Enerpac VM32 User Manual [en, de, es, fr, it]

L2615 Rev. C 08/07
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16-19
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-23
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-31
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-34
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-37
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-40
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-43
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales offi ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety
precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
Instruction Sheet
VM2, VM22, VM32 Manually Operated
Control Valves
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used
as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the maximum rated pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not exceed the pressure rating of the lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may
cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from fl ames and heat. Excessive heat will soften packings and seals,
resulting in fl uid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures
1
of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If
oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should
be placed on a fl at surface that can support
the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
Off-center loads produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualifi ed hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fi t properly and withstand high loads.
3.0 HYDRAULIC CONNECTIONS
3.1 Check All Coupler Connections
1. Use Enerpac hi-fl ow couplers for best results,
or Enerpac regular couplers when very low fl ow pumps are used. (Maximum fl ow below 1 GPM — 230 cu. in./min.)
2. Connect hoses to valve at designated port
locations. If using pipe sealants on male pipe threads, use sparingly and never over ends of fi ttings where it can be torn loose and get into system.
4.0 OPERATION
1. Connect and secure hoses and cylinders noting
that the proper ports are connected.
2. Quick disconnects must be fully engaged and
locking collars drawn up fully to ensure free fl ow of oil between valve and attached component.
3. Before starting pump rotate valve handle counter-
clockwise (CCW), viewed from the top, to open the valve to tank line. Pump can now be run but pressure will not build.
4. To build pressure, rotate the handle clockwise (CW) until the handle stops closing the valve. Pump can now build pressure. Rotation (CCW )will release the pressure and/or load and the decent is controlled by the amount of rotation.
NOTE:
The VM22 and VM32 Enerpac valves are
equipped with an integral user adjustable relief valve. This relief valve is factory set to 10,000 psi [700 bar]. The valve can be adjusted by fi rst loosening the jam nut and either rotating the setscrew clockwise to increase system pressure or counter-clockwise to reduce system pressure. Set screw must be locked in place with the jam nut when adjustments are done.
5.0 TROUBLE SHOOTING
1. System will not build pressure. Check relief valve in the control valve or in the pump, for proper setting (see pump repair sheet or valve repair sheet). Check and secure all hose connections. If trouble is not corrected, remove cylinder and hoses from the valve. Now place a pressure gauge in port A and close (CW) the valve. If pressure cannot be developed, the unit should be taken to the nearest authorized ENERPAC Service Center. If pressure develops, the cylinder, hoses or couplers are the problem.
2. The cylinder will not build pressure. This is an indication of a worn valve seat which must be replaced by a Service Center.
3. VM22 has a check valve in-line with the pressure port. This check will hold the pressure at port A after the pump is turned off. When the pump is functioning properly, the valve closed, you can jog the pump and hold the pressure at port A.
6.0 MAINTENANCE
1. Periodically check all hydraulic connections to be sure they are tight. Loose or leaking connections may cause erratic and/or total loss of operation. Replace or repair all defective parts promptly.
2. Periodically check the hydraulic oil level in your system.
3. Change hydraulic oil approximately every 250-300 hours of operation. In dusty or dirty areas, it may be necessary to change the oil more frequently.
7.0 STORAGE INSTRUCTIONS
In the event that the unit would be stored for any great length of time (30 days or more), prepare as follows:
1. Wipe the entire unit clean.
2. Disconnect all hydraulic lines to prevent accidental operation.
3. Cover the unit with some type of protective cover.
4. Store in a clean, dry environment that is NOT exposed to extreme temperatures.
2
GP
.250-18 NPTF
gauge port
User adjustable relief valve
.375-18 NPTF
“A” port
GP
.250-18 NPTF gauge port
User adjustable relief valve
Optional:
.375-18 NPTF
tank port
Figure 1, VM32, Pump Mounted
.375-18 NPTF “A” port
A
GP
T
P
Optional: .375-18 NPTF tank port (max. 500 psi)
A
GP
T
P
Figure 2, VM22, Pump Mounted
.375-18 NPTF “A” port
Figure 3, VM2, Pump Mounted
Optional: .375-18 NPTF tank port (max. 500 psi)
3
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac
ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre
toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
comme monte-charge, ne doit jamais
servir de support de charge. Après avoir monté ou
Fiche d’instructions
Soupapes de réglage VM22, VM32 à
commande manuelle
abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER: : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à
usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affi chant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression supérieure à la pression nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels
et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affi chant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT: : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder
d’une autre manière sûre.
4
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de fl ammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C (150 °F). Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER: Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT : S'assurer de la stabilité de l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas directement centrées sur le
piston du vérin. Les charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des accessoires non fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement être réparé par un technicien hydraulique qualifi é. Pour toute
réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 RACCORDS HYDRAULIQUES
3.1 Vérifi ez toutes les connexions de coupleurs
1. Utilisez des coupleurs grand débit Enerpac pour de meilleurs résultats ou des coupleurs ordinaires Enerpac pour l'utilisation de pompes à débit faible. (Débit maximum inférieur à 1 gpm - 3,785 l/min (230 po3/min.)
2. Raccordez les conduites aux emplacements d'orifi ces dédiés du distributeur. En cas d'utilisation de produit d'étanchéité sur le fi letage des conduites mâles, n'en utilisez qu'avec modération et jamais sur les extrémités des raccords où il pourrait être libéré dans le circuit.
4.0 FONCTIONNEMENT
1. Raccordez et fi xez les conduites et les vérins en vous assurant que les orifi ces corrects sont connectés.
2. Les raccords rapides doivent être engagés à fond et les colliers de verrouillage relevés à fond pour assurer un débit d'huile libre entre le distributeur et le composant raccordé.
3. Avant de mettre la pompe en marche, faire tourner la poignée de la soupape dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, vu du haut, pour mettre la pression en retour à la bache. On peut maintenant mettre la pompe en marche, mais aucune pression ne sera générée.
4. Pour produire de la pression, faire tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête en refermant la soupape. La pompe peut maintenant monter en pression. Une rotation dans le sens antihoraire décharge la pression ou la charge : la baisse est fonction de la rotation effectuée.
REMARQUE : Les soupapes Enerpac VM22
et VM32 sont dotées d’un limiteur de pression réglable intégrée. Ce limiteur est préréglé en usine à 700 bar [10 000 psi]. Il peut être ajustée en desserrant tout d’abord le contre-écrou, puis en faisant tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter la pression du système, ou dans le sens antihoraire pour la réduire. La vis de réglage doit être bloquée en place avec le contre-écrou une fois les ajustements terminés.
5.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
1. La pression du système n’augmente pas. Vérifi er le réglage du limiteur de pression intégré sau distributeur manuel à la pompe (voir la fi che de réparation de la pompe ou de la soupape). Vérifi er et serrer solidement tous les raccords de fl exibles. Si le problème persiste, déconnecter le vérin et les fl exibles du distributeur. Placer ensuite un manomètre dans le port A et refermer la soupape (sens horaire). Si la pression n’augmente pas, emmener l’unité dans le centre de réparation agréé ENERPAC le plus près de chez vous. Si la pression augmente, le problème se pose au niveau du vérin, des fl exibles et / ou des coupleurs.
5
2. La pression n’augmente pas dans le vérin. Cela indique qu’un siège usé de soupape doit être remplacé dans un centre de réparation.
3. Le VM22 est doté d’un clapet antiretour en série avec l’orifi ce de refoulement. Ce clapet maintiendra la pression au port A après que la pompe ait été éteinte. Si la pompe fonctionne correctement, à soupape fermée, on peut la faire avancer et maintenir la pression au port A.
6.0 MAINTENANCE
1. Contrôlez périodiquement le serrage adéquat de tous les raccords hydrauliques. Les raccords desserrés ou fuyants risquent de causer de pertes de pression erratiques et/ou totales. Remplacez ou réparez immédiatement toutes les pièces défectueuses.
2. Contrôlez périodiquement le niveau d'huile hydraulique du circuit.
3. Remplacez l'huile hydraulique toutes les 250 à 300 heures de fonctionnement environ. Dans les zones poussiéreuses ou sales, il peut être nécessaire de remplacer l'huile plus souvent.
7.0 INSTRUCTIONS POUR LE REMISAGE
En cas de remisage prolongé de la machine (supérieur ou égal à 30 jours), préparez-la comme suit :
1. Essuyez toute l'unité jusqu'à ce qu'elle soit propre.
2. Déconnectez toutes les conduites hydrauliques pour éviter un fonctionnement accidentel.
3. Couvrez l'unité avec une bâche de protection.
4. Remisez dans un endroit sec et propre à L'ABRI des températures extrêmes.
6
GP
Port pour jauge 0,250-18 NPTF
Valve de pression réglable par l’utilisateur
Orifi ce « A »
375-18 NPTF
GP
Orifi ce de sortie manomètre 0,250-18 NPTF
Figure 1, VM32, Monté sur pompe
Soupape de retour réglable par l’utilisateur
En option :
Orifi ce
de retour
réservoir
0,375-18
NPTF
GP
Port « A » 375-18 NPTF
EN OPTION : Orifi ce de retour de réservoir 0,375-18 NPTF (max. 35 bar)
A
T
P
A
GP
T
P
Figure 2, VM22, Monté sur pompe
Port « A » 375-18 NPTF
Figure 3, VM2, Monté sur pompe
GP
EN OPTION : Orifi ce de retour de réservoir 0,375-18 NPTF (max. 35 bar)
7
A
T
P
VM22, VM32 Manuell betätigte Steuerventile
L2615 Rev. C 08/07
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE
FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac­Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und – ausrüstung tragen.
Bedienungsanleitung
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl­oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulikschläuche enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden
8
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under Nicht mit unter
Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten bersten, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
SICHERSTELLEN, DASS DIE ANLAGE STABILISIERT, BEVOR EINE LAST ANGEHOBEN WIRD. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten
an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich durch ENERPAC­Originalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE
3.1 Überprüfen Sie alle
Kupplungsverbindungen
1. Beste Ergebnisse erzielen Sie mit Hydraulik-
Kupplungsstücken für große Volumenströme von ENERPAC. Bei Pumpen mit sehr geringem Förderstrom verwenden Sie die normalen Kupplungsstücke von ENERPAC. (maximaler Volumenstrom unter 3,785 l/min bzw. 1 gpm - 230 Cu. in. /min.)
2. Verbinden Sie die Schläuche an den vorgesehenen
Anschlussstellen mit dem Ventil. Beim Einsatz von Dichtungsmasse am Rohraußengewinde tragen Sie diese nur dünn und nicht an den Enden der Verschraubung auf, wo sie sich lösen und in das System gelangen kann.
4. 0 BETRIEB
1. Verbinden und sichern Sie die Schläuche
und Zylinder. Achten Sie auf die richtigen Anschlussstellen.
2. Um einen ungehinderten Ölfl uss zwischen Ventil
und angeschlossenem Bauteil zu gewährleisten, müssen die Schnellkupplungen ganz eingeführt und der Verschlussbund muss ganz hochgeschoben sein.
3. Vor dem Starten der Pumpe drehen Sie den
Ventilgriff entgegen dem Uhrzeigersinn, von oben gesehen, um das Ventil bis zur Tanklinie zu öffnen. Die Pumpe kann jetzt betrieben werden, es baut sich jedoch kein Druck auf.
4. Um Druck aufzubauen, drehen Sie den Griff im
Uhrzeigersinn, bis der Griff stoppt und das Ventil schließt. Die Pumpe kann jetzt Druck aufbauen. Die Drehung (CCW) verringert den Druck und/ oder die Last und die Verringerung wird durch das Ausmaß der Drehung gesteuert.
HINWEIS: Die Enerpac-Ventile VM22 und
VM32 sind mit einem integrierten einstellbaren Druckbegrenzungsventil ausgestattet. Dieses Druckbegrenzungsventil ist werkseitig auf 10.000 psi [700 bar] eingestellt. Das Ventil kann eingestellt werden, indem zuerst die Feststellmutter gelöst und dann die Einstellschraube entweder im Uhrzeigersinn zur Erhöhung des Systemdrucks oder entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verringerung des Systemdrucks gedreht wird. Die Einstellschraube muss mit der Feststellmutter befestigt werden, wenn die Einstellung erfolgt ist.
5. 0 FEHLERBEHEBUNG
1. Das System baut keinen Druck auf. Überprüfen
Sie das Druckbegrenzungsventil im Steuerventil
9
oder in der Pumpe auf richtige Einstellung (siehe Pumpenreparaturblatt oder Ventilreparaturblatt). Überprüfen und befestigen Sie alle Schlauchverbindungen. Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, entfernen Sie den Zylinder und die Schläuche vom Ventil. Platzieren Sie jetzt ein Manometer an Anschluss A und schließen Sie das Ventil (CW). Wenn sich kein Druck entwickeln kann, sollte das Gerät zum nächsten autorisierten ENERPAC-Servicecenter gebracht werden. Wenn sich Druck entwickelt, sind der Zylinder, die Schläuche oder Kupplungen das Problem.
2. Der Zylinder baut keinen Druck auf. Dies ist ein Anzeichen für einen abgenutzten Ventilsitz, der durch ein Servicecenter ausgetauscht werden muss.
3. VM22 hat ein zwischengeschaltetes Rückschlagventil am Druckanschluss. Dieses Rückschlagventil hält den Druck an Anschluss A, nachdem die Pumpe eingeschaltet ist. Wenn die Pumpe richtig funktioniert, das Ventil geschlossen ist, können Sie die Pumpe langsam anlaufen lassen und den Druck an Anschluss A halten.
6. 0 WARTUNG
1. Überprüfen Sie alle hydraulischen in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen. Lockere oder undichte Anschlüsse können zu fehlerhaftem Betrieb bzw. zum völligen Aussetzen führen. Ersetzen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile schenllstmöglich.
2. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Hydraulikölstand in Ihrem System.
3. Tauschen Sie das Hydrauliköl ungefähr alle 250­300 Betriebsstunden aus. In staubigen oder schmutzigen Gegenden kann es erforderlich sein, das Öl häufi ger zu wechseln.
7. 0 HINWEISE ZUR LAGERUNG
Falls das Gerät für längere Zeit (30 Tage oder länger) gelagert werden soll, bereiten Sie es wie folgt vor:
1. Wischen Sie das gesamte Gerät sauber.
2. Trennen Sie alle hydraulischen Leitungen ab, um unbeabsichtigten Betrieb zu vermeiden.
3. Decken Sie das Gerät mit einer Schutzhülle ab.
4. Bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort auf, wo es KEINEN extremen Temperaturen ausgesetzt ist.
10
GP
0,250-18 NPTF
Manometer-
anschluss
Einsttellbares Druckbegrenzung sventil
0,375-18 NPTF
Anschluss
“A”
GP
0,250-18 NPTF Manometeranschluss
Abbildung 1, VM32, Pumpe montiert
Einsttellbares Druckbegrenzung sventil
Optional:
0,375-18 NPTF
Tankanschluss
. 375-18 NPTF Anschluss “A”
OPTIONAL: 0,375-18 NPTF Tankanschluss (max. 35 bar)
A
GP
T
P
A
GP
T
P
Abbildung 2, VM22, Pumpe montiert
.. 375-18 NPTF Anschluss “A”
Abbildung 3, VM2, Pumpe montiert
OPTIONAL: 0,375-18 NPTF Tankanschluss (max. 35 bar)
11
GP
A
P
T
L2615 Rev. C 08/07
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. uffi cio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in effi cienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico, non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
Foglio Istruzione
VM22, VM32 Valvole di controllo ad
azionamento manuale
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Carefully select steel or wood
blocks that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la
potenza nominale dell'attrezzatura. Non
tentare mai di sollevareun carico superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore superiore a quello nominale della pompa. Una taratura troppo alta può causare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: : La pressione max. di esercizio, in un circuito, non deve mai superare quella nominale del componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro.
PRECAUZIONE: : Evitare di danneggiare il tubo fl essibile. Evitare
curve strette e serpentine dei tubi fl essibili. Curve troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi fl essibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un tubo fl essibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo fl essibile od il giunto ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZION: Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura elevata
ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo fl essibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi fl essibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
12
PERICOLO: Non maneggiare i tubi fl essibili sotto pressione. Spruzzi d’olio
sotto pressione perforano la pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri
possono causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Prima
di procedere al sollevamento di un carico,
assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I cilindri devono essere posizionati su una superfi cie piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modifi care in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è centrato sul pistone. I carichi
disassati generano dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose
Far appoggiare il carico sull’intera superfi cie della testina del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature oleodinamiche deve essere affi data solo a tecnici qualifi cati. Per il
servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
3.0 COLLEGAMENTI IDRAULICI
3.1 Controllare tutti i collegamenti del connettore
1. Usare connettori Enerpac per alta portata per ottenere i migliori risultati, oppure connettori Enerpac normali quando si usano pompe per portata molta bassa. (Portata massima inferiore 3,785 l/min [4 l/min.])
2. Collegare i tubi fl essibili dalla valvola ai raccordi
specifi cati. Se si usano dei sigillanti di tenuta sui fi letti maschio, usarli con parsimonia e mai sulle estremità dei raccordi, da dove possono staccarsi ed entrare nel sistema
4.0 FUNZIONAMENTO
1. Collegare e stringere tubi fl essibili e cilindri stando attenti che siano collegati ai giusti raccordi
2. I raccordi rapidi devono essere completamente
inseriti ed i collarini di bloccaggio tirati in su completamente per assicurare il fl usso libero dell'olio tra la valvola ed il componente collegato
3. Prima di avviare la pompa ruotare la manopola della valvola in senso antiorario, visto dall’alto, per aprire la valvola verso la linea del serbatoio. La pompa ora può essere fatta funzionare, ma non crea la pressione.
4. Per creare la pressione, ruotare la manopola in senso orario fi no a che si arresti chiudendo la valvola. La pompa può ora creare la pressione. La rotazione antioraria scaricherà la pressione e/ o il carico e la discesa é controllata dalla quantità di rotazione.
NOTA: Le valvole Enerpac VM22 e VM32
sono equipaggiate con una valvola di scarico regolabile da parte dell’utente. Questa valvola di scarico è regolata in fabbrica a 700 bar. La valvola può essere regolata allentando dapprima il dado di bloccaggio e ruotando la vite di regolazione in senso orario per aumentare o anti-orario per ridurre la pressione del sistema. La vite di regolazione deve essere bloccata sul posto con un dado di bloccaggio quando sono state effettuate le regolazioni.
5.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
1. Il sistema non crea la pressione. Controllare la valvola di scarico nella valvola di controllo o nella pompa, per verifi care la corretta regolazione (vedere le istruzioni di riparazione della pompa o della valvola). Controllare e fi ssare tutti i raccordi di collegamento dei tubi. Se il difetto non è stato eliminato, smontare il cilindro ed i tubi dalla valvola. Montare ora un manometro nel raccordo A e chiudere in senso orario la valvola. Se la pressione non può essere sviluppata, l’unità dovrebbe essere portata presso il Centro di Servizio Enerpac più vicino. Se la pressione si sviluppa, il problema sta nel cilindro, nei tubi fl essibili o nei raccordi di accoppiamento.
2. Il cilindro non crea la pressione. Questa è l’indicazione di una sede di valvola consumata che deve essere sostituita presso un Centro di servizio.
3. La VM22 ha una valvola di ritegno in linea con il raccordo in pressione. Questa valvola di ritegno manterrà la pressione manterrà la pressione al raccordo A dopo che la pompa sarà stata commutata su off. Quando la pompa funziona correttamente, la valvola è chiusa, si può fare avanzare la pompa a scatti e mantenere la pressione al raccordo A.
6.0 MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici per assicurarsi che siano ben serrati. Collegamenti allentati o con perdite possono provocare anomalie di pressione e/o mancanza totale di funzionamento. Sostituire o riparare immediatamente tutte le parti difettose.
2. Controllare periodicamente il livello dell'olio idraulico nel sistema.
13
3. Sostituire l'olio idraulico ogni 250-300 ore d'esercizio circa. In ambienti polverosi o sporchi può essere necessario sostituire l'olio più spesso.
7.0 ISTRUZIONI DI IMMAGGAZZINAMENTO
Nell'eventualità che l'unità sia immagazzinata per un qualsiasi lungo periodo di tempo (30 giorni o più), prepararla come segue:
1. Pulire completamente l'unità.
2. Scollegare le linee idrauliche per impedire incidenti.
3. Coprire l'unità con qualche tipo di copertura adatta.
4. Immagazzinare in un ambiente pulito e secco, che NON sia esposto a temperature estreme.
14
GP
0,250-18 NPTF
raccordo
manometro
Valvola di scarico regolabile da parte dell’utente.
0,375-18 NPTF
raccordo“A”
GP
0,250-18 NPTF raccordo manometro
Valvola di scarico regolabile da parte dell’utente.
Opzionale:
0,375-18 NPTF
raccordo
serbatoio
Figura 1, VM32, Pompa Montata
0,375-18 NPTF raccordo “A”
A
GP
T
P
OPZIONALE: 0,375-18 NPTF raccordo serbatoio (max. 35 bar)
A
GP
T
P
Figura 2, VM22, Pompa Montata
0,375-18 NPTF raccordo “A”
Figura 3, VM2, Pompa Montata
OPZIONALE: 0,375-18 NPTF raccordo serbatoio (max. 35 bar)
15
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano..
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verifi car si hay daños producidos en el transporte. Debido a que la garantía no ampara daños en transporte, si los hubiese, informe inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños producidos en el transporte.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Read all instructions, warnings and cautions Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones. Acate
todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante el funcionamiento del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/o funcionamiento del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar averías al equipo y lesiones.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de uso o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando use equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: : Manténgase alejado de las cargas soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza
Hoja de Instrucciones
Válvulas de control de accionamiento
manual VM22, VM32
como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS. Seleccione
cuidadosamente bloques de acero o de
madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico ccomo calzo ó separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante el
funcionamiento.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo. Nunca intente
levantar una carga más pesada que la fuerza del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fi je la válvula de seguridad a una presión más alta que el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en
daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de trabajo del sistema no debe sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor
nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de trabajo. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos
al guiar las mangueras hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un impacto directo puede dañar el trenzado metálico de la manguera. Aplicar presión a una
manguera dañada puede ocasionar que se rompa.
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Utilice el asa de
16
transporte u otros medios para transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso ablandará
las las juntas, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C (150°F) o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape bajo
presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use los cilindros hidráulicos siempre acoplados a sistemas. Nunca use un
cilindro si los acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar súbitamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese que el equipo sea seguro seguro antes de levantar la carga. El cilindro debe
colocarse sobre una superfi cie plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifi que el cilindro en modo alguno para fi jarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén directamente centradas
sobre el émbolo del cilindro. Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre toda la superfi cie de asiento del cilindro. Siempre utilice una silleta para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos califi cados en sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al equipo hidráulico.
Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fi n de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las piezas de calidad
corriente se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir grandes cargas.
3.0 CONEXIONES HIDRÁULICAS
3.1 Verifi car la conexión de todos los acopladores
1. Utilizar acopladores de gran caudal para obtener los mejores resultados, o acopladores normales Enerpac con bombas de poco caudal. (Caudal máximo por debajo de 1 gpm - 3,785 l/min [230 pul. Cúb./min.])
2. Conectar las mangueras a la válvula en las tomas designadas. Si se utiliza cinta de tefl ón en tubos machos roscados, utilizar con moderación y nunca sobre extremos donde puedan soltarse y entrar en el sistema.
4.0 FUNCIONAMIENTO
1. Conectar y asegurar las mangueras y los cilindros, verifi cando que están conectadas a las tomas correctas.
2. Los enchufes rápidos deben estar conectados a fondo y los collares de bloqueo totalmente apretados para garantizar una circulación libre de aceite entre la válvula y el componente anexo.
3. Antes de arrancar la bomba girar la maneta de la válvula en sentido antihorario, mirando desde arriba, para comunicar la válvula con el tanque. Ahora la bomba puede ponerse en marcha, pero la presión no aumentará.
4. Para elevar la presión, girar la maneta a tope en sentido horario hasta cerrar la válvula. Ahora la bomba elevará la presión. El giro en sentido antihorario libera la presión y/o carga, siendo el descenso de presión controlado por el grado de rotación.
NOTA: Las válvulas Enerpac VM22 y VM32 llevan
integrada una válvula de descarga ajustable por el usuario. Esta válvula de descarga viene de fábrica tarada a 10.000 psi [700 bar]. La válvula puede ajustarse afl ojando antes la contratuerca y girando a continuación el tornillo de ajuste, bien en sentido horario para aumentar la presión del sistema o en sentido antihorario para reducirla. El tornillo de ajuste debe inmovilizarse con la contratuerca una vez efectuado el ajuste.
5.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El sistema no se presuriza. Comprobar
el ajuste de la válvula de descarga existente en la válvula de control o en la bomba (consultar la hoja de reparación de la bomba o de la válvula). Revisar y asegurar todas las conexiones de mangueras. Si no se corrige el problema, retirar de la válvula el cilindro y las mangueras. Colocar ahora un manómetro en la conexión A y cerrar la válvula (giro horario). Si no se genera presión, deberá llevarse la unidad al centro autorizado de servicio técnico de ENERPAC más próximo. Si se genera presión, el problema está en el cilindro, en las mangueras o en los acopladores.
2. La presión en el cilindro no sube. Esto
indica que el asiento de la válvula está desgastado, por lo que éste debe ser sustituido por un Centro de Servicio Técnico.
17
3. La VM22 tiene un antiretorno en línea con el toma de presión. Este antiretorno mantendrá la presión en la toma A después de haberse parado la bomba. Cuando la bomba funciona correctamente, con la válvula cerrada, es posible hacer funcionar la bomba a impulsos manteniendo la presión de la toma A.
6.0 MANTENIMIENTO
1. Compruebe periódicamente todas las conexiones hidráulicas para asegurarse de que están apretados. Unas conexiones fl ojas o con fugas pueden causar pérdidas de presión y/o funcionamiento defectuoso. Sustituya o repare todas las piezas defectuosas inmediatamente.
2. Compruebe periódicamente el nivel del líquido hidráulico de su sistema.
3. Cambie el líquido hidráulico aproximadamente cada 250-300 horas de funcionamiento. En áreas de polvo o suciedad, puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia.
7.0 INSTRUCCIONES PARA EL
ALMACENAMIENTO
Si la unidad debe almacenarse durante un período de tiempo prolongado (30 días o más), prepárela del siguiente modo:
1. Limpie toda la unidad.
2. Desconecte todas las líneas hidráulicas para prevenir una puesta en marcha accidental.
3. Tape la unidad con algún tipo de tapa protectora.
4. Guárdela en un lugar limpio y seco que NO esté expuesto a temperaturas extremas.
18
GP
Puerto para
manómetro, rosca
NPTF 0,250-18
Válvula de alivio ajustable por el usuario
Puerto “A”,
rosca NPTF
0,375-18
GP
Puerto para manómetro, rosca NPTF 0,250-18
Figura 1, VM32, montaje sobre la bomba
Válvula de alivio ajustable por el usuario
Opcional: Puerto
del tanque,
NPTF 0,375-18
rosca
GP
A
T
P
Puerto “A”, rosca NPTF 0,375-18 (máx. 34 bar)
OPCIONAL: puerto del tanque, rosca 0,375-18 (máx. 34 bar)
GP
A
P
T
Figura 2, VM22, montaje sobre la bomba
Puerto “A”, rosca NPTF 0,375-18 (máx. 34 bar)
OPCIONAL: puerto del tanque, rosca 0,375-18 (máx. 34 bar)
Figura 3, VM2, montaje sobre la bomba
19
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www. enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ
ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en let op­gedeelten. Volg alle veiligheids-
voorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel­of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwings­boodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines.
Instructieblad
VM22, VM32 Handbediende
stuurventielen
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt
worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
gebruikt als een hefi nrichting mag nooit
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN. Kies
met zorg stalen of houten blokken die
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op te heffen
Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan de maximaal nominale druk van de pomp. Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen. Vermijd ombuigen en
knikken bij het aanbrengen van de
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een scherpe impact kan
20
interne schade aan de draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: : Hydraulische machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine veilig
te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistofl ekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken. Als olie die onder druk
staat ontsnapt, kan het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders enkel in een aangesloten systeem.
Nooit een cilinder gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofi stische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op een
vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.
Niet-centrisch aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak. Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen, wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel door een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine EVersleten of beschadigde onderdelen onmiddellijk met
authentieke ENERPAC onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
Controleer de aansluiting van de koppelingen
1. Gebruik voor optimale resultaten Enerpac koppelingen met een hoog doorstroomvermogen of standaard Enerpac koppelingen bij toepassing van pompen met een lage capaciteit. (Maximum doorstroming lager dan 1 gpm - 3,785 l/min [230 Cu. inch/min.])
2. Sluit de slangen op de hiervoor bestemde poorten op de klep aan. Indien u gebruik maakt van afdichtingmateriaal op het schroefdraad van de mannelijke leiding, pas dit dan spaarzaam toe en nooit op de fi ttingen, waar het materiaal los kan raken en in het systeem terecht kan komen.
4.0 BEDIENING
1. Sluit de slangen en cilinders aan, zet ze vast en controleer of ze op de juiste poorten zijn aangesloten.
2. Voor een onbelemmerde oliestroom tussen de klep en het gemonteerde component dienen nooduitschakelingen compleet te zijn aangebracht en borgringen correct te zijn geplaatst.
3. Om de tankleiding te openen en voordat de pomp wordt gestart moet de klephendel zoals van bovenaf gezien linksom worden gedraaid. De pomp kan nu worden ingeschakeld, maar er wordt geen druk ontwikkeld.
4. Om druk op te bouwen moet de hendel rechtsom worden gedraaid totdat hij stopt en de klep gesloten heeft. De pomp kan nu druk ontwikkelen. Linksom draaien ontlast de druk en/of belasting, terwijl de snelheid van de drukverlaging ervan afhankelijk is hoeveel de hendel wordt gedraaid.
OPMERKING: De VM22 en VM32 Enerpac-
kleppen zijn uitgerust met een integrale, door de gebruiker afstelbare drukontlastklep. Deze drukontlastklep is in de fabriek op een druk ingesteld van 700 bar [10,000 psi]. De klep kan worden bijgesteld door eerst de contramoer los te draaien en de afstelschroef rechtsom te draaien voor het verhogen, of linksom voor het verlagen van de druk in het systeem. Bij het maken van af- of bijstellingen moet de afstelschroef op zijn plaats worden geborgd met de contramoer.
5.0 PROBLEMEN OPLOSSEN
1. Er wordt geen druk in het systeem ontwikkeld. Voor de juiste instelling controleert u de drukontlastklep in de controleklep of pomp (raadpleeg het reparatieblad voor de pomp of klep). Controleer en beveilig alle slangaansluitingen. Als het probleem nog niet verholpen is, verwijdert u de
21
cilinder en slangen van de klep. Zet vervolgens een drukmeter in poort A en sluit de klep met een rechtsomdraaiende beweging. Als er nog steeds geen druk wordt ontwikkeld, moet het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende ENERPAC Servicecentrum worden gebracht. Als er wel druk wordt ontwikkeld ligt het probleem bij de cilinder, slangen of koppelingen.
2. Er wordt geen druk in de cilinder opgebouwd. Dit wijst op een versleten klepzitting die op een servicecentrum moet worden vervangen.
3. VM22 heeft een controleklep in serie met de drukpoort. Deze controleklep handhaaft na het uitschakelen van de pomp de druk in poort. Wanneer de pomp goed werkt en de klep gesloten is, kunt u de pompmotor aan- en uitschakelen en de druk in poort A handhaven.
6.0 ONDERHOUD
1. Controleer regelmatig alle hydraulische aansluitingen om zeker te zijn dat deze stevig zijn bevestigd. Door losse of lekkende aansluitingen kan de werking foutief worden en/of kan het systeem volledig uitvallen. Vervang of repareer alle defecte onderdelen direct.
2. Controleer regelmatig het peil van de hydraulische olie in uw systeem.
3. Ververs hydraulische olie telkens na ca. 250-300 bedrijfsuren. In een stoffi ge of vervuilde omgeving kan het nodig zijn de olie vaker te verversen.
7.0 INSTRUCTIES VOOR OPSLAG
Wanneer de unit gedurende langere tijd wordt opgeslagen (30 dagen of langer), dient deze als volgt te worden behandeld:
1. Veeg de unit helemaal schoon.
2. Ontkoppel alle hydraulische en elektrische leidingen om het ongewenst in werking treden van de unit te voorkomen.
3. Bescherm de unit met een geschikte afdekking.
4. Sla de unit op in een schone en droge omgeving waar GEEN extreme temperaturen optreden.
22
GP
0,250-18
NPTF-
meterpoort
Door de gebruiker afstelbare ontlastklep
3/8”-18 NPTF
“A”-poort
GP
0,250-18 NPTF meterpoort
Figuur 1, VM32, op pomp gemonteerd
Door de gebruiker afstelbare ontlastklep
Optioneel:
3/8”-18 NPTF-
tankpoort
3/8”-18 NPTF “A”-poort
Optioneel: 3/8”-18 NPTF-tankpoort (max. 34 bar/500psi)
A
GP
T
P
A
GP
T
P
Figuur 2, VM22, op pomp gemonteerd
3/8”-18 NPTF “A”-poort
Figuur 3, VM2, op pomp gemonteerd
23
A
GP
P
Optioneel: 3/8”-18 NPTF-tankpoort (max. 34 bar/500psi)
T
Válvulas de Controle Acionadas Manualmente
L2615 Rev. C 08/07
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verifi cando se houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções, advertências e avisos sobre precaução. Siga todas as
recomendações de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ ou sistema. Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano, a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
ADVERTÊNCIA: : Use equipamentos individuais de proteção quando acionar equipamentos hidráulicos.
Folha de Instruções
VM22, VM32
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de
cargas apoiadas por cilindros hidráulicos. Um cilindro, quando utilizado como
dispositivo de levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente.
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.
Selecione cuidadosamente blocos de
madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área de trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: : Não exceda a capacidade do equipamento. Nunca tente
levantar uma carga mais pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar (10.000 psi). Não faça a ligação entre um macaco ou um cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.
Nunca ajuste uma válvula de alívio com pressão maior que a capacidade de pressão máxima da bomba. Ajustes maiores podem resultar em danos ao
equipamento e/ou lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do sistema não deve exceder a capacidade de pressão do componente de menor
capacidade no sistema. Instale manômetros de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras hidráulicas. Evite curvas ou dobras
pronunciadas quando direcionar as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danifi carão a mangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um forte impacto pode causar danos à trama interna de aço
da mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira danifi cada pode causar a sua ruptura.
24
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico pela mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou outros meios mais seguros para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico longe do calor e das chamas. O calor
excessivo amolece vedações e selos, resultando em vazamento de fl uídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras e das juntas. Para um desempenho otimizado não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C (150 °F). Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO : Não manuseie mangueiras pressurizadas. O escape do óleo sob
pressão pode penetrar na pele, causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: : Use somente cilindros hidráulicos num sistema acoplado. Nunca
use um cilindro com engates não conectados. Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado, os componentes podem falhar catastrofi camente, causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem ser colocados em superfícies
planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável,
use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifi que o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
Evite situações em que as cargas não estão centradas na haste do cilindro.
Cargas fora de centro podem causar deformações consideráveis nas hastes e nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a superfície do assento. Use sempre um assento para proteger a haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em hidráulica, devidamente qualifi cados, devem fazer a manutenção de
equipamentos hidráulicos. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas ou danifi cadas por peças genuínas Enerpac. Peças não genuínas
podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas
pesadas.
3.0 CONEXÕES HIDRÁULICAS
3.1 Verifi que a ligação de todos os Engates
1. Utilize engates de alta vazão Enerpac para melhores resultados, ou engates regulares Enerpac quando bombas de vazão muito baixa são usadas. (Vazão máxima abaixo de 1 GPM — 230 pol. 3/min.)
2. Conecte as mangueiras nas válvulas nas saídas apropriadas. Ao usar selante em roscas macho, utilize o mínimo possível e nunca ultrapasse a extremidade da conexão, pois este pode soltar­se e entrar no sistema.
4.0 OPERAÇÃO
1. Conecte e fi xe as mangueiras e os cilindros, verifi cando as ligações nas respectivas saídas.
2. Engates rápidos devem estar totalmente acoplados para garantir o fl uxo livre do óleo entre a válvula e os componentes conectados.
3. Antes de acionar a bomba gire a alavanca da válvula no sentido anti-horário (CCM), visto de cima, abrindo a válvula para a linha do reservatório. A bomba pode agora ser acionada, mas não será gerada pressão.
4. Para gerar pressão, gire a alavanca no sentido horário (CW) até que o movimento da alavanca seja interrompido, fechando a válvula. A bomba pode agora gerar pressão. A rotação (CCW ) liberará a pressão e/ou carga e a descida é controlada pela quantidade de rotações.
NOTA: As válvulas Enerpac VM22 e VM32 são
equipadas com uma válvula de alívio incorporada, ajustável pelo usuário. Esta válvula de alívio é ajustada de fábrica para 700 bar [10.000 psi]. A válvula pode ser ajustada, soltando-se, primeiramente, a porca trava e girando o conjunto de parafusos, tanto no sentido horário para aumentar a pressão do sistema, como no sentido anti-horário, para diminuir a pressão do sistema. O conjunto de parafusos deve ser fi xado por porca trava, quando os ajustes estiverem feitos.
5.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
1. O sistema não gera pressão. Verifi que a válvula de alívio na válvula de controle ou na bomba, para ajuste adequado (ver as folhas de reparo da bomba e da válvula). Verifi que e aperte todas as conexões das mangueiras. Se o problema não for corrigido, retire o cilindro e as mangueiras da válvula. Agora coloque um manômetro de pressão na saída A e feche a válvula (CW). Caso a pressão não for gerada, a unidade deve ser levada ao Centro de Serviços Autorizados mais próximo. Caso a pressão for gerada, o cilindro, as mangueiras ou conexões podem ser o problema.
2. O cilindro não mantém pressão. Esta é uma indicação de assento de válvula gasto que necessita de substituição por um Centro de Serviços.
25
3. VM22 tem uma válvula de retenção alinhada com a saída de pressão. Esta válvula de retenção vai sustentar a pressão na saída A depois que a bomba é desligada. Quando a bomba está funcionando adequadamente, a válvula fechada, o movimento da bomba pode ser intermitente e a pressão será sustentada na saída A.
6.0 MANUTENÇÃO
1. Verifi que periodicamente todas as conexões hidráulicas se estão apertadas. Conexões soltas ou com vazamento podem causar operação incorreta ou completa perda da função. Substitua ou repare todas as partes defeituosas imediatamente.
2. Verifi que periodicamente o nível de óleo hidráulico no seu sistema.
3. Troque o óleo hidráulico aproximadamente a cada 250-300 horas de operação. Em áreas empoeiradas ou sujas, pode ser necessário trocar o óleo com maior freqüência.
7.0 INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Na situação em que a unidade deva ser armazenada por qualquer período mais longo (30 dias ou mais), prepare-a conforme segue:
1. Limpe a unidade toda.
2. Desconecte todas as linhas hidráulicas para evitar uma operação acidental.
3. Cubra a unidade com algum tipo de proteção.
4. Armazene em ambiente limpo e seco, que NÃO esteja exposto a temperaturas extremas.
26
GP
Saída do
manômetro
0,250-18
NPTF
Válvula de alívio ajustável pelo usuário
Saída “A” .
0,375-18
NPTF
GP
Saída do manômetro 0,250 18 NPTF
Figura 1, VM32, montada na bomba
Válvula de alívio ajustável pelo usuário
Opcional:
saída do
reservatório
0,375-18
NPTF
Saída “A” .0,375-18 NPTF
OPCIONAL: saída do reservatório : 0,375-18 NPTF (máx. 34 bar)
A
GP
T
P
A
GP
T
P
Figura 2, VM22, montada na bomba
Saída “A” .0,375-18 NPTF
Figura 3, VM2, montada na bomba
OPCIONAL: saída do reservatório : 0,375-18 NPTF (máx. 34 bar)
27
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai lähimmästä valtuutetusta Enerpac-huoltokeskuksesta tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetusliikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 VAROTOIMENPITEET
Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata
kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet epävarma varotoimenpiteistä ja käytöstä. Jos et ole koskaan kouluttautunut korkeapaineisen hydraulijärjestelmän turvallisuuteen, ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta voit ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän turvakurssiin.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden estämiseksi, tai laitteen tai muun omaisuuden tuhoutumisen estämiseksi.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai käytäntöjä vammojen välttämiseksi.
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai sen puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa kuoleman.
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita.
VAROITUS: Pysy etäällä hydrauliikan kannattelemista kuormista. Sylinteriä,
jota käytetään kuorman nostolaitteena, ei
pitäisi koskaan käyttää kuorman kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.
Käyttöohjeet
VE22, VE32 manuaalisesti käytetyt
ohjausventtiilit
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ OSIA KANNATTELEMAAN KUORMIA.
Valitse huolellisesti teräs- tai metalliesteet, jotka kykenevät kannattelemaan kuormaa. Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen vastavoimasta ja työkalusta
käytön aikana.
VAROITUS: Älä ylitä laitteiston luokituskuormia. Älä koskaan yritä
nostaa kuormaa, joka painaa sylinterin kapasiteettia enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston pettämisen ja mahdollisesti vammoja. Sylintereille suunniteltu maksimipaine on 700 bar [10,000 psi]. Älä kytke pumppuun tunkkia tai sylinteriä, jonka painekuormitus on suurempi.
Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä suurempaan paineeseen kuin pumpun suurin luokitettu paine on. Suuremmat asetukset voivat johtaa laitteiston
vaurioitumiseen ja/tai henkilövahinkoihin.
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun osan painearvoa. Asenna painemittarit järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.
Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja
kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja. Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja kiertymät vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa ennenaikaiseen vikaan letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun päälle. Terävä kosketus voi aiheuttaa sisäisen vaurion letkun lankasäikeisiin. Paineen johtaminen vaurioituneeseen
letkuun voi saada sen repeämään.
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai muita turvallisia kuljetusmuotoja.
VAROVAISUUS: Pidä hydraulilaitteet
etäällä tulesta ja kuumuudesta. Liiallinen lämpö pehmentää pakkaukset
ja saumat, johtaen nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää letkumateriaaleja ja pakkauksia. Optimaalisen toiminnan saavuttamiseksi, älä altista
28
laitteita lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia. Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
VAARA: Älä käsittele paineistettuja
letkuja. Vapautuva öljy voi paineen alla
mennä ihon läpi, aiheuttaen vakavan vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota välittömästi yhteys lääkäriin.
VAROITUS: Käytä vain hydraulisia
vääntökampia liitäntäjärjestelmissä. Älä
koskaan käytä vääntökampea kytkemättömiin liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota katastrofaalisesti, aiheuttaen vakavan henkilövamman.
VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON VAKAUS ENNEN KUORMAN NOSTAMISTA. Sylinterit on
asetettava tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa vakauden parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla tavalla sylinteriä alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole suoraan keskitettyjä sylinterin mäntään.
Keskittämättömät kuormat rasittavat merkittävästi sylinterejä ja mäntiä. Lisäksi kuorma voi livetä tai pudota johtaen mahdollisesti vaaratilanteisiin.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle. Käytä aina satulaa männän suojaamiseen.
TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa
vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai
vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla. Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen
henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista. ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja kestämään raskaita kuormia.
3.0 HYDRAULIKYTKENNÄT
3.1 Tarkista kaikki liitinkytkennät
1. Käytä Enerpacin suuren virtauskyvyn omaavia
liittimiä parhaan lopputuloksen aikaansaamiseksi tai Enerpacin tavallisia liittimiä, kun erittäin pienen virtauksen omaavia pumppuja käytetään. (enimmäisvirtaus alle 1 GPM — 3,785 l/min [230 kuutiotuumaa/min.])
2. Kiinnitä letkut venttiiliin määrätyissä
liitäntäaukoissa. Jos käytetään putkitiivisteaineita urosputkikierteessä, niin käytä niitä säästeliäästi, eikä koskaan kiinnikkeiden päällä, missä se voi irtaantua ja joutua järjestelmään.
4.0 KÄYTTÖ
1. Kiinnitä ja varmista letkut ja sylinterit, ja ota huomioon, että oikeat liitäntäaukot kiinnitetään toisiinsa.
2. Pikakytkentöjen täytyy olla täysin kiinnittyneitä ja lukituskaulusten täysin vedettyjä, jotta varmistutaan öljyn vapaa virtaus venttiilin ja kiinnitetyn komponentin välillä.
3. Käännä venttiilin kahvaa vastapäivään (ylhäältä katsottuna) ennen pumpun käynnistystä, jotta saadaan auki säiliölinjaan johtava venttiili. Pumppua voidaan nyt käyttää, mutta paine ei muodostu.
4. Kierrä kahvaa myötäpäivään paineen muodostamiseksi, kunnes kahva lopettaa venttiilin sulkemisen. Pumppu voi nyt muodostaa painetta. Kierto (vastapäivään) vapauttaa paineen ja/tai kuorman. Kierron määrä ohjaa purkautumista.
HUOMAA: Enerpacin VM22- jaVM32-venttiilit
ovat varustettu sisäisellä käyttäjän säädettävissä olevalla varoventtiilillä. Tämän varoventtiilin arvoksi on tehtaassa asetettu 10 000 psi [700 bar]. Venttiiliä voidaan säätää irrottamalla ensin sulkumutteri, ja sitten joko kasvattaa painetta kääntämällä säätöruuvia myötäpäivään tai kääntämällä sitä vastapäivään paineen vähentämiseksi. Säätöruuvin on oltava lukittuna paikalleen sulkumutterilla, kun säätöjä tehdään.
5.0 VIANETSINTÄ
1. Järjestelmään ei muodostu painetta. Tarkista varoventtiilin oikea asetus joko ohjausventtiilistä tai pumpusta (katso pumpun tai venttiilin korjauskirjasta). Tarkista ja varmista kaikki letkuliittymät. Jos ongelma ei korjaannu näillä toimilla, poista sylinteri ja letkut venttiilistä. Aseta sitten painemittari suoraan venttiiliaukkoon "A" ja sulje venttiili (myötäpäivään). Jos painetta ei muodostu, niin yksikkö pitää viedä lähimpään valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen. Jos painetta muodostuu, niin ongelma on sylinterissä, letkuissa tai liittimissä.
2. Sylinteriin ei muodostu painetta. Tämä on osoitus kuluneesta venttiilin istukasta, mikä pitää vaihtaa huoltokeskuksen toimesta.
3. VM22-pumpussa on tarkistusventtiili paineliittimellä. Tämä tarkistusventtiili pitää paineen liitäntäaukossa A sen jälkeen, kun pumppu on sammutettu. Kun pumppu toimii kunnolla, niin venttiili suljettuna voit "hypyttää" pumppua ja pitää paineen liitäntäaukossa A.
6.0 HUOLTO
1. Tarkista määräajoin kaikkien hydraulisten liittimien kireys. Löysät tai vuotavat liittimet voivat aiheuttaa säännötöntä ja/tai koko toiminnan loppumista. Korvaa tai korjaa kaikki vialliset osat välittömästi.
2. Tarkista määräajoin järjestelmän hydrauliöljytaso.
29
3. Vaihda hydrauliöljy suunnilleen joka 250-300 käyttötunnin jälkeen. Pölyisissä tai likaisissa olosuhteissa öljy voidaan joutua vaihtamaan useammin.
7.0 VARASTOINTIOHJEET
Siinä tapauksessa, että yksikkö täytyy varastoida pitkäksi aikaa (30 päivää tai enemmän), niin valmistele yksikkö seuraavasti:
1. Puhdista koko yksikkö tyhjäksi.
2. Irrota kaikki hydraulilinjat vahingossa tapahtuvan käynnistymisen estämiseksi.
3. Peitä yksikkö jollain suojaavalla peitteellä.
4. Varastoi puhtaaseen, kuivaan ympäristöön, joka EI ole altis äärilämpötiloille.
30
GP
0,250-18 NPTF
mittariliitäntäaukko
Käyttäjän säädettävissä oleva varoventtiili
0,375-18
NPTF “A”-
liitäntäaukko
0,375-18 NPTF
säiliöliitäntäaukko
GP
0,250-18 NPTF mittariliitäntäaukko
Kuva 1, pumppuun asetettu VM32-venttiili
Käyttäjän säädettävissä oleva varoventtiili
Valinnainen:
GP
P
0,375-18 NPTF “A”-liitäntäaukko
VALINNAINEN: 0,375-18 NPTF säiliöliitäntäaukko (enintään 34 bar)
GP
P
A
T
A
T
Kuva 2, pumppuun asetettu VM22-venttiili
0,375-18 NPTF “A”-liitäntäaukko
VALINNAINEN: 0,375-18 NPTF säiliöliitäntäaukko (enintään 34 bar)
Kuva 3, pumppuun asetettu VM2-venttiili
31
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
Oversikt over reparasjonsdeler for dette produktet er tilgjengelig fra hjemmesiden til Enerpac på www. enerpac.com, eller fra ditt nærmeste autoriserte Enerpac Service Senter eller Enerpac Salgskontor.
1.0 VIKTIG VED MOTTAK AV PRODUKTET
Foreta en visuell inspeksjon av alle komponenter for å forvisse deg om at ikke noe er skadd under transporten. Transportskader er ikke dekket av produktgarantien. Dersom du fi nner transportskader må du øyeblikkelig kontakte transportøren. Transportøren er ansvarlig for alle utgifter til reparasjon og nye deler som oppstår som en følge av transportskade.
SIKKERHET I HØYSETET
2.0 SIKKERHETSFORSKRIFTER
Les alle instrukser og advarsler nøye. Følg alle råd om sikkerhet for å unngå skade på person eller eiendom ved
drift av systemet. Enerpac kan ikke påta seg ansvar for skade på person eller materiell som følger av usikker bruk av produktet, mangel på vedlikehold eller uriktig bruk av produkt eller system. Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet, bør du kontakte ditt distribusjons- eller servicesenter for et kostnadsfritt Enerpac Hydraulikk Sikkerhetskurs.
Det er viktig å rette seg etter følgende forskrifter og advarsler for å unngå skade på personer og utstyr.
FORSIKTIG brukes for å indikere korrekte prosedyrer for drift eller vedlikehold for å unngå skader på-, eller ødeleggelse av utstyret eller annen eiendom.
ADVARSEL indikerer en potensiell fare som krever korrekte prosedyrer eller bruksmåter for å unngå personskade.
FARE brukes kun når din handling eller mangel på handling kan forårsake alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Bruk riktig personlig verneutstyr når du bruker hydraulisk utstyr.
ADVARSEL: Hold deg klar av laster som støttes av hydraulikk. En sylinder, når den brukes til å løfte laster, bør aldri benyttes som lasteholder. Etter at lasten er hevet
eller senket, må den alltid blokkeres mekanisk.
ADVARSEL: BRUK KUN SOLIDE DELER TIL Å HOLDE LASTER. Være
nøye med å velge stål- eller treklosser som kan holde lasten. Bruk aldri en hydraulisk sylinder som en foring eller avstandshylse ved løft eller press..
FARE: For å unngå personskade må man holde hender og føtter unna muttertrekkerens reaksjonsarm og arbeidstykket ved bruk.
Instruksjonsmanual
VM22, VM32 Manuelt Styrte Kontrollventiler
ADVARSEL: Ikke overskrid utstyrets
spesifi kasjoner. Prøv aldri å løfte en last
som veier mer enn sylinderens kapasitet. Overlast fører til at utstyret bryter sammen, og til mulig personskade. Sylinderne er konstruert for et maks. trykk på 700 bar [10 000 psi]. Ikke kople jekk eller sylinder til en pumpe med høyere trykkspesifi kasjoner.
Sett aldri sikkerhetsventilen på et høyere trykk enn pumpens maksimale trykkapasitet. Høyere innstilling kan føre til skade på utstyret og/eller personskade.
ADVARSEL: Systemets arbeidstrykk på ikke overstige trykklasse av den lavest klasserte komponenten i systemet. Installer
trykkmålere i systemet for å overvåke driftstrykk. Det er ditt vindu inn til hva som skjer i systemet.
FORSIKTIG: Unngå skader på hydrauliske slanger. Unngå bøying og
krølling når de hydrauliske slangene legges ut. Å bruke en bøyd eller krøllett slange vil skape et alvorlig mottrykk. Skarpe bøyer eller krøll vil umiddelbart skade slangen og føre til tidlig slangefeil.
Ikke slipp tunge gjenstander på slangen. Et hardt slag kan føre til skade på slangens armering. Å sette trykk på en skadet slange kan få den til å revne.
VIKTIG: Ikke løft hydraulisk utstyr i slangen eller svivelkoblinger. Bruk bærehåndtaket eller andre sikre måter å bære på.
FORSIKTIG: Hold hydraulisk utstyr unna åpen ild og varme. For mye varme vil gjøre pakninger og
forseglinger bløte, noe som fører til væskelekkasje. Hete svekker også slangematerialet og pakninger. For best mulig ytelse bør ikke utstyret utsettes for temperaturer over 65 °C. Beskytt slanger og sylindere mot sveisesprut.
FARE: Ikke håndter slanger under trykk. Oljesprut under trykk kan gå gjennom
huden og gjøre alvorlig skade. Dersom olje er trenger gjennom huden må man oppsøke lege med en gang.
ADVARSEL: Bruk kun muttertrekkere i et tilkoblet system. Bruk aldri en muttertrekker
uten tilkoblede koblinger. Hvis muttertrekkeren blir ekstremt overbelastet kan komponenter feile katastrofalt og forårsake alvorlige personskader.
32
ADVARSEL: SØRG FOR AT OPPSETTET ER STABILT FØR LAST LØFTES.
Sylindere skal plasseres på et plant
underlag som kan bære lasten. Ved behov skal det brukes grunnplate på sylinderen for å øke stabiliteten. Ikke bruk sveising eller modifi ser sylinderen på annen måte for å feste en grunnplate eller annen støtte.
Unngå situasjoner der last ikke er direkte sentrert på sylinderens stempel. Skjev last
gir stor belastning på sylindere og stempel. I tillegg kan lasten gli eller falle, og skape potensielt farlige situasjoner.
Fordel lasten jevnt over hele trykkhodets overfl ate. Bruk alltid trykkhode for å beskytte stempelet.
VIKTIG: Hydraulisk utstyr må kun få service av en kvalifi sert hydraulikktekniker. For reparasjoner, kontakt et Autorisert ENERPAC Servicesenter i din region. For å beskytte
garantien, bruk bare ENERPAC hydraulikkolje.
ADVARSEL: Bytt umiddelbart ut slitte eller skadde deler med ekte ENERPAC-deler. Uorginale deler vil gå i stykker og forårsake
skade på personer og eiendom. ENERPAC­deler er designet for å passe riktig og for å tåle store påkjenninger.
MERK: VM22 og VM32 Enerpac ventiler er utstyrt
med en integrert brukerjustert avlastningsventil. Denne avlastningsventilen er fabrikkinnstilt til 700 bar. Ventilen kan justeres ved først å løsne låsemutteren og enten dreie setteskruen med urviseren for å øke systemtrykket, eller mot urviseren for å redusere systemtrykket. Setteskruen må låses i stilling med låsemutteren når justeringen er fullført.
5.0 FEILSØKING
1. Systemet bygger ikke opp trykk. Kontroller at avlastningsventilen i kontrollventilen eller i pumpen er riktig innstilt (se reparasjonsark for pumpe eller –ventil. Kontroller og stram til alle slangekoblinger. Dersom dette ikke løser problemet, ta sylinder og slanger av ventilen. Plasser deretter en trykkmåler på port A og lukk (CW) ventilen. Dersom det ikke kan skapes trykk, bør enheten leveres inn til nærmeste ENERPAC autoriserte servicesenter. Dersom det bygges opp trykk, ligger problemet i sylinder, slanger eller koblinger.
2. Systemet bygger ikke opp trykk. Dette indikerer et slitt ventilsete som må erstattes av Servicesenteret.
3. VM22 har en holdeventil inline med trykkporten. Denne holdeventilen vil holde trykket på port A etter at pumpen er avstengt. Når pumpen fungerer riktig, med ventilen lukket, kan du jogge pumpen og holde trykket på port A.
3.0 HYDRAULISKE KOBLINGER
3.1 Sjekk alle koblinger
1. Bruk Enerpac hi-fl ow koblinger for bedre resultat, eller Enerpac regulære koblinger ved bruk av lavfl ytspumper. (Maks. fl yt under 1 GPM — 3.770 cm3/min.)
2. Koble slanger til ventilen på angitte porter. Dersom du bruker rørforsegling på hangjenger, bruk lite og aldri over enden av koblinger der det kan rives løs og komme inn i det hydrauliske systemet.
4.0 DRIFT
1. Koble og sikre slanger og sylindere og kontroller at rette porter er tilkoblet.
2. Hurtigkoblinger må være fullstendig engasjerte og låsekraver trukket helt opp for å sørge for fri oljefl yt mellom ventil og tilkoblede komponenter.
3. Før du starter pumpen, drei ventilhendelen mot urviseren (CCW), sett fra toppen, for å åpne ventilen til tanklinjen. Pumpen kan nå kjøres, men trykket vil ikke bygges opp.
4. For å bygge opp trykk, drei hendelen med urviseren (CW) til hendelen stanser og lukker ventilen. Nå kan pumpen bygge opp trykk. Dreie (CCW) vil slippe ut trykk og/eller last og fallet kontrolleres av hvor mye hendelen dreies.
6.0 VEDLIKEHOLD
1. Sjekk alle hydrauliske koblinger med jevne mellomrom for å forsikre deg om at de er tette. Løse eller lekkende koblinger kan skape feil drift eller driftstans. Skift ut eller reparer alle defekte deler umiddelbart.
2. Sjekk nivået på hydraulikkolje i systemet med jevne mellomrom.
3. Skift hydraulikkolje ca. hver 250-300 driftstimer. I støvete og skitne områder kan det være nødvendig å skifte olje oftere.
7.0 LAGRINGSINSTRUKSER
Dersom enheten skal lagres for lengre tid (30 dager eller mer), bør du forberede den som følger:
1. Tørk hele enheten ren.
2. Koble fra alle hydrauliske linjer for å unngå utilsiktet drift.
3. Dekk til enheten for å beskytte den.
4. Lagre i et rent og tørt rom som IKKE har ekstreme temperaturer.
33
GP
0,250-18 NPTF
målerport
Brukerjustert avlastningsventil
0,375-18 NPTF
“A” port
GP
0,250-18 NPTF målerport
Brukerjustert avlastningsventil
Opsjon:
0,375-18 NPTF
tankport
Figur 1, Pumpemontert VM32
0,250-18 NPTF “A” port
A
GP
T
P
Opsjon: 0,375-18 NPTF tankport (maks. 34)
GP
A
T
P
Figur 2, Pumpemontert VM22
0,250-18 NPTF “A” port
Figur 3, Pumpemontert VM2
Opsjon: 0,375-18 NPTF tankport (maks. 34)
34
GP
A
T
P
VM22, VM32 manuellt styrda reglerventiler
L2615 Rev. C 08/07
Reparationsanvisningar för elektriska pumpar och till denna produkt fi nns tillgängliga på Enerpacs webbsida på www.enerpac.com, eller från ditt närmaste Enerpacauktoriserade servicecenter eller på Enerpacs försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER
Kontrollera att inga komponenter skadats under transport. Transportskador täcks inte av garantin. Meddela budet direkt om transportskador hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och utbyteskostnader som uppkommit på grund av transportskador.
SÄKERHETEN FÖRST
' Läs noggrant igenom alla
instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla
säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta Enerpac när osäkerhet uppstår gällande säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning inom hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med ditt distributions- eller servicecenter för en gratis Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.
Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och varningarna kan orsaka skador på utrustning och människor.
EN FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa korrekta drifts- och underhållsprocedurer för att förhindra skador på utrustning eller annan egendom
EN VARNING indikerar en möjlig fara som kräver korrekta procedurer och rätt användning för att undvika personskador.
EN RISK visas bara när dina handlingar eller icke utförda handlingar kan orsaka allvarliga skador eller till och med dödsfall.
VARNING: Använd lämplig personlig skyddsutrustning när hydraulisk utrustning används.
VARNING: Befi nn dig inte nära laster som hålls uppe genom hydraulik. En
cylinder, som används som lastlyftare, får
aldrig användas som lasthållare. Efter att lasten höjts och sänkts måste den alltid vara mekaniskt blockerad.
VARNING: ANVÄND BARA MYCKET HÅLLBAR UTRUSTNING FÖR ATT
Instruktionsblad
SÄKRA LASTERNA. Välj noggrant ut stål- och träblock
som kan hålla lasten uppe. Använd aldrig en hydraulisk cylinder som ett mellanlägg i någon lyft- eller pressanordning.
FARA: Håll händer och fötter borta från cylinder och arbetsyta vid drift för att undvika personskador.
VARNING: Överskrid inte utrustningens prestationsförmåga. Försök aldrig lyfta en
last som väger mer än cylindern klarar av. Överlastning orsakar fel i utrustningen och möjliga personskador. Cylindrarna har tillverkats för en maxvikt på 10,000 psi (700 bar). Försök inte koppla en jack eller en cylinder till en pump som klarar ett högre tryck.
STÄLL ALDRIG in ventilen till ett högre tryck än det maximala tryck pumpen klarar av. En högre inställning kan resultera i skador på utrustning och/eller
personskador.
VARNING: Systemets driftstryck får inte överstiga det trycket på den komponent som har lågst max. tryck, I systemet. Installera
tryckmätare i systemet för att övervaka driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i systemet.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att skada den hydrauliska slangen. Undvik
snäva böjningar och öglor vid hantering av de hydrauliska slangarna. Användning av böjda eller öglade slangar kan orsaka undertryck. Snäva böjningar och öglor kan skada slangen invändigt vilket orsakar för tidig utslitning.
Släpp inte tunga saker på slangen. En hård stöt kan orsaka invändiga skador på slangens vajerslingor. Att applicera tryck på en skadad slang kan göra att
den går sönder.
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska utrustningen med slangarna eller snabbkopplingarna. Använd bärhandtagen eller andra hjälpmedel för en säker
transport.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den hydrauliska utrustningen borta från brand och hetta. För mycket hetta
kan göra att packningarna och ventilerna skadas, vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar också slangarna och packningarna. Utsätt inte utrustningen för temperaturer på 65 °C (150 °F) eller högre för en optimal prestanda. Skydda slangar och cylindrar från svetsstänk.
35
FARA: Hantera inte slangar med under tryck. Olja som tar sig ut under tryck kan
penetrera huden och orsaka allvarliga skador. Uppsök läkare direkt om oljan sprutas in under huden.
VARNING: Använd bara hydrauliska cylindrar i ett kopplat system. Använd aldrig en cylinder
med icke fästa kopplingar. Om cylindern blir extremt överbelastad kan komponenterna skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador.
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT UPPSTÄLLNINGARNA ÄR STABILA INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna skall
placeras på en platt yta som kan hålla lasten. Använd en cylinderbas för ökad stabilitet när så är tillämpligt. Svetsa inte eller på annat sätt modifi era cylindern för att fästa en bas eller annat stöd.
Undvik situationer när laster inte är direkt centrerade på cylinderkolvarna.
Ocentrerade laster belastar cylindrarna och kolvarna avsevärt. Dessutom kan lasten glida eller falla vilket orsakar möjliga farliga resultat.
Fördela lasten jämnt över hela lastytan. Använd alltid lastfördelning för att skydda kolven.
VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara underhållas av en behörig hydraulisk tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC
servicecenter i ditt område vid behov av reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att skydda din garanti.
VARNING:Byt direkt ut utslitna eller skadade delar med äkta ENERPAC-delar. Standarddelar kan gå sönder vilket orsakar
personskador och egendomsskador. ENERPAC-delar är tillverkade för att passa perfekt och motstå höga laster.
3.0 HYDRAULANSLUTNINGAR
3.1 Kontrollera alla kopplingsanslutningar
1. Använd Enerpac högfl ödeskopplingar för bästa
resultat, eller Enerpac ordinarie kopplingar, när mycket låga fl ödespumpar används. (Maximalt fl öde under 3,785 L/min (1 GPM — 230 cu. in./min.)
2. Anslut slangarna till ventilen vid därför avsedda
portplatser. Om du använder rörtätningar på hanrörgängor, använd det sparsamt och aldrig över ändarna på rörkopplingarna, där det kan slitas loss och komma in i systemet.
4.0 DRIFT
1. Anslut och säkra slangarna och cylindrarna och
konstatera att de rätta portarna anslutits.
2. Snabbkopplingarna måste vara helt inkopplade
och låskragarna helt uppdragna för att garantera fritt oljefl öde mellan ventil och ansluten komponent.
3. Innan du startar pumpen, snurrar du ventilhandtaget moturs, sett ovanifrån, för att öppna ventilen till tankledningen. Pumpen kan nu användas, men kommer inte att bygga upp tryck.
4. För att bygga upp tryck, vrider du handtaget medurs tills det stannar och stänger ventilen. Pumpen kan nu bygga upp tryck. Vridning moturs kommer att lätta på trycket och/eller belastningen och tryckfallet kontrolleras av hur mycket du vrider.
OBS! Enerpacventilerna VM22 and VM32 är
utrustade med en inbyggd användarjusterbar avlastningsventil. Denna avlastningsventil är fabriksinställd till 700 bar [10000 psi]. Ventilen kan justeras genom att du först lossar låsmuttern och vrider justerskruven antingen medurs för att öka systemtrycket eller moturs för att minska det. Justerskruven måste låsas på plats med låsmuttern, när justeringarna avslutats.
5.0 FELSÖKNING
1. Systemet bygger inte upp tryck. Kontrollera avlastningsventilen i reglerventilen eller i pumpen och kontrollera inställningen (se pumpreparationsbladet eller ventilreparationsbladet). Kontrollera och säkra alla slanganslutningar. Om felet inte åtgärdas, tar du bort cylindern och slangarna från ventilen. Placera nu en tryckmätare i port A och stäng (medurs) ventilen. Om tryck inte kan utvecklas, ska enheten skickas till närmaste auktoriserade ENERPAC servicecenter. Om tryck utvecklas, är problemet cylindern, slangarna eller kopplingen.
2. Cylindern bygger inte upp tryck. Detta är en indikation på slitet ventilsäte, vilket måste bytas av ett servicecenter.
3. VM22 har en ledningsmonterad backventil med tryckporten. Denna backventil håller trycket vid port A, sedan pumpen stängts av. När pumpen fungerar ordentligt, och ventilen stängs, kan du stötköra pumpen och hålla trycket vid port A.
6.0 UNDERHÅLL
1. Kontrollera alla hydraulanslutningar regelbundet för att se till att de är åtdragna. Lösa eller läckande anslutningar kan orsaka ojämn gång och/eller fullständig funktionsförlust. Byt ut eller reparera alla felaktiga delar omedelbart.
2. Kontrollera hydrauloljenivån i systemet regelbundet.
3. Byt hydraulolja ungefär var 250-300 körtimme. I dammiga eller smutsiga områden kan det bli nödvändigt att byta oljan oftare.
7.0 UPPSTÄLLNINGSINSTRUKTIONER
Ifall enheten skulle behöva ställas upp en längre tid (30 dagar eller mera), ska den förberedas på följande sätt:
1. Torka hela enheten ren.
2. Lossa alla hydraulledningar för att förebygga oavsiktlig användning.
3. Täck över enheten med ett slags skydd.
36
4. Ställ upp den i ren, torr omgivning, som INTE utsätts för extrema temperaturer.
GP
Mätarport för
0,250-18
NPTF
Användarjusterbar säkerhetsventil
A-port för
0,375-18
NPTF
GP
Mätarport för 0,250 18 NPTF
Figur 1, VM32, pump monteradd
Användarjusterbar säkerhetsventil
Extrautrustning:
Tankport för
0,375-18 NPTF
A-port för 0,375-18 NPTF
EXTRAUTR.: tankport för 0,375-18 NPTF (max 34,47 bar)
A
GP
T
P
A
GP
T
P
Figur 2, VM22, pump monterad
A-port för 0,375-18 NPTF
Figur 3, VM2, pump monterad
EXTRAUTR.: tankport för 0,375-18 NPTF (max 34,47 bar)
37
GP
A
T
P
L2615 Rev. C 08/07
本产品的维修部件说明可以从Enerpac网站
www.enerpac.com
中心,或Enerpac办事处获得。
1.0 重要收货说明
检查所有零件是否存在运输损伤。运输过 程中的损伤不在质保范围。如发现运输过 程中的损伤,请立即通知承运商,其有责 任承担由运输损坏造成的修理及更换费 用。
2.0 安全条例
害及财产损失。如果用户由于非安全生 产,缺乏正常维护,操作或使用不当而造 成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任 何责任。如对安全防范及措施有任何疑 问,请和ENERPAC联系。如果您在高压液压 方面从来未接受过培训,请联系您本地区 的分销商或服务中心进行免费的ENERPAC液 压安全培训课程。
不遵守下列警示及防范条例,将会造成设 备损坏及人身伤害。
注意-用来说明正确的操作、维护程序以及 如何避免伤害或损坏设备及其他财产。
警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的 程序和习惯以避免人身伤害。
危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动 作)可能导致严重的伤害甚至死亡事故。
载支撑装置来使用。在负载被顶升或下降 后,必须采用机械装置牢固支撑。
,或从您最近的Enerpac服务
安全第一
阅读所有说明书,警告及注 意事项。操作时,遵守一切 安全规则,避免发生人身伤
警告:当操作高压液压系统时应 配备正确的劳动保护装备。
警告:不要在被液压支撑的负载 下逗留。当油缸被用来作为顶升 负载的装置时,绝不能够作为负
警告:必须使用刚性物体来支撑
说明书
VM22、VM32 手动操作控制阀
重物。仔细选择能够承受重物的钢或者木 块来支撑载荷。不要在顶升或挤压应用中 将液压缸当作垫块使用
危险:为避免人身伤害, 操作中手脚与油缸和工件 保持一定距离。
警告:在顶升负载时,绝对不要 超过油缸额定负载。超载将导致 设备损坏和人身伤害。油缸的设
计最大压力为700bar。不要将油缸和千斤顶 连接在更高压力等级的泵上
注意:绝对不要将安全阀的压 力设定高过泵的最高压力等 级。过高的设定会导致设备损
坏和人身伤害。
警告:系统的最大工作压力决不能 超过系统中最低压力等级原件的最
大工作压力。安装压力表在系统中 以检测系统压力。压力表是您观察液压系 统的窗口。
注意:避免损坏软管。在排放软
管时应避免过度弯曲和绞结软 管。使用过度弯曲或绞结的软管将会产生 极大的背压。过度弯曲和绞结软管将损坏 软管内部结构,从而导致油管过早失效。
避免:将重物砸压在油管上。 剧烈的冲击会对油管内部钢丝 编织产生损害。给有损伤的油
管加压会导致油管爆裂。
重要:严禁提拉软管或旋转接头 来提起液压设备。应使用搬运手 柄或其他安全方式。
注意:使液压设备远离明火或 过热源。过热会软化衬垫和密
封,导致油液泄漏。热量也会 弱化软管材料和包装。为了达到最佳工作 状况,不要让设备处于65℃或更高温度 中。保护软管和油缸免受焊接火花的喷 溅。
危险:不要用手触摸打压状态的 软管。飞溅出的压力油能射穿皮
38
肤,导致严重的伤害。如有压力油溅到皮 肤上,请立即去看医生。
警告:只能在系统全部连接好后才 能使用油缸,决不能在系统未完全 连接时使用油缸。如果油缸极度过
载,各部件将产生不可挽回的损坏,其结果 导致极为严重的人身伤亡。
警告:在顶升负载前应确保安装 件的稳定性。油缸应放置在一个 可承受负载的平坦平面上。在一
些应用中可使用油缸基座提高油缸稳定 性。不要用焊接或其他更改方法加固油缸 底部。
避免:负载的力作用线没有穿过 油缸活塞杆的中心。偏心负载将
会在油缸和活塞杆上产生相当大 的张力,此外负载也可能滑移和倒下产生 潜在危险。
将负载作用力完全分配到整个鞍座 表面。始终使用鞍座保护活塞杆 。
重要:液压设备必须由有资质的 液压技术人员维护。如需修理维 护,请与您区域内的ENERPAC授权
服务中心联系。请使用ENERPAC液压油,以 保护ENERPAC对您设备的质量保证。
警告:及时用正牌的ENERPAC零件替 换已磨损或已损坏的零件。普通级
别的零件会破裂,导致人身伤害和 财产损失。ENERPAC零部件被设计来承受高 压载荷 。
3.0 液压连接
3.1 检查所有接头连接
1. 使用 Enerpac 高流动接头获得最佳结果,或在使
用非常低的流动泵时使用 Enerpac 普通接头。( 最大流动低于 1 GPM — 230 cu. in./min。)
2. 将软管连接到指定接口位置的阀。如果在外螺纹管
上使用管道密封剂,请节制用量并且绝对不能用于 配件末端,否则密封剂可能会散开并进入系统。
4. 要建立压力,请顺时针 (CW) 旋转阀柄,直到阀 柄停止关闭阀。泵现在可以建立压力。旋转 (CCW) 将释放压力和/或负载,并且其分寸由旋转量控 制。
注:VM22 和 VM32 Enerpac 阀配备有整体用户调
节泄压阀。此泄压阀出厂设置为 10,000 psi [700 巴]。该阀的调节方法是首先拧松锁紧螺母,并且 顺时针旋转固定螺钉以提高系统压力,或逆时针旋 转降低系统压力。进行调节时,固定螺钉必须和锁 紧螺母固定到位。
5.0 故障排除
1. 系统无法形成压力。检查控制阀或泵中的泄压阀的 设置是否正确(请参见泵维修表或阀维修表)。检 查所有软管连接,并确保其牢固可靠。如果问题依 然存在,请从阀上卸下汽缸和软管。现在将压力计 放在接口 A 中并关闭 (CW) 阀。如果无法形成压 力,则应将设备送到最近的授权“ENERPAC 服务中 心”维修。如果可以形成压力,则说明问题出在汽 缸、软管或接头上。
2. 汽缸无法建立压力。这是阀底座磨损的迹象,必须 由“服务中心”进行更换。
3. VM22 具有一个和压力接口同轴的止回阀。关闭泵 后,此止回阀将在接口 A 处保持压力。如果泵正 常工作,则阀关闭,您可以轻推泵并在接口 A 处 保持压力。
6.0 维护
1. 定期检查所有液压连接,以确保它们密封完好。连 接松动和泄露可能导致设备工作异常和/或全面损 失。请及时更换或维修所有存在缺陷的零件。
2. 定期检查系统中的液压油位。
3. 请在工作约 250-300 小时后更换液压油。如果工 作区充满灰尘或污垢,则可能需要增加液压油更换 频率。
7.0 存放说明
如果设备需要存放较长时间(30 天或更长),请进行 如下准备工作:
1. 将整套设备擦拭干净。
2. 断开所有液压管路,以防意外操作。
3. 用某种类型的防护罩覆盖设备。
4. 将设备存放在清洁、干燥并且不会暴露于极端温度 的环境中
4.0 操作
1. 连接并固定软管和汽缸,注意连接正确的接口。
2. 快速断开连接并完全拉起锁环,以确保油可以在阀 和所连接组件之间自由流动。
3. 启动泵之前,请逆时针 (CCW) 旋转阀柄(从顶部 看),以打开油箱管路的阀。现在可以运转泵,但 是不会建立压力
39
GP
.250-18 NPTF 测压口
用户可以调 节的泄压阀
.375-18
NPTF“A”接口
GP
.250-18 NPTF 测压口
用户可以调 节的泄压阀
可选:.375-18 NPTF 油箱口
图1, VM32, 安装的泵
GP
P
.375-18 NPTF“A”接口
GP
A
T
A
T
P
图 2, VM22, 安装的泵
.375-18 NPTF“A”接口
图 3, VM2, 安装的泵
GP
可选:.375-18 NPTF 油箱口(最大 500 PSI [35 巴])
40
A
P
T
L2615 Rev. C 08/07
エナパック製品のリペアーパーツシートはエナパックの ホームページwww.enerpac.comよりダウンロードして 入手することが出来ます。またはお近くのエナパック認 定サービスセンターあるいはエナパック営業所にお問 い合わせください。
1.0納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてく
ださい。運送中の損傷は保証されません。運送中の損 傷が見つかった場合、すぐに運送業者に連絡してくださ い。運送中に生じた損傷については、運送業者が修理費
や交換費を全て負担します。
安全第一
2.0安全事項
指示、警告、注意は必ずよくお読みくだ さい。安全注意事項に従って、システ
ム操作中に人身事故や器物破損が起
こらないようにしてください 。エナパッ クは、不安全な製品の使用、保守の不足、製品及び/又は システムの不正な操作から生じる損傷や怪我には責任 を負いません。安全注意事項及び操作に関して疑問点 があれば、エナパックまでお間い合わせください。高圧 油圧の安全に関する訓練を受けたことがない場合、無 料のエナパックハイドロリック安全コースについて、担 当の販売店又はサービスセンターにお問い合わせくだ さい。
以下の注意及び警告に従わない場合、装置破損や人身 事故の原因となる恐れがあります。
注意は、装置やその他器物の破損を防止するための、適 正な操作や保守手順を示す場合に使われます。
警告は、人身事故を予防するために適正な手順や心得 が必要な潜在的な危険性を示します。
危険は、重傷や死亡事故の原因となる恐れがある禁止 行為又は必須行為を示します。
警告:油圧機器を取り扱う際は、適切な保護 用具を装着してください。
警告:油圧によって支える荷物 はきれい に しておいてください。シリンダを 荷揚げのた めに利用する場合、絶対に荷重 保持には使 用しないでください。荷物を揚 げ降ろした後は、必ず機械的なブロック(固定)を施して くだ さ い 。
警告:荷物の保持には、必ず頑丈なものを 使用してください。荷物を支持可能なスチ
ール製又は木製のブロックを慎重に選ん でください。どのような荷揚げ又はプレスであっても、油 圧シリンダを絶対にシム又はスペーサーとして使用しな いてください。
危険:操作中は、人身事故を防止 するた め、シリンダや作業物から 手足を離してください。
説明シート
VM22、VM32手動制御バルブ
警告:装置の定格を超えないようにしてくだ
さい。シリンダの能力を超える重量の荷揚
げは絶対に行わないでください。過荷重は、 装置の故障や場合によっては人身事故の原因となりま す。シリンダに設計されている最大圧力は、70Mpa( 10,000psi)です。ジャッキやシリンダは、定格を超える圧 力のポンプには接続しないでください。
リリーフバルブは、ポンプの最大定格圧 力以上の高圧に設定しないでくだ さい 。 高圧に設定すると、装置の破損及び/又は 人身事故の原因となる恐れがあります。
警告:システムの使用圧力は、システム内の最 低定格部品の圧力定格を超えないようにして くだ さ い 。圧力計をシステムに取リ付けて、使 用圧力をモニターしてください。システム の 監
視は、各自が行ってください。
注意:油圧ホースを損傷させないでくださ い。油圧ホースは、敷設時に折り曲げたりね
じったりしないでください。折れ曲がったり ねじれたホースを使用すると、大きな逆圧が発生しま す。ホースを折れ曲がったりねじれたままにしておくと、 ホースの内部が損傷して、早期故障を引き起こします。
ホースの上に重いものを落とさないでく ださい。強い衝撃によって、ホース内部 のワイヤストランドが損傷する恐れがあ ります。損傷しているホースに圧力をか
けると、破裂する恐れがあります。
重要:油圧装置は、ホースやスイベルカブ
ラを使って持ち上げないでください。安全
に移動させるために、キャリングハンドル やその他の手段を用いてください。
注意:油圧装置は、火気や熱源から離
してください 。過熱によって、パッキン
やシールが柔らかくなり、液漏れが生じ
ます。また、熱によって.ホース材やパッ キンが劣化します。最適な性能を保つには、装置を 65℃(150°F)以上の温度にさらさないでください。ホー スやシリンダに対する溶接スバッタは避けてください。
危険:加圧されているホースには.触 れない でください。加圧状態のオイルが漏れて皮
膚に浸透すると、重大な人身事故の原因と なります。オイルが皮膚下にしみ込んだ場合,すぐに医師 の診断を受けてください。
警告:油圧シリンダは、必ず連結システムで使 用してください。カプラを接続していないシリ
ンダは使用しないでください。シリンダは 、極 度な過荷重を受けると部品が破壊されて重大な人身事 故の原因となります。
警告:荷揚げの前に、安定して設置されている ことを確かめてください。シリンダは、荷物の
重量に耐えることができる平面に配置してく ださい。適用できる場合は、シリンダベースを
41
使用してさらに安定性を確保してください。シリンダは、 ベースやその他の支持物を取り付ける際に、溶接したり 変形させないでください。
荷物が直接シリンダプランジャ上の中 心置かれない状態は避けてください。 偏心荷重は、シリンダとプランジャに相
当なひずみを与えます。また、荷重が滑ったり落下
して、危険な状況を引き起こす恐れがあります。
荷物はサドル全面に渡って均等に配置
してください 。プランジャを保護するた
め、必ずサドルを使用してください。
重要:資格を持った油圧技術者以外は、 ポンプあるいはシステム構成品の点検 修理を行わないでください。点検修理に
ついてはお近くの正規エナパックサービスセンタ ーにご連絡ください。保証を受けるためには、必 ずエナパックオイルを使用してください。
警告:摩耗したり損傷した部品は、直ちに エナパックの純正 部品と交換してくださ い。市販の標準部品は、破損して人身事故
や器物破損の原因となる場合があります。エナパ
ック製の部品は、高荷重に適合および耐えるよう
に設計製造されています。
度によって加減します。
注:EnerpacのVM22およびVM32 バルブは、
使用者が設定できる一体型の 逃し弁が付い ています。この逃し弁は工場出荷時に10,000 psi[700bar]に設定されています。このバルブ を調整する場合、まず低ナットを緩めます。次 に、装置の圧力を上げる場合は時計回りに、 下げるときは反時計回りに設定ネジを回しま す。調整が終わったら、低ナットとともに設定 ネジ を正しく固定します。
5.0トラブルシューティング
1. システムで圧力が生じない場合、制御バルブ やポンプの逃し弁を点検し、設定が正しいか 調べます(ポンプ修理シートもしくはバルブ 修理シートを参照)。すべてのホースの接続 箇所を点検し、固定します。不具合が修正さ れない場合、シリンダとホースをバルブから 取り外します。次にポートAに圧力計を配置 し、バルブを時計回りに回します。圧力が生じ ない場合、ユニットをお近くのエナパック正 規サービスセンターにお持ちください。圧力 が生じる場 合、シリンダ、ホース、カプラのい ずれかに問題があります。
2. シリンダが圧力を生じない場合、バルブシー トが摩耗しています。サービスセンターで交 換してください。
3. VM22は圧力ポートと同じラインにチェックバ ルブがあります。このチェックバルブはポンプ の電源が切れた後もAポートの圧力を保持し ます。ポンプが正しく動作しバルブが閉まって いれば、ポンプを寸動させてAポートの圧力 を保持することができます。
3. ポンプを始動する前に、バルブのハンドルを 上から見て反時計回りに回し、タンク配管 に 接続しているバルブを開にします。これでポン
プを運転することができますが、圧力は発生 しません。
4. 圧力を発生させるためには、バルブがこれ以 上閉まらないところまでハンドルを時計回り に回します。これでポンプは圧力を発生しま す。ハンドルを反時計回りに回すと、圧力や負 荷を解放します。適正な圧力・負荷は回す角
42
GP
.250-18NPTF 圧力計ポート
使用者が設定でき
る逃し
.375-18NPTF
「A」ポート
GP
.250-18NPTF圧力計 ポート
使用者が設定でき
る逃し
オプション:.375­18NPTFタンク ポート
図1,VM32,ポンプ搭 載
.375-18NPTF「A」ポート
A
GP
T
P
.オプション:.375-18NPTFタンクポート (最大500psi)
A
GP
T
P
図2, VM22, ポンプ搭 載
.375-18NPTF「A」ポート
図3, VM2, ポンプ搭 載
GP
.オプション:.375-18NPTFタンクポート (最大500psi)
43
A
T
P
Enerpac Worldwide Locations &
Africa
ENERPAC Middle East FZE Office 423, JAFZA 15 P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Australia, New Zealand
Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building Xin No. 2 Dong San Huan North Rd. Beijing City 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe, Greece
ENERPAC GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Willstätterstrasse13 D-40549 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
All Enerpac products are guaranteed against
defects in workmanship and materials for as long
as you own them. For your nearest authorized
France, Switzerland francophone
ENERPAC, Une division de ACTUANT France S.A, ZA de Courtaboeuf 32, avenue de la Baltique 91140 VILLEBON /YVETTE, France Tel: +33 1 60 13 68 68 Fax: +33 1 60 13 68 680
Germany, Austria and Switzerland
ENERPAC GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Willstätterstrasse13 D-40549 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. Office No. 9,10 & 11, Plot No. 56, Monarch Plaza, Sector 11, C.B.D. Belapur Navi Mumbai 400614, India Tel: +91 22 2756 6090 Tel: +91 22 2756 6091 Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. Besshochou 85-7 Saitama-shi, Kita-ku, Saitama 331-0821 Japan Tel: +81 48 662 4911 Fax: +81 48 662 4955
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE Office 423, JAFZA 15 P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC Admiral Makarov Street 8 125212 Moscow, Russia Tel: +7-495-9809091 Fax: +7-495-9809092
Enerpac Service Center, visit us at
e-mail: info@enerpac.com
www.enerpac.com
&
internet: www.enerpac.com
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub Singapore 554914 Thomson Road P.O. Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722 Technical Inquiries:
techsupport@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
Spain and Portugal
ENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland and Baltic States
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland
Enerpac Ltd Bentley Road South Darlaston, West Midlands WS10 8LQ, United Kingdom Tel: +44 (0)121 50 50 787 Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P.O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
Inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
08/06/07
Loading...