Enerpac VM43 User Manual [en, de, es, fr, it]

0 (0)

 

 

Instruction Sheet

 

 

VE33, VE43, DC5155900, VE33-115, VE43-115

 

 

Electrically Operated Control Valves

L2599

Rev. C

03/07

Index:

 

English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 1-5

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 5-9

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10-14

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15-19

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20-24

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25-29

Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30-34

Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

35-39

Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

40-43

Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

44-47

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

48-52

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

53-57

 

 

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.

1.0IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS

Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.

SAFETY FIRST

2.0 SAFETY ISSUES

Read all instructions, warnings and

cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac

cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.

Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.

A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.

A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.

A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.

WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.

WARNING: Stay clear of loads supported

by hydraulics. A cylinder, when used as a

load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked

mechanically.

WARNING: USE ONLY RIGID PIECES

TO HOLD LOADS. Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as

a shim or spacer in any lifting or pressing application.

DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.

WARNING: Do not exceed equipment

ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and

possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.

Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or

personal injury.

WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure gauges in the system to

monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.

CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp

bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.

Do not drop heavy objects on hose.

A sharp impact may cause internal

damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may

cause it to rupture.

IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.

CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also

weakens hose materials and packings. For optimum

1

performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.

DANGER: Do not handle pressurized

hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury.

If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.

WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail

catastrophically causing severe personal injury.

WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE

BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should

be placed on a flat surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise

modify the cylinder to attach a base or other support.

Avoid situations where loads are not directly centered on the cylinder plunger. Off-center loads produce considerable

strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.

Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.

IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC

oil.

WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts.

Standard grade parts will break causing personal injury and property damage.

ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.

3.0 GENERAL INFORMATION

The Enerpac valve design incorporates the following features into a single unit:

10,000 psi [700 bar] operating pressure

Load holding

Electrical Fail-safe control

Manual override, (requires pump to run)

The Enerpac valves are specifically designed for use with Enerpac electric powered pumps and electric controls

User adjustable relief valve

Gauge ports

3.1 Capacity

Capacity is 900 cu. in/min (14.8 l/min) [3.9 gpm].

4.0 INSTALLATION

1.Install valve onto Enerpac pump using gasket and fasteners included. Take needed steps to ensure pump's pressure tube o-ring and backup are not damaged.

2.Connect two (2) solenoid cords from electrical box to valve. (NOTE: VE33-115 and VE43-115 plug into grounded 115 volt power supply.)

CAUTION: If you are not trained and familiar with installing a valve have an Authorized Enerpac Service Center perform this step.

3.Connect and secure hoses and cylinder.

CAUTION: If using pipe sealants on make pipe thread, use sparingly and never over ends of fittings where it can be torn loose and get into the hydraulic system.

4.Connect control station.

5.Install pressure gauge, if required, into proper port. Pressure can be monitored at the “GP” ports, the “GB” port or the “GA” port or any combination of these, depending on system requirements.

6.Connect motor to specified electrical outlet.

7.Start pump motor. The valve is now automatically in the NEUTRAL/HOLD position.

5.0 OPERATION

1.To advance load, depress the “up” arrow button on control station.

2.To hold load remove finger from control stations.

3.To retract load, depress the “down” arrow button on control stations. (NOTE: motor must be running.)

5.1 Relief Valve Adjustment

Z-Class pumps are equipped with one user adjustable relief valve (see Figure 1.) It can be adjusted as follows:

Relief valve body (DO NOT

TURN relief valve body.)

Set Screw

Locknut

Figure 1

1.Install a gauge on the pump. If a unit is equipped with optional pressure transducer, verify “SET PRES” value is higher than desired relief valve setting or Auto Mode is off.

2.Start the pump to allow the oil to warm.

3.Loosen the set screw locking nut.

2

Enerpac VM43 User Manual

4.Shift the valve and build pressure in the system. Using an Allen wrench, turn the set screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise to increase pressure.

NOTE: To get an accurate setting, decrease the pressure to a point below the final setting and then slowly increase the pressure until it reaches the final setting.

5.Tighten the locking nut when the desired pressure is set.

6.Shift the valve to the neutral position, allowing the system pressure to return to 0 psi.

7.Recheck the final pressure setting by shifting the valve and pressurizing the system.

6.0 TROUBLESHOOTING

pressure cannot be developed, the unit should be taken to the nearest ENERPAC authorized service center. If pressure develops, the problem is located in the cylinder, hoses, or couplers.

2.Refer to Repair Parts Sheet L2600 for more detailed “troubleshooting” suggestions.

7.0 MAINTENANCE

1.

Periodically

check all

hydraulic connections

 

to be sure

they are

tight. Loose or leaking

connections may cause erratic and/or total loss of operation. Replace or repair all defective parts promptly.

2.Periodically check the hydraulic oil level in your system. Refer to the oil filling instructions for complete data.

1.

If the system will not build pressure, check

3.

Change hydraulic oil approximately every 250-

 

300 hours of operation. In dusty or dirty areas,

 

relief valves in pump for proper setting (refer to

 

 

 

 

pump repair sheet). Check and secure all hose

it may be necessary to change the oil more

frequently.

connections. If trouble is not corrected by this

 

action, remove cylinder and hoses from valve.

 

Now place a 10,000 PSI gauge directly in valve

 

port "A" and place the valve in ADV position. If

 

 

 

Control station connection

 

115 volt power cord

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(115VAC version shown)

4x Ø .38 [9.6] mounting holes

M8 SHCS (shown)

 

.250-18 NPTF

 

 

 

pump pressure

 

 

 

gauge port “GP”

 

 

 

 

User adjustable

 

 

 

relief valve

 

.250-18

 

 

 

NPTF pump

 

 

 

pressure

 

 

 

gauge port

.375-18 NPTF

 

 

“GP”

retract port

 

 

(NOTE: This port

 

.250-18 NPTF

 

not present on all

 

gauge port “GA”

 

valve manifolds.)

 

 

 

 

 

 

.250-18 NPTF

 

 

 

gauge port

.375-18 NPTF

.375-18 NPTF

 

“GB”

 

advance port

auxiliary tank

 

 

 

 

 

return “T”

(24VDC version shown)

Fig. 2, 4-Way Valve, Pump Mounted VE43/VE43-115

3

8.0 HYDRAULIC SYSTEM

1.Keep all hydraulic components free of dirt, grease, chips, etc.

2.Keep the hydraulic component operating in areas that are uncluttered and free of unnecessary equipment.

3.Periodically check your hydraulic system for possible loose connections, leaks, etc. Replace or properly repair damaged or leaking hydraulic components immediately.

4.Check hydraulic oil in your hydraulic system every 40 hours of operation or more frequently in unusually dirty or dusty areas.

5.Oil temperature must be maintained less than or equal to 150 °F (65 °C) by way of a heat exchanger or other methods.

9.0 STORAGE INSTRUCTIONS

In the event that the unit would be stored for any prolonged period of time (30 days or more), prepare the unit as follows:

1.Wipe the entire unit clean.

2.Disconnect all hydraulic and electrical lines to prevent accidental operation.

3.Cover the unit with some kind of protective cover.

4.Store in a clean, dry environment that is NOT exposed to extreme temperatures.

Control station connection

115 volt power cord

(115VAC version shown)

 

.250-18 NPTF pump

4x Ø .38 [9.6] mounting holes

pressure gauge port “GP”

M8 X 60 SHCS (shown)

(NOTE: This port not present on all valve manifolds.)

.250-18 NPTF pump pressure gauge port “GP”

User adjustable relief valve

.250-18 NPTF

gauge port “GA”

.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”

.375-18 NPTF Advance/Retract port

(24VDC version shown)

Fig. 3, 3-Way Valve, Pump Mounted VE33/VE33-115

4

 

 

Fiche d’instructions

 

 

Soupape de commande électrique, modèles VE33, VE43,

 

 

DC5155900, VE33-115, VE43-115

L2599

Rev. C

03/07

Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac

ou auprès d'Enerpac même.

1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION

Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !

2.0 SÉCURITÉ

Lire attentivement toutes les

instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les précautions pour éviter

d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.

Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.

Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.

Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.

La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.

AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de

charges soutenues par un mécanisme hydraulique.

Un vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.

AVERTISSEMENT : UTILISER

SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES

POUR SOUTENIR LES CHARGES.

Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.

DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à

usiner durant l’utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les

valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge

entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.

Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels

et/ou des blessures personnelles.

AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du composant du système affichant la plus

petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.

ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les mettant en place. Un

tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.

Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner

sa rupture.

5

IMPORTANT: : Ne pas soulever le

matériel hydraulique en saisissant ses

tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder

d’une autre manière sûre.

ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une forte température amollira les garnitures et

les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.

DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux

sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En

cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.

AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence

de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.

AVERTISSEMENT : S'assurer de la

stabilité de l'ensemble avant de lever

une charge. Le vérin doit être placé sur une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin

pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.

Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le piston du vérin. Les charges décentrées

imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.

Répartir la charge uniformément sur toute la surface d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des accessoires non filetés sont utilisés.

IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour

assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.

AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard

se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes

charges.

3.0 SPECIFICATIONS

Le concept de la soupape Enerpac intègre les caractéristiques suivantes dans un seul appareil :

Pression de travail de 700 bars (10 000 psi)

Maintien de la charge

Dispositif de sûreté électrique intégré

Interruption manuelle (requiert une pompe en fonctionnement)

Les soupapes Enerpac sont spécialement conçues pour une utilisation avec les pompes et commandes électriques Enerpac.

Soupape de retour réglable par l’utilisateur

Ports pour jauge

3.1 Capacité

Capacité de 14,8 l/min (900 po3 /min [3,9 gpm].

4.0 INSTALLATION

1.Installez une soupape sur une pompe Enerpac à l’aide des fixations et joint d’étanchéité statique fournis. Prenez soin de ne pas endommager le joint torique et la rondelle du flexible à pression de la pompe.

2.Branchez les deux (2) cordons des solénoïdes du coffret électrique à la soupape. (REMARQUE : Les modèles VE33-115 et VE43-115 se branchent dans des prises mises à la terre de 115 volts)

ATTENTION : Si vous n’êtes pas formé et rompu à l’installation d’une soupape, dirigez-vous vers un centre de réparation agréé Enerpac pour effectuer

l’installation.

3.Branchez et fixez solidement les flexibles et le cylindre.

ATTENTION : Si vous utilisez un produit d’étanchéité sur le filetage du flexible, utilisez-le modérément et n’en mettez pas sur le bout du raccord où des

morceaux pourraient pénétrer dans le circuit hydraulique.

4.Branchez le tableau de commande.

5.Installez le manomètre dans le bon port, au besoin. Il est possible de contrôler la pression aux ports « GP », « GB » ou « GA » ou toute combinaison de ceux-ci selon les exigences du système.

6.Branchez le moteur à la prise électrique spécifiée.

7.Démarrez le moteur de la pompe. La soupape est maintenant automatiquement dans la position NEUTRE/MAINTIEN.

5.0 FONCTIONNEMENT

1.Pour avancer une charge, appuyez sur le bouton « flèche vers le haut » du tableau de commande.

6

2.Pour maintenir la charge, enlevez le doigt du bouton du tableau de commande.

3.Pour réduire une charge, enfoncez le bouton « flèche vers le bas » du tableau de commande. (REMARQUE : le moteur doit fonctionner)

5.1 Réglage de la soupape de retour

Les pompes de classe Z son dotées d’une soupape de retour réglable par l’utilisateur (voir figure 1). Elle s’ajuste de la façon suivante :

Corps de la soupape de retour (NE PAS TOURNER le corps de la soupape de retour).

 

 

Vis de calage

 

 

Écrou de blocage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Figure 1

 

 

1.

Installez un

manomètre sur

la pompe.

Si

 

un appareil

est muni d’un

transducteur

de

pression facultatif, vérifiez si la « SET PRES » de la soupape est plus élevée que le seuil de la soupape de retour ou que le mode automatique est désactivé.

2.Faites démarrer la pompe pour réchauffer l’huile.

3.Desserrez l’écrou de blocage de la vis de calage.

4.Déplacez la soupape et faites monter la pression du système. À l’aide d’une clé Allen, tournez la vis de calage en sens antihoraire pour réduire la pression et en sens horaire pour l’augmenter.

REMARQUE : pour obtenir un réglage correct, réduisez la pression à un point inférieur au réglage final et puis augmentez lentement la pression jusqu’à ce qu’elle atteigne le réglage final.

5.Serrez l'écrou de blocage de la soupape de retour lorsque la valeur de pression désirée est atteinte.

6.Déplacez la soupape en position neutre pour permettre à la pression du système de revenir à zéro psi.

7.Vérifiez le réglage de pression final en déplaçant la soupape et en mettant le système sous pression.

6.0 DÉPANNAGE

1.Si la pression du système n’augmente pas,

vérifiez le réglage des clapets antiretour de la pompe (consultez la feuille de réparations de la pompe). Vérifiez et serrez solidement tous les raccords des flexibles. Si le problème persiste, déposez le cylindre et les flexibles de la soupape. Puis installez un manomètre de 700 bars (10 000 psi) directement dans le port

« A » de la soupape et placez la soupape en position « ADV » (avance). Si la pression ne se développe pas, dirigez-vous vers un centre de réparation agréé ENERPAC le plus près de chez vous. Si la pression augmente, le problème se situe au niveau du cylindre, des flexibles ou des coupleurs.

2.Consultez la feuille de pièces de rechange L2600 pour des suggestions de dépannage plus détaillées.

7.0 ENTRETIEN

1.Vérifiez régulièrement si tous les raccords hydrauliques sont bien serrés. Des raccords desserrés ou fuyants provoquent un fonctionnement irrégulier ou une perte complète de fonctionnement. Remplacez ou réparez toutes pièces endommagées immédiatement.

2.Vérifiez régulièrement le niveau d’huile hydraulique de votre système. Suivez les directives de remplissage de l’huile pour toutes les données.

3.Comme règle générale, purgez et videz complètement le réservoir chaque 250 -300 heures, ou plus fréquemment si utilisé dans des environnements sales

8.0 SYSTÈME HYDRAULIQUE

1.Maintenez tous les composants hydrauliques propres, exempts de saletés, graisses, éclats, etc.

2.Faites fonctionner le composant hydraulique dans des zones sans encombrements et exemptes d’appareils inutiles.

3.Vérifiez régulièrement votre système hydraulique pour des raccords desserrés, des fuites etc. Remplacez ou réparez correctement les composants hydrauliques endommagés ou fuyants immédiatement.

4.Vérifiez l’huile hydraulique de votre système toutes les 40 heures de fonctionnement ou plus fréquemment lors de travaux dans des zones très sales ou poussiéreuses.

5.Maintenez la température de l’huile à une température égale ou inférieure à 65 °C (150 °F) à l’aide d’un échangeur thermique ou d’autres méthodes.

9.0 DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE

Si l’appareil sera entreposé pour une période de temps prolongée (30 jours ou plus), préparez-le de la façon suivante :

1.Nettoyez entièrement l’appareil avec un chiffon.

2.

Débranchez tous les flexibles hydrauliques

 

et les connexions électriques pour éviter un

 

démarrage accidentel.

3.Couvrez l’appareil avec un type de protection.

4.Entreposez dans un endroit propre et sec qui N’est PAS soumis à des températures extrêmes.

7

Connexion du tableau de commande

Cordon d'alimentation de 115 volts

(version de 115 V courant alternatif illustrée)

Trous de montage M8 SHCS

 

 

(illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]

 

Port « GP » pour

 

 

manomètre de

 

 

pompe de 0250

 

 

po -18 NPTF

Utilisez une

 

 

soupape de

Port « GP

 

retour réglable

» pour

 

 

manomètre

 

 

de pompe

Port de

 

de 0250 po

refoulement de

 

-18 NPTF

0375 po -18

Port pour jauge

 

NPTF

 

« GA » 0250 po

 

 

 

 

-18 NPTF

 

 

.375-18 NPTF

 

 

auxiliary tank

Port pour jauge

 

return “T”

« GA » 0250 po

Port pour

Retour en « T

-18 NPTF

avance de 0375

» du réservoir

 

 

po -18 NPTF

auxiliaire de

(version de 24 V c.c. illustré)

0375 po -18

 

NPTF

Illus. 2, Soupape à quatre (4) voies, montée sur pompe, modèles : VE43/VE43-115.

8

Connexion du tableau de commande

Cordon d'alimentation de 115 volts

(version de 115 V courant alternatif illustrée)

Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po -18 NPTF

Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po -18 NPTF

Trous de montage M8 SHCS (illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]

Utilisez une soupape de retour réglable

Port pour jauge « GA » 0250 po -18 NPTF

Retour en « T » du réservoir auxiliaire de 0375 po -18 NPTF

Port pour avancerappel de 0,375 po -18 NPTF

(version de 24 V c.c. illustré)

Illus. 3, Soupape à trois (3) voies, montée sur pompe, modèles : VE33/VE33-115

9

 

 

Bedienungsanleitung

 

 

VE33, VE43, DC5155900, VE33-115, VE43-115, Elektrisch

 

 

betätigte Regelventile

L2599

Rev. C

03/07

Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.

1.0WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:

WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die

durch ein Hydrauliksystem abgestützt

werden. Ein als Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische

Weise gesichert werden.

Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG

ZUM

SICHERN

VON

inspizieren. Transportschäden sind nicht von der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LASTEN STETS NUR STARRE TEILE

Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VERWENDEN.

Zum

Abstützen

von

ist unverzüglich das Transportunternehmen zu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl-

verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle

oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebeoder

Reparaturund Ersatzkosten, die auf Transportschäden

Drückanwendungen

 

 

keinesfalls

einen

zurückzuführen sind, verantwortlich.

 

 

 

Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter

 

SICHERHEIT GEHT VOR

 

 

verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.0 SICHERHEITSFRAGEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEFAHR: Zur

Vermeidung

von

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungen

während

des

 

Alle Anleitungen,

Warnungen

und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Betriebs

Hände und Füße

von

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zylinder

 

und

Werkstück

 

Vorsichtshinweise

 

sorgfältig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fernhalten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

durchlesen.

Beachten

Sie

alle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG:

 

Die

 

zugelassene

 

Sicherheitsvorkehrungen,

 

um

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verletzungen oder Sachschäden während des

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nennleistung

 

der

Geräte

nicht

Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

überschreiten. Keine Last zu heben

Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen

versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des

fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte

Zylinders übersteigt.

Überlasten

verursachen

Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige

Maschinenausfälle und können zu Verletzungen

Anwendung des Produkts und/oder des Systems

führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von

verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf

700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an

Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden

eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung

Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei

anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheitsschulungen

im

Zusammenhang

mit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Überdruckventil

keinesfalls

auf

Hochdruck-hydraulikanlagen

teilgenommen haben,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

einen höheren Druck als den maximal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fordern

Sie

von

Ihrer

Vertriebs-

und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

zulässigen Druck der Pumpe einstellen.

Kundendienstzentrale einen

kostenlosen

Enerpac-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Höhere

Einstellungen

können

zu

Hydraulik-Sicherheitskurs an.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf

Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

den

zulässigen

 

Nominaldruck

der

führen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Systemkomponente

mit

der

niedrigsten

Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nennleistung

nicht

überschreiten.

Zur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ordnungsgemäße Betriebsoder Wartungsverfahren

Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im

und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den

System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den

Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren

Abläufen im System.

 

 

 

 

 

 

 

Zerstörung zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VORSICHT:

Beschädigungen

am

Eine WARNUNG

verweist

auf

eine

potentielle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hydraulikschlauch

vermeiden. Beim

Verletzungsgefahr,

die

durch

ordnungsgemäße

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verlegen

der Hydraulikschläuche

enge

Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines

Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,

gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem

wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung

hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen

einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche

schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen

Verletzungen zur Folge haben kann.

 

 

zu dessen vorzeitigem Ausfall.

 

 

 

 

WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und – ausrüstung tragen.

Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden

10

Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.

WICHTIG: Hydraulische Geräte weder

an den Schläuchen noch den

Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere

Transportmethode verwenden.

VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen Füllungen und Dichtungen auf und

bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.

GEFAHR: Do not handle pressurized

hoses. Escaping oil under Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren.

Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.

WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder mit

unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.

SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE

STABILISIERT, BEVOR EINE LAST

ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich

einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.

Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich

versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.

Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.

WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-

Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.

WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPACOriginalteile ersetzen. Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen

Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.

3.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Enerpac-Ventile vereinen die folgenden Funktionen in einer einzigen Einheit:

Betriebsdruck von 10.000 psi [700 Bar]

Lasthaltung

Elektrische Sicherheitskontrolle

Manuelles Eingreifen (die Pumpe muss laufen)

Die Enerpac-Ventile sind speziell für die Verwendung mit elektrisch angetriebenen Enerpac-Pumpen und elektrischen Steuerungen konzipiert.

Vom Benutzer einstellbares Überdruckventil

Messgerätanschlüsse

3.1 Kapazität

Die Kapazität beträgt 14,8 l/min. (900 cu. in/min) [3,9 gpm].

4.0 EINBAU

1.Bauen Sie das Ventil mithilfe der mitgelieferten

Dichtung und den Verbindungselementen in die Enerpac-Pumpe ein. Ergreifen Sie die notwendigen Schritte, um sicherzustellen, dass der O-Ring des Druckrohrs der Pumpe und der Stützring nicht beschädigt werden.

2.Schließen Sie zwei (2) Magnetventilkabel vom Stromkasten zum Ventil an. (HINWEIS: VE33115 und VE43-115 werden an eine geerdete 115-V-Stromversorgung angeschlossen.)

ACHTUNG: Wenn Sie für den Einbau eines Ventils nicht geschult und nicht damit vertraut sind, lassen Sie diesen Schritt durch ein autorisiertes Enerpac-

Servicecenter durchführen.

3.Schließen Sie die Schläuche und Zylinder an und befestigen Sie sie.

ACHTUNG: Verwenden Sie Rohrdichtungsmittel an Außengewinden sparsam und nie über Enden von Anschlussstücken, wo es sich lösen

und in das Hydrauliksystem gelangen kann.

4.Schließen Sie die Bedienstation an.

5.Installieren Sie das Druckmessgerät, falls erforderlich, am richtigen Anschluss. Der Druck kann je nach Systemanforderungen an den „GP“-Anschlüssen, dem „GB“-Anschluss oder dem „GA“-Anschluss oder einer beliebigen Kombination davon überwacht werden.

6.Schließen Sie den Motor an die angegebene Steckdose an.

11

7.Starten Sie den Pumpenmotor. Das Ventil ist jetzt automatisch in der Position NEUTRAL/ HOLD.

5.0 BETRIEB

1.Um die Last vorwärts zu bewegen, drücken Sie die Pfeil-nach-oben-Taste an der Bedienstation.

2.Um die Last zu halten, nehmen Sie die Finger von der Bedienstation.

3.Um die Last zurück zu bewegen, drücken Sie die Pfeil-nach-unten-Taste an der Bedienstation. (HINWEIS: Der Motor muss laufen.)

5.1 Einstellen des Überdruckventils

Pumpen der Z-Klasse sind mit einem vom Benutzer einstellbaren Überdruckventil ausgestattet (siehe Abb. 1). Es kann wie folgt eingestellt werden:

Überdruckventilgehäuse (DREHEN

SIE das Überdruckventilgehäuse

NICHT).

Einstellschraube

Feststellmutter

Abb. 1

2.Starten Sie die Pumpe, damit sich das Öl erwärmen kann.

3.Lösen Sie die Feststellmutter der Einstellschraube.

4.Verstellen Sie das Ventil und bauen Sie Druck im System auf. Drehen Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringen, und im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen.

HINWEIS: Um eine akkurate Einstellung zu erhalten, verringern Sie den Druck bis zu einem Punkt unter der endgültigen Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige Einstellung erreicht.

5. Ziehen Sie die Feststellmutter an, wenn der gewünschte Druck eingestellt ist.

6.Verstellen Sie das Ventil in die neutrale Position; dadurch kann der Systemdruck zu 0 psi zurückkehren.

7.Überprüfen Sie die endgültige Druckeinstellung erneut, indem Sie das Ventil verstellen und das System unter Druck setzen.

6.0 FEHLERBEHEBUNG

1.Wenn das System keinen Druck aufbaut, überprüfen Sie die Überdruckventile in der Pumpe auf richtige Einstellung (sehen Sie auf dem Pumpenreparaturblatt nach). Überprüfen und befestigen Sie alle Schlauchverbindungen. Wenn der Fehler durch diese Maßnahme nicht behoben wird, entfernen Sie den Zylinder und die Schläuche vom Ventil. Platzieren Sie jetzt ein 10.000 PSI Messgerät direkt am Ventilanschluss „A“ und platzieren Sie das Ventil in der Position ADV. Wenn sich kein Druck entwickeln kann, sollte das Gerät zum nächsten autorisierten ENERPAC-Servicecenter gebracht werden. Wenn sich Druck entwickelt, befindet sich das Problem im Zylinder, in den Schläuche oder Kupplungen.

2.Im Reparaturteileblatt L2600 finden Sie genauere Vorschläge zur Fehlerbehebung.

7.0 WARTUNG

1.Überprüfen Sie regelmäßig alle hydraulischen Verbindungen, um ihre Dichtheit sicherzustellen. Lose oder leckende Verbindungen können zu fehlerhaftem Betrieb und/oder einem kompletten Funktionsverlust führen. Tauschen Sie alle defekten Teile umgehend aus oder reparieren Sie sie.

2.Überprüfen Sie regelmäßig den Hydraulikölpegel in Ihrem System. In der Ölbefüllungsanleitung finden Sie vollständige Daten.

3.Wechseln Sie das Hydrauliköl ungefähr alle 250 bis 300 Betriebsstunden. In staubigen oder schmutzigen Bereichen kann ein häufigeres Wechseln des Öls nötig sein.

8.0 HYDRAULIKSYSTEM

1.Halten Sie alle Hydraulikkomponenten frei von Schmutz, Fett, Spänen, usw.

2.

Betreiben Sie die Hydraulikkomponenten

 

in Bereichen, die aufgeräumt und frei von

 

unnötigen Geräten sind.

3.Überprüfen Sie das Hydrauliksystem regelmäßig auf lose Verbindungen, Lecks, usw. Tauschen Sie beschädigte oder leckende Hydraulikkomponenten umgehend aus oder reparieren Sie sie fachgemäß.

4.Überprüfen Sie das Hydrauliköl in Ihrem Hydrauliksystem alle 40 Betriebsstunden oder in ungewöhnlich schmutzigen oder staubigen Bereichen auch häufiger.

5.Die Öltemperatur muss mithilfe eines Wärmetauschers oder anderer Methoden auf oder unter 65° C gehalten werden.

9.0 ANWEISUNGEN ZUR AUFBEWAHRUNG

Falls das Gerät längere Zeit (30 Tage oder mehr) gelagert werden soll, bereiten Sie es wie folgt vor:

1.Wischen Sie das gesamte Gerät ab.

2.Trennen Sie alle Hydraulikund elektrischen

12

Leitungen, um einen versehentlichen Betrieb zu verhindern.

3.Bedecken Sie das Gerät mit einer Schutzabdeckung.

4.Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort auf, der NICHT extremen Temperaturen ausgesetzt ist.

 

Anschluss der Bedienstation

 

 

115-V-Netzkabel

 

 

(115-V-Version abgebildet)

4x Ø 0,38 [9,6] Montagelöcher

 

 

M8 SHCS (abgebildet)

 

 

.250-18 NPTF

 

 

 

Anschluss „GP“

 

 

 

für das

 

 

 

Pumpendruckmessgerät

Vom Benutzer

 

 

 

einstellbares

 

.250-18 NPTF

 

Überdruckventil

 

Anschluss „GP“

 

 

 

für das

 

 

 

Pumpendruck-

.375-18 NPTF

 

 

messgerät

Rücklaufanschluss

 

 

 

 

.250-18 NPTF

 

 

 

Anschluss

 

 

 

„GA“ für das

 

 

 

Druckmessgerät

.375-18 NPTF

 

 

 

auxiliary tank

 

.250-18 NPTF

 

return “T”

 

Anschluss

.375-18 NPTF

.375-18 NPTF

 

„GB“ für das

Vorlaufanschluss

Hilfstankrück-

 

Druckmessgerät

 

führung „T“

 

(24-V-Version abgebildet)

 

 

Abb. 2, 4-Wege-Ventil, Pumpe montiert VE43/VE43-115

 

13

Anschluss der Bedienstation

 

 

115-V-Netzkabel

 

 

(115-V-Version abgebildet)

 

 

 

4x Ø 0,38 [9,6] Montagelöcher

.250-18 NPTF Anschluss „GP“ für

M8 SHCS (abgebildet)

 

 

das Pumpendruckmessgerät

 

 

.250-18 NPTF

Vom Benutzer

 

Anschluss „GP“ für

 

einstellbares

 

das

 

Überdruckventil

 

Pumpendruckmessgerät

 

 

 

 

.250-18 NPTF

 

 

Anschluss

.375-18 NPTF

 

„GA“ für das

 

Hilfstankrück-

 

Druckmessgerät

 

 

 

 

führung „T“

 

.375-18 NPTF

 

 

Vorlauf-/

 

 

Rücklaufanschluss

 

(24-V-Version abgebildet)

 

Abb. 3, 3-Wege-Ventil, Pumpe montiert VE33/VE33-115

 

14

Foglio Istruzione

Valvole a funzionamento elettrico, VE33, VE43, DC5155900,

VE33-115, VE43-115

L2599

Rev. C

03/07

L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.

1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO

Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.

SICUREZZA ANZITUTTO

2.0 NORME SULLA SICUREZZA

Leggere attentamente tutte le

istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare durante l’impiego delle attrezzature.

Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.

L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.

PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.

AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.

PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.

AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.

AVVERTENZA: Non sostare sotto ai

carichi sorretti oleodinamicamente.

Quando si impiega un cilindro , oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come

sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.

AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI

SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI

CARICHI. Carefully select steel or wood blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non

usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.

PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontanodaicilindrioleodinamici durante il loro impiego.

AVVERTENZA: Non superare mai la

potenza nominale dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi

possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.

MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle

persone e danni alle attrezzature.

AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la

pressione in un circuito, montare un manometro.

PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo flessibile. Evitare curve strette e serpentine dei tubi flessibili. Curve troppo strette causano strozzature

nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.

NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo.

Pressurizzare un tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.

IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.

PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni

ed il tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.

15

PERICOLO: Non maneggiare i tubi

flessibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato

sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.

AVVERTENZA:Impiegareicilindrisoloconinnesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri

possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.

AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS

STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima

di procedere al sollevamento di un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una

superficie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modificare in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.

Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è centrato sul pistone. I carichi disassati generano dannose sollecitazioni

per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose

Far appoggiare il carico sull’intera superficie della testina del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo stelo.

IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al

Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.

AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi

originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle

persone e danni alle cose.

3.0 INFORMAZIONI GENERALI

La progettazione delle valvole Enerpac comprende le seguenti caratteristiche nella stessa unità:

Pressione di funzionamento a 700 bar

Mantenimento del carico

Comando elettrico a prova di guasto

Meccanismo di intervento ad esclusione manuale (richiede che la pompa sia in funzione)

Le valvole Enerpac sono state progettate specificamente per l' uso con le pompe ed i comandi elettrici Enerpac.

Valvola di scarico regolabile da parte dell' utente

Raccordi per manometri

3.1 Portata

La portata è di 14,8 l/min [3.9 gpm].

4.0 INSTALLAZIONE

1.Installare la valvola su di una pompa Enerpac usando le guarnizioni ed i bloccaggi allegati. Prendere le dovute precauzioni per accertarsi che l' O-ring ed il suo supporto per il tubo a pressione della pompa non siano danneggiati.

2.Collegare due (2) cordoni dei solenoidi dalla scatola elettrica alla valvola (NOTA: collegare la VE33-115 e la VE43-115 ad un circuito di alimentazione a 115 V con linea di terra).

ATTENZIONE: Se non si ha esperienza e familiarità con l' installazione di una valvola fare eseguire questa operazione ad un Centro di Servizio Autorizzato

Enerpac.

3.Collegare e fissare tubi flessibili e cilindro.

ATTENZIONE: Se si usano dei prodotti sigillanti per tubi sulle filettature, usarli con parsimonia e mai sulle estremità dei filetti, dove potrebbero essere

strappati ed entrare nel citrcuito idraulico.

4.Collegare la stazione di controllo.

5.Installare un manometro, se necessario, nel raccordo previsto allo scopo. La pressione può essere monitorata nei raccordi "GP", oppure nei rapporti "GB" oppure "GA" o in qualsiasi combinazione di questi, secondo le richieste.

6.Collegare il motore all' alimentazione elettrica specificata.

7.Avviare il motore della pompa. La valvola si trova ora automaticamente nella posizione NEUTRA/MANTENIMENTO.

5.0 FUNZIONAMENTO

1.Per fare avanzare il carico, premere il pulsante "Freccia in su" della stazione di comando.

2.Per mantenere il carico togliere il dito dalle stazioni di controllo.

3.Per fare ritornare il carico, premere il pulsante Freccia verso il basso sulle stazioni di comando (NOTA: il motore deve essere in funzione).

5.1 Regolazione della valvola di scarico

Le pompe della classe Z sono equipaggiate con una valvola di scarico regolabile da parte dell' utente (vedere la Figura 1).

Corpo della valvola di scarico

Vite di

tregolazione

Ghiera di bloccaggio

Figura 1

16

1.

Installare

un manometro

sulla

pompa. Se

 

un' unità

è equipaggiata

con un

trasduttore

di pressione opzionale, verificare che la regolazione della valvola "SET PRES" sia più alta di quello desiderato per la valvola di scarico o che la modalità AUTO sia off.

2.Avviare la pompa per scaldare l' olio.

3.Allentare la ghiera di bloccaggio della vite di regolazione

4.Spostare la valvola e creare la pressione nel sistema. Usando una chiave brugola, girare la vite di regolazione in senso antiorario per diminuire la pressione ed orario per aumentare la pressione.

NOTA: Per ottenere una regolazione accurata, diminuire la pressione sino ad un valore al di sotto della regolazione finale e quindi aumentare la pressione lentamente fino a che raggiunga la regolazione finale

5.Stringere la ghiera di bloccaggio quando si è raggiunto il valore desiderato della pressione.

6.Spostare la valvola sulla posizione neutra, permettendo al sistema di ritornare a 0 bar.

7.Ricontrollare la regolazione finale della pressione spostando la valvola e pressurizzando il sistema.

6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI

1.Se non si forma la pressione nel sistema, controllare le valvole di scarico nella pompa per vedere se la regolazione è corretta (fare riferimento alla scheda di riparazione della pompa). Controllare e stringere tutti i raccordi dei tubi flessibili. Se il difetto non è stato corretto con questa azione, smontare il cilindro ed i tubi flessibili dalla valvola. Ora montare un manometro da 700 bar direttamente nel raccordo "A" e posizionare la valvola nella posizione ADV. Se la pressione non può essere sviluppata, portare l' unità presso il più vicino centro di servizio autorizzato Enerpac. Se la pressione si sviluppa, il problema è localizzato nel cilindro, nei tubi flessibili o nei raccordi.

2.Fare riferimento alls Scheda di riparazione L2600 per maggiori dettagli sull' "eliminazione dei difetti".

7.0 MANUTENZIONE

1.Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici per accertarsi che siano stretti e facciano tenuta. I raccordi allentati o che perdono possono causare un funzionamento irregolare e/o la mancanza totale del funzionamento.

2.Controllare periodicamente il livello dell' olio idraulico nel sistema. Fare riferimento alle istruzioni peril riempimento dell' olio per i dati completi.

3.Cambiare l' olio idraulico ogni 250 – 300 ore di funzionamento. Nelle aree polverose o sporche, può essere necessario cambiare l' olio più di frequente.

8.0 SISTEMA IDRAULICO

1.Tenere tutti i componenti idraulici liberi da sporco, grasso, trucioli, ecc.

2.Mantenere tutti i componenti idraulici funzionanti in zone libere da materiali estranei e da equipaggiamenti non necessari.

3.Controllare periodicamente il sistama idraulico per possibili collegamenti allentati, perdite,

ecc. Sostituire o riparare adeguatamente i componenti idraulici danneggiati o che perdono.

4.Controllare l' olio idraulico nel sistema idraulico ogni 40 ore di funzionamento o più frequentemente in zone insolitamente sporche o polverose.

5.La temperatura dell' olio deve essere mantenuta inferiore o al massimo uguale a 65 °C per mezzo di uno scambiatore di calore o altri metodi.

9.0 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO

Nell' eventualità che l' unità debba essere immagazzinata a lungo (30 giorni o più) preparare l' unità come segue:

1.Pulire con cura tutta l' unità.

2.Scollegare tutte le linee elettriche ed idrauliche per impedire il funzionamento accidentale.

3.Coprire l' unità con una copertura protettiva.

4.Immagazzinare in un ambiente pulito e secco che NON sia esposto a temperature estreme.

17

 

Collegamento della stazione di comando

 

 

Cordone di alimentazione a 115 V

 

 

(mostrata la versione a 115 V AC)

4x Ø .38 [9.6] fori di

 

 

 

montaggio M8 SHCS

 

 

 

(mostrati)

 

 

Raccordo "GP"

 

 

 

per manometro

 

 

 

pressione

 

 

 

pompa 0,250-

Usare una

 

 

18 NPTF

valvola di

 

Raccordo "GP"

 

scarico

 

per manometro

 

regolabile

 

pressione

 

 

 

pompa 0,250-

Raccordo ritorno

 

 

18 NPTF

0.375-18 NPTF

 

 

 

 

Raccordo "GA"

 

 

 

per manometro

 

 

 

0.250-18 NPTF

 

 

 

 

.375-18 NPTF

 

 

 

auxiliary tank

 

Raccordo "GB"

 

return “T”

 

per manometro

Raccordo di

Ritorno "T"

 

0.250-18 NPTF

avanzamento

ausiliario al

 

 

0.375-18 NPTF

serbatoio

 

(mostrata la versione 24 V DC)

0.375-18 NPTF

 

 

 

Fig. 2, valvola a 4 vie, pompa montata VE43/VE43-115

 

18

Loading...
+ 40 hidden pages