadcapaciteit
(vellen)
a Plain paper
b Epson Bright White
Ink Jet Paper
c Epson Premium Ink
Jet Plain Paper
d Epson Matte Paper
Heavyweight
e Epson Photo
Quality Ink Jet
Paper
f Epson Premium
Glossy Photo Paper
g Epson Premium
Semigloss Photo
Paper
h Epson Ultra Glossy
Photo Paper
i Epson Glossy
Photo Paper
j Epson Photo Paper
21
Loading Paper
Chargement
papier
du
Einlegen von Papier
Papier laden
A
Open and slide out.
Ouvrez et dépliez.
Öffnen und herausziehen.
Openen en uitschuiven.
Q
See the online User’s Guide when
using Legal size paper.
Lors de l’utilisation de papier au
format Legal, reportez-vous au
Guide d’utilisation en ligne.
Für die Verwendung von Papier
im Format Legal, siehe OnlineBenutzerhandbuch.
Zie de onlineGebruikershandleiding bij gebruik
van papier van Legal-formaat.
B
Flip forward.
Basculez vers l’avant.
Vorwärts umdrehen.
Naar voren kantelen.
CDE
Pinch and slide.
Pincez et faites glisser.
Drücken und schieben.
Inknijpen en verschuiven.
22
Load printable side up.
Chargez le côté imprimable vers
le
haut.
Mit bedruckbarer Seite nach oben
einlegen.
Papier met afdrukzijde naar boven
plaatsen.
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Q
Do not load paper above the H
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-delà
de la marque H située à l’intérieur
du guide latéral.
Papier nicht über die
Pfeilmarkierung H an der
Papierführung einlegen.
De stapel papier mag niet
boven de pijl H op de zijgeleider
uitkomen.
Q
Do not use paper with binder
holes.
N’utilisez pas de papier perforé.
Kein gelochtes Papier verwenden.
Gebruik geen geperforeerd papier.
Q
Align the edges of the paper
before loading.
Alignez les bords du papier avant
de le charger.
Vor dem Einlegen des Papiers die
Kanten ausrichten.
Maak de randen van het papier
mooi recht vóór het laden.
23
Placing Originals
Mise en place des
originaux
Originale einlegen
Originelen plaatsen
Automatic Document
Feeder (ADF)
Chargeur automatique
de documents (ADF)
Automatischer
Vorlageneinzug (ADF)
Automatische
documenttoevoer
(ADF)
Q
You can load your original documents in the ADF to copy, scan, or fax
multiple pages quickly.
Vous pouvez charger les documents originaux dans le Chargeur
automatique de documents pour copier, numériser ou télécopier
rapidement plusieurs pages.
Zum schnellen Kopieren, Scannen oder Faxen von mehreren Seiten
können Sie die Vorlagen in den ADF einlegen.
Door de originelen in de ADF (Automatische documenttoevoer) te
plaatsen, kunt u snel meerdere pagina’s kopiëren, scannen of faxen.
Usable originals
SizeA4/Letter/Legal
TypePlain paper
Weight75 g/m² to 95 g/m²
Capacity30 sheets or 3 mm or less
FormatA4/Letter/Legal
TypNormalpapier
Gewicht75 g/m² bis 95 g/m²
assungs-
F
vermögen
Max. 30 Blatt oder 3 mm
(A4, Letter) / 10 Blatt
(Legal)
Geschikte originelen
FormaatA4/Letter/Legal
TypeGewoon papier
Gewicht75 g/m² tot 95 g/m²
Capaciteit 30 vel of maximaal 3 mm
(A4, Letter) / 10 vel (Legal)
To prevent paper jams avoid
c
the following documents. For
these types, use the document
table.
Documents held together with
O
paper clips, staples, and so on.
Documents that have tape or
O
paper stuck to them.
Photos, OHPs, or thermal
O
transfer paper.
Paper that is torn, wrinkled, or
O
has holes.
Afin d’éviter les bourrages
c
papier, n’utilisez pas les
documents suivants. Avec ces
types de documents, utilisez la
vitre d’exposition.
Documents reliés ensemble
O
à
l’aide de trombones,
d’agrafes, etc.
Documents sur lesquels du
O
ruban adhésif ou du papier est
collé.
Photos, feuilles pour
O
rétroprojecteur ou papier
transfert thermique.
à
Papier déchiré, froissé ou
O
perforé.
Zur Vermeidung von
c
Papierstaus die folgenden
Dokumente nicht verwenden.
Legen Sie solche Dokumente
auf das Vorlagenglas.
Mit Papierclips, Heftklammern
O
usw. zusammengehaltene
Dokumente.
Dokumente mit Klebeband
O
oder angeklebtem Papier.
Fotos, Folien oder
O
Thermotransferpapier.
Zerrissenes, zerknittertes oder
O
gelochtes Papier.
Voorkom vastgelopen papier
c
en gebruik de volgende
documenten liever niet.
Gebruik hiervoor de glasplaat.
Documenten met paperclips,
O
nietjes enzovoort.
Documenten met plakband en
O
dergelijke.
Foto’s, transparanten of
O
thermisch papier.
Gescheurd of gekreukeld
O
papier of papier met gaten.
25
26
ABCD
Tap to even the edges.
Tapotez pour égaliser les bords.
Aufstoßen zum Ausrichten der
Kanten.
Tik de stapel mooi recht.
E
Fit.
Ajustez la position du papier.
Anpassen.
Aanpassen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Slide.
Faites glisser.
Schieben.
Verschuiven.
Insert the originals face-up.
Insérez les originaux face vers le
haut.
Originale mit der Druckseite nach
oben einlegen.
Plaats originelen met bedrukte zijde
naar boven.
Q
When you use the copy function with the automatic document feeder, the print settings are fixed at Reduce/
Enlarge - 100%, Paper Type - Plain Paper, and Paper Size - A4. The print out is cropped if you copy an original
larger than A4.
Lors de l’utilisation de la fonction de copie avec le chargeur automatique de documents, les paramètres
d
’impression sont les suivants : Réduire/agrandir – 100%, Type pap – Pap ordi et Taille pap – A4. Si la taille de
l’original copié est supérieure au format A4, l’impression est rognée.
Wenn Sie die Kopierfunktion mit dem automatischen Vorlageneinzug verwenden, sind die Druckeinstellungen
fest eingestellt: Verkleinern/Vergrößern – 100%, Papiersorte – Normalpapier und Format – A
eines Originals, das größer als A4 ist, wird nur ein Ausschnitt gedruckt.
Wanneer u kopieert met de automatische documenttoevoer, worden vaste afdrukinstellingen gebruikt: Vergroten/verkleinen – 100%, Pap.soort – Gewoon pap. en Pap.form. – A
origineel dan A4 kopieert.
Place face-down horizontally.
Placez horizontalement, face vers
le bas.
Einlegen (Druckseite nach unten).
Origineel horizontaal met
afdrukzijde naar beneden.
Q
When there is a document in the automatic document feeder and on
the document table, priority is given to the document in the automatic
document feeder.
S’il y a des documents à la fois dans le chargeur automatique de
documents et sur la vitre d’exposition, la priorité est donnée au document
du chargeur automatique de documents.
Befindet sich ein Dokument im automatischen Vorlageneinzug und auf
dem Vorlagenglas, hat das Dokument im automatischen Vorlageneinzug
Priorität.
Wanneer er een document in de automatische documenttoevoer én op de
glasplaat ligt, krijgt het document in de automatische documenttoevoer
voorrang.
Slide to the corner.
Placez dans le coin.
In die Ecke schieben.
In de hoek schuiven.
27
28
Copying
Effectuer des copies
Kopieren
Kopiëren
29
Copying Photos or
Documents
Copie de photos ou
de documents
Kopieren von Fotos
oder Dokumenten
Foto’s of
documenten
kopiëren
A R& 22B R& 24C
Load paper.
Chargez du papier.
Papier einlegen.
Plaats papier.
Place original horizontally.
Placez l’original horizontalement.
Original horizontal einlegen.
Plaats het origineel horizontaal.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
DE
Set the number of copies.
Définissez le nombre de copies.
Kopienanzahl eingeben.
Stel het aantal exemplaren in.
30
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
FR& 32
Select the appropriate copy settings.
Sélectionnez les paramètres de copie
adaptés.
Die geeigneten Kopiereinstellungen
wählen.
Selecteer de gewenste
kopieerinstellingen.
Q
Make sure you set the Paper Size
and Paper Type.
Assurez-vous de bien définir les
options Taille pap et Type pap.
Achten Sie darauf, das Format und
die Papiersorte einzustellen.
Zorg ervoor dat u de juiste
instellingen gebruikt voor Pap.
form. en Pap.soort.
G
H
Finish the settings.
Terminez le paramétrage.
Einstellungen beenden.
Voltooi de instellingen.
Start copying.
Lancez la copie.
Kopiervorgang starten.
Start het kopiëren.
31
Copy Menu List
Liste de menus
Copie
Kopie Menüliste
Kopiëren Menu’s
EN
R & 32
FR
R & 33
DE
R & 33
NL
R & 34
EN
Press x again to finish setting.
r Copy mode
Copies1 to 99
x Copy settings menu
LayoutWith Border, Borderless *¹
Reduce/EnlargeActual Size, Auto Fit Page, Custom
Paper SizeA4, 10
Paper TypePlain Paper, Matte, Prem. Glossy, Ultra Glossy, Glossy,
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung abzuschließen.
r Mode Copie
Copies1 à 99
x Menu des paramètres Copie
DispoMarge, Ss marges *¹
Réduire/agrandirFormat réel, Ajuster page, Perso
Taille papA4 , 10
Type papPap ordi, Mat, Glacé Prem, Ultra-glacé, Glacé, Papier ph
QualitéStandard, Supérieur, Brouillon
Densité cop.-4 à +4
Extension *²Standard, Moyen, Minimum
Rétablir valeurs par défRéinitialiser les paramètres d’envoi/de réception
Paramètres réseau *⁴Pour des informations plus détaillées, consultez votre
Maintenance
*1 L’image est légèrement agrandie et rognée de manière à remplir la feuille de papier.
La qualité d’impression peut être altérée dans le haut et le bas de la page imprimée.
Ces zones peuvent également être tachées lors de l’impression.
*2 Déterminez le degré d’agrandissement de l’image lors de l’impression de Photos
sans marges.
BX305F uniquement.
*3
*4 BX305FW uniquement.
× 15 cm, 13 × 18 cm
de fax, Réinitialiser les paramètres de données fax,
Réinitialiser les paramètres, sauf les paramètres fax *³,
Réinitialisation des paramètres réseau *⁴, Réinitialisation
de tous les paramètres, à l’exception des paramètres
réseau et du fax *⁴, Réinitialiser tous les paramètres
Netwerkinstellingen *⁴Zie de online-Netwerkhandleiding voor meer
Onderhoud
*1 De afbeelding wordt iets vergroot en bijgesneden, zodat het hele vel papier wordt
gevuld. De afdrukkwaliteit kan minder zijn aan de boven- en onderkant van de
afdruk, of deze gedeelten kunnen vegen vertonen.
Selecteer hoe sterk de afbeelding moet worden vergroot bij het afdrukken van
*2
Borderless (Randloos) foto’s.
Uitsluitend BX305F.
*3
*4 Uitsluitend BX305FW.
× 15 cm, 13 × 18 cm
Photo Paper
Instellingen faxgegevens herstellen, Instellingen
resetten behalve fax *³, Netwerkinstellingen resetten *⁴,
Alles behalve netwerk- en faxinstellingen resetten *⁴,
Alle instellingen resetten
informatie.
76
R&
34
Faxing
Utilisation du télécopieur
Faxen
Faxen
35
Connecting to
a Phone Line
Connexion à une
ligne téléphonique
Anschließen an eine
Telefonleitung
Using the phone line
for fax only
Utiliser la ligne
téléphonique
uniquement pour
l’envoi de télécopies
A
Aansluiting op een
telefoonlijn
B
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
36
Verwenden der
Telefonleitung nur für
den Faxbetrieb
De telefoonlijn
uitsluitend voor faxen
gebruiken
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
c
If you do not connect an external telephone to the product, make sure you
turn on auto answer. Otherwise, you cannot receive faxes.
Si vous ne connectez pas un appareil téléphonique externe à votre
appareil, vérifiez que la réponse automatique est activée. Si tel n’est pas le
cas, vous ne pouvez pas recevoir de télécopies.
Wenn kein externes Telefon an das Produkt angeschlossen wird,
sicherstellen, dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. Andernfalls
können keine Faxe empfangen werden. Andernfalls können Sie keine Faxe
empfangen.
Als u geen externe telefoon op het product aansluit, moet u automatische
beantwoording inschakelen. U kunt anders geen faxen ontvangen.
Sharing line with
phone devices
Partager la ligne
avec des dispositifs
téléphoniques
Gemeinsame Nutzung
der Leitung mit
Telefonapparaten
Lijn delen met
telefoons
A
Connect phone cable leading from telephone wall jack to LINE port.
Connectez le câble téléphonique partant de la prise téléphonique au port
LINE.
Telefonkabel vom Telefon-Wandanschluss mit dem Anschluss LINE
verbinden.
Sluit het telefoonsnoer vanaf de wandaansluiting aan op de poort LINE.
B
Remove the cap.
Retirez le capot.
Abdeckung entfernen.
Verwijder het kapje.
C
Connect a phone or answering machine to the EXT. port.
Connectez un téléphone ou un répondeur au port EXT.
Ein Telefon oder einen Anrufbeantworter an den Anschluss EXT. anschließen.
Sluit een telefoon of antwoordapparaat aan op de poort EXT.
Q
See the following for other
connection methods.
Pour les autres méthodes de
connexion, reportez-vous aux
explications ci-dessous.
Nachfolgend sind weitere
Anschlussmethoden dargestellt.
Zie het volgende gedeelte voor
andere verbindingsmethoden.
37
Connecting to DSL
Connexion DSL
Anschließen an DSL
Aansluiting met DSL
Connecting to ISDN (one phone number)
Connexion RNIS (un numéro de téléphone)
Anschließen an ISDN (eine Rufnummer)
Aansluiting met ISDN (één telefoonnummer)
Connecting to ISDN (two phone numbers)
Connexion RNIS (deux numéros de téléphone)
Anschließen an ISDN (zwei Rufnummern)
Aansluiting met ISDN (twee telefoonnummers)
For details, see the documentation that came with your devices.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la documentation fournie avec vos appareils.
Weitere Informationen finden Sie in der im Lieferumfang Ihrer Geräte enthaltenen Dokumentation.
Raadpleeg de documentatie bij de apparaten voor meer informatie.
abcde
Telephone wall jackSplitterDSL modemISDN wall jackTerminal adapter or ISDN router
Prise téléphoniqueRépartiteurModem DSLPrise RNISAdaptateur de terminal ou routeur RNIS
Telefon-WandanschlussSplitterDSL-ModemISDN-WandanschlussTerminaladapter oder ISDN-Router
TelefoonaansluitingSplitterDSL-modemISDN-aansluitingTerminaladapter of ISDN-router
Load A4-size plain paper.
Chargez du papier A4 ordinaire.
Legen Sie A4-Normalpapier ein.
Plaats gewoon A4-papier.
E
Select Check Fax Connection.
Sélectionnez Vérification de la
connexion du fax.
Wählen Sie Faxverbindung prüfen.
Selecteer Faxverbinding
controleren.
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
If any errors are reported, try the
solutions in the report.
Si des erreurs sont mentionnées
dans le rapport, essayez les
solutions qui vous sont proposées.
Wenn der Bericht Fehler enthält,
befolgen Sie das im Bericht
angegebene Verfahren zur
Problemlösung.
Als er fouten worden
gerapporteerd, probeert u de
oplossingen in het rapport.
39
Setting Up Fax
Features
Paramétrage
des fonctions du
télécopieur
Einrichten von
Faxfunktionen
Faxfuncties instellen
Setting up speed dial
entries
Définir les entrées de
numérotation rapide
Einrichten von
Kurzwahlnummern
Snelkiesnummers
instellen
You can create a speed dial list allowing you to select them quickly when
faxing. Up to 60 combined speed dial and group dial entries can be registered.
Vous avez la possibilité de créer une liste de numérotation rapide, qui vous
permet de sélectionner rapidement des numéros lors de l’envoi de télécopies.
V
ous pouvez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation
rapide et de numérotation groupée.
Sie können eine Kurzwahlliste erstellen, die Ihnen die schnelle Auswahl der
Rufnummern für den Faxversand ermöglicht. Es können bis zu 60 kombinierte
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt een lijst met snelkiesnummers samenstellen zodat u snel nummers
kunt kiezen om te faxen. U kunt tot 60 gecombineerde snelkies- en
groepskiesitems registreren.
AB
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
40
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
Select Speed Dial Setup.
Sélectionnez Conf Num rapide.
Wählen Sie Setup Kurzwahl.
Selecteer Snelkiezen inst.
E
Select Create.
Sélectionnez Créer.
Wählen Sie Erstellen.
Selecteer Maken.
Q
To edit or delete an entry, select
Edit or Delete.
Pour modifier ou supprimer une
entrée, sélectionnez Mod. ou
Suppr.
Um einen Eintrag zu bearbeiten
oder zu löschen, wählen Sie
Bearb. oder Löschen.
Selecteer Bew. of Verw. om een
ingevoerd nummer te bewerken of
te verwijderen.
F
Select the number for the entry.
Sélectionnez le numéro à attribuer
à l’entrée.
Wählen Sie die Nummer für den
Eintrag aus.
Selecteer het nummer voor de
vermelding.
Q
Entries No.01 to 05 can be
accessed from the one-touch dial
buttons. R& 11
Les entrées n° 01 à 05 sont
accessibles à partir des touches
«
one-touch ». R& 11
Die Einträge Nr. 01 bis 05
können über die Zielwahltasten
aufgerufen werden. R&
De items 01 tot en met 05 kunt
u kiezen via de one-touch
sneltoetsen. R&
11
11
GR& 11
Enter a phone number, then register.
Entrez un numéro de téléphone, puis
confirmez.
Geben Sie eine Rufnummer ein und
speichern Sie diese.
Voer een telefoonnummer in en
registreer.
Q
To separate phone numbers, enter
a space by pressing r.
Pour séparer les numéros de
téléphone, insérez un espace à
l’aide de la touche r.
Um Rufnummern voneinander
zu trennen, geben Sie ein
Leerzeichen ein, indem Sie r
drücken.
U kunt telefoonnummers van
elkaar scheiden met een spatie
door op r te drukken.
HR& 11
Enter a name, then register.
Entrez un nom, puis confirmez.
Geben Sie einen Namen ein und
speichern Sie diesen.
Voer een naam in en registreer.
Q
To add another entry, repeat steps
E through H.
Pour ajouter une entrée, répétez
les étapes E à H.
Um einen weiteren Eintrag
hinzuzufügen, wiederholen Sie die
Schritte E bis H.
Herhaal stap E tot en met H om
nog meer vermeldingen toe te
voegen.
41
42
Setting up group dial
entries
Définir les entrées de
numérotation groupée
Einrichten von
Gruppen
wahlnum-
mern
Groepskiesnummers
instellen
You can add speed dial entries to a group, allowing you to send a fax to
multiple recipients at the same time. Up to 60 combined speed dial and group
dial entries can be registered.
Vous pouvez ajouter des entrées de numérotation rapide à un groupe, ce qui
vous permet d’envoyer une télécopie à plusieurs destinataires à la fois. Vous
pouv
ez enregistrer jusqu’à 60 entrées combinées de numérotation rapide et
de numérotation groupée.
Sie können Kurzwahlnummern zu einer Gruppe hinzufügen. So können
Sie ein Fax gleichzeitig an mehrere Empfänger senden. Es können bis zu 60
kombinierte Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge gespeichert werden.
U kunt snelkiesnummers toevoegen aan een groep, zodat u een fax aan
meerdere ontvangers tegelijk kunt verzenden. U kunt tot 60 gecombineerde
snelkies- en groepskiesitems registreren.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
BCD
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
62
R &
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R&
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R&
63
64
F
Repeat steps C through E.
Répétez les étapes C à E.
Wiederholen Sie die Schritte C
bis
E.
Herhaal stap C tot en met E.
Q
You can also use one-touch dial
button or speed dial/group dial
button. R& 48
Vous pouvez également utiliser
ouche « one-touch » ou une
une t
touche de numérotation rapide/
numérotation groupée. R& 48
Sie können auch die
Zielwahltasten oder
Kurzwahltasten verwenden.
R &
48
U kunt ook een one-touch
sneltoets of snelkies-/
groepskiestoets gebruiken.
48
R &
G
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
47
48
Using speed dial/
group dial
Utiliser la
numérotation rapide/
groupée
Verwenden
der Kurzwahl/
Gruppenwahl
Snelkiezen/
groepskiezen
gebruiken
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
BR& 11
For first five entries, select and proceed. For entry No.6 or higher, go to C.
Pour les cinq premières entrées, faites votre sélection et poursuivez. Pour les
en
trées n° 6 ou supérieures, passez à l’étape
Wählen Sie für die ersten fünf Einträge die Nummer aus und fahren Sie dann
fort. Fahren Sie für die Einträge ab Nr. 6 mit C fort.
Voor de eerste vijf vermeldingen, selecteer en ga verder. Voor vermelding 6
of hoger, ga naar C.
C.
C
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Activeer de Fax-modus.
DR& 11
Display the appropriate list.
Affichez la liste appropriée.
Zeigen Sie die entsprechende
List
e an.
Open de gewenste lijst.
Q
Press again to switch the list.
Pour passer à la liste suivante,
appuyez de nouveau sur
Drücken Sie erneut
zwischen den Listen zu wechseln.
Druk nogmaals op
lijst te wisselen.
.
, um
om van
E
Select the entry number to send.
Sélectionnez l’entrée correspondant
au numéro à composer.
Wählen Sie die Eintragsnummer aus,
an die das Fax gesendet werden soll.
Selecteer de gewenste vermelding.
Pour modifier les paramètres du
télécopieur, appuyez sur x, puis
entrez les nouveaux paramètres.
R &
62
Um Faxeinstellungen zu ändern,
drücken Sie x und geben Sie die
neuen Einstellungen ein. R&
Als u faxinstellingen wilt wijzigen,
drukt u op x en voert u de
nieuwe instellingen in. R&
63
64
G
Repeat steps B through F.
Répétez les étapes B à F.
Wiederholen Sie die Schritte B
bis
F.
Herhaal stap B tot en met F.
Q
You can also use numeric keypad
or button. R& 46
Vous pouvez également utiliser
le clavier numérique ou la touche
. R& 46
Sie können auch die Zifferntastatur
oder die Taste
R & 46
U kunt ook de numerieke toetsen
of de toets
verwenden.
gebruiken. R& 46
H
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
Q
To delete an address, select the
address using u/d, press OK, and
then select Yes.
Pour supprimer une adresse,
sélectionnez-en une à l’aide de la
touche u/d, appuyez sur OK, puis
sélectionnez Oui.
Um eine Adresse zu löschen,
wählen Sie die Adresse mit Hilfe
von u/d aus, drücken Sie OK und
wählen Sie dann Ja.
Als u een adres wilt verwijderen,
selecteert u het adres met u/d,
drukt u op OK en selecteert u Ja.
Q
If the fax number is busy or there is some problem, this product redials
automatically after one minute. Press to redial immediately.
Si le numéro de fax est occupé ou si un problème est constaté, cet appareil
recompose automatiquement le numéro après une minute. Appuyez sur
pour recomposer immédiatement le numéro.
Wenn die Faxnummer belegt ist oder ein Problem vorliegt, führt dieses
Gerät nach einer Minute eine Wahlwiederholung durch. Drücken Sie auf
, um die Wahlwiederholung sofort durchzuführen.
Als het faxnummer bezet is of als er een ander probleem is, wordt
automatisch na één minuut een nieuwe kiespoging gedaan. Druk op
om direct opnieuw te kiezen.
49
50
Sending a fax at
a specified time
Envoyer une télécopie
à une heure définie
Senden eines Fax zu
einer bestimmten
Uhrzeit
Een fax op een
specifiek tijdstip
verzenden
Q
Make sure you have set the time
correctly. R& 72
Vérifiez que l’heure est
correctement paramétrée. R&
Stellen Sie sicher, dass Sie die
Uhrzeit richtig einstellen. R&
Zorg ervoor dat u de tijd juist hebt
ingesteld. R&
72
72
72
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
To fax the first five speed/group dial
entries, press one-touch dial button,
OK, then go to step D.
Pour envoyer une télécopie vers les
numéros correspondant aux cinq
premières entrées, appuyez sur la
t
ouche « one-touch », puis sur
avant de passer à l’étape D.
Um ein Fax an die ersten fünf
Kurzwahl-/Gruppenwahleinträge
zu senden, drücken Sie die
entsprechende Zielwahltaste, dann
auf OK und fahren Sie dann mit
Schritt D fort.
Als u de eerste vijf snelkies/groepskiesitems wilt faxen, drukt
u op de one-touch sneltoets,
vervolgens op OK, en gaat u verder
met stap D.
OK,
BC R&
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
11
Enter the number, then register.
Entrez le numéro, puis confirmez.
Geben Sie die Nummer ein und
speichern Sie diese.
Voer het nummer in en registreer.
Q
You can also use or to
enter the fax number.
Vous pouvez également utiliser les
touches
le numéro de télécopieur.
Sie können auch
für die Eingabe der Faxnummer
verwenden.
U kunt ook
om het faxnummer in te voeren.
ou pour entrer
oder
of gebruiken
Q
To send fax to multiple recipients,
select Yes after step C, then
repeat step C.
Pour envoyer une télécopie
à plusieurs destinataires,
sélectionnez Oui après l’étape C,
puis répétez l’étape C.
Um ein Fax gleichzeitig an
mehrere Empfänger zu senden,
wählen Sie Ja nach dem Schritt
C und wiederholen dann den
Schritt C.
Als u de fax naar meerdere
ontvangers wilt verzenden,
selecteert u Ja na stap C en
herhaalt u stap C.
D
E
F
G R& 11
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres
du
télécopieur.
Rufen Sie das Faxeinstellungsmenü
auf.
Open het menu met faxinstellingen.
Q
Change other fax settings if
necessary. R& 61
Si nécessaire, modifiez les autres
paramètres du télécopieur.
62
R &
Ändern Sie bei Bedarf die anderen
Faxeinstellungen. R&
Wijzig indien nodig nog andere
faxinstellingen. R&
63
64
Select Send Fax Later.
Sélectionnez Envoi du fax retardé.
Wählen Sie Zeitversetztes Fax.
Selecteer Fax later verzenden.
H
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Select On, then proceed.
Sélectionnez On, puis poursuivez.
Wählen Sie Ein und fahren Sie dann
fort.
Selecteer Aan en ga verder.
I
Start scanning to send later.
Lancez la numérisation en vue de l’envoi.
Starten Sie den Scanvorgang, um die
Daten zu einem späteren Zeitpunkt zu
senden.
Start met scannen om later te verzenden.
Enter the time to send, then register.
Entrez l’heure à laquelle vous
souhaitez lancer l’envoi, puis
confirmez.
Geben Sie die Sendezeit ein und
speichern Sie dann Ihre Eingaben.
Voer het tijdstip voor verzending in
en registreer.
Q
Until the scanned data is sent at
the specified time, you cannot
send another fax.
Tant que les données numérisées
ne sont pas envoyées à l’heure
spécifiée, vous ne pouvez pas
envoyer d’autres télécopies.
Bis die gescannten Daten zur
angegebenen Uhrzeit gesendet
wurden, können Sie kein weiteres
Fax senden.
U kunt pas andere faxen
verzenden nadat de gescande
gegevens op het opgegeven
tijdstip zijn verzonden.
51
Fax from a connected
phone
Envoyer une
télécopie à partir d’un
téléphone connecté
Fax ausgehend
von einem
angeschlossenen
Telefon
Faxen vanaf een
aangesloten telefoon
If the recipient has the same number for both phone and fax, you can send a
fax after talking over the phone without hanging up.
Si les numéros de téléphone et de télécopieur du destinataire sont les mêmes,
vous pouvez lui passer un appel téléphonique, puis lui envoyer une télécopie
sans raccrocher le combiné.
Wenn der Empfänger dieselbe Rufnummer für Telefon und Fax nutzt, können
Sie nach einem Telefonat ein Fax senden, ohne vorher aufzulegen.
Als de ontvanger hetzelfde nummer gebruikt voor telefoon en fax, kunt u
na een telefoongesprek een fax verzenden zonder eerst de verbinding te
verbreken.
AR& 24
Place your original.
Placez votre original.
Legen Sie Ihr Original ein.
Plaats het origineel.
B
Dial the number from the phone.
Composez le numéro sur le clavier
du téléphone.
Wählen Sie die Rufnummer am
Telefon.
Kies het nummer op de telefoon.
52
C
Select Send.
Sélectionnez Env.
Wählen Sie Sen.
Selecteer Verz.
D
Start sending.
Lancez l’envoi.
Starten Sie den Sendevorgang.
Start het verzenden.
E
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
Receiving Faxes
Réception de
télécopies
Empfangen von
Faxen
Fax ontvangen
Before receiving a fax, load A4-size plain paper. R& 22
Avant de recevoir une télécopie, chargez du papier A4 ordinaire. R&
Legen Sie vor dem Empfang eines Fax A4-Normalpapier ein. R&
Plaats gewoon A4-papier voordat u een fax ontvangt. R&
22
22
22
Q
You can change the ring alert
settings. R& 61
Vous pouvez modifier les
paramètres de la sonnerie d’alerte.
62
R &
Sie können die
Ruftoneinstellungen ändern.
R &
63
U kunt de beltooninstellingen
wijzigen. R&
64
Receiving faxes
automatically
Recevoir des
t
élécopies : méthode
automatique
Automatischer
Faxempfang
Faxen automatisch
ontvangen
A
Turn on auto answer.
Activez la réponse automatique.
Automatische Rufannahme
einschalten.
Schakel automatische
beantwoording in.
Q
When an answering machine is connected directly to this product, make
sure you set Rings to Answer correctly using the following procedure.
Lorsqu’un répondeur est connecté directement à cet appareil, vous devez
vérifier que l’option Sonner. avt rép est correctement paramétrée. Pour ce
faire, procédez comme suit.
Wenn ein Anrufbeantworter direkt an dieses Produkt angeschlossen ist,
stellen Sie sicher, dass Sie Rufe bis Antw. wie nachfolgend beschrieben
richtig einstellen.
Wanneer een antwoordapparaat rechtstreeks op dit product is
aangesloten, moet u Belsignalen correct instellen aan de hand van de
volgende procedure.
53
54
Q
Depending on the region, Rings
to Answer may be unavailable.
L’option Sonner. avt rép n’est pas
disponible dans toutes les régions.
Abhängig von der Region ist
die Option Rufe bis Antw.
möglicherweise nicht verfügbar.
Afhankelijk van de regio, is
Belsignalen mogelijk niet
beschikbaar.
B
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
C
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
Select Communication.
Sélectionnez Communication.
Wählen Sie Kommunikation.
Selecteer Communicatie.
F
Select Rings to Answer.
Sélectionnez Sonner. avt rép.
Wählen Sie Rufe bis Antw.
Selecteer Belsignalen.
G
Select the number of rings.
Définissez le nombre de sonneries.
Geben Sie die Anzahl der Ruftöne
ein.
Selecteer het aantal belsignalen.
c
Select more rings than needed for the answering machine to pick up. If it is set to pick up on the fourth ring, set the
printer to pick up on the fifth ring or later. Otherwise the answering machine cannot receive voice calls.
Pour que le répondeur puisse prendre les appels, le nombre de sonneries défini doit être supérieur au nombre
nécessaire. Si le répondeur est paramétré de manière à prendre les appels à la quatrième sonnerie, paramétrez
l’imprimante de manière à prendre les appels au moins à la cinquième sonnerie. Si cette règle n’est pas observée, le
répondeur ne peut pas recevoir les appels.
Wählen Sie mehr Ruftöne, als der Anrufbeantworter für die Rufannahme benötigt. Wenn der Anrufbeantworter
beispielsweise vier Ruftöne für die Rufannahme benötigt, stellen Sie den Drucker so ein, dass er den Ruf
beim fünften Rufton oder später annimmt. Andernfalls kann der Anrufbeantworter keine Sprachanrufe
entgegennehmen.
Selecteer meer belsignalen dan het antwoordapparaat nodig heeft om te antwoorden. Als het antwoordapparaat
moet opnemen na het vierde belsignaal, stelt u de printer in om te reageren na het vijfde belsignaal of later. Anders
kan het antwoordapparaat geen spraakoproepen ontvangen.
Q
When you receive a call and the other party is a fax, the product receives the fax automatically even if the answering machine picks up the call. If you pick
up the phone, wait until the LCD screen displays a message saying that a connection has been made before you hang up. If the other party is a caller, the
phone can be used as normal or a message can be left on the answering machine.
Lorsque vous recevez un appel et qu’il s’agit d’une télécopie, cet appareil la reçoit automatiquement, même si le répondeur prend l’appel. Si vous décrochez
le téléphone, attendez que le message vous indiquant qu’une connexion a été établie apparaisse à l’écran LCD avant de raccrocher. S’il s’agit d’un appel
vocal, le téléphone peut être utilisé normalement, ou un message peut être laissé sur le répondeur.
Wenn Sie einen Anruf erhalten und die Gegenstelle ein Faxgerät ist, empfängt das Gerät das Fax automatisch, selbst wenn der Anrufbeantworter den
Anruf entgegennimmt. Wenn Sie den Telefonhörer abheben, warten Sie, bis am LCD-Display eine Meldung angezeigt wird, die darauf hinweist, dass eine
Verbindung hergestellt wurde, bevor Sie auflegen. Wenn die Gegenstelle ein Anrufer ist, kann das Telefon ganz normal verwendet werden. Nimmt ein
Anrufbeantworter den Anruf entgegen, können Sie eine Nachricht hinterlassen.
Wanneer een oproep van een faxmachine binnenkomt, wordt de fax automatisch ontvangen, zelfs als het antwoordapparaat de oproep aanneemt. Als u de
telefoon opneemt, wacht u met ophangen totdat in het display het bericht wordt weergegeven dat een verbinding tot stand is gebracht. Als een oproep
van een telefoon binnenkomt, kan het apparaat normaal worden gebruikt of kan een bericht worden achtergelaten op het antwoordapparaat.
55
56
Receiving faxes
manually
Recevoir des
t
élécopies : méthode
manuelle
Manueller Faxempfang
If your phone is connected to this product, you can receive a fax after a
connection is made.
Si votre téléphone est connecté à cet appareil, vous pouvez recevoir une
télécopie suite à l’établissement d’une connexion.
Wenn Ihr Telefon an dieses Gerät angeschlossen ist, können Sie nach dem
Verbindungsaufbau ein Fax empfangen.
Als uw telefoon op dit apparaat is aangesloten, kunt u een fax ontvangen
nadat een verbinding tot stand is gebracht.
A
Faxen handmatig
ontvangen
B
Pick up the phone when it rings.
À la sonnerie du téléphone,
décrochez le combiné.
Nehmen Sie den Telefonhörer ab,
wenn das Telefon klingelt.
Neem de telefoon op wanneer deze
overgaat.
C
When you hear a fax tone, select Receive.
Lorsque vous entendez une tonalité de télécopie, sélectionnez Recev.
Wenn Sie ein Faxsignal hören, wählen Sie Empfang.
Als u een faxtoon hoort, selecteert u Ontv.
Turn off auto answer.
Désactivez la réponse automatique.
Schalten Sie die automatische
Rufannahme aus.
Schakel automatische
beantwoording uit.
D
Start receiving.
Lancez la réception.
Starten Sie den Empfang.
Start het ontvangen.
E
F
Hang up the phone.
Raccrochez le combiné.
Legen Sie den Telefonhörer auf.
Leg de hoorn neer.
Polling to receive a fax
Inviter à recevoir une
télécopie
Faxempfang abrufen
Polling om een fax te
ontvangen
Print the fax data.
Imprimez les données de fax.
Drucken Sie das Fax.
Druk de fax af.
This allows you to receive a fax from
the fax information service you have
called.
Cette option vous permet de
recevoir une télécopie du service
d’information du télécopieur que vous
avez appelé.
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, ein
Fax von dem von Ihnen angerufenen
Faxinformationsdienst zu empfangen.
Hiermee kunt u een fax ontvangen
van de faxdienst die u hebt gebeld.
A
Enter the Fax mode.
Accédez au mode Fax.
Rufen Sie den Fax-Modus auf.
Selecteer de Fax-modus.
B
Enter the fax settings menu.
Accédez au menu des paramètres du
Select an item.
Sélectionnez un élément.
Einen Menüpunkt wählen.
Selecteer een instelling.
Q
If you select Fax Log then View, use
u/d to select date/time, then press
r to view.
Si vous sélectionnez Jnl fax, puis
Aff., choisissez la date et l’heure
’aide des touches u/d. Appuyez
à l
ensuite sur r pour afficher ces
données.
Wenn Sie Fax-Log und dann Ansicht auswählen, verwenden Sie
u/d, um das Datum und die Uhrzeit
auszuwählen, und drücken Sie dann
r, um die Berichte anzuzeigen.
Als u Faxlog en vervolgens Weergeven selecteert, gebruikt
u u/d om de datum/tijd te
selecteren en drukt u op r om het
log te bekijken.
F
Print the report.
Imprimez le rapport.
Drucken Sie den Bericht aus.
Druk het rapport af.
59
60
Faxing from a PC
Envoi de télécopies
partir d’un PC
à
Fax ausgehend von
einem PC
Faxen vanaf een
computer
The fax software that came with the software disc allows you to send faxes from your computer, create a phone book,
and provides you with other useful features. For details, see the Fax Utility online help. Use the following procedure to
run the utility.
Click the start button (Windows 7 and Vista) or click Start (Windows XP), point to All Programs, select Epson Software, and then click Fax Utility.
Grâce au logiciel de télécopieur contenu sur le disque, vous pouvez envoyer des télécopies à partir de votre ordinateur,
créer un annuaire téléphonique et profiter de nombreuses autres fonctions utiles. Pour des informations plus
détaillées
Cliquez sur Démarrer (Windows 7 et Vista) ou sur Démarrer (Windows XP), choisissez Tous les programmes,
sélectionnez Epson Software, puis cliquez sur Fax Utility.
Die auf der Software-CD enthaltene Faxsoftware ermöglicht Ihnen das Senden von Faxen ausgehend von Ihrem
Computer, die Erstellung eines Telefonbuchs und die Verwendung zahlreicher anderer, nützlicher Funktionen. Nähere
Informationen dazu finden Sie in der Online-Hilfe zum Fax Utility. Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor, um das
Dienstprogramm auszuführen.
Klicken Sie auf die Schaltfläche „Start“ (Windows 7 und Vista) oder auf Start (Windows XP), zeigen Sie auf Alle Programme, wählen Sie Epson Software und klicken Sie dann auf Fax Utility.
Met de faxsoftware op de software-cd kunt u faxen verzenden vanaf uw computer, een telefoonlijst maken en vele
andere handige functies gebruiken. Raadpleeg de online-Help van Fax Utility voor meer informatie. Voer de volgende
procedure uit om het hulpprogramma uit te voeren.
Klik op de startknop (Windows 7 en Vista) of klik op Starten (Windows XP), wijs Alle programma’s aan, selecteer Epson Software en klik op Fax Utility.
, consultez l’aide en ligne Fax Utility. Pour exécuter l’utilitaire, procédez comme suit :
Fax Menu List
Liste de menus Fax
Fax Menüliste
Fax Menu’s
EN
R & 61
FR
R & 62
DE
R & 63
NL
R & 64
EN
Press x again to finish setting.
Menu items and values may differ depending on the region.
x Fax settings menu
Resolution *¹Standard, Fine, Photo
Contrast *¹-4 to +4
Send Fax LaterOff, On
Fax ModeSending, Pollrecv
Fax SettingsPrint ReportFax Log
*³, Last
Transmission
Dial List, Group Dial
List, Reprint Faxes
Protocol Trace *⁶
Resolution, Contrast,
Auto Reduction
Transmission Report
Rings to Answer
Dial Tone Detection
Dial Mode *¹⁴
Phone Number
*⁴, Speed
*⁷, Last
*⁹, ECM *¹⁰, V.34 *¹¹,
*¹²,
*⁵,
*⁸
*¹³,
*1 Settings for transmitted faxes.
*2 Settings for received faxes.
*3 Prints or displays the communication log.
*4 Prints a communication log for the previous transmission or
the previous polling results received.
*5
Reprints from the latest fax received. When the memory is
full, the oldest faxes are erased first.
Prints the protocol for the latest communication.
*6
*7 Indicates whether or not to reduce received faxes larger than
A4-size to A4, or prints them at their original size on multiple
sheets.
Indicates whether or not to print a report for the previous
*8
transmitted fax. Select On Error to print reports only when
an error occurs. Select On Send to print reports for every fax.
Indicates the type of answer ring pattern you want to use to
*9
receive faxes. To select an option other than All (or Off), you
must set up your phone system to use different ring patterns.
This option may be On/Off depending on the region.
Indicates whether or not to use Error Correction mode to
*10
automatically correct fax data sent/received with errors due
to the line or any other problems. Color faxes cannot be
sent/received when ECM is off.
Indicates the speed at which you transmit and receive faxes.
*11
On is 33.6 kbps and Off is 14.4 kbps.
Depending on the region, this setting may not be displayed.
*12
*13 When this is set to On, the product starts dialing after it
detects a dial tone. It may not be able to detect a dial tone
when a PBX (Private Branch Exchange) or a TA ( Terminal
Adapter) is connected. In that case, set to Off. However,
doing so may drop the first digit of a fax number and send
the fax to the wrong number.
Indicates the type of phone system to which this product is
*14
connected. Depending on the region, this menu may not be
displayed.
BX305FW only.
*15
61
62
FR
Appuyez de nouveau sur x pour terminer le paramétrage.
Les éléments et valeurs indiqués dans les menus peuvent
différer en fonction des régions.
x Menu des paramètres du télécopieur
Résolution *¹Standard, Fin, Photo
Contr. *¹-4 à +4
Envoi du fax
F
Conf Num rapideCréer, Mod., Suppr
Conf num group.Créer, Mod., Suppr
Conf Num &
impr *²
CommunicationDRD
Vérification de la connexion du fax
En-ttEn-tt fax, Votre
32
R&
Pour des informations plus détaillées,
consultez votre Guide réseau en ligne.
74
R&
Résolution, Contr.,
Réduction aut
Dernier rapport
trans.
*¹¹, Sonner. avt
V.34
rép *¹², Détection
tonalité *¹³, Mode
Comp *¹⁴
n°
téléph.
o *⁷,
*⁸
*⁹, ECM *¹⁰,
*1 Paramètres des télécopies transmises.
*2 Paramètres des télécopies reçues.
*3 Imprime ou affiche le journal des communications.
*4 Imprime un journal des communications pour la transmission précédente
ou pour les résultats de la précédente invitation à émettre reçue.
*5
Effectue une nouvelle impression à partir de la dernière télécopie reçue.
Lorsque la mémoire est pleine, les télécopies les plus anciennes sont les
premières à être supprimées.
Imprime le protocole pour la dernière communication.
*6
*7 Indique si vous devez réduire au format A4 les télécopies reçues dont le
format est supérieur, ou imprime ces télécopies à leur format d’origine sur
plusieurs feuilles.
Indique si vous devez imprimer un rapport pour la précédente télécopie
*8
transmise. Si vous souhaitez imprimer des rapports uniquement en cas
d’erreur, sélectionnez Si err. Si vous souhaitez imprimer des rapports pour
l’ensemble des télécopies, sélectionnez À l’env.
Indique le type de sonnerie de réponse que vous souhaitez utiliser pour
*9
la réception des télécopies. Pour sélectionner une autre option que Ts (ou Non), vous devez paramétrer le système de votre téléphone de manière
utiliser des types de sonnerie différents. En fonction de votre région, cette
à
option peut être On/Non.
*10
Indique si vous devez utiliser le mode Correction d’erreurs afin de corriger
automatiquement les données de télécopie envoyées ou reçues contenant
des erreurs dues à la ligne ou à d’autres problèmes. Les télécopies couleur
ne peuvent être envoyées/reçues lorsque l’option ECM est désactivée.
Indique la vitesse de transmission et de réception des télécopies. Cette
*11
vitesse est de 33,6 Kb/s pour l’option On et de 14,4
*12 Ce paramètre n’est pas disponible dans toutes les régions.
*13 Lorsque cette option est définie sur On, cet appareil lance la numérotation
après avoir détecté une tonalité d’invitation à numéroter. Si un PBX
(Autocommutateur privé) ou un TA (Adaptateur de terminal) est connecté,
il ne peut détecter cette tonalité. Si tel est le cas, définissez l’option sur Non.
Toutefois, vous risquez alors d’omettre le premier chiffre du numéro de
télécopieur et d’envoyer la télécopie vers un numéro erroné.
Indique le type de système téléphonique auquel cet appareil est connecté.
*14
Ce menu n’est pas disponible dans toutes les régions.
BX305FW uniquement.
*15
Kb/s pour l’option Non.
DE
Drücken Sie erneut auf x, um die Einstellung
abzuschließen.
Die Menüelemente und -werte können abhängig von der
Region variieren.
x Faxeinstellungsmenü
Auflösung *¹Standard, Fein, Foto
Kontrast *¹-4 bis +4
Zeitversetztes FaxAus, Ein
FaxmodusSenden, Abrfempf
FaxeinstellungenBericht druckenFax-L
Setup KurzwahlErstellen, Bearb.,
GruppenwahlSetup
Setup Scan &
Druck *²
KommunikationDRD
Faxverbindung prüfen
KopfzeileFax-Kopfz., Ihre
Werkseinst.
Wiederherst.
Netzwerkeinstellungen *¹⁵
Wartung
32
R&
Weitere Informationen siehe OnlineNetzwerkhandbuch.
74
R&
og *³, Letzte
Übertragung *⁴,
Kurzwahl,
Gruppenwahl,
Faxe neu dr.
Protokollaufz. *⁶
Löschen
Erstellen, Bearb.,
Löschen
Auflösung, Kontrast,
Auto-Verkl.
Übertragungs bericht *⁸
Rufe bis Antw.
Wähltonerkennung *¹³,
Wählmodus *¹⁴
Telefonnr.
*⁵,
*⁷, Letzter
*⁹, ECM *¹⁰, V.34 *¹¹,
*¹²,
*1 Einstellungen für gesendete Faxe.
*2 Einstellungen für empfangene Faxe.
*3 Druckt das Kommunikationsprotokoll oder zeigt es an.
*4 Druckt ein Kommunikationsprotokoll für die letzte Übertragung oder für
die letzte empfangene Faxabfrage.
*5
Druckt erneut das letzte empfangene Fax. Wenn der Speicher voll ist,
werden die ältesten Faxe zuerst gelöscht.
Druckt das Protokoll für die letzte Kommunikation.
*6
*7 Gibt an, ob empfangene Faxe, die größer als das Format A4 sind, auf
A4 verkleinert werden sollen oder ob sie in ihrem Originalformat auf
mehreren Seiten gedruckt werden sollen.
Gibt an, ob ein Bericht für das zuletzt übertragene Fax gedruckt werden
*8
soll oder nicht. Wählen Sie Ein Fe., um Berichte nur bei Auftreten eines
Fehlers zu drucken. Wählen Sie Ein Se., um Berichte für jedes Fax zu
drucken.
Gibt den Typ des Ruftonmusters an, das Sie für den Empfang von
*9
Faxen verwenden möchten. Um eine andere Option als Alle (oder
Aus) zu wählen, müssen Sie Ihre Telefonanlage für die Verwendung
unterschiedlicher Ruftonmuster einrichten. Diese Option ist abhängig
von der Region entweder Ein/Aus.
Gibt an, ob der Fehlerkorrekturmodus aufgrund von Leitungsfehlern
*10
oder anderen Problemen mit Fehlern gesendete/empfangene Faxdaten
korrigieren soll oder nicht. Farbfaxe können nicht gesendet/empfangen
werden, wenn ECM ausgeschaltet ist.
Gibt die Rate an, mit der Sie Faxe senden und empfangen. Ein entspricht
*11
33,6 kbps und Aus entspricht 14,4 kbps.
Abhängig von der Region ist diese Einstellung möglicherweise nicht
*12
verfügbar.
Wenn diese Option auf Ein gesetzt ist, startet das Gerät den
*13
Wählvorgang nach der Erkennung eines Wähltons. Das Gerät kann
möglicherweise einen Wählton nicht erkennen, wenn eine private PBX
(Nebenstellenanlage) oder ein TA (Terminaladapter) angeschlossen ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung Aus. Dies kann jedoch dazu
führen, dass die erste Ziffer einer Faxnummer nicht berücksichtigt und
das Fax an die falsche Rufnummer übertragen wird.
Gibt den Typ der Telefonanlage an, an die das Gerät angeschlossen
*14
ist. Abhängig von der Region ist dieses Menü möglicherweise nicht
verfügbar.
Nur BX305FW.
*15
63
NL
Druk nogmaals op x om de instellingen te voltooien.
Menu-items en waarden kunnen variëren al naargelang de
regio.
x Menu met faxinstellingen
Resolutie *¹Standaard, Fijn, Foto
Contrast *¹-4 tot +4
Fax later verzendenUit, Aan
FaxmodusVerz, Pollontv
FaxinstellingenRapp. afdr.F
*1 Instellingen voor verzonden faxen.
*2 Instellingen voor ontvangen faxen.
*3 Drukt het communicatielog af of geeft het weer.
*4 Drukt een communicatielog af voor de vorige verzending of de
vorige ontvangen polling-resultaten.
*5
Drukt opnieuw af vanaf de laatste ontvangen fax. Wanneer het
geheugen vol is, worden de oudste faxen het eerste gewist.
Drukt het protocol voor de meest recente communicatie af.
*6
*7 Geeft aan of ontvangen faxen die groter zijn dan A4-formaat, tot
A4- formaat moeten worden verkleind of met het originele formaat
op meerdere vellen moeten worden afgedrukt.
Geeft aan of een rapport moet worden afgedrukt voor de vorige
*8
verzonden fax. Selecteer Bij fout om alleen rapporten af te drukken
wanneer een fout optreedt. Selecteer Bij vrz om rapporten af te
drukken voor elke fax.
Geeft aan welk type belpatroon u wilt gebruiken om faxen te
*9
ontvangen. Als u een andere optie dan All (of Uit) wilt selecteren,
moet u uw telefoonsysteem instellen op het gebruik van
verschillende belpatronen. Deze optie kan Aan/Uit zijn, afhankelijk
van de regio.
Geeft aan of de foutcorrectiemodus moet worden gebruikt om
*10
automatisch verzonden/ontvangen faxgegevens te corrigeren die
fouten bevatten door problemen met de verbinding of andere
problemen. Kleurenfaxen kunnen niet worden verzonden/ontvangen
wanneer ECM is uitgeschakeld.
Geeft aan met welke snelheid u faxen verzendt en ontvangt. Aan
*11
betekent 33,6 kbps en Uit betekent 14,4 kbps.
Afhankelijk van de regio, wordt deze instelling mogelijk niet
*12
weergegeven.
Wanneer deze optie is ingesteld op Aan, begint het apparaat
*13
met kiezen zodra het een kiestoon waarneemt. Mogelijk kan
het apparaat geen kiestoon waarnemen wanneer een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal Adapter) is
aangesloten. Stel deze optie in dat geval in op Uit. Daardoor kan
echter het eerste cijfer van een faxnummer wegvallen, waardoor de
fax naar het verkeerde nummer wordt gezonden.
Geeft aan op welk type telefoonsysteem dit apparaat is aangesloten.
*14
Afhankelijk van de regio, wordt dit menu mogelijk niet weergegeven.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
E
Check and return.
Vérifiez le niveau d’encre et revenez à
l’écran précédent.
Prüfen und zurück zum Menü.
Controleren en terugkeren.
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
CYMBK!
CyanYellowMagentaBlackInk is low.
CyanJauneMagentaNoirNiveau d’encre
CyanGelbMagentaSchwarzDer
CyaanGeelMagentaZwartInkt is bijna op.
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
faible.
Tintenfüllstand
ist niedrig.
Q
You can replace ink cartridges even if they are not expended. Press x,
select Maintenance, and press OK. Select Ink Cartridge Replacement,
and press OK.
Vous pouvez remplacer les cartouches d’encre même si elles ne sont pas
vides. Appuyez sur x, sélectionnez Maintenance, puis appuyez sur OK.
Sélectionnez Remplacer la cartouche d’encre, puis appuyez sur OK.
Sie können Tintenpatronen auswechseln, auch wenn sie noch nicht
verbraucht sind. Drücken Sie x, wählen Sie Wartung und drücken Sie
dann OK. Wählen Sie Tintenpatrone ersetzen und drücken Sie dann OK.
U kunt cartridges ook vervangen als ze nog niet leeg zijn. Druk op x,
selecteer Onderhoud en druk op OK. Selecteer Cartridge vervangen en
druk op OK.
Q
If an ink cartridge is running low,
prepare a new ink cartridge.
Si le niveau d’encre de l’une des
cartouches est faible, préparez une
nouvelle cartouche.
Wenn eine Tintenpatrone einen
geringen Füllstand aufweist,
halten Sie eine neue Tintenpatrone
bereit.
Als een cartridge bijna leeg is,
bereidt u een nieuwe cartridge
voor op plaatsing.
Q
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. If
non-genuine ink cartridges are installed, the ink cartridge status may not
be displayed.
Epson ne peut garantir la qualité ou la fiabilité des encres non d’origine.
Si des encres non d’origine sont installées, il est possible que leur état ne
s’affiche pas.
Epson kann nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Wenn Tintenpatronen von Drittanbietern
eingesetzt werden, wird der Status der Tintenpatronen möglicherweise
nicht angezeigt.
De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele inkt kan niet
door Epson worden gegarandeerd. Als niet-originele cartridges zijn
geïnstalleerd, wordt de cartridgestatus mogelijk niet weergegeven.
67
Checking/Cleaning
the Print Head
Vérification/
nettoyage de la tête
d’impression
Druckkopf
überprüfen/reinigen
Printkop
controleren/reinigen
Q
Print head cleaning uses some ink from all cartridges, so clean the print
head only if quality declines.
Le nettoyage de la tête d’impression consomme de l’encre de toutes
les cartouches. Par conséquent, ne nettoyez la tête que si la qualité
d’impression décline.
Da bei der Druckkopfreinigung etwas Tinte aus allen Patronen verbraucht
wird, reinigen Sie den Druckkopf nur, wenn die Druckqualität nachlässt.
Bij het reinigen van de printkop wordt inkt verbruikt (uit alle cartridges).
Reinig de printkop daarom alleen als de afdrukkwaliteit afneemt.
AR& 22
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
B
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
68
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
E
Select Nozzle Check and then start.
Sélectionnez Vérif. Buses puis
lancez la vérification.
Düsentest auswählen und dann den
Vorgang starten.
Selecteer Spuitk.ctrl. en start.
F
G
H
Check the pattern and proceed.
Vérifiez le motif et poursuivez.
Muster prüfen und fortfahren.
Controleer het patroon en ga verder.
Finish head cleaning.
Finalisez le nettoyage de la tête.
Kopfreinigung abschließen.
Voltooi de printkopreiniging.
Q
If quality does not improve after cleaning four times, leave the printer on for at least six hours. Then try cleaning the
print head again. If quality still does not improve, contact Epson support.
Si la qualité de l’impression ne s’améliore pas à l’issue de quatre nettoyages, laissez l’imprimante reposer et sous
tension pendant au moins six heures. Nettoyez ensuite de nouveau la tête d’impression. Si la qualité d’impression
ne s’améliore toujours pas, contactez le service d’assistance de Epson.
Wenn die Qualität sich nach viermaliger Reinigung nicht verbessert, lassen Sie den Drucker mindestens sechs
Stunden lang eingeschaltet, ohne zu drucken. Reinigen Sie den Druckkopf dann erneut. Verbessert sich die
Druckqualität immer noch nicht, wenden Sie sich an den Epson-Kundendienst.
Als de afdrukkwaliteit na vier keer reinigen niet is verbeterd, moet u de printer ten minste zes uur met rust
laten. Reinig de printkop vervolgens opnieuw. Als de kwaliteit niet is verbeterd, neemt u contact op met de
klantenondersteuning van Epson.
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Keer terug naar de Kop.-modus.
69
Aligning the Print
Head
Alignement de la
tête d’impression
Ausrichten des
Druckkopfes
Printkop uitlijnen
AR& 22B
Load A4-size paper.
Chargez du papier A4.
A4-Papier einlegen.
Plaats A4-papier.
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
C
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
D
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
70
E
Select Head Alignment.
Sélectionnez Align. Tête.
Wählen Sie Kopfausr.
Selecteer Printkop uitl.
F
Print patterns.
Imprimez les motifs.
Druckmuster.
Druk patronen af.
G
Select the most solid pattern.
Sélectionnez le motif le plus plein.
Dichtestes Muster auswählen.
Selecteer het meest gelijkmatige
patroon.
H
I
J
Select the pattern number for #1.
Sélectionnez le numéro du motif
n°
1.
Musternummer für 1. Muster wählen.
Selecteer het patroonnummer
v
oor #1.
Repeat step H for other patterns.
Répétez l’étape H pour les autres
motifs.
Schritt H für andere Muster
wiederholen.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
Return to Copy mode.
Revenez au mode Copie.
Zum Kopie-Modus zurückkehren.
Herhaal stap H voor de overige
patronen.
71
Setting/Changing
the Time and Region
Paramétrage/
modification de
l’heure et de la
région
Uhrzeit und Region
einstellen/ändern
De tijd en de regio
instellen/wijzigen
A
Enter the Copy mode.
Accédez au mode Copie.
Rufen Sie den Kopie-Modus auf.
Selecteer de Kop.-modus.
B
Enter the copy settings menu.
Accédez au menu de paramétrage
des copies.
Das Kopiereinstellungsmenü
aufrufen.
Open het menu met
kopieerinstellingen.
C
Select Maintenance.
Sélectionnez Maintenance.
Wählen Sie Wartung.
Selecteer Onderhoud.
D
Select Date/Time.
Sélectionnez Date/hre.
Wählen Sie Dat./Zeit.
Selecteer Dat./tijd.
72
E
Select the date format.
Sélectionnez le format de la date.
Datumsformat auswählen.
Selecteer de datumnotatie.
FR& 11
Set the date.
Entrez la date.
Datum einstellen.
Stel de datum in.
G
Select the time format.
Sélectionnez le format de l’heure.
Uhrzeitformat auswählen.
Selecteer de tijdsnotatie.
HR& 11
Set the time.
Entrez l’heure.
Uhrzeit einstellen.
Stel de tijd in.
Q
Use u or d to select AM or PM.
Utilisez les touches u ou d pour
sélectionner AM ou PM.
Verwenden Sie u oder d, um AM
oder PM auszuwählen.
Gebruik u of d om AM of PM te
selecteren.
Q
If you want to set Country/
Region, go to step I.
Si vous souhaitez paramétrer
l’option Pays/région, passez à
l
’étape I.
Fahren Sie zur Einstellung von
Land/Region mit Schritt I fort.
Als u Land/regio wilt instellen,
gaat u naar stap I.
I
Select Country/Region.
Sélectionnez Pays/région.
Wählen Sie Land/Region.
Selecteer Land/regio.
J
Select the region.
Sélectionnez la région.
Region auswählen.
Selecteer de regio.
K
Select Yes.
Sélectionnez Oui.
Wählen Sie Ja.
Selecteer Ja.
Q
To select daylight saving time,
set Daylight Saving Time to On.
R & 74
Pour sélectionner l’heure d’été,
définissez Heure d’été sur On.
R &
75
Um die Sommerzeit auszuwählen,
setzen Sie Sommerzeit auf Ein.
75
R &
Als u zomertijd wilt selecteren,
stelt u Zomertijd in op Aan.
76
R &
Q
The incorrect time may be
displayed especially after a power
failure.
Il se peut que l’heure affichée ne
soit pas correcte, en particulier à la
suite d’une coupure de courant.
Insbesondere nach einem
Stromausfall kann eine falsche
Uhrzeit angezeigt werden.
Mogelijk wordt de tijd niet juist
weergegeven, met name na een
stroomstoring.
73
74
Maintenance Menu
List
Liste de menus
Maintenance
Wartung Menüliste
Onderhoud Menu’s
EN
R & 74
FR
R & 75
DE
R & 75
NL
R & 76
EN
Press Copy/Fax and then press x to enter the settings menu. Then press
u or d to select Maintenance.
Press x to finish setting.
x Maintenance menu settings
Ink Levels
Nozzle Check
Head Cleaning
Head Alignment
Ink Cartridge Replacement
SoundOn, Off
LCD Contrast+1 to +16
Scroll SpeedStandard, Slow, Fast
Date/Timemm.dd.yyyy, yyyy.mm.dd, dd.mm.yyyy / 12h, 24h
Daylight Saving TimeOff, On
Country/Region
Language
FR
Appuyez sur Copie/Fax, puis sur x pour accéder au menu de
paramétrage. Appuyez ensuite sur les touches u ou d pour sélectionner
Maintenance.
Appuyez sur x pour terminer le paramétrage.
x Paramètres du menu Maintenance
État ctche
Vérif. Buses
Nettoyage
Align. Tête
Remplacer la cartouche d’encre
BipOn, Non
Luminosité LCD+1 à +16
Vitesse déf.Standard, Lent, Rap.
Date/hremm.jj.aaaa, aaaa.mm.jj, jj.mm.aaaa / 12h , 24h
Heure d’étéNon, On
Pays/région
Langue/Language
DE
Kopieren/Faxen und dann x drücken, um das Einstellungsmenü
aufzurufen. Drücken Sie dann u oder d, um Wartung auszuwählen.
Drücken Sie auf x, um die Einstellung abzuschließen.
x Einstellungen des Menüs Wartung
Füllstände
Düsentest
Kopfreinigung
Kopfausr.
Tintenpatrone ersetzen
PiepEin, Aus
LCD-Helligkeit+1 bis +16
Scrollgeschw.Standard, Langsam, Schnell
Dat./Zeitmm.tt.jjjj, jjjj.mm.tt, tt.mm.jjjj / 12h, 24h
SommerzeitAus, Ein
Land/Region
Sprache/Language
75
NL
Druk op Kopieer/fax en druk vervolgens op x om het menu met
instellingen te openen. Druk vervolgens op u of d om Onderhoud te
selecteren.
Druk op x om de instellingen te voltooien.
x Menu met Onderhoud-instellingen
Inktniveau
Spuitk.ctrl.
Printkop rein.
Printkop uitl.
Cartridge vervangen
ToonAan, Uit
LCD-helderheid+1 t/m +16
Bladersnelh.Standaard, Langz., Snel
Dat./tijdmm.dd.jjjj, jjjj.mm.dd, dd.mm.jjjj / 12u, 24u
ZomertijdUit, Aan
Land/regio
Taal/Language
You need to replace the following ink cartridge(s): XXX
Press OK.
Paper jam
Press OK. If the error does not clear, remove the paper by hand.
Printer error
Paper jam. Open the scanner unit and remove the paper, then
turn off the printer. See your documentation.
Paper jam in the Automatic Document Feeder. Remove the
jammed paper.
Press OK.
Printer error
See your documentation.
Scanner error
See your documentation.
A fax error has occurred.
See your documentation.
The printer’s ink pads are nearing the end of their service life.
Please contact Epson Support.
The printer’s ink pads are at the end of their service life. Please
contact Epson Support.
No dial tone.
Fax job incomplete.
Replace the expended ink cartridges. R&
87
R&
88
R&
89
R&
Turn the printer off and then back on. Make sure that no paper
is still in the printer. If the error message still appears, contact
Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Turn the printer off and then back on. If the error message still
appears, contact Epson support.
Contact Epson support to replace ink pads before the end of
their service life. When the ink pads are saturated, the printer
stops and Epson support is required to continue printing.
Contact Epson support to replace ink pads.
Make sure the phone cable is connected correctly and the phone
line works. R&
If you connected the product to a PBX (Private Branch Exchange)
phone line or Terminal Adapter, turn off the Dial Tone
Detection. R&
36
61
82
FR
Messages d’erreurSolution
Vous devez remplacer la ou les cartouches d’encre suivantes :
XXX
Appuyez sur OK.
Bourrage
Appuyez sur OK. Si l’erreur persiste, retirez le papier à la main.
Err imprim.
Bourrage papier. Ouvrez le module scanner et retirez le papier,
puis mettez l’imprimante hors tension. Reportez-vous à la
documentation.
Bourrage papier dans le chargeur automatique de documents.
Retirez le papier coincé.
Appuyez sur OK.
Err imprim.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Err scanner
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Erreur fax.
Cf. docum. et contactez entretien si nécessaire.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Tampons d’encre de l’imprimante en fin de vie. Contactez
l’assistance Epson.
Pas tonalité
Fax incomplet.
Remplacez les cartouches d’encre vides. R&
R&
87
88
R&
89
R&
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Assurezvous que l’imprimante ne contient plus de papier. Si le message d’erreur
s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le
message d’erreur s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de
Epson.
Mettez l’imprimante hors tension, puis de nouveau sous tension. Si le
message d’erreur s’affiche toujours, contactez le service d’assistance de
Epson.
Contactez le service d’assistance de Epson pour remplacer les tampons
d’encre avant la fin de leur durée de vie. Lorsque les tampons d’encre sont
saturés, l’imprimante cesse de fonctionner et il est nécessaire de faire
appel à Epson pour poursuivre l’impression.
Contactez le service d’assistance de Epson pour remplacer les tampons
d’encre.
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne
téléphonique fonctionne. R&
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX
(Autocommutateur privé) ou à un Adaptateur de terminal, désactivez
l’option Détection tonalité. R&
36
61
82
79
80
DE
FehlermeldungenLösung
Die folgenden Tintenpatronen müssen ersetzt werden: XXX
OK drücken.
Papierstau
Ok drücken. Wenn der Fehler nicht gelöscht wird, das Papier
manuell herausnehmen.
Druckerfehler
Papierstau. Scanner öffnen, Papier entfernen und dann den
Drucker ausschalten. Siehe Handbuch.
Papierstau im automatischen Vorlageneinzug. Gestautes Papier
entfernen.
OK drücken.
Druckerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Scannerfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Faxfehler
Siehe Handbuch, und rufen Sie ggf. den Service an.
Die Tintenkissen im Drucker sind fast verbraucht. Bitte den
Epson-Support verständigen.
Die Tintenkissen im Drucker sind verbraucht. Bitte den EpsonSupport verständigen.
Kein Wählton
Faxjob unvollst.
Ersetzen Sie die aufgebrauchten Tintenpatronen. R&
87
R&
88
R&
89
R&
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Sicherstellen, dass
kein Papier mehr im Drucker ist. Wenn die Fehlermeldung immer
noch erscheint, wenden Sie sich an den Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die
Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den
Epson Support.
Schalten Sie den Drucker aus- und wieder ein. Wenn die
Fehlermeldung immer noch erscheint, wenden Sie sich an den
Epson Support.
Wenden Sie sich an den Epson-Support, um die Tintenkissen zu
ersetzen, bevor diese verbraucht sind. Wenn die Tintenkissen
voll sind, stoppt der Drucker, und Sie müssen sich an den EpsonKundendienst wenden, um weiterdrucken zu können.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Tintenkissen an den
Epson-Kundendienst.
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist
und die Fernsprechleitung verfügbar ist. R&
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage)
oder an einen Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie die
Wähltonerkennung. R&
61
82
36
NL
FoutmeldingOplossing
U moet de volgende cartridge(s) vervangen: XXX
Druk op OK.
Papier vast
Druk op OK. Als de fout niet verdwijnt, moet u het papier met de
hand verwijderen.
Printerfout
Het papier is vastgelopen. Open de scanner en verwijder
het papier. Schakel vervolgens de printer uit. Raadpleeg de
documentatie.
Papier vastgelopen in automatische documenttoevoer. Verwijder
vastgelopen papier.
Druk op OK.
Printerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Scannerfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Faxfout
Zie documentatie en bel eventueel service.
Inktkussentjes van printer bijna aan eind levensduur. Neem
contact op met Epson Support.
Inktkussentjes van printer aan eind levensduur. Neem contact op
met Epson Support.
Geen kiest.
Faxen niet voltooid.
Vervang de opgebruikte cartridges. R&
87
R&
88
R&
89
R&
Zet de printer uit en weer aan. Zorg ervoor dat zich geen papier
meer in de printer bevindt. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Zet de printer uit en weer aan. Raadpleeg de ondersteuning van
Epson als de foutmelding blijft terugkomen.
Neem tijdig contact op met de Epson om de inktkussentjes
te vervangen voordat ze helemaal verzadigd zijn. Wanneer
ze helemaal verzadigd zijn, doet de printer het niet meer en
hebt u de ondersteuning van Epson nodig om nog te kunnen
afdrukken.
Neem contact op met Epson voor vervanging van inktkussentjes.
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de
telefoonlijn werkt. R&
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX
(Bedrijfstelefooncentrale) of een TA (Terminal adapter), schakelt
u Kiestoondetectie uit. R&
36
61
82
81
82
Replacing Ink
Cartridges
Remplacement des
cartouches d’encre
Tintenpatronen
austauschen
Cartridges
vervangen
Ink Cartridge Handling Precautions
c
Never move the print head by hand.
O
Some ink is consumed from all cartridges
O
during the following operations: print head
cleaning and ink charging when an ink
cartridge is installed.
For maximum ink efficiency, only remove an ink
O
cartridge when you are ready to replace it. Ink
cartridges with low ink status may not be used
when reinserted.
Epson recommends the use of genuine Epson
O
ink cartridges. Epson cannot guarantee the
quality or reliability of non-genuine ink. The use
of non-genuine ink may cause damage that is
not covered by Epson’s warranties, and under
certain circumstances, may cause erratic printer
behavior. Information about non-genuine
ink levels may not be displayed, and use of
non-genuine ink is recorded for possible use in
service support.
Make sure you have a new ink cartridge
O
before you begin replacement. Once you start
replacing a cartridge, you must complete all the
steps in one session.
Leave the expended cartridge installed until
O
you have obtained a replacement. Otherwise
the ink remaining in the print head nozzles may
dry out.
Do not open the ink cartridge package until you
O
are ready to install it in the printer. The cartridge
is vacuum packed to maintain its reliability.
Other products not manufactured by Epson
O
may cause damage that is not covered
by Epson’s warranties, and under certain
circumstances, may cause erratic printer
behavior.
Do not turn off the printer during ink charging
O
as this will waste ink.
Précautions lors de la manipulation des cartouches d’encre
c
Ne déplacez jamais la tête d’impression à la main.
O
De l’encre est consommée de toutes les cartouches lors des
O
opér
ations suivantes : nettoyage de la tête d’impression et
chargement de l’encre lors de l’installation d’une cartouche
d’encre.
O
Pour une efficacité optimale, ne retirez les cartouche d’encre
que lorsque vous êtes prêt à les remplacer. Il est possible
que les cartouches d’encre dont le niveau est faible ne
puissent pas être utilisées lorsqu’elles sont réinsérées.
Nous vous recommandons d’utiliser des cartouches
O
d’origine Epson. Epson ne peut garantir la qualité ou la
fiabilité des encres non d’origine. La garantie Epson ne
pourra s’appliquer si votre imprimante est détériorée à la
suite de l’utilisation de cartouches d’encre non d’origine.
En outre, les produits non fabriqués par Epson peuvent
entraîner un fonctionnement imprévisible de l’imprimante.
Il est possible que les informations relatives au niveau des
cartouches d’encre non d’origine ne soient pas affichées.
L’utilisation de ces cartouches est enregistrée et peut
éventuellement servir dans le cadre de l’assistance.
Vérifiez que vous disposez d’une cartouche d’encre
O
neuve avant de commencer le remplacement. Une fois le
remplacement de la cartouche commencé, vous devez
effectuer l’ensemble des étapes en une fois.
Laissez la cartouche vide dans l’appareil jusqu’à l’installation
O
de la cartouche de remplacement, Faute de quoi l’encre
présente dans les buses de la tête d’impression risque de
sécher.
N’ouvrez pas l’emballage de la cartouche d’encre avant
O
d’être prêt à l’installer dans l’imprimante. Afin de conserver
une fiabilité optimale, la cartouche est emballée sous vide.
La garantie Epson ne pourra s’appliquer si votre imprimante
O
est détériorée par suite de l’utilisation de produits non
fabriqués par Epson. En outre, les produits non fabriqués par
Epson peuvent entraîner un fonctionnement imprévisible
au niveau de l’imprimante.
Ne mettez pas le produit hors tension lors du chargement
O
de l’encre car cette opération consomme de l’encre.
Vorsichtsmaßnahmen beim Austausch von Tintenpatronen
c
Den Druckkopf niemals mit der Hand bewegen.
O
Bei der Druckkopf-Reinigung und der Befüllung des
O
Tintenzuleitungssystems beim Einsetzen einer neuen
Patrone wird ein wenig Tinte aus allen im Drucker
befindlichen Tintenpatronen verbraucht.
Für eine maximale Ausbeute der Tintenpatrone
O
entnehmen Sie diese erst, wenn Sie sie ersetzen möchten.
Tintenpatronen mit niedrigem Tintenstand können nach
dem erneuten Einsetzen möglicherweise nicht mehr
verwendet werden.
Epson empfiehlt, ausschließlich EPSON-
O
Originaltintenpatronen zu verwenden. Epson kann
nicht für die Qualität und Zuverlässigkeit von Tinte von
Drittanbietern garantieren. Durch die Verwendung von
Tinte von Drittanbietern können Schäden entstehen, die
von der Epson-Garantie nicht abgedeckt sind. Hierbei kann
es sich unter gewissen Umständen um ein fehlerhaftes
Druckerverhalten handeln. Informationen über den
Tintenstand von Fremdprodukten werden möglicherweise
nicht angezeigt, und die Verwendung von Fremdprodukten
wird als mögliche Information für den Kundendienst
protokolliert.
Besorgen Sie eine neue Tintenpatrone, bevor Sie mit dem
O
Austausch beginnen. Wenn mit dem Tintenpatronenwechsel
begonnen wird, müssen alle Schritte unmittelbar
nacheinander ausgeführt werden.
Lassen Sie die leere Tintenpatrone im Gerät, bis Sie eine
O
neue besorgt haben. Andernfalls kann die in den Düsen des
Druckkopfes verbleibende Tinte eintrocknen.
Öffnen Sie die Verpackung der Tintenpatrone erst, wenn Sie
O
die Patrone in den Drucker einsetzen möchten. Die Patrone
ist vakuumverpackt, um Ihre Verlässlichkeit zu erhalten.
Produkte anderer Hersteller können Schäden verursachen,
O
die von der Epson-Garantie ausgenommen sind, und unter
bestimmten Umständen zu Fehlern im Druckbetrieb führen.
Den Drucker während der Tintenbefüllung nicht
O
ausschalten, da dies unnötigerweise Tinte verbraucht.
Voorzorgsmaatregelen voor het omgaan met cartridges
c
Verplaats de printkop nooit met de hand.
O
Bij de volgende taken wordt een beetje inkt verbruikt uit
O
alle cartridges: het reinigen van de printkop en het laden
van inkt bij installatie van een cartridge.
Voor een zuinig gebruik van de inkt is het raadzaam
O
om de cartridge alleen te vervangen wanneer dit nodig
is. Cartridges die al bijna leeg zijn, kunnen na een
herinstallatie niet meer worden gebruikt.
Epson raadt het gebruik van originele Epson-cartridges
O
aan. De kwaliteit of betrouwbaarheid van niet-originele
inkt kan niet door Epson worden gegarandeerd. Het
gebruik van niet-originele cartridges kan leiden tot
schade die niet onder de garantie van Epson valt.
Bovendien kan het gebruik van dergelijke producten
er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat het
apparaat niet correct functioneert. Mogelijk wordt
geen informatie over het inktniveau van niet-originele
cartridge weergegeven en het gebruik van niet-originele
inkt wordt vastgelegd voor eventueel gebruik bij
ondersteuning.
Zorg ervoor dat u een nieuwe cartridge bij de hand hebt
O
op het moment dat u met vervangen begint. Wanneer
u met de vervangingsprocedure begint, moet u alle
stappen in één sessie afronden.
Laat de opgebruikte cartridge in de printer zitten totdat
O
u een nieuwe cartridge hebt aangeschaft. Anders kan de
inkt in de spuitkanaaltjes van de printkop opdrogen.
Open de verpakking van de cartridge pas op het moment
O
waarop u de cartridge wilt installeren. De cartridge is
vacuüm verpakt om de betrouwbaarheid te waarborgen.
Andere producten die niet door Epson zijn vervaardigd,
O
kunnen leiden tot beschadiging die niet onder de
garantie van Epson valt. Bovendien kunnen dergelijke
producten er in bepaalde omstandigheden toe leiden dat
het apparaat zich niet op de juiste manier gedraagt.
Zet de printer niet uit tijdens het laden van inkt, om
O
verspilling van inkt te voorkomen.
83
84
AC
B
Check the color to replace.
Identifiez la couleur à remplacer.
Zu ersetzende Farbe prüfen.
Controleer welke kleur moet worden
vervangen.
w
Never open the cartridge cover
while the print head is moving.
N’ouvrez jamais le couvercle du
logement des cartouches d’encre
lorsque la tête d’impression est en
cours de déplacement.
Die Tintenpatronenabdeckung
nicht öffnen, solange sich der
Druckkopf bewegt.
Open de cartridgeklep nooit
wanneer de printkop in
eging is.
bew
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
D
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
EF
Pinch and remove.
Pincez et enlevez.
Drücken und entfernen.
Inknijpen en verwijderen.
Shake new cartridge.
Secouez la nouvelle cartouche.
Neue Tintenpatrone schütteln.
Schud de nieuwe cartridge.
c
Be careful not to break the hooks
on the side of the ink cartridge.
Veillez à ne pas casser les crochets
situés sur le côté de la cartouche
d’encre.
Achten Sie darauf, dass die Haken
seitlich an der Tintenpatrone nicht
abbrechen.
Pas op dat de haken aan de zijkant
van de cartridge niet afbreken.
GHI
Remove the yellow tape.
Retirez la bande adhésive jaune.
Gelben Streifen entfernen.
Verwijder de gele tape.
Insert and push.
Insérez et poussez.
Einsetzen und drücken.
Plaatsen en aandrukken.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
c
If you find it difficult to close
the cover, press down on each
cartridge until it clicks into place.
S’il vous est difficile de fermer
le capot, appuyez sur chaque
cartouche jusqu’à ce qu’un déclic
confirme sa mise en place.
Wenn sich die Abdeckung nicht
schließen lässt, jede Tintenpatrone
nach unten drücken, bis sie
einrastet.
Als u de klep maar moeilijk dicht
krijgt, moet u elke cartridge
aandrukken en vastklikken.
J
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
K
Start charging ink.
Lancez le chargement de l’encre.
Tintenaufladung starten.
Het laden van inkt wordt gestart.
85
Q
If you had to replace an ink cartridge during copying, to ensure copy quality after ink charging is finished, cancel
the job that is copying and start again from placing the originals.
Si vous devez remplacer une cartouche d’encre au cours d’une opération de copie, pour garantir la qualité de la
copie une fois le chargement de l’encre terminé, annulez le travail en cours de copie et redémarrez la procédure
depuis la mise en place des documents originaux.
Wenn die Tintenpatrone während eines Kopiervorgangs ersetzt werden musste, sollten Sie zur Sicherstellung der
Kopierqualität nach Beendigung der Tintensystemaktivierung den aktuellen Kopierauftrag abbrechen und ab dem
Einlegen der Originale neu starten.
Als u een cartridge hebt vervangen tijdens het kopiëren, moet u die kopieertaak annuleren (zodra de inkt is
geladen) en helemaal opnieuw beginnen vanaf het plaatsen van de originelen. Zo bent u zeker van een goede
kopieerkwaliteit.
86
Paper Jam
Bourrage papier
Paper Jam - jammed
inside 1
A
B
Papierstau
Vastgelopen papier
B
ourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 1
Papierstau – Stau
innen 1
Papier vastgelopen in
apparaat – 1
CD
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet u
voorzichtig verwijderen.
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
87
88
Paper Jam - jammed
inside 2
B
ourrage papier –
papier coincé à
l’intérieur 2
Papierstau – Stau
innen 2
Papier vastgelopen in
apparaat – 2
ABC
Check the message.
Vérifiez le message.
Überprüfen Sie die Meldung.
Controleer het bericht.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Q
If paper still remains near the sheet
feeder, gently pull it out.
S’il reste du papier à proximité
du bac feuille à feuille, retirez-le
doucement.
Wenn sich noch Papier im hinteren
Einzug befindet, ziehen Sie es
vorsichtig heraus.
Vastgelopen papier in de buurt
van de papiertoevoer moet
Bourrage papier –
chargeur automatique
de documents
P
apierstau –
Automatischer
Vorlageneinzug
Papier vastgelopen
in automatische
documenttoevoer
AB
Proceed.
Poursuivez.
Fahren Sie mit dem Vorgang fort.
Ga verder.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
c
If you do not open the ADF cover,
the printer may be damaged.
Si vous n’ouvrez pas le capot
du Chargeur automatique de
documents, l’imprimante risque
d’être endommagée.
Wenn Sie die ADF-Abdeckung
nicht öffnen, kann der Drucker
beschädigt werden.
Als u de klep van de ADF
(Automatische documenttoevoer)
niet opent, kunt u de printer
beschadigen.
C
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
Open.
Ouvrez.
Öffnen.
Openen.
E
Remove.
Retirez.
Entfernen.
Verwijderen.
FD
Close.
Fermez.
Schließen.
Sluiten.
89
Print Quality/Layout
Problems
Problèmes de
qualité d’impression/
de disposition
Qualitäts-/LayoutProbleme
Problemen met de
afdrukkwaliteit/layout
Try the following solutions in order from the Top. For further information, see your online User’s Guide.
EN
ProblemsSolution No.
You see banding (light lines) in your printouts or copies.
Your printout is blurry or smeared.
Your printout is faint or has gaps.
Your printout is grainy.
You see incorrect or missing colors.
The image size or position is incorrect.
Solutions
Make sure you select the correct paper type. R&
A
Make sure the printable side (the whiter or glossier side) of the paper is facing in the right direction. R&
B
Clean the print head. R&
C
Align the print head. R&
D
If quality is not improved, try aligning using the printer driver utility. See your online User’s Guide to align the print head.
To clean the inside of the printer, make a copy without placing a document on the document table/ADF. For further
E
information, see your online User’s Guide.
For best results, use up ink cartridge within six months of opening the package. R&
F
Try to use genuine Epson ink cartridges and paper recommended by Epson.
G
If a moiré (cross-hatch) pattern appears on your copy, change the Reduce/Enlarge setting or shift the position of your
H
original.
Make sure you selected the correct Paper Size, Layout, Expansion, and Reduce/Enlarge setting for the loaded paper.
I
R &
32
Make sure you loaded paper and placed the original correctly. R&
J
If the edges of the copy or photo are cropped off, move the original slightly away from the corner.
K
Clean the document table. See your online User’s Guide.
L
68
70
20
82
22, 24
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
22
90
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées. Pour de plus amples
FR
informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
ProblèmesN° de la solution
Des bandes (lignes claires) apparaissent au niveau des impressions ou copies.
L’impression est floue ou tachée.
L’impression est pâle ou présente des écarts.
L’impression n’est pas uniforme.
Des couleurs sont incorrectes ou manquantes.
La taille ou la position de l’image est incorrecte.
Solutions
Vérifiez que vous avez sélectionné le type de papier approprié. R&
A
Vérifiez que le côté imprimable du papier (côté plus blanc ou plus glacé) est orienté dans le bon sens. R&
B
Nettoyez la tête d’impression. R&
C
Alignez la tête d’impression. R&
D
Si la qualité ne s’améliore pas, procédez à l’alignement à l’aide de l’utilitaire du pilote d’impression. Reportez-vous au Guide
d’utilisation en ligne pour aligner la tête d’impression.
Pour nettoyer l’intérieur de l’imprimante, réalisez une copie sans placer aucun document sur la vitre d’exposition/dans le
E
Chargeur automatique de documents. Pour de plus amples informations, reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
Pour un résultat optimal, la cartouche d’encre doit être utilisée dans les six mois qui suivent l’ouverture de l’emballage.
F
G
H
I
J
K
L
82
R &
Utilisez des cartouches d’encre d’origine Epson et du papier recommandé par Epson.
Si un motif moiré (des hachures) apparaît sur la copie, modifiez le paramètre Réduire/agrandir ou déplacez le document
original.
Assurez-vous que les paramètres Taille pap, Dispo, Extension et Réduire/agrandir sélectionnés sont adaptés au papier
chargé. R&
Vérifiez que du papier est chargé et que le document original est correctement positionné. R&
Si les bords de la copie ou de la photo sont rognés, éloignez légèrement le document original du coin.
Nettoyez la vitre d’exposition. Reportez-vous au Guide d’utilisation en ligne.
33
68
70
20
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
22
22, 24
91
92
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge. Weitere Informationen finden Sie in
DE
Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
ProblemeLösung-Nr.
Streifen (helle Linien) sind auf den Ausdrucken oder Kopien sichtbar.
Der Ausdruck ist verwischt oder verschmiert.
Die Ausdrucke sind blass oder weisen Lücken auf.
Der Ausdruck ist körnig.
Falsche oder fehlende Farben.
Die Bildgröße oder -position ist falsch.
Lösungen
Darauf achten, dass die richtige Papiersorte ausgewählt ist. R&
A
Sicherstellen, dass die bedruckbare Papierseite (die hellere oder glänzendere Seite) in die richtige Richtung zeigt. R&
B
Reinigen Sie den Druckkopf. R&
C
Richten Sie den Druckkopf aus. R&
D
Wenn sich die Druckqualität dadurch nicht verbessert, versuchen Sie die Ausrichtung mit Hilfe des DruckertreiberDienstprogramms. Informationen bezüglich der Ausrichtung des Druckkopfs finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Zur Reinigung des Druckerinnenraums eine Kopie erstellen, ohne ein Dokument auf den Vorlagentisch zu legen. Weitere
E
Informationen finden Sie in Ihrem Online-Benutzerhandbuch.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Tintenpatronen innerhalb von sechs Monaten nach Packungsöffnung
F
aufgebraucht werden. R&
Möglichst Original-Tintenpatronen von Epson sowie von Epson empfohlenes Papier verwenden.
G
Wenn ein Moirémuster (Schraffur) auf der Kopie erscheint, ändern Sie die Einstellung Verkleinern/Vergrößern oder die
H
Position der Vorlage.
Achten Sie darauf, dass die richtige Format, das richtige Layout, die richtige Erweiterung und die richtige Verkleinern/
I
Vergrößern-Einstellung für das eingelegte Papier ausgewählt sind. R&
Stellen Sie sicher, dass Papier und die Vorlage richtig eingelegt sind. R&
J
Wenn die Kanten der Kopie oder des Fotos abgeschnitten sind, das Original etwas weiter in die Mitte schieben.
K
Reinigen Sie den Vorlagentisch. Siehe Online-Benutzerhandbuch.
L
68
70
82
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
20
22
33
22, 24
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan. Zie de online Gebruikershandleiding voor meer
NL
informatie.
ProblemenOplossing
Streepvorming (lichte lijnen) in uw afdrukken of kopieën.
Afdruk onscherp of vlekkerig.
Afdruk vaag of er ontbreken delen.
Afdruk is korrelig.
Onjuiste of ontbrekende kleuren.
Grootte of positie van afbeelding klopt niet.
Oplossingen
Controleer of de juiste papiersoort is geselecteerd. R&
A
Zorg ervoor dat de afdrukzijde (witste of meest glanzende zijde) van het papier in de juiste richting wijst. R&
B
Reinig de printkop. R&
C
Lijn de printkop uit. R&
D
Lijn de printkop uit met de printerdriver als de kwaliteit niet beter wordt. Zie de online-Gebruikershandleiding voor het
uitlijnen van de printkop.
U kunt de binnenzijde van de printer reinigen door een kopie te maken zonder een document op de glasplaat/ADF
E
(Documenttoevoer) te leggen. Zie de online Gebruikershandleiding voor meer informatie.
Verbruik de cartridges binnen zes maanden na opening van de verpakking. R&
F
Gebruik bij voorkeur originele Epson-cartridges en papier dat door Epson wordt aanbevolen.
G
Als u moiré (een afwijkend rasterpatroon) ziet in uw kopie, moet u de instelling bij Vergroten/verkleinen wijzigen of het
H
origineel verschuiven.
Controleer of voor het geladen papier de juiste instellingen zijn geselecteerd bij Pap.form., Lay-out, Vergrot. en Vergroten/
I
verkleinen. R&
Controleer of het papier correct is geladen en het origineel correct geplaatst. R&
J
Als de randen van de kopie of foto zijn weggevallen, moet u het origineel iets uit de hoek leggen.
K
Reinig de glasplaat. Zie de online-Gebruikershandleiding.
L
68
70
34
20
82
22, 24
ABCDFH
ABCDEG
ABCF
D
CF
IJKL
22
93
Faxing Problems
Try the following solutions in order from the top.
EN
Problèmes d’envoi
de télécopies
Fax-Probleme
Faxproblemen
EN
R & 94
FR
R & 95
DE
R & 96
NL
R & 97
ProblemsSolution No.
Cannot send fax
Cannot receive fax
Quality problems (when sending)
Quality problems (when receiving)
Answering machine does not pick up voice calls
Incorrect time
Solutions
Make sure the phone cable is connected correctly and check that the phone line works. You can check the line status by using
A
the Check Fax Connection function. R&
If you connected the product to a DSL phone line, you must install a DSL filter on the line otherwise you cannot fax. Contact
B
your DSL provider for the necessary filter.
If you connected this product to a PBX (Private Branch Exchange) phone line or Terminal Adapter, turn off Dial Tone
C
Detection. R&
Make sure that the recipient’s fax machine is turned on and working.
D
If this product is not connected to a phone and you want to receive faxes automatically, make sure you turn on auto answer.
E
R &
53
Clean the document table and ADF (Automatic Document Feeder). See your online User’s Guide.
F
If the fax you sent was faint or not clear, change the Resolution or Contrast in the fax settings menu. R&
G
Turn off V.34. R&
H
Make sure that ECM is turned on. R&
I
When auto answer is turned on and an answering machine is connected to the same phone line as this product, set the
J
number of rings to answer for receiving faxes to a higher number than the number of rings for the answering machine.
53
R &
The clock may run fast/slow or may be reset after a power failure, or the power is left off for a long time. Set the correct time.
K
R &
72
61
61
36
61
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
61
94
Utilisez les solutions suivantes dans l’ordre dans lequel elles vous sont proposées.
FR
ProblèmesN° de la solution
Envoi de télécopies impossible
Réception de télécopies impossible
Problèmes de qualité (lors de l’envoi)
Problèmes de qualité (lors de la réception)
Le répondeur ne prend pas les appels vocaux
Heure erronée
Solutions
Vérifiez que le câble est correctement connecté et que la ligne téléphonique fonctionne. Pour vérifier l’état de la ligne, utilisez
A
la fonction Vérification de la connexion du fax. R&
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique DSL, vous devez installer un filtre DSL sur la ligne, faute de quoi
B
vous ne pourrez pas utiliser le télécopieur. Pour savoir quel filtre utiliser, contactez votre fournisseur de produits DSL.
Si vous avez connecté cet appareil à une ligne téléphonique PBX (Autocommutateur privé) ou à un Adaptateur de terminal,
C
désactivez l’option Détection tonalité. R&
Vérifiez que le télécopieur de réception est sous tension et qu’il fonctionne.
D
Si vous souhaitez utiliser la méthode automatique pour la réception de télécopies lorsque cet appareil n’est pas connecté à
E
un téléphone, vérifiez que la réponse automatique est activée. R&
Nettoyez la vitre d’exposition et le Chargeur automatique de documents (ADF). Reportez-vous au Guide d’utilisation en
F
ligne.
Si la télécopie envoyée est pâle ou manque de clarté, modifiez la Résolution ou le Contr. dans le menu des paramètres du
G
télécopieur. R&
Désactivez V.34. R&
H
Vérifiez que l’option ECM est activée. R&
I
Lorsque la réponse automatique est activée et qu’un répondeur est connecté à la même ligne téléphonique que cet appareil,
J
le nombre de sonneries défini pour la réception des télécopies doit être plus important que celui défini pour le répondeur.
53
R &
En cas de coupure de courant, ou lorsque l’appareil est resté longtemps hors tension, il se peut que l’horloge soit en avance
K
ou retard, ou qu’elle soit réinitialisée. Réglez l’heure correcte. R&
61
61
61
36
61
53
72
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
95
96
Versuchen Sie die folgenden Lösungen in der vorgegebenen Reihenfolge.
DE
ProblemeLösung-Nr.
Fax kann nicht gesendet werden
Fax kann nicht empfangen werden
Qualitätsprobleme (beim Senden)
Qualitätsprobleme (beim Empfangen)
Der Anrufbeantwortet nimmt keine Sprachanrufe entgegen
Falsche Uhrzeit
Lösungen
Stellen Sie sicher, dass das Telefonkabel richtig angeschlossen ist und die Fernsprechleitung verfügbar ist. Sie können den
A
Status der Fernsprechleitung mittels der Funktion Faxverbindung prüfen überprüfen. R&
Wenn Sie das Gerät an eine DSL-Fernsprechleitung angeschlossen haben, müssen Sie einen DSL-Filter an der
B
Fernsprechleitung anschließen. Andernfalls können Sie keine Faxe empfangen/senden. Wenden Sie sich für den Erhalt von
Informationen bezüglich des erforderlichen Filters an Ihren DSL-Provider.
Wenn Sie das Gerät an eine private PBX (Nebenstellenanlage) oder an einen Terminaladapter anschließen, deaktivieren Sie
C
die Wähltonerkennung. R&
Stellen Sie sicher, dass das Faxgerät der Gegenstelle eingeschaltet und betriebsbereit ist.
D
Wenn dieses Gerät nicht an ein Telefon angeschlossen ist und Sie Faxe automatisch empfangen möchten, stellen Sie sicher,
E
dass die automatische Rufannahme aktiviert ist. R&
Reinigen Sie den Vorlagentisch und den ADF (Automatischer Vorlageneinzug). Siehe Online-Benutzerhandbuch.
F
Wenn das von Ihnen gesendete Fax blass oder undeutlich ist, ändern Sie die Auflösung oder Kontrast im
G
Faxeinstellungsmenü. R&
Schalten Sie V.34 aus. R&
H
Stellen Sie sicher, dass ECM eingeschaltet ist. R&
I
Wenn die automatische Rufannahme eingeschaltet und ein Anrufbeantworter an dieselbe Fernsprechleitung wie dieses
J
Produkt angeschlossen ist, stellen Sie die Anzahl der Ruftöne bis zur Annahme von Faxanrufen höher ein als die Anzahl von
Ruftönen für die Rufannahme des Anrufbeantworters. R&
Die Uhr läuft nach einem Stromausfall oder wenn die Stromversorgung über einen längeren Zeitraum ausgeschaltet war
K
möglicherweise zu schnell/langsam oder muss neu gestellt werden. Stellen Sie die richtige Uhrzeit ein. R&
61
61
61
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
36
53
61
53
72
Probeer de volgende oplossingen. Begin bovenaan.
NL
ProblemenOplossing
Kan geen faxen verzenden
Kan geen faxen ontvangen
Kwaliteitsproblemen (tijdens verzenden)
Kwaliteitsproblemen (tijdens ontvangen)
Antwoordapparaat neemt geen spraakoproepen aan
Onjuiste tijdweergave
Oplossingen
Controleer of de telefoonkabel goed is aangesloten en of de telefoonlijn werkt. U kunt de status van de lijn controleren met
A
de functie Faxverbinding controleren. R&
Als u het apparaat hebt aangesloten op een DSL-telefoonlijn, moet u een DSL-filter op de lijn installeren, anders kunt u niet
B
faxen. Neem contact op met uw DSL-provider voor het benodigde filter.
Als u het apparaat hebt aangesloten op een PBX (Bedrijfstelefooncentrale) of een TA ( Terminal adapter), schakelt
C
u
Kiestoondetectie uit. R&
Controleer of de faxmachine van de ontvanger is ingeschakeld en werkt.
D
Als dit apparaat niet is aangesloten op een telefoon en u wilt automatisch faxen ontvangen, moet u ervoor zorgen dat
E
automatisch beantwoorden is ingeschakeld. R&
Reinig de glasplaat en de ADF (Automatische documenttoevoer). Zie de online-Gebruikershandleiding.
F
Als de fax die u hebt verzonden, vaag of onscherp was, wijzigt u de instelling voor Resolutie of Contrast in het menu met
G
faxinstellingen. R&
Schakel V.34 uit. R&
H
Zorg ervoor dat ECM is ingeschakeld. R&
I
Wanneer automatisch beantwoorden is ingeschakeld en een antwoordapparaat is aangesloten op dezelfde telefoonlijn als
J
dit apparaat, stelt u het aantal belsignalen waarna faxen moeten worden ontvangen, in op een aantal dat hoger is dan voor
het antwoordapparaat wordt gebruikt. R&
Na een stroomstoring of als het apparaat gedurende langere tijd uitgeschakeld is geweest, loopt de klok mogelijk te snel of
K
te langzaam, of is deze helemaal teruggezet. Stel de juiste tijd in. R&
61
61
61
36
53
61
53
72
ABCDHI
ABEHI
FGI
I
J
K
97
Contacting Epson
Support
Contacter le service
d’assistance de Epson
Kontakt zum Support
von Epson
Contact
opnemen met de
ondersteuningsdienst
van Epson
If you cannot solve the problem using the troubleshooting information, contact Epson support services for assistance. You can get
the contact information for Epson support for your area in your online User’s Guide or warranty card. If it is not listed there, contact
the dealer where you purchased your product.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations de dépannage, contactez le service d’assistance de Epson
pour obtenir de l’aide. Vous trouverez les coordonnées de ces services pour votre pays dans le Guide d’utilisation en ligne ou sur
votre carte de garantie. Si votre service d’assistance n’est pas répertorié, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Wenn Sie das Problem nicht mit den Informationen zur Fehlerbehebung lösen können, wenden Sie sich an den EpsonKundendienst. Kontaktinformationen des für Ihre Region zuständigen Epson-Kundendienstes finden Sie in Ihrem OnlineBenutzerhandbuch oder auf der Garantiekarte. Falls die entsprechenden Informationen dort nicht aufgeführt werden, wenden Sie
sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Neem contact op met de ondersteuningsdienst van Epson als u het probleem niet kunt verhelpen met de informatie voor het
oplossen van problemen. Contactgegevens voor de ondersteuningsdienst voor uw land vindt u in de online-Gebruikershandleiding
of op de garantiekaart. Als u de gegevens niet vindt, raadpleeg dan de leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht.