Enerpac VM43 User Manual [en, de, es, fr, it]

VE33, VE43, DC5155900, VE33-115, VE43-115
L2599 Rev. C 03/07
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-14
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-24
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-29
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-34
Finnish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-39
Norwegian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40-43
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44-47
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-52
日本語
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-57
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety
property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that r equires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
precautions to avoid personal injury or
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
Instruction Sheet
Electrically Operated Control Valves
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as
a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or
personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may
cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from fl ames and heat. Excessive heat will soften packings and seals, resulting in fl uid leaks. Heat also
weakens hose materials and packings. For optimum
1
performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Pr otect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can
penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury .
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should
be placed on a fl at surface that can support
the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in your area. T o protect your warranty , use only ENERP AC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
3.0 GENERAL INFORMATION
The Enerpac valve design incorporates the following features into a single unit:
10,000 psi [700 bar] operating pressure
• Load holding
• Electrical Fail-safe control
Manual override, (requires pump to run)
The Enerpac valves are specifi cally designed for
use with Enerpac electric powered pumps and electric controls
User adjustable relief valve
• Gauge ports
3.1 Capacity
Capacity is 900 cu. in/min (14.8 l/min) [3.9 gpm].
4.0 INSTALLATION
1. Install valve onto Enerpac pump using gasket and fasteners included. Take needed steps to ensure pump's pressure tube o-ring and backup are not damaged.
2. Connect two (2) solenoid cords from electrical box to valve. (NOTE: VE33-115 and VE43-115 plug into grounded 115 volt power supply.)
CAUTION: If you are not trained and familiar with installing a valve have an Authorized Enerpac Service Center perform this step.
3. Connect and secure hoses and cylinder.
CAUTION: If using pipe sealants on make pipe thread, use sparingly and never over ends of fi ttings where it can be torn loose and get into the hydraulic system.
4. Connect control station.
5. Install pressure gauge, if required, into proper port. Pressure can be monitored at the “GP” ports, the “GB” port or the “GA” port or any combination of these, depending on system requirements.
6. Connect motor to specifi ed electrical outlet.
7. Start pump motor. The valve is now automatically in the NEUTRAL/HOLD position.
5.0 OPERATION
1. To advance load, depr ess the “up” arr ow button on control station.
2. To hold load remove fi nger from control stations.
3. To retract load, depress the “down” arrow button on control stations. (NOTE: motor must be running.)
5.1 Relief Valve Adjustment
Z-Class pumps are equipped with one user adjustable relief valve (see Figure 1.) It can be adjusted as follows:
Relief valve body (DO NOT TURN relief valve body.)
Set Screw
Locknut
Figure 1
1. Install a gauge on the pump. If a unit is equipped with optional pressure transducer, verify “SET PRES” value is higher than desired relief valve setting or Auto Mode is off.
2. Start the pump to allow the oil to warm.
3. Loosen the set screw locking nut.
2
4. Shift the valve and build pressure in the system. Using an Allen wrench, turn the set screw counter-clockwise to decrease pressure and clockwise to increase pressure.
NOTE: To get an accurate setting, decrease the
pressure to a point below the fi nal setting and then slowly increase the pressure until it reaches the fi nal setting.
5. Tighten the locking nut when the desired pressure is set.
6. Shift the valve to the neutral position, allowing the system pressure to return to 0 psi.
7. Recheck the fi nal pressure setting by shifting the valve and pressurizing the system.
6.0 TROUBLESHOOTING
1. If the system will not build pressure, check relief valves in pump for proper setting (refer to pump repair sheet). Check and secure all hose connections. If trouble is not corrected by this action, remove cylinder and hoses from valve. Now place a 10,000 PSI gauge directly in valve port "A" and place the valve in ADV position. If
Control station connection
115 volt power cord
pressure cannot be developed, the unit should be taken to the nearest ENERPAC authorized service center. If pr essure develops, the problem is located in the cylinder, hoses, or couplers.
2. Refer to Repair Parts Sheet L2600 for more detailed “troubleshooting” suggestions.
7.0 MAINTENANCE
1. Periodically check all hydraulic connections to be sure they are tight. Loose or leaking connections may cause erratic and/or total loss of operation. Replace or repair all defective parts promptly.
2. Periodically check the hydraulic oil level in your system. Refer to the oil fi lling instructions for complete data.
3. Change hydraulic oil approximately every 250­300 hours of operation. In dusty or dirty areas, it may be necessary to change the oil more frequently.
(115VAC version shown)
.250-18 NPTF pump pressure gauge port “GP”
(NOTE: This port not present on all valve manifolds.)
4x Ø .38 [9.6] mounting holes M8 SHCS (shown)
.250-18 NPTF pump pressure gauge port “GP”
.375-18 NPTF retract port
.250-18 NPTF gauge port “GB”
.375-18 NPTF advance port
User adjustable relief valve
.250-18 NPTF gauge port “GA”
(24VDC version shown)
Fig. 2, 4-Way Valve, Pump Mounted VE43/VE43-115
3
.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”
8.0 HYDRAULIC SYSTEM
1. Keep all hydraulic components free of dirt, grease, chips, etc.
2. Keep the hydraulic component operating in areas that are uncluttered and free of unnecessary equipment.
3. Periodically check your hydraulic system for possible loose connections, leaks, etc. Replace or properly repair damaged or leaking hydraulic components immediately.
4. Check hydraulic oil in your hydraulic system every 40 hours of operation or more frequently in unusually dirty or dusty areas.
5. Oil temperature must be maintained less than or equal to 150 °F (65 °C) by way of a heat exchanger or other methods.
Control station connection
115 volt power cord
9.0 STORAGE INSTRUCTIONS
In the event that the unit would be stored for any prolonged period of time (30 days or more), prepare the unit as follows:
1. Wipe the entire unit clean.
2. Disconnect all hydraulic and electrical lines to prevent accidental operation.
3. Cover the unit with some kind of protective cover.
4. Store in a clean, dry environment that is NOT exposed to extreme temperatures.
(115VAC version shown)
.250-18 NPTF pump pressure gauge port “GP”
(NOTE: This port not present on all valve manifolds.)
4x Ø .38 [9.6] mounting holes M8 X 60 SHCS (shown)
.250-18 NPTF pump pressure gauge port “GP”
User adjustable relief valve
.250-18 NPTF gauge port “GA”
.375-18 NPTF Advance/Retract port
(24VDC version shown)
Fig. 3, 3-Way Valve, Pump Mounted VE33/VE33-115
4
.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”
Soupape de commande électrique, modèles VE33, VE43,
L2599 Rev. C 03/07
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac
ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre
toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de
Fiche d’instructions
DC5155900, VE33-115, VE43-115
charges soutenues par un mécanisme hydraulique.
Un vérin, lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à
usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
5
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder
d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le
piston du vérin. Les charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des accessoires non fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour toute
réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes
charges.
3.0 SPECIFICATIONS
Le concept de la soupape Enerpac intègre les caractéristiques suivantes dans un seul appareil :
Pression de travail de 700 bars (10 000 psi)
Maintien de la charge
Dispositif de sûreté électrique intégré
Interruption manuelle (requiert une pompe en fonctionnement)
• Les soupapes Enerpac sont spécialement conçues pour une utilisation avec les pompes et commandes électriques Enerpac.
Soupape de retour réglable par l’utilisateur
• Ports pour jauge
3.1 Capacité
Capacité de 14,8 l/min (900 po3 /min [3,9 gpm].
4.0 INSTALLATION
1. Installez une soupape sur une pompe Enerpac à l’aide des fi xations et joint d’étanchéité statique fournis. Prenez soin de ne pas endommager le joint torique et la rondelle du fl exible à pression de la pompe.
2. Branchez les deux (2) cordons des solénoïdes du coffret électrique à la soupape. (REMARQUE : Les modèles VE33-115 et VE43-115 se branchent dans des prises mises à la terre de 115 volts)
ATTENTION : Si vous n’êtes pas formé et rompu à l’installation d’une soupape, dirigez-vous vers un centre de réparation agréé Enerpac pour effectuer
l’installation.
3. Branchez et fi xez solidement les fl exibles et le cylindre.
ATTENTION : Si vous utilisez un produit d’étanchéité sur le fi letage du fl exible, utilisez-le modérément et n’en mettez
pas sur le bout du raccord où des morceaux pourraient pénétrer dans le circuit hydraulique.
4. Branchez le tableau de commande.
5. Installez le manomètre dans le bon port, au besoin. Il est possible de contrôler la pression aux ports « GP », « GB » ou « GA » ou toute combinaison de ceux-ci selon les exigences du système.
6. Branchez le moteur à la prise électrique spécifi ée.
7. Démarrez le moteur de la pompe. La soupape est maintenant automatiquement dans la position NEUTRE/MAINTIEN.
5.0 FONCTIONNEMENT
1. Pour avancer une charge, appuyez sur le bouton « fl èche vers le haut » du tableau de commande.
6
2. Pour maintenir la charge, enlevez le doigt du bouton du tableau de commande.
3. Pour réduire une charge, enfoncez le bouton « fl èche vers le bas » du tableau de commande. (REMARQUE : le moteur doit fonctionner)
5.1 Réglage de la soupape de retour
Les pompes de classe Z son dotées d’une soupape de retour réglable par l’utilisateur (voir fi gure 1). Elle s’ajuste de la façon suivante :
Corps de la soupape de retour (NE PAS TOURNER le corps de la soupape de retour).
Vis de calage
Écrou de blocage
Figure 1
1. Installez un manomètre sur la pompe. Si un appareil est muni d’un transducteur de pression facultatif, vérifi ez si la « SET PRES » de la soupape est plus élevée que le seuil de la soupape de retour ou que le mode automatique est désactivé.
2. Faites démarrer la pompe pour réchauffer l’huile.
3. Desserrez l’écrou de blocage de la vis de calage.
4. Déplacez la soupape et faites monter la pression du système. À l’aide d’une clé Allen, tournez la vis de calage en sens antihoraire pour réduire la pression et en sens horaire pour l’augmenter.
REMARQUE : pour obtenir un réglage correct,
réduisez la pression à un point inférieur au réglage fi nal et puis augmentez lentement la pression jusqu’à ce qu’elle atteigne le réglage fi nal.
5. Serrez l'écrou de blocage de la soupape de retour lorsque la valeur de pression désirée est atteinte.
6. Déplacez la soupape en position neutre pour permettre à la pression du système de revenir à zéro psi.
7. Vérifi ez le réglage de pression fi nal en déplaçant la soupape et en mettant le système sous pression.
6.0 DÉPANNAGE
1. Si la pression du système n’augmente pas, vérifi ez le réglage des clapets antiretour de la pompe (consultez la feuille de réparations de la pompe). Vérifi ez et serrez solidement tous les raccords des fl exibles. Si le problème persiste, déposez le cylindre et les fl exibles de la soupape. Puis installez un manomètre de 700 bars (10 000 psi) directement dans le port
« A » de la soupape et placez la soupape en position « ADV » (avance). Si la pression ne se développe pas, dirigez-vous vers un centre de réparation agréé ENERPAC le plus près de chez vous. Si la pression augmente, le problème se situe au niveau du cylindre, des fl exibles ou des coupleurs.
2. Consultez la feuille de pièces de rechange L2600 pour des suggestions de dépannage plus détaillées.
7.0 ENTRETIEN
1. Vérifi ez régulièrement si tous les raccords hydrauliques sont bien serrés. Des raccords desserrés ou fuyants provoquent un fonctionnement irrégulier ou une perte complète de fonctionnement. Remplacez ou réparez toutes pièces endommagées immédiatement.
2. Vérifi ez régulièrement le niveau d’huile hydraulique de votre système. Suivez les directives de remplissage de l’huile pour toutes les données.
3. Comme règle générale, purgez et videz complètement le réservoir chaque 250 -300 heures, ou plus fréquemment si utilisé dans des environnements sales
8.0 SYSTÈME HYDRAULIQUE
1. Maintenez tous les composants hydrauliques propres, exempts de saletés, graisses, éclats, etc.
2. Faites fonctionner le composant hydraulique dans des zones sans encombrements et exemptes d’appareils inutiles.
3. Vérifi ez régulièrement votre système hydraulique pour des raccords desserrés, des fuites etc. Remplacez ou réparez correctement les composants hydrauliques endommagés ou fuyants immédiatement.
4. Vérifi ez l’huile hydraulique de votre système toutes les 40 heures de fonctionnement ou plus fréquemment lors de travaux dans des zones très sales ou poussiéreuses.
5. Maintenez la température de l’huile à une température égale ou inférieure à 65 °C (150 °F) à l’aide d’un échangeur thermique ou d’autres méthodes.
9.0 DIRECTIVES D’ENTREPOSAGE
Si l’appareil sera entreposé pour une période de temps prolongée (30 jours ou plus), préparez-le de la façon suivante :
1. Nettoyez entièrement l’appareil avec un chiffon.
2. Débranchez tous les fl exibles hydrauliques et les connexions électriques pour éviter un démarrage accidentel.
3. Couvrez l’appareil avec un type de protection.
4. Entreposez dans un endroit propre et sec qui N’est PAS soumis à des températures extrêmes.
7
Connexion du tableau de commande
Cordon d'alimentation de 115 volts
(version de 115 V courant alternatif illustrée)
Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po -18 NPTF
Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po
-18 NPTF
Port pour jauge « GA » 0250 po
-18 NPTF
Port de refoulement de 0375 po -18 NPTF
Trous de montage M8 SHCS (illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]
Utilisez une soupape de retour réglable
Port pour jauge « GA » 0250 po
-18 NPTF
Port pour avance de 0375 po -18 NPTF
(version de 24 V c.c. illustré)
Illus. 2, Soupape à quatre (4) voies, montée sur pompe, modèles : VE43/VE43-115.
.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”
Retour en « T » du réservoir auxiliaire de 0375 po -18
NPTF
8
Connexion du tableau de commande
Cordon d'alimentation de 115 volts
(version de 115 V courant alternatif illustrée)
Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po -18 NPTF
Trous de montage M8 SHCS (illustrés) de 4x Ø 0,38 [9,6]
Port « GP » pour manomètre de pompe de 0250 po -18 NPTF
Utilisez une soupape de retour réglable
Port pour jauge « GA » 0250 po
-18 NPTF
Port pour avance­rappel de 0,375 po
-18 NPTF
Retour en « T » du réservoir auxiliaire de 0375 po -18 NPTF
(version de 24 V c.c. illustré)
Illus. 3, Soupape à trois (3) voies, montée sur pompe, modèles : VE33/VE33-115
9
VE33, VE43, DC5155900, VE33-115, VE43-115, Elektrisch
L2599 Rev. C 03/07
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf T ransportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und – ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
betätigte Regelventile
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl­oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück
fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden
10
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under Nicht mit unter
Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT, BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten
an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC­Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Enerpac-Ventile vereinen die folgenden Funktionen in einer einzigen Einheit:
Betriebsdruck von 10.000 psi [700 Bar]
• Lasthaltung
• Elektrische Sicherheitskontrolle
Manuelles Eingreifen (die Pumpe muss laufen)
• Die Enerpac-Ventile sind speziell für die
Verwendung mit elektrisch angetriebenen Enerpac-Pumpen und elektrischen Steuerungen konzipiert.
Vom Benutzer einstellbares Überdruckventil
• Messgerätanschlüsse
3.1 Kapazität
Die Kapazität beträgt 14,8 l/min. (900 cu. in/min) [3,9 gpm].
4.0 EINBAU
1. Bauen Sie das Ventil mithilfe der mitgelieferten
Dichtung und den Verbindungselementen in die Enerpac-Pumpe ein. Ergreifen Sie die notwendigen Schritte, um sicherzustellen, dass der O-Ring des Druckrohrs der Pumpe und der Stützring nicht beschädigt werden.
2. Schließen Sie zwei (2) Magnetventilkabel vom
Stromkasten zum Ventil an. (HINWEIS: VE33­115 und VE43-115 werden an eine geerdete 115-V-Stromversorgung angeschlossen.)
ACHTUNG: Wenn Sie für den Einbau eines Ventils nicht geschult und nicht damit vertraut sind, lassen Sie diesen Schritt durch ein autorisiertes Enerpac-
Servicecenter durchführen.
3. Schließen Sie die Schläuche und Zylinder an
und befestigen Sie sie.
ACHTUNG: Verwenden Sie Rohrdichtungsmittel an Außengewinden sparsam und nie über Enden von Anschlussstücken, wo es sich lösen
und in das Hydrauliksystem gelangen kann.
4. Schließen Sie die Bedienstation an.
5. Installieren Sie das Druckmessgerät, falls
erforderlich, am richtigen Anschluss. Der Druck kann je nach Systemanforderungen an den „GP“-Anschlüssen, dem „GB“-Anschluss oder dem „GA“-Anschluss oder einer beliebigen Kombination davon überwacht werden.
6. Schließen Sie den Motor an die angegebene
Steckdose an.
11
7. Starten Sie den Pumpenmotor. Das Ventil ist jetzt automatisch in der Position NEUTRAL/ HOLD.
5.0 BETRIEB
1. Um die Last vorwärts zu bewegen, drücken Sie die Pfeil-nach-oben-Taste an der Bedienstation.
2. Um die Last zu halten, nehmen Sie die Finger von der Bedienstation.
3. Um die Last zurück zu bewegen, drücken Sie die Pfeil-nach-unten-T aste an der Bedienstation. (HINWEIS: Der Motor muss laufen.)
5.1 Einstellen des Überdruckventils
Pumpen der Z-Klasse sind mit einem vom Benutzer einstellbaren Überdruckventil ausgestattet (siehe Abb.
1). Es kann wie folgt eingestellt werden:
Überdruckventilgehäuse (DREHEN SIE das Überdruckventilgehäuse NICHT).
Einstellschraube
Feststellmutter
Abb. 1
2. Starten Sie die Pumpe, damit sich das Öl erwärmen kann.
3. Lösen Sie die Feststellmutter der Einstellschraube.
4. Verstellen Sie das Ventil und bauen Sie Druck im System auf. Drehen Sie mit Hilfe eines Inbusschlüssels die Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringen, und im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen.
HINWEIS: Um eine akkurate Einstellung
zu erhalten, verringern Sie den Druck bis zu einem Punkt unter der endgültigen Einstellung und erhöhen Sie dann den Druck langsam, bis er die endgültige Einstellung erreicht.
5. Ziehen Sie die Feststellmutter an, wenn der gewünschte Druck eingestellt ist.
6. Verstellen Sie das Ventil in die neutrale Position; dadurch kann der Systemdruck zu 0 psi zurückkehren.
7. Überprüfen Sie die endgültige Druckeinstellung erneut, indem Sie das Ventil verstellen und das System unter Druck setzen.
6.0 FEHLERBEHEBUNG
1. Wenn das System keinen Druck aufbaut, überprüfen Sie die Überdruckventile in der Pumpe auf richtige Einstellung (sehen Sie auf dem Pumpenreparaturblatt nach). Überprüfen und befestigen Sie alle Schlauchverbindungen. Wenn der Fehler durch diese Maßnahme nicht behoben wird, entfernen Sie den Zylinder und die Schläuche vom Ventil. Platzieren Sie jetzt ein
10.000 PSI Messgerät direkt am Ventilanschluss „A“ und platzieren Sie das Ventil in der Position ADV. Wenn sich kein Druck entwickeln kann, sollte das Gerät zum nächsten autorisierten ENERPAC-Servicecenter gebracht werden. Wenn sich Druck entwickelt, befi ndet sich das Problem im Zylinder, in den Schläuche oder Kupplungen.
2. Im Reparaturteileblatt L2600 fi nden Sie genauere Vorschläge zur Fehlerbehebung.
7.0 WARTUNG
1. Überprüfen Sie regelmäßig alle hydraulischen Verbindungen, um ihre Dichtheit sicherzustellen. Lose oder leckende Verbindungen können zu fehlerhaftem Betrieb und/oder einem kompletten Funktionsverlust führen. Tauschen Sie alle defekten Teile umgehend aus oder reparieren Sie sie.
2. Überprüfen Sie regelmäßig den Hydraulikölpegel in Ihrem System. In der Ölbefüllungsanleitung fi nden Sie vollständige Daten.
3. Wechseln Sie das Hydrauliköl ungefähr alle 250 bis 300 Betriebsstunden. In staubigen oder schmutzigen Bereichen kann ein häufi geres Wechseln des Öls nötig sein.
8.0 HYDRAULIKSYSTEM
1. Halten Sie alle Hydraulikkomponenten frei von Schmutz, Fett, Spänen, usw.
2. Betreiben Sie die Hydraulikkomponenten in Bereichen, die aufgeräumt und frei von unnötigen Geräten sind.
3. Überprüfen Sie das Hydrauliksystem regelmäßig auf lose Verbindungen, Lecks, usw. Tauschen Sie beschädigte oder leckende Hydraulikkomponenten umgehend aus oder reparieren Sie sie fachgemäß.
4. Überprüfen Sie das Hydrauliköl in Ihrem Hydrauliksystem alle 40 Betriebsstunden oder in ungewöhnlich schmutzigen oder staubigen Bereichen auch häufi ger.
5. Die Öltemperatur muss mithilfe eines Wärmetauschers oder anderer Methoden auf oder unter 65° C gehalten werden.
9.0 ANWEISUNGEN ZUR AUFBEWAHRUNG
Falls das Gerät längere Zeit (30 Tage oder mehr) gelagert werden soll, bereiten Sie es wie folgt vor:
1. Wischen Sie das gesamte Gerät ab.
2. Trennen Sie alle Hydraulik- und elektrischen
12
Leitungen, um einen versehentlichen Betrieb zu verhindern.
3. Bedecken Sie das Gerät mit einer Schutzabdeckung.
4. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort auf, der NICHT extremen Temperaturen ausgesetzt ist.
Anschluss der Bedienstation
115-V-Netzkabel
(115-V-Version abgebildet)
.250-18 NPTF Anschluss „GP“ für das Pumpendruck­messgerät
4x Ø 0,38 [9,6] Montagelöcher M8 SHCS (abgebildet)
.250-18 NPTF Anschluss „GP“ für das Pumpendruckmessgerät
.375-18 NPTF Rücklaufanschluss
.250-18 NPTF Anschluss „GB“ für das Druckmessgerät
.375-18 NPTF Vorlaufanschluss
Vom Benutzer einstellbares Überdruckventil
.250-18 NPTF Anschluss „GA“ für das Druckmessgerät
(24-V-Version abgebildet)
Abb. 2, 4-Wege-Ventil, Pumpe montiert VE43/VE43-115
.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”
.375-18 NPTF Hilfstankrück­führung „T“
13
Anschluss der Bedienstation
115-V-Netzkabel
(115-V-Version abgebildet)
.250-18 NPTF Anschluss „GP“ für das Pumpendruckmessgerät
4x Ø 0,38 [9,6] Montagelöcher M8 SHCS (abgebildet)
.250-18 NPTF Anschluss „GP“ für das Pumpendruckmessgerät
Vom Benutzer einstellbares Überdruckventil
.250-18 NPTF Anschluss „GA“ für das Druckmessgerät
.375-18 NPTF Vorlauf-/ Rücklaufanschluss
(24-V-Version abgebildet)
Abb. 3, 3-Wege-Ventil, Pumpe montiert VE33/VE33-115
.375-18 NPTF Hilfstankrück-
führung „T“
14
Valvole a funzionamento elettrico, VE33, VE43, DC5155900,
L2599 Rev. C 03/07
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione
contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
Foglio Istruzione
VE33-115, VE43-115
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or wood
blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la
potenza nominale dell'attrezzatura. Non
tentare mai di sollevareun carico superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo fl essibile. Evitare
curve strette e serpentine dei tubi fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usar e il tubo fl essibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
15
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio
sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri
possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima
di procedere al sollevamento di un carico,
assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è centrato sul pistone. I carichi
disassati generano dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle
attrezzature oleodinamiche deve essere
affi data solo a tecnici qualifi cati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
3.0 INFORMAZIONI GENERALI
La progettazione delle valvole Enerpac comprende le seguenti caratteristiche nella stessa unità:
Pressione di funzionamento a 700 bar
• Mantenimento del carico
Comando elettrico a prova di guasto
Meccanismo di intervento ad esclusione manuale
(richiede che la pompa sia in funzione)
• Le valvole Enerpac sono state progettate
specifi camente per l' uso con le pompe ed i comandi elettrici Enerpac.
• Valvola di scarico regolabile da parte dell'
utente
Raccordi per manometri
3.1 Portata
La portata è di 14,8 l/min [3.9 gpm].
4.0 INSTALLAZIONE
1. Installare la valvola su di una pompa Enerpac usando le guarnizioni ed i bloccaggi allegati. Prendere le dovute precauzioni per accertarsi che l' O-ring ed il suo supporto per il tubo a pressione della pompa non siano danneggiati.
2. Collegare due (2) cordoni dei solenoidi dalla scatola elettrica alla valvola (NOTA: collegare la VE33-115 e la VE43-115 ad un circuito di alimentazione a 115 V con linea di terra).
ATTENZIONE: Se non si ha esperienza e familiarità con l' installazione di una valvola fare eseguire questa operazione ad un Centro di Servizio Autorizzato
Enerpac.
3. Collegare e fi ssare tubi fl essibili e cilindro.
ATTENZIONE: Se si usano dei prodotti sigillanti per tubi sulle fi lettature, usarli con parsimonia e mai sulle estremità dei fi letti, dove potrebbero essere
strappati ed entrare nel citrcuito idraulico.
4. Collegare la stazione di controllo.
5. Installare un manometro, se necessario, nel raccordo previsto allo scopo. La pressione può essere monitorata nei raccordi "GP", oppure nei rapporti "GB" oppure "GA" o in qualsiasi combinazione di questi, secondo le richieste.
6. Collegare il motore all' alimentazione elettrica specifi cata.
7. Avviare il motore della pompa. La valvola si trova ora automaticamente nella posizione NEUTRA/MANTENIMENTO.
5.0 FUNZIONAMENTO
1. Per fare avanzare il carico, premere il pulsante "Freccia in su" della stazione di comando.
2. Per mantenere il carico togliere il dito dalle stazioni di controllo.
3. Per fare ritornare il carico, premere il pulsante Freccia verso il basso sulle stazioni di comando (NOTA: il motore deve essere in funzione).
5.1 Regolazione della valvola di scarico
Le pompe della classe Z sono equipaggiate con una valvola di scarico regolabile da parte dell' utente (vedere la Figura 1).
Corpo della valvola di scarico
Vite di tregolazione
Ghiera di bloccaggio
Figura 1
16
1. Installare un manometro sulla pompa. Se un' unità è equipaggiata con un trasduttore di pressione opzionale, verifi care che la regolazione della valvola "SET PRES" sia più alta di quello desiderato per la valvola di scarico o che la modalità AUTO sia off.
2. Avviare la pompa per scaldare l' olio.
3. Allentare la ghiera di bloccaggio della vite di regolazione
4. Spostare la valvola e creare la pressione nel sistema. Usando una chiave brugola, girare la vite di regolazione in senso antiorario per diminuire la pressione ed orario per aumentare la pressione.
NOTA: Per ottenere una regolazione
accurata, diminuire la pressione sino ad un valore al di sotto della regolazione fi nale e quindi aumentare la pressione lentamente fi no a che raggiunga la regolazione fi nale
5. Stringere la ghiera di bloccaggio quando si è raggiunto il valore desiderato della pressione.
6. Spostare la valvola sulla posizione neutra, permettendo al sistema di ritornare a 0 bar.
7. Ricontrollare la regolazione fi nale della pressione spostando la valvola e pressurizzando il sistema.
6.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
1. Se non si forma la pressione nel sistema, controllare le valvole di scarico nella pompa per vedere se la regolazione è corretta (fare riferimento alla scheda di riparazione della pompa). Controllare e stringere tutti i raccordi dei tubi fl essibili. Se il difetto non è stato corretto con questa azione, smontare il cilindro ed i tubi fl essibili dalla valvola. Ora montare un manometro da 700 bar direttamente nel raccordo "A" e posizionare la valvola nella posizione ADV. Se la pressione non può essere sviluppata, portare l' unità presso il più vicino centro di servizio autorizzato Enerpac. Se la pressione si sviluppa, il problema è localizzato nel cilindro, nei tubi fl essibili o nei raccordi.
2. Fare riferimento alls Scheda di riparazione L2600 per maggiori dettagli sull' "eliminazione dei difetti".
7.0 MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici per accertarsi che siano stretti e facciano tenuta. I raccordi allentati o che perdono possono causare un funzionamento irregolare e/o la mancanza totale del funzionamento.
2. Controllare periodicamente il livello dell' olio idraulico nel sistema. Fare riferimento alle istruzioni peril riempimento dell' olio per i dati completi.
3. Cambiare l' olio idraulico ogni 250 – 300 ore di funzionamento. Nelle aree polverose o sporche, può essere necessario cambiare l' olio più di frequente.
8.0 SISTEMA IDRAULICO
1.Tenere tutti i componenti idraulici liberi da sporco, grasso, trucioli, ecc.
2. Mantenere tutti i componenti idraulici funzionanti in zone libere da materiali estranei e da equipaggiamenti non necessari.
3. Controllare periodicamente il sistama idraulico per possibili collegamenti allentati, perdite, ecc. Sostituire o riparare adeguatamente i componenti idraulici danneggiati o che perdono.
4. Controllare l' olio idraulico nel sistema idraulico ogni 40 ore di funzionamento o più frequentemente in zone insolitamente sporche o polverose.
5. La temperatura dell' olio deve essere mantenuta inferiore o al massimo uguale a 65 °C per mezzo di uno scambiatore di calore o altri metodi.
9.0 ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Nell' eventualità che l' unità debba essere immagazzinata a lungo (30 giorni o più) preparare l' unità come segue:
1. Pulire con cura tutta l' unità.
2. Scollegare tutte le linee elettriche ed idrauliche per impedire il funzionamento accidentale.
3. Coprire l' unità con una copertura protettiva.
4. Immagazzinare in un ambiente pulito e secco che NON sia esposto a temperature estreme.
17
Collegamento della stazione di comando
Cordone di alimentazione a 115 V
(mostrata la versione a 115 V AC)
Raccordo "GP" per manometro pressione pompa 0,250­18 NPTF
4x Ø .38 [9.6] fori di montaggio M8 SHCS (mostrati)
Raccordo "GP" per manometro pressione pompa 0,250­18 NPTF
Raccordo ritorno
0.375-18 NPTF
Raccordo "GB" per manometro
0.250-18 NPTF
Raccordo di avanzamento
0.375-18 NPTF
Usare una valvola di scarico regolabile
Raccordo "GA" per manometro
0.250-18 NPTF
(mostrata la versione 24 V DC)
Fig. 2, valvola a 4 vie, pompa montata VE43/VE43-115
.375-18 NPTF auxiliary tank return “T”
Ritorno "T" ausiliario al serbatoio
0.375-18 NPTF
18
Loading...
+ 40 hidden pages