Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING
INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and
cautions carefully. Follow all safety
property damage during system operation. Enerpac
cannot be responsible for damage or injury resulting
from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact
Enerpac when in doubt as to the safety precautions
and operations. If you have never been trained on
high-pressure hydraulic safety, consult your
distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that r equires
correct procedures or practices to avoid personal
injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
precautions to avoid personal injury or
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating hydraulic
equipment.
Instruction Sheet
Electrically Operated Control Valves
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used as
a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as
a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the
cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated
pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp
bends and kinks will internally damage the hose
leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose.
A sharp impact may cause internal
damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may
cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic
equipment by the hoses or swivel
couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment
away from fl ames and heat. Excessive
heat will soften packings and seals,
resulting in fl uid leaks. Heat also
weakens hose materials and packings. For optimum
1
performance do not expose equipment to temperatures
of 65°C [150°F] or higher. Pr otect hoses and cylinders
from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury.
If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a
coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes
extremely overloaded, components can fail
catastrophically causing severe personal injury .
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE
BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should
be placed on a fl at surface that can support
the load. Where applicable, use a cylinder
base for added stability. Do not weld or otherwise
modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In addition, the load
may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire
saddle surface. Always use a saddle to
protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualifi ed hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in
your area. T o protect your warranty , use only ENERP AC
oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine ENERPAC parts.
Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and
withstand high loads.
3.0 GENERAL INFORMATION
The Enerpac valve design incorporates the following
features into a single unit:
• 10,000 psi [700 bar] operating pressure
• Load holding
• Electrical Fail-safe control
• Manual override, (requires pump to run)
• The Enerpac valves are specifi cally designed for
use with Enerpac electric powered pumps and
electric controls
• User adjustable relief valve
• Gauge ports
3.1 Capacity
Capacity is 900 cu. in/min (14.8 l/min) [3.9 gpm].
4.0 INSTALLATION
1. Install valve onto Enerpac pump using gasket
and fasteners included. Take needed steps to
ensure pump's pressure tube o-ring and backup
are not damaged.
2. Connect two (2) solenoid cords from electrical
box to valve. (NOTE: VE33-115 and VE43-115
plug into grounded 115 volt power supply.)
CAUTION: If you are not trained and
familiar with installing a valve have an
Authorized Enerpac Service Center
perform this step.
3. Connect and secure hoses and cylinder.
CAUTION: If using pipe sealants on make
pipe thread, use sparingly and never over
ends of fi ttings where it can be torn loose
and get into the hydraulic system.
4. Connect control station.
5. Install pressure gauge, if required, into proper
port. Pressure can be monitored at the “GP”
ports, the “GB” port or the “GA” port or any
combination of these, depending on system
requirements.
6. Connect motor to specifi ed electrical outlet.
7. Start pump motor. The valve is now automatically
in the NEUTRAL/HOLD position.
5.0 OPERATION
1. To advance load, depr ess the “up” arr ow button
on control station.
2. To hold load remove fi nger from control
stations.
3. To retract load, depress the “down” arrow
button on control stations. (NOTE: motor must
be running.)
5.1 Relief Valve Adjustment
Z-Class pumps are equipped with one user adjustable
relief valve (see Figure 1.) It can be adjusted as
follows:
Relief valve body (DO NOT
TURN relief valve body.)
Set Screw
Locknut
Figure 1
1. Install a gauge on the pump. If a unit is equipped
with optional pressure transducer, verify “SET
PRES” value is higher than desired relief valve
setting or Auto Mode is off.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
3. Loosen the set screw locking nut.
2
4. Shift the valve and build pressure in the system.
Using an Allen wrench, turn the set screw
counter-clockwise to decrease pressure and
clockwise to increase pressure.
NOTE: To get an accurate setting, decrease the
pressure to a point below the fi nal setting and
then slowly increase the pressure until it reaches
the fi nal setting.
5. Tighten the locking nut when the desired
pressure is set.
6. Shift the valve to the neutral position, allowing
the system pressure to return to 0 psi.
7. Recheck the fi nal pressure setting by shifting
the valve and pressurizing the system.
6.0 TROUBLESHOOTING
1. If the system will not build pressure, check
relief valves in pump for proper setting (refer to
pump repair sheet). Check and secure all hose
connections. If trouble is not corrected by this
action, remove cylinder and hoses from valve.
Now place a 10,000 PSI gauge directly in valve
port "A" and place the valve in ADV position. If
Control station connection
115 volt power cord
pressure cannot be developed, the unit should
be taken to the nearest ENERPAC authorized
service center. If pr essure develops, the problem
is located in the cylinder, hoses, or couplers.
2. Refer to Repair Parts Sheet L2600 for more
detailed “troubleshooting” suggestions.
7.0 MAINTENANCE
1. Periodically check all hydraulic connections
to be sure they are tight. Loose or leaking
connections may cause erratic and/or total
loss of operation. Replace or repair all defective
parts promptly.
2. Periodically check the hydraulic oil level in your
system. Refer to the oil fi lling instructions for
complete data.
3. Change hydraulic oil approximately every 250300 hours of operation. In dusty or dirty areas,
it may be necessary to change the oil more
frequently.
(115VAC version shown)
.250-18
NPTF pump
pressure
gauge port
“GP”
(NOTE: This port
not present on all
valve manifolds.)
4x Ø .38 [9.6] mounting holes
M8 SHCS (shown)
.250-18 NPTF
pump pressure
gauge port “GP”
.375-18 NPTF
retract port
.250-18 NPTF
gauge port
“GB”
.375-18 NPTF
advance port
User adjustable
relief valve
.250-18 NPTF
gauge port “GA”
(24VDC version shown)
Fig. 2, 4-Way Valve, Pump Mounted VE43/VE43-115
3
.375-18 NPTF
auxiliary tank
return “T”
8.0 HYDRAULIC SYSTEM
1. Keep all hydraulic components free of dirt,
grease, chips, etc.
2. Keep the hydraulic component operating in areas
that are uncluttered and free of unnecessary
equipment.
3. Periodically check your hydraulic system for
possible loose connections, leaks, etc. Replace
or properly repair damaged or leaking hydraulic
components immediately.
4. Check hydraulic oil in your hydraulic system
every 40 hours of operation or more frequently
in unusually dirty or dusty areas.
5. Oil temperature must be maintained less than
or equal to 150 °F (65 °C) by way of a heat
exchanger or other methods.
Control station connection
115 volt power cord
9.0 STORAGE INSTRUCTIONS
In the event that the unit would be stored for any
prolonged period of time (30 days or more), prepare
the unit as follows:
1. Wipe the entire unit clean.
2. Disconnect all hydraulic and electrical lines to
prevent accidental operation.
3. Cover the unit with some kind of protective
cover.
4. Store in a clean, dry environment that is NOT
exposed to extreme temperatures.
(115VAC version shown)
.250-18 NPTF pump
pressure gauge port “GP”
(NOTE: This port not present
on all valve manifolds.)
Soupape de commande électrique, modèles VE33, VE43,
L2599 Rev. C 03/07
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le
site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également
les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac
ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils
n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition.
Les dommages subis en cours de transports ne sont
pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser
immédiatement le transporteur, qui est responsable
des frais de réparation et de remplacement résultant
de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les
instructions et mises en garde et
tous les avertissements. Suivre
toutes les précautions pour éviter
d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer
des dégâts matériels durant le fonctionnement du
système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable
de dommages ou blessures résultant de l’utilisation
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une
application incorrecte du produit et du système. En
cas de doute sur les précautions ou les applications,
contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux
mesures de sécurité à prendre en présence de liquides
sous haute pression, consulter un centre de
distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un
cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements
suivants sous peine de provoquer des dégâts
matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des
procédures d’utilisation et de maintenance correctes
qui visent à empêcher l’endommagement voire la
destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui
exige la prise de mesures particulières visant à écarter
tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une
action ou un acte de négligence risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement
de protection personnelle adéquat pour
utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de
Fiche d’instructions
DC5155900, VE33-115, VE43-115
charges soutenues par un mécanisme hydraulique.
Un vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne
doit jamais servir de support de charge. Après avoir
monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par
un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER
SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES
POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs
d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne
jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou
intercalaire d’appui pour les applications de levage ou
de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout
risque de blessure personnelle,
maintenir les mains et les pieds à
l’écart du vérin et de la pièce à
usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les
valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un
poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge
entraînera la panne du matériel et risque de provoquer
des blessures personnelles. Les vérins sont conçus
pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas
connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant
une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à
une pression supérieure à la pression
nominale maximale de la pompe sous
peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas
dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus
petite valeur. Installer des manomètres dans le
système pour surveiller la pression de fonctionnement.
Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le
système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les
tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un
tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de
pression. Les plis et coudes prononcés
endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds
sur le tuyau. Un fort impact risque de
causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une
pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner
sa rupture.
5
IMPORTANT: : Ne pas soulever le
matériel hydraulique en saisissant ses
tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser
la poignée de transport ou procéder
d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel
hydraulique à l’écart de fl ammes et
d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et
les joints et provoquera par conséquent des fuites. La
chaleur affaiblit également les matériaux et les
garnitures du tuyau. Pour une performance maximale,
ne pas exposer le matériel à une température
supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux
sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer
dans la peau et provoquer des blessures graves. En
cas d’injection d’huile sous la peau, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un système
couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut
avoir des effets désastreux sur ses composants, qui
peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la
stabilité de l'ensemble avant de lever
une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la
charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin
pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er
le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une
base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne
sont pas directement centrées sur le
piston du vérin. Les charges décentrées
imposent un effort considérable au vérins et pistons.
En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce
qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la
surface d'appui. Toujours utiliser un
coussinet d'appui si des accessoires non
fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique
doit uniquement être réparé par un
technicien hydraulique qualifi é. Pour toute
réparation, contacter le centre de
réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour
assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de
l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard
se casseront et provoqueront des blessures et des
dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues
pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes
charges.
3.0 SPECIFICATIONS
Le concept de la soupape Enerpac intègre les
caractéristiques suivantes dans un seul appareil :
• Pression de travail de 700 bars (10 000 psi)
• Maintien de la charge
• Dispositif de sûreté électrique intégré
• Interruption manuelle (requiert une pompe en
fonctionnement)
• Les soupapes Enerpac sont spécialement
conçues pour une utilisation avec les pompes
et commandes électriques Enerpac.
• Soupape de retour réglable par l’utilisateur
• Ports pour jauge
3.1 Capacité
Capacité de 14,8 l/min (900 po3 /min [3,9 gpm].
4.0 INSTALLATION
1. Installez une soupape sur une pompe Enerpac à
l’aide des fi xations et joint d’étanchéité statique
fournis. Prenez soin de ne pas endommager le
joint torique et la rondelle du fl exible à pression
de la pompe.
2. Branchez les deux (2) cordons des solénoïdes
du coffret électrique à la soupape. (REMARQUE
: Les modèles VE33-115 et VE43-115 se
branchent dans des prises mises à la terre de
115 volts)
ATTENTION : Si vous n’êtes pas formé
et rompu à l’installation d’une soupape,
dirigez-vous vers un centre de réparation
agréé Enerpac pour effectuer
l’installation.
3. Branchez et fi xez solidement les fl exibles et le
cylindre.
ATTENTION : Si vous utilisez un produit
d’étanchéité sur le fi letage du fl exible,
utilisez-le modérément et n’en mettez
pas sur le bout du raccord où des
morceaux pourraient pénétrer dans le circuit
hydraulique.
4. Branchez le tableau de commande.
5. Installez le manomètre dans le bon port, au
besoin. Il est possible de contrôler la pression
aux ports « GP », « GB » ou « GA » ou toute
combinaison de ceux-ci selon les exigences du
système.
6. Branchez le moteur à la prise électrique
spécifi ée.
7. Démarrez le moteur de la pompe. La soupape
est maintenant automatiquement dans la
position NEUTRE/MAINTIEN.
5.0 FONCTIONNEMENT
1. Pour avancer une charge, appuyez sur le
bouton « fl èche vers le haut » du tableau de
commande.
6
2. Pour maintenir la charge, enlevez le doigt du
bouton du tableau de commande.
3. Pour réduire une charge, enfoncez le bouton «
fl èche vers le bas » du tableau de commande.
(REMARQUE : le moteur doit fonctionner)
5.1 Réglage de la soupape de retour
Les pompes de classe Z son dotées d’une soupape
de retour réglable par l’utilisateur (voir fi gure 1). Elle
s’ajuste de la façon suivante :
Corps de la soupape de retour
(NE PAS TOURNER le corps de
la soupape de retour).
Vis de calage
Écrou de blocage
Figure 1
1. Installez un manomètre sur la pompe. Si
un appareil est muni d’un transducteur de
pression facultatif, vérifi ez si la « SET PRES »
de la soupape est plus élevée que le seuil de la
soupape de retour ou que le mode automatique
est désactivé.
2. Faites démarrer la pompe pour réchauffer
l’huile.
3. Desserrez l’écrou de blocage de la vis de
calage.
4. Déplacez la soupape et faites monter la pression
du système. À l’aide d’une clé Allen, tournez la
vis de calage en sens antihoraire pour réduire la
pression et en sens horaire pour l’augmenter.
REMARQUE : pour obtenir un réglage correct,
réduisez la pression à un point inférieur au
réglage fi nal et puis augmentez lentement
la pression jusqu’à ce qu’elle atteigne le
réglage fi nal.
5. Serrez l'écrou de blocage de la soupape de
retour lorsque la valeur de pression désirée est
atteinte.
6. Déplacez la soupape en position neutre pour
permettre à la pression du système de revenir à
zéro psi.
7. Vérifi ez le réglage de pression fi nal en déplaçant la
soupape et en mettant le système sous pression.
6.0 DÉPANNAGE
1. Si la pression du système n’augmente pas,
vérifi ez le réglage des clapets antiretour de
la pompe (consultez la feuille de réparations
de la pompe). Vérifi ez et serrez solidement
tous les raccords des fl exibles. Si le problème
persiste, déposez le cylindre et les fl exibles de
la soupape. Puis installez un manomètre de
700 bars (10 000 psi) directement dans le port
« A » de la soupape et placez la soupape en
position « ADV » (avance). Si la pression ne se
développe pas, dirigez-vous vers un centre de
réparation agréé ENERPAC le plus près de chez
vous. Si la pression augmente, le problème se
situe au niveau du cylindre, des fl exibles ou des
coupleurs.
2. Consultez la feuille de pièces de rechange
L2600 pour des suggestions de dépannage
plus détaillées.
7.0 ENTRETIEN
1. Vérifi ez régulièrement si tous les raccords
hydrauliques sont bien serrés. Des raccords
desserrés ou fuyants provoquent un
fonctionnement irrégulier ou une perte complète
de fonctionnement. Remplacez ou réparez
toutes pièces endommagées immédiatement.
2. Vérifi ez régulièrement le niveau d’huile
hydraulique de votre système. Suivez les
directives de remplissage de l’huile pour toutes
les données.
3. Comme règle générale, purgez et videz
complètement le réservoir chaque 250 -300
heures, ou plus fréquemment si utilisé dans des
environnements sales
8.0 SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Maintenez tous les composants hydrauliques
propres, exempts de saletés, graisses, éclats,
etc.
2. Faites fonctionner le composant hydraulique
dans des zones sans encombrements et
exemptes d’appareils inutiles.
3. Vérifi ez régulièrement votre système
hydraulique pour des raccords desserrés, des
fuites etc. Remplacez ou réparez correctement
les composants hydrauliques endommagés ou
fuyants immédiatement.
4. Vérifi ez l’huile hydraulique de votre système
toutes les 40 heures de fonctionnement ou plus
fréquemment lors de travaux dans des zones
très sales ou poussiéreuses.
5. Maintenez la température de l’huile à une
température égale ou inférieure à 65 °C (150 °F)
à l’aide d’un échangeur thermique ou d’autres
méthodes.
9.0 DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE
Si l’appareil sera entreposé pour une période de
temps prolongée (30 jours ou plus), préparez-le de la
façon suivante :
1. Nettoyez entièrement l’appareil avec un chiffon.
2. Débranchez tous les fl exibles hydrauliques
et les connexions électriques pour éviter un
démarrage accidentel.
3. Couvrez l’appareil avec un type de protection.
4. Entreposez dans un endroit propre et sec qui
N’est PAS soumis à des températures extrêmes.
7
Connexion du tableau de commande
Cordon d'alimentation de 115 volts
(version de 115 V courant alternatif illustrée)
Port « GP » pour
manomètre de
pompe de 0250
po -18 NPTF
Port « GP
» pour
manomètre
de pompe
de 0250 po
-18 NPTF
Port pour jauge
« GA » 0250 po
-18 NPTF
Port de
refoulement de
0375 po -18
NPTF
Trous de montage M8 SHCS
(illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]
Utilisez une
soupape de
retour réglable
Port pour jauge
« GA » 0250 po
-18 NPTF
Port pour
avance de 0375
po -18 NPTF
(version de 24 V c.c. illustré)
Illus. 2, Soupape à quatre (4) voies, montée sur pompe, modèles : VE43/VE43-115.
.375-18 NPTF
auxiliary tank
return “T”
Retour en « T
» du réservoir
auxiliaire de
0375 po -18
NPTF
8
Connexion du tableau de commande
Cordon d'alimentation de 115 volts
(version de 115 V courant alternatif illustrée)
Port « GP » pour manomètre de
pompe de 0250 po -18 NPTF
Trous de montage M8 SHCS
(illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]
Port « GP » pour
manomètre de pompe
de 0250 po -18 NPTF
Utilisez une
soupape de
retour réglable
Port pour jauge
« GA » 0250 po
-18 NPTF
Port pour avancerappel de 0,375 po
-18 NPTF
Retour en « T » du
réservoir auxiliaire
de 0375 po -18
NPTF
(version de 24 V c.c. illustré)
Illus. 3, Soupape à trois (3) voies, montée sur pompe, modèles : VE33/VE33-115
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transportschäden sind nicht von der
Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt,
ist unverzüglich das Transportunternehmen zu
verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle
Reparatur- und Ersatzkosten, die auf T ransportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um
Verletzungen oder Sachschäden während des
Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für
Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen
fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte
Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige
Anwendung des Produkts und/oder des Systems
verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden
Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei
Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit
Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben,
fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und
Kundendienstzentrale einen kostenlosen EnerpacHydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen
führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren
Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,
wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung
einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer
Anlagen geeignete Schutzkleidung und –
ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
betätigte Regelventile
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben
oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische
Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON
LASTEN STETS NUR STARRE TEILE
VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahloder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
Drückanwendungen keinesfalls einen
Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter
verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des
Betriebs Hände und Füße von
Zylinder und Werkstück
fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene
Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben
versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des
Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen
Maschinenausfälle und können zu Verletzungen
führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von
700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an
eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung
anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf
einen höheren Druck als den maximal
zulässigen Druck der Pumpe einstellen.
Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf
den zulässigen Nominaldruck der
Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im
System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines
gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem
hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen
schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen
zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den
Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden
10
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck
ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder
an den Schläuchen noch den
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den
Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von
Flammen und Hitzequellen fernhalten.
Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und
bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt
außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt
werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized
hoses. Escaping oil under Nicht mit unter
Druck stehenden Schläuchen hantieren.
Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut
eindringen und schwere Verletzungen verursachen.
Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System
dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer
extremen Überlastung des Zylinders können dessen
Komponenten bersten, was schwere Verletzungen
hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE
STABILISIERT, BEVOR EINE LAST
ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die
fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich
einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu
gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere
Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen
Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die
Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich
versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der
Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins
Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst
gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte
Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Kolben immer mit einem Druckstück
schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen
von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker
gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten
an die autorisierte ENERPACKundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden.
Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPACOriginalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und
hohen Lasten standhalten.
3.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Enerpac-Ventile vereinen die folgenden Funktionen in
einer einzigen Einheit:
• Betriebsdruck von 10.000 psi [700 Bar]
• Lasthaltung
• Elektrische Sicherheitskontrolle
• Manuelles Eingreifen (die Pumpe muss laufen)
• Die Enerpac-Ventile sind speziell für die
Verwendung mit elektrisch angetriebenen
Enerpac-Pumpen und elektrischen Steuerungen
konzipiert.
• Vom Benutzer einstellbares Überdruckventil
• Messgerätanschlüsse
3.1 Kapazität
Die Kapazität beträgt 14,8 l/min. (900 cu. in/min) [3,9
gpm].
4.0 EINBAU
1. Bauen Sie das Ventil mithilfe der mitgelieferten
Dichtung und den Verbindungselementen
in die Enerpac-Pumpe ein. Ergreifen Sie die
notwendigen Schritte, um sicherzustellen, dass
der O-Ring des Druckrohrs der Pumpe und der
Stützring nicht beschädigt werden.
2. Schließen Sie zwei (2) Magnetventilkabel vom
Stromkasten zum Ventil an. (HINWEIS: VE33115 und VE43-115 werden an eine geerdete
115-V-Stromversorgung angeschlossen.)
ACHTUNG: Wenn Sie für den Einbau
eines Ventils nicht geschult und nicht
damit vertraut sind, lassen Sie diesen
Schritt durch ein autorisiertes Enerpac-
Servicecenter durchführen.
3. Schließen Sie die Schläuche und Zylinder an
und befestigen Sie sie.
ACHTUNG: Verwenden Sie
Rohrdichtungsmittel an Außengewinden
sparsam und nie über Enden von
Anschlussstücken, wo es sich lösen
und in das Hydrauliksystem gelangen kann.
4. Schließen Sie die Bedienstation an.
5. Installieren Sie das Druckmessgerät, falls
erforderlich, am richtigen Anschluss. Der Druck
kann je nach Systemanforderungen an den
„GP“-Anschlüssen, dem „GB“-Anschluss oder
dem „GA“-Anschluss oder einer beliebigen
Kombination davon überwacht werden.
6. Schließen Sie den Motor an die angegebene
Steckdose an.
11
7. Starten Sie den Pumpenmotor. Das Ventil ist
jetzt automatisch in der Position NEUTRAL/
HOLD.
5.0 BETRIEB
1. Um die Last vorwärts zu bewegen, drücken
Sie die Pfeil-nach-oben-Taste an der
Bedienstation.
2. Um die Last zu halten, nehmen Sie die Finger
von der Bedienstation.
3. Um die Last zurück zu bewegen, drücken Sie
die Pfeil-nach-unten-T aste an der Bedienstation.
(HINWEIS: Der Motor muss laufen.)
5.1 Einstellen des Überdruckventils
Pumpen der Z-Klasse sind mit einem vom Benutzer
einstellbaren Überdruckventil ausgestattet (siehe Abb.
1). Es kann wie folgt eingestellt werden:
Überdruckventilgehäuse (DREHEN
SIE das Überdruckventilgehäuse
NICHT).
Einstellschraube
Feststellmutter
Abb. 1
2. Starten Sie die Pumpe, damit sich das Öl
erwärmen kann.
3. Lösen Sie die Feststellmutter der
Einstellschraube.
4. Verstellen Sie das Ventil und bauen Sie Druck
im System auf. Drehen Sie mit Hilfe eines
Inbusschlüssels die Einstellschraube entgegen
dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringen,
und im Uhrzeigersinn, um den Druck zu
erhöhen.
HINWEIS: Um eine akkurate Einstellung
zu erhalten, verringern Sie den Druck bis
zu einem Punkt unter der endgültigen
Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck
langsam, bis er die endgültige Einstellung
erreicht.
5. Ziehen Sie die Feststellmutter
an, wenn der gewünschte Druck
eingestellt ist.
6. Verstellen Sie das Ventil in die
neutrale Position; dadurch kann der
Systemdruck zu 0 psi zurückkehren.
7. Überprüfen Sie die endgültige
Druckeinstellung erneut, indem Sie
das Ventil verstellen und das System
unter Druck setzen.
6.0 FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn das System keinen Druck aufbaut,
überprüfen Sie die Überdruckventile in der
Pumpe auf richtige Einstellung (sehen Sie auf
dem Pumpenreparaturblatt nach). Überprüfen
und befestigen Sie alle Schlauchverbindungen.
Wenn der Fehler durch diese Maßnahme nicht
behoben wird, entfernen Sie den Zylinder und
die Schläuche vom Ventil. Platzieren Sie jetzt ein
10.000 PSI Messgerät direkt am Ventilanschluss
„A“ und platzieren Sie das Ventil in der Position
ADV. Wenn sich kein Druck entwickeln kann,
sollte das Gerät zum nächsten autorisierten
ENERPAC-Servicecenter gebracht werden.
Wenn sich Druck entwickelt, befi ndet sich das
Problem im Zylinder, in den Schläuche oder
Kupplungen.
2. Im Reparaturteileblatt L2600 fi nden Sie genauere
Vorschläge zur Fehlerbehebung.
7.0 WARTUNG
1. Überprüfen Sie regelmäßig alle hydraulischen
Verbindungen, um ihre Dichtheit sicherzustellen.
Lose oder leckende Verbindungen können zu
fehlerhaftem Betrieb und/oder einem kompletten
Funktionsverlust führen. Tauschen Sie alle
defekten Teile umgehend aus oder reparieren
Sie sie.
2. Überprüfen Sie regelmäßig den Hydraulikölpegel
in Ihrem System. In der Ölbefüllungsanleitung
fi nden Sie vollständige Daten.
3. Wechseln Sie das Hydrauliköl ungefähr alle 250
bis 300 Betriebsstunden. In staubigen oder
schmutzigen Bereichen kann ein häufi geres
Wechseln des Öls nötig sein.
8.0 HYDRAULIKSYSTEM
1. Halten Sie alle Hydraulikkomponenten frei von
Schmutz, Fett, Spänen, usw.
2. Betreiben Sie die Hydraulikkomponenten
in Bereichen, die aufgeräumt und frei von
unnötigen Geräten sind.
3. Überprüfen Sie das Hydrauliksystem
regelmäßig auf lose Verbindungen, Lecks,
usw. Tauschen Sie beschädigte oder leckende
Hydraulikkomponenten umgehend aus oder
reparieren Sie sie fachgemäß.
4. Überprüfen Sie das Hydrauliköl in Ihrem
Hydrauliksystem alle 40 Betriebsstunden oder
in ungewöhnlich schmutzigen oder staubigen
Bereichen auch häufi ger.
5. Die Öltemperatur muss mithilfe eines
Wärmetauschers oder anderer Methoden auf
oder unter 65° C gehalten werden.
9.0 ANWEISUNGEN ZUR AUFBEWAHRUNG
Falls das Gerät längere Zeit (30 Tage oder mehr)
gelagert werden soll, bereiten Sie es wie folgt vor:
1. Wischen Sie das gesamte Gerät ab.
2. Trennen Sie alle Hydraulik- und elektrischen
12
Leitungen, um einen versehentlichen Betrieb zu
verhindern.
3. Bedecken Sie das Gerät mit einer
Schutzabdeckung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort auf, der NICHT extremen
Temperaturen ausgesetzt ist.
Anschluss der Bedienstation
115-V-Netzkabel
(115-V-Version abgebildet)
.250-18 NPTF
Anschluss „GP“
für das
Pumpendruckmessgerät
Valvole a funzionamento elettrico, VE33, VE43, DC5155900,
L2599 Rev. C 03/07
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per
accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se
del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore.
I danni causati durante il trasporto non sono coperti
dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli
stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la
rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le
istruzioni, le Precauzioni ed
Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature.
Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare
infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC
non è responsabile per infortuni e danni causati dal
mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e
dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua
mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla
applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare
l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di
Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione
contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un
corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza
può causare infortuni alle persone e danni alle
attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta
procedura d’impiego o di manutenzione per evitare
danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle
cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo
che richiede l’osservanza della procedura per evitare
infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una
mancata azione può provocare gravi infortuni se non
la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle
attrezzature oleodinamiche usare sempre
gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai
carichi sorretti oleodinamicamente.
Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare
un carico, non deve mai essere utilizzato come
sostegno permanente. Dopo ogni operazione di
sollevamento od abbassamento, assicurare il carico
meccanicamente.
Foglio Istruzione
VE33-115, VE43-115
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI
SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI
CARICHI. Carefully select steel or wood
blocks that are capableScegliere blocchi
in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non
usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o
spessore nelle operazioni di sollevamento o
pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni
personali, tenere mani e piedi
lontano dai cilindri oleodinamici
durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la
potenza nominale dell'attrezzatura. Non
tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi
possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni
alle persone. I cilindri sono stati progettati per
operare ad una pressione di 700 bar max. Non
collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione
nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di
pressione ad un valore superiore a quello
nominale della pompa. Una taratura
troppo alta può causare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di
esercizio, in un circuito, non deve mai
superare quella nominale del componente
a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di
danneggiare il tubo fl essibile. Evitare
curve strette e serpentine dei tubi
fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature
nella tubazione che possono dar luogo a pericolose
contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo
schiacciamento od urto, con oggetti
pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo.
Pressurizzare un tubo fl essibile lesionato ne causa la
rottura.
IMPORTANTE: Non usar e il tubo fl essibile
od il giunto ruotante per sollevare le
attrezzature. Servirsi delle maniglie di
trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i
componenti oleodinamici da fonti di
calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni
ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per
un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non
deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i
cilindri dagli spruzzi di saldatura.
15
PERICOLO: Non maneggiare i tubi
fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio
sotto pressione perforano la pelle
causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti
collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti
scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri
possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS
STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima
di procedere al sollevamento di un carico,
assicurarsi della perfetta stabilità dei
Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una
superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico.
Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per
cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in
alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti
speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il
carico non è centrato sul pistone. I carichi
disassati generano dannose sollecitazioni
per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere
con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie
della testina del pistone. Usare sempre le
testine per proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle
attrezzature oleodinamiche deve essere
affi data solo a tecnici qualifi cati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al
Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per
salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio
ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente
le parti usurate o danneggiate con ricambi
originali ENERPAC. Le parti usurate si
potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
3.0 INFORMAZIONI GENERALI
La progettazione delle valvole Enerpac comprende le
seguenti caratteristiche nella stessa unità:
• Pressione di funzionamento a 700 bar
• Mantenimento del carico
• Comando elettrico a prova di guasto
• Meccanismo di intervento ad esclusione manuale
(richiede che la pompa sia in funzione)
• Le valvole Enerpac sono state progettate
specifi camente per l' uso con le pompe ed i
comandi elettrici Enerpac.
• Valvola di scarico regolabile da parte dell'
utente
• Raccordi per manometri
3.1 Portata
La portata è di 14,8 l/min [3.9 gpm].
4.0 INSTALLAZIONE
1. Installare la valvola su di una pompa Enerpac
usando le guarnizioni ed i bloccaggi allegati.
Prendere le dovute precauzioni per accertarsi
che l' O-ring ed il suo supporto per il tubo a
pressione della pompa non siano danneggiati.
2. Collegare due (2) cordoni dei solenoidi dalla
scatola elettrica alla valvola (NOTA: collegare
la VE33-115 e la VE43-115 ad un circuito di
alimentazione a 115 V con linea di terra).
ATTENZIONE: Se non si ha esperienza
e familiarità con l' installazione di una
valvola fare eseguire questa operazione
ad un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac.
3. Collegare e fi ssare tubi fl essibili e cilindro.
ATTENZIONE: Se si usano dei prodotti
sigillanti per tubi sulle fi lettature, usarli
con parsimonia e mai sulle estremità
dei fi letti, dove potrebbero essere
strappati ed entrare nel citrcuito idraulico.
4. Collegare la stazione di controllo.
5. Installare un manometro, se necessario, nel
raccordo previsto allo scopo. La pressione può
essere monitorata nei raccordi "GP", oppure
nei rapporti "GB" oppure "GA" o in qualsiasi
combinazione di questi, secondo le richieste.
6. Collegare il motore all' alimentazione elettrica
specifi cata.
7. Avviare il motore della pompa. La valvola si
trova ora automaticamente nella posizione
NEUTRA/MANTENIMENTO.
5.0 FUNZIONAMENTO
1. Per fare avanzare il carico, premere il pulsante
"Freccia in su" della stazione di comando.
2. Per mantenere il carico togliere il dito dalle
stazioni di controllo.
3. Per fare ritornare il carico, premere il pulsante
Freccia verso il basso sulle stazioni di comando
(NOTA: il motore deve essere in funzione).
5.1 Regolazione della valvola di scarico
Le pompe della classe Z sono equipaggiate con una
valvola di scarico regolabile da parte dell' utente
(vedere la Figura 1).
Corpo della valvola di scarico
Vite di
tregolazione
Ghiera di bloccaggio
Figura 1
16
1. Installare un manometro sulla pompa. Se
un' unità è equipaggiata con un trasduttore
di pressione opzionale, verifi care che la
regolazione della valvola "SET PRES" sia più
alta di quello desiderato per la valvola di scarico
o che la modalità AUTO sia off.
2. Avviare la pompa per scaldare l' olio.
3. Allentare la ghiera di bloccaggio della vite di
regolazione
4. Spostare la valvola e creare la pressione nel
sistema. Usando una chiave brugola, girare
la vite di regolazione in senso antiorario per
diminuire la pressione ed orario per aumentare
la pressione.
NOTA: Per ottenere una regolazione
accurata, diminuire la pressione sino ad un
valore al di sotto della regolazione fi nale e
quindi aumentare la pressione lentamente
fi no a che raggiunga la regolazione fi nale
5. Stringere la ghiera di bloccaggio quando si è
raggiunto il valore desiderato della pressione.
6. Spostare la valvola sulla posizione neutra,
permettendo al sistema di ritornare a 0 bar.
7. Ricontrollare la regolazione fi nale della pressione
spostando la valvola e pressurizzando il
sistema.
6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
1. Se non si forma la pressione nel sistema,
controllare le valvole di scarico nella pompa
per vedere se la regolazione è corretta (fare
riferimento alla scheda di riparazione della
pompa). Controllare e stringere tutti i raccordi
dei tubi fl essibili. Se il difetto non è stato
corretto con questa azione, smontare il cilindro
ed i tubi fl essibili dalla valvola. Ora montare
un manometro da 700 bar direttamente nel
raccordo "A" e posizionare la valvola nella
posizione ADV. Se la pressione non può essere
sviluppata, portare l' unità presso il più vicino
centro di servizio autorizzato Enerpac. Se la
pressione si sviluppa, il problema è localizzato
nel cilindro, nei tubi fl essibili o nei raccordi.
2. Fare riferimento alls Scheda di riparazione
L2600 per maggiori dettagli sull' "eliminazione
dei difetti".
7.0 MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente tutti i collegamenti
idraulici per accertarsi che siano stretti e
facciano tenuta. I raccordi allentati o che perdono
possono causare un funzionamento irregolare
e/o la mancanza totale del funzionamento.
2. Controllare periodicamente il livello dell' olio
idraulico nel sistema. Fare riferimento alle
istruzioni peril riempimento dell' olio per i dati
completi.
3. Cambiare l' olio idraulico ogni 250 – 300 ore di
funzionamento. Nelle aree polverose o sporche,
può essere necessario cambiare l' olio più di
frequente.
8.0 SISTEMA IDRAULICO
1.Tenere tutti i componenti idraulici liberi da sporco,
grasso, trucioli, ecc.
2. Mantenere tutti i componenti idraulici
funzionanti in zone libere da materiali estranei e
da equipaggiamenti non necessari.
3. Controllare periodicamente il sistama idraulico
per possibili collegamenti allentati, perdite,
ecc. Sostituire o riparare adeguatamente
i componenti idraulici danneggiati o che
perdono.
4. Controllare l' olio idraulico nel sistema
idraulico ogni 40 ore di funzionamento o più
frequentemente in zone insolitamente sporche
o polverose.
5. La temperatura dell' olio deve essere mantenuta
inferiore o al massimo uguale a 65 °C per mezzo
di uno scambiatore di calore o altri metodi.
9.0 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Nell' eventualità che l' unità debba essere
immagazzinata a lungo (30 giorni o più) preparare l'
unità come segue:
1. Pulire con cura tutta l' unità.
2. Scollegare tutte le linee elettriche ed idrauliche
per impedire il funzionamento accidentale.
3. Coprire l' unità con una copertura protettiva.
4. Immagazzinare in un ambiente pulito e secco
che NON sia esposto a temperature estreme.
17
Collegamento della stazione di comando
Cordone di alimentazione a 115 V
(mostrata la versione a 115 V AC)
Raccordo "GP"
per manometro
pressione
pompa 0,25018 NPTF
4x Ø .38 [9.6] fori di
montaggio M8 SHCS
(mostrati)
Raccordo "GP"
per manometro
pressione
pompa 0,25018 NPTF
Raccordo ritorno
0.375-18 NPTF
Raccordo "GB"
per manometro
0.250-18 NPTF
Raccordo di
avanzamento
0.375-18 NPTF
Usare una
valvola di
scarico
regolabile
Raccordo "GA"
per manometro
0.250-18 NPTF
(mostrata la versione 24 V DC)
Fig. 2, valvola a 4 vie, pompa montata VE43/VE43-115
.375-18 NPTF
auxiliary tank
return “T”
Ritorno "T"
ausiliario al
serbatoio
0.375-18 NPTF
18
Loading...
+ 40 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.