Enerpac WSL-112 User Manual [en, de, es, fr, it]

Instruction Sheet
WFL 111/112 WSL 111/112
Index:
English ................................................................... 1-5
Français ................................................................6-10
Deutsch...............................................................11-15
Italiano ................................................................16-20
Español ...............................................................21-25
Nederlands..........................................................26-30
..............................................................36-40
®
L2068 Rev A 08/02
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder,
when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 350 bar [5,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated
pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in
the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from flames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65 °C [150 °F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
2
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury. If
oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder
becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualified hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine ENERPAC parts.
Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 DESCRIPTION
These hydraulically advanced work supports provide additional support to avoid excessive movement, vibrations, or deflection of the workpiece during machining.
As alternatives, spring advanced work supports may also be used as either air spring loaded or as air advanced units by simply removing the internal adjustable spring and attaching a low pressure air line to the air breather vent port.
4.0 SPECIFICATIONS
5.0 INSTALLATION
1. Locate the work supports at the lowest point of the fixture's hydraulic system to aid in venting. Work supports must be purged of air by cycling several times and allowing air in the system to vent at the highest point in the system.
2. Install the work supports by either threading into the fixture, using the accessory jam nuts, or bolting the flange onto the fixture. Mount the work support so that the plunger is at the approximate middle of its stroke when contacting the workpiece in the fixture. If the work support is to be hydraulically manifold mounted to the fixture through the bottom port, the port screw plugs and copper gaskets must first be removed (see item B, Figure 2). Lubricate the provided o-rings and install them (see Figure 2) in the counterbore around the port prior to mounting and bolting down the work support. Be sure that the o-rings do not get pinched or damaged during this mounting as leakage could result. To ensure that the manifold mounting does not leak, provide a fixture mounting surface with flatness within .003 inch (0.08 mm) and a surface roughness not to exceed 32 uin. rms. (Ra 0,8).
Model No. Pressure Stroke Capacity Oil Spring Applied Support
Range In. (mm) at Maximum Capacity Force @ Deflection @
Pressure lbs. (kg) cu. in. MidPoint of Max. Force
(cu. cm.) Stroke lbs. (kg) in. (mm)
WFL111/112 0-5000 PSI .38 2,500 .06 4.3 .0025
0-350 BAR (9,65) (1136) (0,98) (1,95) (0,06)
WSL111/112 0-5000 PSI .38 2,500 .02 4.4 .0025
0-350 BAR (9,65) (1136) (0,33) (1,99) (0,06)
Optional Manifold Mounting Port
Breather/Filter Kit
ØP (4X)
Figure 1
Specification Table
WARNING The fixture manifold must be
capable of withstanding a hydraulic 5000 psi (350 bar) working pressure.
3. If making hydraulic connections to the side port, remove the port plug and connect the hydraulic line using appropriate fittings. All hoses, lines, and fittings must be rated at 5000 psi (350 bar) minimum.
Figure 2
A - spring force adjustment screw B - portscrew (must be removed for manifold
mounting C - O-ring (for manifold mounting) D - breather vent tube
4. The hydraulic power pump should not exceed 5000 psi (350 bar) maximum. Power pumps must be large enough to provide a usable oil supply for the work supports, hoses, clamps, and all items in the system. Refer to Table 1 for maximum applied loads vs. operating pressure.
5. When there is a risk of machining coolants, debris, and chips entering the cylinder via the breather vent (see Figure 2), plumb into the vent port with a line which runs to an area protected from chips, coolant, etc.
5.1
For Spring Advanced Work Supports Only:
If machining coolant and debris will create a problem of entering the work support, install the work support as an air spring type. This will blow air through the wiper and help prevent coolant and debris from entering the work support.
1. Remove the contact bolt from within the work support plunger together with the spring inside.
2. After removing the spring, replace the contact bolt utilizing Loctite 242 to seal the threads.
3. Connect the air breather tube to the air vent port. By providing an adjustable zero to 5 psi (0,35 bar) air supply, the work support will now become an "air spring" loaded work support.
4. Increase or decrease the contact force of the plunger against the workpiece by adjusting the air supply pressure.
NOTE: To prevent the part from lifting, do not exceed 5 psi (0,35) bar. To provide an air advanced type of work support, install an air line (described above) and add a
Model No. A B C D E F G H
WSL111 3.35 2.97 #4 SAE .25 .44 .57 1.60 .39
(82,6) (75,4) (6,4 (11,2) (14,5) (40,6) (9,9)
WSL112 3.35 2.97 .25-19 .25 .44 .57 1.60 .39
(82,6) (75,4) BSPP (6,4) (11,2) (14,5) (40,6) (9,9)
Model No. I J K L M N O P
WSL111 .94 2.79 .18 Ø.629 1.375-18 M10x1.5 .38 Ø.284
(23,9) (70,9) (4,6) (Ø16,0) UNEF 6G (9,7) (Ø7,21)
WSL112 .94 2.79 .18 Ø.629 M35x1,5 M10x1,5) .38 Ø.284
(23,9) (70,9) (4,6) (Ø16,0) 6G 6G (9,7) 7,21)
Model No. Q R S T U
WSL111 .94 1.62 02.38 .75 1.50
(23,9) (41,1) (60,5) (19,1) (38,1)
WSL112 .94 1.62 02.38 .75 1.50
(23,9) (41,1) (60,5) (19,1) (38,1)
3
Model No. A B C D E F G H
WFL111 3.91 3.53 #4 SAE .25 .56 .57 2.02 .70
(99,3) (89,7) (6,4) (14,2) (14,5) (51,3) (17.8)
WFL112 3.91 3.53 .25-19 .25 .56 .57 2.02 .70
(99,3) (89,7) BSPP (6,4) (14,2) (14,5) (51,3) (17.8)
Model No. I J K L M N O P
WFL111 1.08 3.35 .18 Ø.629 1.375-18 M10x1,5 .38 Ø.284
(27,4) (85,1) (4,6) (Ø16,0) UNEF 6G (9,7) (Ø7,21)
WFL112 1.08 3.35 .18 Ø.629 M35x1,5 M10x1,5 .38 Ø.284
(27,4) (85,1) (4,6) (Ø16,0) 6G 6G (9,7) 7,21)
Model No. Q R S T U
WFL111 .94 1.62 Ø2.38 .75 1.50
(23,9) (41,1) (Ø60,5) (19,1) (38,1)
WFL112 .94 1.62 Ø2.38 .75 1.50
(23,9) (41,1) (Ø60,5) (19,1) (38,1)
Dimensions inches (mm)
Dimensions inches (mm)
two-position manual air valve (VA-42) or a solenoid operated air valve (VAS-42) to the supply line. This valve will block the air supply and vent the work support in one position and provide air supply to the work support without venting in the other position.
NOTE: When the air supply is removed from the work support, the plunger will not retract by itself except under gravity when mounted vertically. However, the plunger will be free to move if bumped or contacted by a workpiece being loaded or unloaded.
5.2 Modifications
If the work support is to be used without a contact bolt, replace the bolt with the provided set screw. Seal this set screw with Loctite 242 and position flush with the top of the plunger.
6.0 OPERATION
1. Install work supports according to preceding instructions.
2. Place the workpiece into the fixture and above the
work supports.
3. Activate hydraulic pressure to advance the plunger against the workpiece. Work support plunger position will be maintained until hydraulic pressure is released.
4. Clamp the workpiece in position to facilitate machining operations.
5. When machining is complete, release the clamps and then release the work support hydraulic pressure. The work supports will now be released and the plungers will retract.
6. Remove workpiece from the fixture.
NOTE: Do not exceed the specified maximum load on the support plunger. This load is the result of clamping forces from other hydraulic components such as swing clamps and machining forces. Table 1 shows the maximum applied load versus the pressure which locks the plunger. Table 2 shows the deflection of the support plunger when applying a load on the cylinder.
6.1 For Spring Advanced Work
Supports Only:
Operation is similar for a work support using air as the spring. If air is used to advance the plunger, then the air valve must be shifted to advance the plunger after the workpiece is mounted in its final position in the fixture. The air valve can be released after the support is hydraulically locked.
Figure 3
A - Load B - Workpiece C - Support Plunger D - Deflections
7.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear and/or leakage is noticed. Occasionally inspect all components to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers Repair Part Kits for equipment maintenance. Repair Part Sheets are also available. Contact your Enerpac representative.
4
TABLE 1
MAXIMUM HOLDING FORCE VS. HYDRAULIC
OPERATING PRESSURE
Operating Pressure (PSI)
TABLE 2
SUPPORT PLUNGER DEFLECTION VS. APPLIED LOAD
(AT 5000 PSI OPERATING PRESSURE)
Applied Load (LBS.)
MAXIMUM HOLDING FORCE (LBS.)
2500
2000
1500
500
1000
0 1000 2000 3000 4000 5000
.0025
.0020
.0015
.0005
.0010
0 500 1000 1500 2000 2500
ELASTIC DEFLECTION (IN.)
8.0 TROUBLESHOOTING
5
Problem
Plunger will not advance completely when system maximum pressure is activated.
Work support raises part off of rest surfaces.
Work Support plunger is slipping.
Plunger will not retract. Plunger will not release to extended height.
Work support leaks oil.
Possible Cause
1. Determine if hydraulic system is exceeding flow rate (see specifications table)
2. Check for broken take up spring.
3. Check plunger and sleeve for damage.
1. Work support may be over–size for application.
1. Hydraulic pressure may be below minimum amount to hold plunger.
2. Cutting forces may be exceeding the capacity of the work support.
1. Hydraulic pressure has not been released from the the system.
2. Excessive back pressurefrom small diameter tubing or tight bends.
3. Check plunger and sleeve for damage ordebris accumulation
4. Check for broken return spring.
1. Check seals for wear or damage.
2. Connection to work supports may be leaking.
6
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre
toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessures corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart du
vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT: Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 350 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à
une pression supérieure à la pression
nominale maximale de la pompe sous
peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas
dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les
tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le
tuyau. Un fort impact risque de causer des
dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
Fiche d’instructions
WFL 111/112 WSL 111/112
L2068 Rev A 08/02
®
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre
manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un
système couplé. Ne jamais utiliser un
vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
IIMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour toute
réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 DESCRIPTION
Ces supports de travail à extension par fluide assurent un maintien supplémentaire, évitant l’excès de mouvement, de vibration ou de déformation de la pièce pendant l’usinage.
Des supports de travail à extension par ressort peuvent également être utilisés comme unités avec charge de ressort ou à extension pneumatique. Pour cela, il suffit de retirer leressort interne réglable et de brancher une conduite d’air à basse pression sur l’orifice d’aération.
7
N° De Modele Plage De Course Capacité á la Contenance Force Appliquée Flexion Du
Pression mm (in.) Pression Maxi En Huile Par le ressort À Support á Bar (PSI) kg (lbs) cm
3
(cu. in.) Micourse la force maxi.
kg (lbs.) mm (in.)
WFL111/112 0-350 Bar 9,65 1136 0,98 1,95 0,06
0-5000 PSI (.38) (2,500) (.06) (4.3) .0025
WSL111/112 0-350 Bar 9,65 1136 0,33 1,99 0,06
0-5000 PSI (.38) (2,500) (.02) (4.4) .0025
Montage de bloc foré en option
Aérateur/Filtre d’orifice
ØP (4X)
4.0 CHARACTÉRISTIQUES
5.0 INSTALLATION
1. Placer les supports de travail au point le plus bas du circuit hydraulique de la machine pour favoriser l’aération. Les supports de travail doivent être purgés de l’air en les actionnant plusieurs fois pour permettre à l’air de s’échapper au point le plus haut du circuit.
2. Pour installer les supports, les visser sur la machine, utiliser les écrous de blocage ou boulonner la bride sur la machine. Monter le support de travail de façon à ce que la tige soit à environ la moitié de sa course lorsqu’elle entre en contact avec la pièce à usiner dans la machine. Si le support doit être monté avec un bloc foré de raccordement hydraulique monté sur l’orifice inférieur de la machine, retirer le bouchon fileté et le joint en cuivre de l’orifice (voir article B, figure
2). Lubrifier le joint torique fourni et l’installer (voir figure 2) dans le contre-alésage du tour de l’orifice avant de monter et de boulonner le support de travail. Veiller à ce que le joint torique ne soit pas pincé ou endommagé en cours de montage, ce qui pourrait causer une fuite. Pour s’assurer que le support de bloc foré ne fuit pas, la tolérance de planéité de la surface de montage de la machine doit être de 0,08 mm et la rugosité ne doit pas excéder 32 Ra 0,8.
AVERTISSEMENT: Le bloc foré de la machine doit pouvoir supporter une pression hydraulique de service de 350 bar.
3. Si les connexions hydrauliques se font sur l’orifice latéral, retirer le bouchon de l’orifice et brancher la conduite au moyen des raccords appropriés. Tous les flexibles, toutes les conduites et tous les raccords doivent avoir une capacité nominale de 350 bar minimum.
Figure 2
A - Vis de réglage de la force du ressort
B - Bouchon d’orifice (à retirer pour le montage
du bloc foré)
C - Joint torique (pour le montage du bloc foré)
D - Tube d’aération
N° De A B C D E F G H Modele
WSL111 82,6 75,4 #4 SAE 6,4 11,2 14,5 40,6 9,9
(3.35) (2.97) (.25) (.44) (.57) (1.60) (.39)
WSL112 82,6 75,4 .25-19 6,4 11,2 14,5 40,6 9,9
(3.35) (2.97) BSPP (.25) (.44) (.57) (1.60) (.39)
N° De I J K L M N O P Modele
WSL111 23,9 70,9 4,6 Ø16,0 1.375-18 M10x1.5 9,7 Ø7,21
(.94) (2.79) (.18) (Ø.629) UNEF 6G (.38) (Ø.284)
WSL112 23,9 70,9 4,6 Ø16,0 1.375-18 M10x1.5 9,7 Ø7,21
(.94) (2.79) (.18) (Ø.629) UNEF 6G (.38) (Ø.284)
N° De Q R S T U Modele
WSL111 23,9 41,1 60,5 19,1 38,1
(.94) (1.62) (2.38) (.75) (1.50)
WSL112 23,9 41,1 60,5 19,1 38,1
(.94) (1.62) (2.38) (.75) (1.50)
8
N° De A B C D E F G H Modele
WFL111 99,3 89,7 #4 SAE 6,4 14,2 14,5 51,3 17.8
(3.91) (3.53) (.25) (.56) (.57) (2.02) (.70)
WFL112 99,3 89,7 .25-19 6,4 14,2 14,5 51,3 17.8
(99,3) (89,7) BSPP (.25) (.56) (.57) (2.02) (.70)
N° De I J K L M N O P Modele
WFL111 27,4 85,1 4,6 Ø16,0 1.375-18 M10x1,5 9,7 Ø7,21
(1.08) (3.35) (.18) (Ø.629) UNEF 6G (.38) (Ø.284)
WFL112 27,4 85,1 4,6 Ø16,0 1.375-18 M10x1,5 9,7 Ø7,21
(1.08) (3.35) (.18) (Ø.629) UNEF 6G (.38) (Ø.284)
N° De Q R S T U Modele
WFL111 23,9 41,1 Ø60,5 19,1 38,1
(.94) (1.62) (Ø2.38) (.75) (1.50)
WFL112 23,9 41,1 Ø60,5 19,1 38,1
(.94) (1.62) (Ø2.38) (.75) (1.50)
Dimensions inches (mm)
Dimensions inches (mm)
4. La puissance des pompes d’alimentation hydraulique ne doit pas excéder 350 bar. Ces pompes doivent être assez puissantes pour fournir une alimentation en huile suffisante aux supports de travail, flexibles, brides et autres articles du système. Voir le tableau 1 pour les charges maximum appliquées en fonction de la pression de service.
5. Si des produits de refroidissement d’usinage, des débris, et des copeaux risquent de pénétrer dans le vérin par l’orifice d’aération (voir figure 2), plonger un flexible dans cet orifice dont l’autre extrémité aboutit à l’abri des contaminants.
5.1 Pour les supports de travail à extension
par ressort seulement :
Si le produit de refroidissement d’usinage et les débris risquent de pénétrer dans le support de travail, utiliser la configuration de ressort pneumatique. L’air sera ainsi soufflé au travers du racleur, aidant à empêcher le produit de refroidissement et les débris de pénétrer dans le support de travail.
1. Retirer le boulon de contact du support, avec le ressort interne.
2. Une fois le ressort retiré, replacer le boulon de contact et le bloquer avec du Loctite 242.
3. Brancher le tube sur l’orifice d’aération. En utilisant une alimentation en air réglable de 0 à 0,35 bar, l’appareil devient un support de travail chargé par "ressort pneumatique".
4. Pour accroître ou réduire la force de contact de la tige contre la pièce, régler la pression d’air.
REMARQUE: ne pas dépasser 0,35 bar pour éviter le soulèvement de la pièce.
Pour obtenir un support de travail du type à extension par air comprimé, installer une conduite d’air (comme expliqué ci-dessus) et monter une vanne pneumatique manuelle à deux positions (VA-42) ou une électrovanne de commande pneumatique (VAS-42) sur la conduite.
Cette vanne bloquera l’alimentation pneumatique et aérera le support dans une position et fournira l’alimentation pneumatique sans l’aérer dans l’autre.
REMARQUE: lorsque l’alimentation pneumatique du support est coupée, la tige ne se rétracte plus d’elle-même, si ce n’est sous l’effet de la pesanteur dans le cas d’un montage vertical. Toutefois, la tige peut bouger librement si elle est heurtée ou touchée par une pièce en train d’être chargée ou déchargée.
5.2 Modifications
Si le support de travail doit être utilisé sans boulon de contact, remplacer ce dernier par la vis de blocage fournie. Bloquer cette vis avec du Loctite 242, en veillant à ce qu’elle affleure le haut de la tige.
6.0 FONCTIONNEMENT
1. Installer les supports de travail conformément aux instructions précédentes.
2. Placer la pièce à usiner dans la machine, au­dessus des supports de travail.
3. Ouvrir la pression hydraulique pour pousser la tige contre la pièce. La position de la tige du support de travail sera maintenue jusqu’à ce que la pression hydraulique soit relâchée.
4. Brider la pièce en place pour faciliter les opérations d’usinage.
5. Une fois l’usinage terminé, desserrer les brides et relâcher la pression hydraulique du support. Les supports se désengagent et les tiges se rétractent.
6. Retirer la pièce de la machine.
REMARQUE : ne pas dépasser la charge nominale maximum sur la tige du support. Cette charge est la résultante des forces de bridage des autres composants hydrauliques tels que les brides pivotantes et les forces d’usinage. Le tableau 1 montre la charge maximum appliquée par rapport à la pression de verrouillage de la tige. Le tableau 2 montre la déflexion de la tige du support lors de l’application d’une charge sur le vérin.
9
TABLEAU 1
FORCE DE MAINTIEN MAXIMUM ET PRESSION
HYDRAULIQUE DE FONCTIONNEMENT
Pression bar (lbs)
TABLEAU 2
FLEXION DU SUPPORT ET CHARGE APPLIQUÉE
Charge appliquee kN (lbs)
Force de manitien max. - kN (lbs.)
8,90
(2000)
6,67
(1500)
2,22
(500)
4,45
(1000)
070140 210 280 350
(1000) (2000) (3000) (4000) (5000)
11,12
(2500)
0,05
(.0025)
0,04
(.0020)
0,03
(.0015)
0,01
(.0005)
0,02
(.0010)
0 227 454 681 909 1136
(500) (1000) (1500) (2000) (2500)
Flexion èlastique - mm (in.)
6.1 Supports de travail à extension par ressort uniquement :
Le fonctionnement est similaire lorsque de l’air comprimé est utilisé à la place du ressort.Si de l’air comprimé est utilisé pour étendre le piston, la soupape d’air doit être actionnée pour pousser le piston une fois que la pièce se trouve en position finale sur la machine. La soupape peut être désactivée une fois que le support est verrouillé.
7.0 ENTRETIEN ET RÉPARATION
Il est nécessaire d’effectuer l’entretien au moindre signe d’usure et/ou de fuite. Inspecter de temps à l’autre tous les composants pour détecter les problèmes éventuels nécessitant entretien ou réparation. Enerpac tient à la disposition de sa clientèle des kits de pièces pour l’entretien du matériel. Des listes de pièces de rechange sont aussi disponibles. Contacter le représentant Enerpac.
Figure 3
A - Tube d’aération B - Pièce C - Tige du support D - Déflexions
10
Probléme
La tige du vérin ne s’étend pas complètement quand la pression du circuit est activée.
Le support de travail soulève la pièce de ses surfaces d’appui.
La tige du support de travail glisse.
La tige ne se rétracte pas. La tige ne parvient pas à la hauteur d’extension.
Fuite d’huile au support de travail.
Cause Possible
1. Déterminer si le circuit hydraulique a un débit supérieur au maximum (voir le tableau des caractéristiques).
2. Vérifier que le ressort de tension n’est pas cassé
3. Vérifier que la tige et le manchon ne sont pas
endommagés.
1. Le support de travail est peut-être trop grand pour l’application.
1. La pression hydraulique est peut-être inférieure au minimum pour maintenir la tige.
2. Les forces de coupe sont peut-être supérieures à la capacité du support de travail.
1. La pression hydraulique n’a pas été relâchée du circuit.
2. Pression de retour excessive causée par une tubulure de diamètre insuffisant ou des coudes aigus.
3. Vérifier que la tige, le manchon et le racleur ne sont pas endommagés et qu’il n’y a pas de débris accumulés.
4. Vérifier que le ressort de rappel n’est pas cassé.
1. Vérifier que les joints ne sont ni usés ni abîmés.
2. Fuite éventuelle à la connexion des supports de travail.
8.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
11
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transport-schäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand­haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene
Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlastungen verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 350 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen
höheren Druck als den maximal zulässigen
Druck der Pumpe einstellen. Höhere
Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck
darf den zulässigen Nominaldruck der
Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Bedienungsanleitung
WFL 111/112 WSL 111/112
L2068 Rev A 08/02
®
Modell Nr. Druck- Hub Zylinder Olvolumen Fenderkraft Bei Verformung des
bereich mm (in.) Kraft cm3(cu. cm) Der Halfte Des Abstutzzylinders Bar (PSI) kg (lbs) Hubes kg (lbs) bei max. kraft
mm (in.)
WFL111/112 0-350 BAR 9,65 1136 0,98 1,95 0,06
0-5000 PSI (.38) (2,500) (.06) (4.3) .0025
WSL111/112 0-350 BAR 9,65 1136 0,33 1,99 0,06
0-5000 PSI (.38) (2,500) (.02) (4.4) .0025
Öffnung fur die option
Enluftungs-/Filteroffnung
ØP (4X)
Abbildung 1
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an
den Schläuchen noch den
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck
stehenden Schläuchen hantieren. Unter
Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: Hydraulikzylinder nur in
einem gekopelten System verwenden.
Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden.
Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten schlagartig bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
IWICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder
beschädigte Teile unverzüglich durch
ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 BESCHREIBUNG
Hydraulisch anstellbare Abstützzylinder bieten eine zusätzliche Abstützfunktion, durch die sich ein Übermaß an Bewegung, Erschütterung oder Verformung des Werkstücks während der Bearbeitung vermeiden läßt. Als Alternative hierzu können auch federanstellbare
Abstützzylinder eingesetzt werden, entweder als druckluftfederbelastete oder als druckluftanstellbare Einheiten, indem ganz einfach die verstellbare Innenfeder entfernt und eine Niederdruckluftleitung an die Entlüftungsöffnung angeschlossen wird.
12
4.0 TECHNISCHE DATEN
Loading...
+ 28 hidden pages