Enerpac VE User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations.If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than
the maximum rated pressure of the pump. Higher
settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
®
Instruction Sheet
Modular V alves
L2439 Rev. O 07/00
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-7
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-11
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-15
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-19
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-23
®
®
®
Page 2
2
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 INTRODUCTION
The Enerpac Modular Valves provide many different options to allow control of multi-cylinder or complex control of 10,000 psi systems. Traditional 10,000 psi valves, such as the “VS” and “VM” Series, feature a tandem center configuration, which prevents their use in most multiple cylinder circuits.
The “VE”Series of Modular Valves are available with many different center configurations, making them ideal for complex, multi-cylinder applications. In addition, the “VE” Series also features manifold options and “stackable” accessory valves for even more flexibility in circuit and mounting configurations. The “VE” Series Valves are available with different solenoid voltages, 115 VAC and 24 VDC being the most popular.
Figure 1, Modular Valve Model Number Matrix
4.0 GENERAL INFORMATION
The Enerpac “VE” Series valves are modular in design. They can be used in simple applications in their least complex format, or be equipped with optional accessories to operate complex, multi-cylinder systems.
The “VE”Series valve include the following design features:
• 10,000 psi operating pressure
• Optional load-holding capability
• Optional integral relief valve for system pressure control
• Manual over-ride capability
• Pump mount or remote mount manifold options
• Multiple center configurations
• Available 2-position or 3-position configurations. Due to the flexibility in models, the “VE” Series of valves that
are purchased as stand alone models do not include electrical controls. The user is responsible for providing electrical control capability, depending on the application. When purchased on one of the PER/WER-1000 Series Submerged Pumps, the valve is supplied with a pendent control.
5.0 ASSEMBLY
When purchased, the “VE” Series valves may be ordered with all accessories installed by the factory.When ordered this way, whether pump mounted or remote mounted, the valve is assembled and ready to mount on a pump or
1 Solenoid Operated
Valve
2
Valve
Flow Path
3
Flow
Capacity
4
Voltage5Accessory
Valves
6
Manifold
1Product Type
VE =Solenoid Operated Valve
2Valve Code
A =4/3 Open Center B =4/3 Closed Center C =4/3 Tandem Center D =4/3 Float Center E = 4/2 Crossover Offset F =3/3 Tandem Center G =3/3 Closed Center H =2/2 Normally Closed K =2/2 Normally Open M =4/2 Float Offset P = 3/2 Normally Open
3 Flow Capacity
1=4 gallons per minute
4Volta ge
1 =24 VDC 2 =220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 =115 V, 1 ph, 60 Hz 6 =230 V, 1 ph, 60 Hz
5 Accessor y Valves
000 = No accessory valves 100 = Relief Valve only 150 = Relief Valve and 3-way pilot
operated check valve
Only for VEF/VEG
160 = Relief Valve and 4-way pilot
operated check valve
Only for VEA/VEB/VEC/VED
500 = 3-way pilot operated
check valve
Only for VEF/VEG
600 = 4-way pilot operated
check valve
Only for VEA/VEB/VEC/VED
6 Manifold
A=No manifold B=Remote Mounted D=Pump Mounted*
* Only for valve code:
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
Custom build your Modular Valves
This is how a Modular Valve Model Number is built up:
®
Page 3
3
plumb into a circuit. As mentioned earlier, it is up to the end user to provide the wiring and controls for the valve when ordered this way.
It is also possible to modify an existing valve to install options after the initial purchase. In order to do this, the correct bolt kit will be required.To determine which bolt kit is correct for your valve, refer to Figure 2. These kits replace the current bolts, which will be too short after the addition of accessory valves.
Parts List for Figure 2
Figure 2, Valve Bolt Kits (Typical valve configurations)
6.0 OPERATION
All system components need to be rated for the maximum pressure of the system, including hoses, fittings and support equipment. The “VE” Valve Series are rated for 10,000 psi operating pressure.
NOTE: For all two-position, two-way valves, the tank port MUST be plumbed when used as a dump or unloading valve.This will allow residual pressure inside the valve to vent back to tank.
7.0 INSTALLATION
1. If the valve is used in a remote application, connect all pressure, tank and cylinder hoses to their prospective ports, refer to Figure 2. Use proper thread sealant and do not over tighten the pipe fittings.
2. Connect proper electrical controls using the supplied VEP plugs. Make sure to supply correct voltage to solenoid, based on information printed on the coil.
3. Three-position valves are spring biased to the center position and will shift when power is supplied to the coils.
4. To operate v alve in the event of loss of electrical power, a manual override is provided. Using a small diameter punch, depress solenoid pin located in the center of the solenoid core. See Figure 3.
Figure 3, Solenoid Pin
8.0 MAINTENANCE
1. Periodically check all hydraulic connections to be sure they are tight.Loose or leaking connections may cause erratic and/or total loss of pressure. Replace or repair all defective parts immediately.
2. P eriodically check the hydraulic oil level in y our system. Refer to oil filling instructions for your pump for complete information.
3. Change hydraulic oil approximately every 250-300 hours of operation. In dusty or dirty areas, it may be necessary to change oil more frequently.
9.0 TROUBLESHOOTING
Refer to Enerpac Service Instructions L1835.
Valve Part Quantity Description
Configuration Number
1 BK1 1 Bolt Kit 2 BK2 1 Bolt Kit 3 BK3 1 Bolt Kit
BOLT KIT OPTIONS
REMOTE OPERATED VALVES:
12
Solenoid
Operated Valve
Locking Valve
Remote
Manifold
23
Solenoid
Operated Valve
Solenoid Pin
(Manual Override)
Adjustable
Relief Valve
Locking Valve
Remote
Manifold
PUMP OPERATED VALVES:
12
Solenoid
Operated Valve
Locking Valve
Pump
Manifold
23
Solenoid
Operated Valve
Adjustable
Relief Valve
Locking Valve Pump
Manifold
Page 4
4
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
Fiche d’instructions
Distributeurs Modulaires
L2439 Rev. O 07/00
®
®
®
®
Page 5
5
IMPORTANT :Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une
autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter
la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 INTRODUCTION
Les distributeurs modulaires Enerpac comportent de nombreuses options permettant la régulation de vérins multiples ou de circuits complexes sous 10 000 psi. Les distributeurs 10 000 psi (68947,57 kpa) conventionnels (par exemple les séries « VS » et « VM ») sont caractérisés par un centre en tandem, ce qui interdit leur emploi dans des circuits multi-vérins.
Les distributeurs modulaires de la série « VE » sont disponibles en multiple configurations centrales.De ce fait, ills conviennent parfaitement aux applications complexes multi-vérins. De plus, la série « VE » propose des options de raccordements et d’accessoires « empilables » permettant une plus grande souplesse de configurations dans les circuits et les montages. Les distributeurs de la série « VE » sont disponibles en plusieurs tensions, 115 V CA et 24 V CC = les plus courantes.
Figure 1, Tableau de création de référence
4.0 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les distributeurs de la série « VE » Enerpac sont de conception modulaire. Dans leur format le plus simple, ils peuvent s'utiliser pour des applications simples, ou être équipés d'accessoires pour des systèmes plus complexes , du type multi-vérins.
Les distributeurs de la série « VE » disposent des caractéristiques suivantes :
• Pression de fonctionnement : 10 000 psi (68947,57 Kpa)
• Option de maintien de charge
• Limiteur de pression (en option) pour le réglage de la pression dans le circuit
• Possibilité de pilotage manuel en secours
• Option : Montage sur pompe ou à distance
• Choix important de types
• Disponible en 2 ou 3 positions
Comment composer une référence de distributeur modulaire:
Composez vos distributeurs modulaires à la demande
1
Électro-
vanne
2
Type de
distributeur
3
Débit4Tension5Accessoires6Type de
montage
1Type de produit
VE =Électrovanne
2Type de distributeur
A =4/3 Centre ouvert B =4/3 Centre ferm C =4/3 Centre tandem D =4/3 Centre flottant E = 4/2 Raccordements passants F =3/3 Centres en tandem G =3/3 Centre ferm H =2/2 Normalement ferm K =2/2 Normalement ouvert M =4/2 Flottant au repos P = 3/2 Ouvert au repos
3 Débit
1=4 gal US/min (15,4 l/mn)
4Tension
1 =24 VDC 2 =220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 =115 V, 1 ph, 60 Hz 6 =230 V, 1 ph, 60 Hz
5 Soupapes accessoires
000 = Pas de soupapes accessoires 100 = Limiteur de pression seulement 150 = Limiteur de pression et
clapet anti-retour 3 voies pilot
Uniquement pour VEF/VEG
160 = Limiteur de pression et
clapet anti-retour 4 voies pilot
Uniquement pour VEW/VEB/VEC/VED
500 = 3 voies avec clapet
anti-retour pilot
Uniquement pour VEF/VEG
600 = 4 voies avec clapet
anti-retour pilot
Uniquement pour VEW/VEB/VEC/VED
6 Collecteur
A=Pas de collecteur B=Embase pour montage distance D=Embase pour montage sur pompe*
* Uniquement pour distributeur :
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
®
Page 6
6
50.En raison de la diversité des modèles, la série " VE " n’est pas équipée de commandes électriques. Il incombe à l'utilisateur d'assurer le pilotage électrique, en fonction de son application. Les pompes de la série PER/WER-1000 sont équipées directement d’un électro-distributeur et d’une commande à distance à boutons.
5.0 MONTAGE
À la commande, le distributeur de la série " VE " peut être fourni avec tous les accessoires montés en usine. Quand il est commandé ainsi, qu'il soit monté sur la pompe ou séparément, le distributeur est assemblé et prêt pour le montage sur une pompe ou dans un circuit. Comme mentionné précédemment, l'utilisateur doit réaliser le câblage et les commandes du distributeur quand il est commandé ainsi
Il est également possible de modifier un distributeur existant pour y rajouter des accessoires. Dans ce cas, il est nécessaire de changer les vis. Pour déterminer les jeux de vis nécessaires au montage, se reporter à la figure 2. Ces kits remplacent la visserie existante, devenue trop courte après la pose des accessoires
Liste de pièces détachées pour la figure 2
6.0 FONCTIONNEMENT
Tous les composants du système doivent être calculés pour sa pression maximale, y compris les flexibles, les raccords et les accessoires de liaison. Les distributeurs de la série " VE " sont homologués pour une pression de travail de 10 000 psi (68947,57 Kpa).
REMARQUE : pour tous les distributeurs 2 voies 2 positions, l'orifice du réservoir DOIT OBLIGATOIREMENT être raccordé quand il est utilisé comme clapet de drainage ou de décharge. Ceci permet à la pression résiduelle à l'intérieur du distributeur d’être évacuée au réservoir
7.0 INSTALLATION
1. Si le distributeur est monté à distance, raccordez tous les flexibles sous pression, du réservoir et du vérin à leurs orifices respectifs, reportez-vous à la figure 2. Utilisez un joint d'étanchéité pour filets adéquat et ne serrez pas excessivement les raccords.
2. Raccordez les commandes électriques adéquates à l'aide des prises VEP fournies. Assurez-vous que l'alimentation des solénoïdes correspond à la tension correcte selon les informations figurant sur la bobine.
3. Les distributeurs à 3 positions sont rappelés par ressort en position centrale et se déplacent quand les bobines sont excitées.
Figure 2, Kits Visserie pour Vanne
(Configuration Type de Vanne)
4. Pour faire fonctionner le distributeur en cas de panne de courant, un pilotage manuel de secours est prévu. À l'aide d'un chasse-goupille de petit diamètre, enfoncez l'axe du solénoïde au centre de la bobine. Reportez-vous a la figure 3.
Figure 3, Axe du Solénoïde
Type de Référence Quantité Description
distributeur
1 BK1 1 Jeu de vis 2 BK2 1 Jeu de vis 3 BK3 1 Jeu de vis
OPTIONS DE JEUX DE VIS
MONTAGE A DISTANCE:
12
Électrovanne Clapet anti-retour
Embase pour
montage à distance
23
Électrovanne
Clapet de
décharge réglable
Limiteur de pression
Embase pour
montage à distance
MONTAGE SUR POMPE
12
Électrovanne
Clapet anti-retour
Embase pour
montage à distance
23
Électrovanne
Clapet de
décharge réglable
Limiteur de pression
Embase pour
montage à distance
Axe du solénoïde
(commande manuelle
de secours)
Page 7
7
8.0 MAINTENANCE
1. Contrôler périodiquement le serrage adéquat de tous les raccords hydrauliques. Les raccords desserrés ou fuyants risquent de causer des pertes de pression occasionnelles et/ou totales. Remplacez ou réparez immédiatement toutes les pièces défectueuses
2. Contrôlez périodiquement le niveau de fluide hydraulique du circuit Pour tous renseignements, reportez-vous aux instructions du remplissage d'huile de votre pompe.
3. Remplacez l'huile hydraulique toutes les 250 à300 heures de fonctionnement environ. Dans les zones poussiéreuses ou sales, il peut être nécessaire de remplacer l'huile plus souvent.
9.0 DEPANNAGE
Reportez-vous aux instructions d'entretien Enerpac L1835.
Page 8
8
Anleitungsblatt
Modulare Ventile
L2439 Rev. O 07/00
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwor tlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden.Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverf ahren und –praktiken hinge wiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren
Druck als den maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit
der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche
enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können
Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
®
®
®
®
Page 9
9
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die
Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,
bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug
ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht
direkt über dem Kolben des Zylinders ausgerichtet
sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 EINFÜHRUNG
Die modularen Ventile von ENERPAC bieten viele verschiedene Varianten zur Ansteuerung mehrerer Zylinder bei komplexen Steuersystemen mit einem Betriebsdruck von 10,000 PSI. Traditionelle Ventile für
10000 PSI, beispielsweise die Serien „VS" und „VM", zeichnen sich durch eine Tandem-Mittelstellung aus, die ihren Einsatz in den meisten Kreisläufen mit mehreren Zylindern verhindert.
Die Serie „VE" ist mit vielen verschiedenen Mittelstellungs­Konfigurationen lieferbar, so dass sich diese Modelle ideal für komplexe Anwendungen mit mehreren Zylindern eignen. Darüber hinaus ist die Serie „VE" auch mit Verkettungsunterplatte und als Anbauventil lieferbar, so dass sich eine höhere Flexibilität in den Kreisläufen und bei der Montage ergibt. Die Ventile der Serie „VE" sind mit verschiedenen Steuerspannungen lieferbar, am verbreitetsten sind die Steuerspannungen 115 V Wechselstrom und 24 V Gleichstrom.
Abbildung 1: Ventilmodellnummer-Matrix
für Modulare Ventile
4.0 ALLGEMEINES
Die Ventile der Serie „VE" von Enerpac sind modular aufgebaut. Sie können von den einfachsten Anwendungen bis zu den kompliziertesten Ausführungen verwendet oder mit zusätzlichem Zubehör kombiniert werden, um komplexe Kreisläufe mit mehreren Zylindern anzusteuern.
Die Ventile der Serie „VE" zeichnen sich durch folgende konstruktive Eigenschaften aus:
• 10,000 PSI Betriebsdruck
• Optionale Möglichkeit, die Last zu halten.
• Optionales integriertes Druckventil zur Regelung des Systemdrucks
1
Magnetventil 2Ventildurch-
flusspfad
34
Spannung5Anbauventile6Verkettung-
sunterplatte
1Produkttyp
VE =Magnetventil
2Ventilcode
A =4/3 Offene Mittelstellung B =4/3
Geschlossene Mittelstellung
C =4/3 Tandem-Mittelstellung D =4/3
Schwimmende Mittelstellung
E = 4/2 Umschalt-Offset F =3/3 Tandem-Mittelstellung G =3/3
Geschlossene Mittelstellung
H =2/2
Normalerweise geschlossen
K =2/2 Normalerweise geöffnet M =4/2 Schwimmender Offset P = 3/2 Normalerweise geöffnet
3 Maximaler Durchfluss
1=4 Gallonen/Minute
(15,4 Liter/Minute)
4 Spannung
1 =24 VDC 2 =220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 =115 V, 1 ph, 60 Hz 6 =230 V, 1 ph, 60 Hz
5 Anbauventile
000 = Keine Anbauventile 100 = Nur Druckventil 150 = Druckventil und vorgesteuertes
Dreiwege-Rückschlagventil
Nur für VEF/VEG
160 = Druckventil und vorgesteuertes
Vierwege-Rückschlagventil
Nur für VEA/VEB/VEC/VED
500 = vorgesteuertes
Dreiwege-Rückschlagventil
Nur für VEF/VEG
600 = vorgesteuertes
Vierwege-Rückschlagventil
Nur für VEA/VEB/VEC/VED
6Verkettungsunterplatte
A=Keine V erkettungsunterplatte B=Rohrleitungsmontage D=Montage an der Pumpe
* Nur für Ventilcode:
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
Modularen Ventile nach Kundenwunsch
Die Ventilmodellnummer eines Modularventils setzt sich wie folgt zusammen:
Maximaler
Durchfluss
®
Page 10
10
• Manuelle Steuerfunktion
• Pumpenmontage oder Montage an der Verket­tungsunterplatte
• Mehrere Mittelstellungs-Konfigurationen
• Lieferbar als 2-Stellungs- oder 3-Stellungsausführung
Auf Grund der Flexibilität der einz elnen Modelle enthalten die Ventile der Serie „VE", die als separate Ausführung erworben werden, keine Steuermagneten.Es obliegt dem Benutzer, die entsprechenden elektrischen Ansteuerfunktionen je nach Anwendung bereitzustellen. Wird das Ventil zusammen mit einer Tauchpumpe der Serie PER/WER-1000 erworben, ist dieses Ventil mit einer Handstellmöglichkeit ausgerüstet.
5.0 MONTAGE
Bei der Bestellung sollten die Ventile der Serie „VE" mit allem ab Werk installier ten Zubehör bestellt werden. Bei dieser Art der Bestellung ist das Ventil montiert und kann sofort an der Pumpe bzw. an der Rohrleitung des Kreislaufs angebaut werden, je nachdem, ob die Montage an der Pumpe oder an anderer Stelle im Kreislauf erfolgt. Wie bereits erwähnt, obliegt es dem Endanwender, die Verkabelung und Steuerung für das Ventil bereitzustellen, wenn das Ventil auf diese Weise bestellt wird.
Es ist auch möglich, ein vorhandenes Ventil nach dem Kauf für die Installation zu modifizieren. Dazu wird der korrekte Schraubensatz benötigt. Um festzustellen, welcher Schraubensatz für das Ventil benötigt wird, siehe Abb. 2. Diese Schraubensätze ersetzen die zur Zeit verwendeten Schrauben, die nach Anbau der Zusatzventile zu kurz sind.
Ersatzteilliste für Abb.2
6.0 BETRIEB
Alle Systemkomponenten müssen für den max. Betriebsdruck des Systems ausgelegt sein, dies gilt auch für Schläuche, Verschraubungen und Halterungen. Die Ventile der Serie „VE" sind für einen Betriebsdruck von
10.000 PSI ausgelegt.
HINWEIS: Bei allen 2-Wege-, 2-Stellungsventilen muss der Ablaufanschluss angeschlossen werden, wenn diese Ventile als Druckentlastungs- oder Druckentspannungsventile verwendet werden. Damit kann der Restdruck im Innern des Ventils im Hydraulikbehälter entspannt werden.
7.0 INSTALLATION
1. Wenn das Ventil in einer fernbetätigten Anwendung
verwendet wird, verbinden Sie alle Drucköl- und Ablaufleitungen sowie die Zylinderschläuche mit den entsprechenden Anschlüssen (entspr. Abb. 2 ). Tragen Sie Gewindedichtmittel auf und überdrehen Sie die Rohrverschraubungen nicht.
Abb. 2: Ventilschraubensätze (typische Ventilkonfiguration)
2. Schließen Sie geeignete elektrische Steuerungen mit den mitgelieferten VEP-Steckern an. Kontrollieren Sie die korrekte Steuerspannung für den Magneten. Vergleichen Sie die Werte mit den Daten auf der Magnetspule.
3. Dreistellungsventile stehen federbelastet in der Mittelstellung und schalten, wenn an den Magnetwicklungen Spannung anliegt.
4. Um das Ventil bei Stromausfall zu betätigen, ist eine manuelle Rückstellmöglichkeit vorgesehen. Drücken Sie mit einem kleinen Stößel den Stift des Magneten in die Mitte der Magnetwicklung. Siehe Abb. 3
Ü
Ventilkonfiguration Teile-Nr. Stückzahl Beschreibung
1 BK1 1 Schraubensatz 2 BK2 1 Schraubensatz 3 BK3 1 Schraubensatz
OPTIONEN F
R DEN SCHRAUBENSATZ
FERNBETÄTIGTE VENTILE
12
Magnetventile
Sperrventil
Entfernte Verkettung
sunterplatte
23
Magnetventile
Einstellbares
Überdruckventil
Sperrventil
Entfernte Verkettung
sunterplatte
PUMPENGESTEUERTE VENTILE:
12
Magnetventile
Sperrventil
Entfernte Verkettung
sunterplatte
23
Magnetventile
Einstellbares
Überdruckventil
Sperrventil
Entfernte Verkettung
sunterplatte
Page 11
11
Abb. 3 Stift der Magnetwicklung
8.0 WAR TUNG
1. Überprüfen Sie alle hydraulischen Anschlüsse in regelmäßigen Abständen, um sicherzustellen, dass sie fest sitzen. Lockere oder undichte Anschlüsse können zu fehlerhaftem Betrieb bzw. zum völligen Druckverlust führen. Ersetzen oder reparieren Sie umgehend alle beschädigten Teile.
2. Überprüfen Sie den Pegel des Hydrauliköls in Ihrer Anlage in regelmäßigen Abständen.Für die kompletten Angaben wenden Sie sich bitte an die Anweisungen zum Öleinfüllen.
3. Tauschen Sie das Hydrauliköl ca. alle 250-300 Betriebsstunden aus. In staubigen oder schmutzigen Gegenden kann es erforderlich sein, das Öl häufiger zu wechseln.
9.0 FEHLERSUCHE
Siehe Serviceanweisungen L1835 von Enerpac.
Stift der Magnetwicklung
(manuelle Rückstellung)
Page 12
12
1.0 NOTA IMPORTANTE
Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare ev entuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere.I danni subiti durante la spedizione non sono coperti dalla garanzia vigente.Lo spedizioniere è il solo responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione conseguenti a danni avvenuti durante la spedizione.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenze e le precauzioni. Durante il funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde
evitare infortuni o danni all'apparecchiatura. La Enerpac declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio del prodotto, dalla mancata manutenzione o dall'applicazione errata del prodotto e del sistema. In caso di dubbi in mater ia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi alla Enerpac. Se si richiede addestramento sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o al centro di riparazione di zona, in grado di fornire gratuitamente un corso di addestramento in materia di sicurezza idraulica autorizzato dalla Enerpac.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbe portare a seri danni all'apparecchiatura e a lesioni personali.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure di azionamento o manutenzione per evitare danni all'apparecchiatura o all'ambiente circostante.
Un AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che richiede la messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un'azione o la mancanza di azione può causare gravi lesioni personali se non il decesso.
AVVERTENZA: Indossare un'attrezzatura di protezione appropriata durante il funzionamento dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi sospesi e sostenuti idraulicamente. Un cilindro utilizzato come
attrezzo di sollevamento pesi non deve mai essere impiegato anche per il loro sostegno. Dopo aver alzato o abbassato un peso, è necessario che questo venga sempre bloccato in maniera meccanica.
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO ATTREZZI RIGIDI
PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Selezionare con
cura blocchi in acciaio o in legno capaci di supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un cilindro idraulico come cuneo o spessore in applicazioni di sollevamento o pressa.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano dal cilindro e dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale dell'apparecchiatura. Non tentare mai di sollevare un
peso superiore alla capacità del cilindro, dato che il sovraccarico può causare guasti all'apparecchiatura e possibilmente infortuni all'operatore. I cilindri sono stati studiati per una pressione massima pari a 700 bar. Non collegare un martinetto o un cilindro a una pompa la cui pressione nominale è superiore.
Non impostare mai la valvola di scarico a una
pressione superiore a quella massima nominale della
pompa. Un'impostazione superiore può arrecare danni all'apparecchiatura e/o provocare infortuni all'operatore.
AVVERTENZA: La pressione di esercizio del sistema
non deve superare il valore nominale prefissato per il
componente dalla pressione più bassa. Installare nel sistema un indicatore della pressione per tenere sotto controllo la pressione di esercizio.
PRECAUZIONE: Evitare di arrecare danni al tubo
idraulico flessibile. Evitare di piegare o arricciare il
tubo flessibile durante l'uso, poiché gli strozzamenti possono provocare gravi contropressioni. Le piegature e gli strozzamenti acuti possono danneggiare internamente il tubo flessibile e provocarne quindi un guasto prematuro.
Non lasciar cadere oggetti pesanti sul tubo flessibile, dato che l'impatto potrebbe danneggiarne i fili di cui è composto. La messa sotto pressione di
un tubo flessibile danneggiato può causarne la rottura.
Foglio Istruttivo
Valvole Modulari
L2439 Rev. O 07/00
®
®
®
®
Page 13
13
IMPORTANTE: Non sollevare apparecchiature idrauliche mediante il tubo flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia per trasporto o di
un altro mezzo di trasporto sicuro.
PRECAUZIONE: Tenere l'apparecchiatura idraulica lontano da fiamme e sorgenti di calore. Il calore
eccessivo ammorbidisce guarniture e guarnizioni, provocando perdite di liquido. Il calore indebolisce altresì il materiale di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le migliori prestazioni, non esporre l'apparecchiatura a temperature superiori a 65°C (150°F). Proteggere i tubi flessibili e i cilindri da gocce di saldante.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto pressione. Eventuali fuoriuscite d'olio sotto pressione
possono penetrare sotto la cute e provocare gravi lesioni. Se l'olio penetra sotto la pelle, rivolgersi immediatamente a un medico.
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici solo se i
giunti del sistema sono debitamente accoppiati. Se il
sovraccarico del cilindro diventa eccessivo, i componenti possono guastarsi irreparabilmente e provocare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il carico, assicurarsi
che la configurazione dell'intera apparecchiatura sia
perfettamente stabile. Il cilindro deve essere disposto
su uan superficie piana, in grado di sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare neé modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di collegarvi una base o un altro supporto.
Evitare situazioni in cui i carichi non siano
perfettamente centrati rispetto allo stanuffo del
cilindro stresso. I carichi disassati esercitano notevoli sollecitazioni su cilindi e stantuffi. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere, con risultati potenzialmente pericolosi.
Distribuire il carico uniformemente sull'intera
superficie della testa del pistone. Usare sempre una
testa per proteggere lo stantuffo quando non si usano
attacchi filettati.
IMPORTANTE: Affidare la manutenzione delle
apparecchiature idrauliche solamente a un tecnico
specializzato. Per richiedere un intervento di assistenza, rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti
usurate o danneggiate con pezzi di ricambio ENERPAC
originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla propria persona e all'ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al sistema e per sopportare carichi pesanti.
3.0 INTRODUZIONE
Le valvole modulari Enerpac forniscono numerose opzioni differenti per consentire di controllare sistemi policilindrici o di effettuare un controllo complesso su sistemi da
10.000 psi (700 bar) Le tradizionali valvole da 10.000 psi (700 bar), come la serie "VS" e "VM", presentano una configurazione tandem centrale, che impedisce il loro utilizzo nella maggior parte dei circuiti policilindrici.
Le valvole modulari serie "VE" sono disponibili con configurazioni centrali diverse che le rendono perfette per applicazioni policilindriche complesse. La serie "VE" è inoltre dotata di opzioni per collettori e di valvole accessorie sovrapponibili per una ulteriore flessibilità nelle configurazioni di circuito e di montaggio. Le valvole modulari serie "VE" sono disponibili con diversi voltaggi dell'elettromagnete. I modelli da 115 VAC e 24 VDC sono i più utilizzati.
Figura 1, Matrice per il Numero di Modello
Delle Valvole Modulari
4.0 INFORMAZIONI GENERALI
Le valvole Enerpac serie "VE" hanno una progettazione modulare. Il formato meno complesso può essere usato per le applicazioni semplici, oppure è possibile dotare le valvole di accessori opzionali per il funzionamento in sistemi complessi policilindrici.
La valvola serie "VE" presenta le seguenti caratteristiche di progettazione:
• Pressione d'esercizio a 10.000 psi (700 bar)
• Funzionalità di carico opzionale
• Valvola limitatrice di pressione integrale opzionale per il controllo della pressione di sistema
• Funzionalità del comando di azionamento manuale
• Opzioni del collettore con attacco sulla pompa o con attacco a distanza
• Configurazioni multicentriche
• Configurazioni disponibili a 2 o a 3 posizioni.
1
Valvola a
elettro-
magnete
2
Percorso
del flusso
della valvola
34
Voltaggio5Valvole
accessorie
6
Collettore
1 Tipo di prodotto
VE =Valvola a elettromagnete
2 Codice valvola
A =4/3 Centro aperto B =4/3 Centro chiuso C =4/3 Centro tandem D =4/3 Centro a galleggiante E = 4/2 Deviazione di riduzione F =3/3 Centro tandem G =3/3 Centro chiuso H =2/2 Normalmente chiuso K =2/2 Normalmente aper to M =4/2
Deviazione del galleggiante
P = 3/2 Normalmente aperto
3 Capacità di flusso
1=4 galloni
(15,14 litri) al minuto
4Volta g gio
1 = 24 VDC 2 = 220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 = 115 V, 1 ph, 60 Hz 6 = 230 V, 1 ph, 60 Hz
5Valvole accessorie
000 = Nessuna valvola accessoria 100 =
Solo valvola limitatrice di pressione
150 = Valvola limitatrice di pressione e
valvola di ritenuta a 3 vie pilotata
Solo per VEF/VEG
160 = Valvola limitatrice di pressione e
valvola di ritenuta a 4 vie pilotata
Solo per VEA/VEB/VEC/VED
500 = Valvola di ritenuta a
3 vie pilotata
Solo per VEF/VEG
600 = Valvola di ritenuta a
4 vie pilotata
Solo per VEA/VEB/VEC/VED
6 Collettore
A=Nessun collettore B=Attacco a distanza D=Attacco sulla pompa
* Solo per il codice valvola:
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
Valv ole modulari su misura
Definizione del numero di modello di una valvola modulare:
Capacità
di flusso
®
Page 14
A causa della flessibilità dei modelli, nelle valvole serie "VE" in vendita come modelli indipendenti non sono inclusi i controlli elettrici. È responsabilità dell'utente fornire la funzionalità di controllo elettrico in base all'applicazione. Se venduta con una delle pompe sommerse serie PER/WER­1000, la valvola è dotata di un comando a calata.
5.0 ASSEMBLAGGIO
Al momento dell'acquisto, è possibile richiedere che il fabbricante installi gli accessori sulle valvole serie "VE".Se ordinata secondo questa modalità, indipendentemente dall'attacco sulla pompa o a distanza, la valvola viene assemblata ed è pronta per essere montata su una pompa, oppure piombata in un circuito. Come già sottolineato, spetta all'utente finale fornire i collegamenti elettrici e i comandi della valvola ordinata secondo questa modalità.
È inoltre possibile modificare una valvola esistente per installare le opzioni successivamente all'acquisto.Per fare ciò, è necessario il kit di bulloni appropriato. Per verificare quale sia il kit di bulloni appropriato per la valvola, consultare la Figura 2. Questi kit sostituiscono i bulloni attuali, che risultano troppo corti una volta aggiunte le valvole accessorie.
Elenco dei componenti per la figura 2
6.0 FUNZIONAMENTO
Tutti i componenti del sistema, comprese le tubazioni, i raccordi e le attrezzature di supporto, devono essere certificati per la pressione massima del sistema. Le valvole serie "VE" sono certificate per una pressione d'esercizio di
10.000 psi (700 bar).
NOTA: Per tutte le valvole a due posizione e a due vie, l'attacco del serbatoio DEVE essere impiombato se si utilizza una valvola di scarico rapido o di scarico. Questo consentirà alla pressione residua interna alla valvola di sfiatare nuovamente nel serbatoio.
7.0 INSTALLAZIONE
1. Se la valvola viene usata in una applicazione con comando a distanza, collegare tutte le tubazioni di pressione, del serbatoio e del cilindro alle loro porte corrispondenti, in base alla Figura 2. Utilizzare un collante per filetti adatto e non serrare eccessivamente i raccordi delle tubazioni.
2. Collegare correttamente i comandi elettrici, utilizzando le spine VEP in dotazione. Assicurarsi di fornire una tensione adeguata all'elettromagnete, seguendo le informazioni stampate sulla bobina.
3. Le valvole a tre posizioni sono centrate a molla in posizione centrale e si spostano quando viene fornita corrente alle bobine.
Figura 2, Kit di Bulloni per la Valvola (Configurazione Tipica Della Valvola)
4. Per azionare una valvola in caso di perdita di corrente elettrica, viene fornito anche un Comando di azionamento manuale. Con un punzone di piccolo diametro, premere il perno dell'elettromagnete situato al centro del nucleo dell'elettromagnete.Vedere Figura 3.
Figura 3, perno dell'elettromagnete
Configurazione Numero Quantità Descrizione
delle valvole di articolo
1 BK1 1 Kit di bulloni 2 BK2 1 Kit di bulloni 3 BK3 1 Kit di bulloni
14
OPZIONI DEL KIT DI BULLONI
VALVOLE CON COMANDO A DISTANZA:
12
Valvola a
elettromagnete
Valvola di bloccaggio
Collettore con
comando a distanza
23
Valvola a
elettromagnete
Valvola limitatrice
di pressione regolabile
Valvola di bloccaggio
Collettore con
comando a distanza
VALVOLE AZIONATE A POMPA:
12
23
Valvola a
elettromagnete
Valvola di bloccaggio
Collettore con
comando a distanza
Valvola a
elettromagnete
Valvola limitatrice
di pressione regolabile
Valvola di bloccaggio
Collettore con
comando a distanza
Perno dell'elettromagnete
(Comando di
azionamento manuale)
Page 15
15
8.0 MANUTENZIONE
1. Controllare periodicamente tutti i collegamenti idraulici per assicurarsi che siano ben serrati. Collegamenti allentati o con perdite possono provocare anomalie di pressione e/o perdita totale di pressione. Sostituire o riparare immediatamente tutte le parti difettose.
2. Controllare periodicamente il livello dell'olio idraulico nel sistema. Per i dati completi, fare riferimento alle istruzioni di carico dell'olio nella pompa.
3. Sostituire l'olio idraulico ogni 250-300 ore d'esercizio circa. In ambienti polverosi o sporchi può essere necessario sostituire l'olio più spesso.
9.0 IDENTIFICAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Fare riferimento alle istruzioni di manutenzione Enerpac L1835.
Page 16
16
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío .Debido a que la garantía no ampara daños por envío, si los hubiese , infórmeselo inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones. Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones.Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un
cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA
SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamente
bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza o separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo. Nunca intente levantar una carga que pese
más de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fije la válvula de seguridad a una presión más
alta que el máximo valor nominal de presión de la
bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema
no debe sobrepasar el valor nominal de presión del
componente con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.
Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un impacto directo puede causar daños internos a
las hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
Hoja de Instrucciones
Válvulas Modulares
L2439 Rev. O 07/00
®
®
®
®
Page 17
17
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de transporte u otros medios para
transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso
ablandará las juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la
piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo sea antes de
levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre una
superficie plana capaz de soportar la carga. De ser
necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén
directamente centradas sobre el émbolo del cilindro.
Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la superficie
total del asiento del cilindro. Siempre utilice un
asiento para proteger el émbolo cuando no se usen
accesorios roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las
piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC
genuinas. Las piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.
3.0 INTRODUCCIÓN
Las Válvulas Modulares Enerpac proporcionan numerosas opciones diferentes para permitir el control complejo o multi cilindro de los sistemas psi 10.000. Las tradicionales válvulas psi 10.000, tales como las Series "VS" y "VM", tienen una configuración de centro en serie que impide su uso en la mayor parte de circuitos de cilindros múltiples.
La Serie "VE" de Válvulas Modulares está disponible en numerosas configuraciones de centro, lo que las hace
ideales para aplicaciones complejas, multi cilindro. Además, la Serie "VE" cuenta también con opciones de distribución y válvulas accesorias "apilables" para una mayor flexibilidad en las configuraciones de circuito y montaje. Las Válvulas de la Serie "VE" están disponibles en diferentes voltajes de solenoide , siendo las de 115 V AC y 24 VDC las más populares.
Figura 1, Matriz del Número
de Modelo de Válvula Modular
4.0 INFORMACIÓN GENERAL
Las válvulas de la Serie "VE" de Enerpac tienen un diseño modular.Se pueden utilizar en aplicaciones simples en su formato menos complejo, o ser equipadas con accesorios opcionales para operar sistemas complejos, multi cilindro.
La válvula de Serie "VE" cuenta con las siguientes características de diseño:
• Presión de Funcionamiento a 10.000 psi
• Capacidad opcional de retención de carga
• Válvula reguladora de presión integral opcional para el control de la presión del sistema
• Capacidad de funcionamiento manual
• Opciones de distribución en montaje por bomba o montaje remoto
• Configuraciones de centro múltiple
• Disponibles configuraciones en 2 posiciones y 3 posiciones.
1
Válvula
Accionada
por
Solenoide
2
Vía de
Circulación
de la
Válvula
34
Voltaje5Válvulas
Accesorias
6
Distribuidora
1 Tipo de Producto
VE =Válvula Accionada
por Solenoide
2 Código de Válvula
A =4/3 Centro Abierto B =4/3 Centro Cerrado C =4/3 Centro en Serie D =4/3 Centro de Flotador E = 4/2 Offset de Curva de Paso F =3/3 Centro en Serie G =3/3 Centro Cerrado H =2/2 Normalmente Cerrado K =2/2 Normalmente Abier to M =4/2 Offset de Flotador P = 3/2 Normalmente Abierto
3 Capacidad de Circulación
1=4 Galones (15,4 litros)
por minuto
4Voltaje
1 = 24 VDC 2 = 220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 = 115 V, 1 ph, 60 Hz 6 = 230 V, 1 ph, 60 Hz
5 Válvulas Accesorias
000 = Válvulas no accesorias 100 = Válvula Reguladora de
Presión solamente
150 = Válvula de Descarga y válvula
auxiliar de retención accionada con 3 procedimientos
Sólo para VEF/VEG
160 = Válvula Reguladora de Presión
y válvula auxiliar de retención accionada con 4 procedimientos
Sólo para VEA/VEB/VEC/VED
500 = Válvula auxiliar de retención
accionada con 3 procedimientos
Sólo para VEF/VEG
600 = Válvula auxiliar de retención
accionada con 4 procedimientos
Sólo para VEA/VEB/VEC/VED
6 Distribuidora
A=No distribuidora B=Montaje Remoto D=Montaje por Bomba*
* Sólo para la válvula con código:
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
Monte a su medida sus Válvulas Modulares
Así es como se crea un Número de Modelo de Válvula Modular:
Capacidad
de Circulación
®
Page 18
18
Debido a la flexibilidad de los modelos, las válvulas de la Serie "VE" que se adquieren como modelos independientes no incluyen controles eléctricos.El usuario es responsable de proveer de la capacidad de control eléctrico, dependiendo de la aplicación.Cuando se adquiere como parte de las Bombas Sumergidas Serie PER/WER-1000, la válvula se proporciona con un control colgante.
5.0 MONTAJE
Al adquirirlas, se puede pedir que las válvulas de Serie "VE" vengan con todos los accesorios instalados de fábrica. Cuando se pide a fábrica de esta manera, tanto sean de montaje por bomba o montaje remoto, la válvula viene montada y lista para ser incorporada a una bomba o tubería en un circuito. Como se ha mencionado anteriormente, es deber del usuario final proveer el cableado y los controles para la válvula cuando se pide a fábrica de esta manera.
También es posible modificar una válvula existente para instalar opciones tras la compra inicial. Para hacer esto, será necesario el kit de pernos adecuado.Para determinar qué perno es el adecuado para su válvula, consulte la Figura 2. Estos kits sustituyen a los per nos actuales, que son demasiado cortos después de añadir válvulas accesorias.
Lista de Partes para la Figura 2
6.0 FUNCIONAMIENTO
Todos los componentes del sistema necesitan estar capacitados para la máxima presión del sistema, incluidas mangueras, accesorios y equipo de apoyo. Las Válvulas de Serie "VE" están capacitadas para una presión de funcionamiento a 10.000 psi.
NOTA: Para todas las válvulas de dos posiciones y dos procedimientos, el puerto del depósito DEBE estar aplomado cuando se use como una válvula de descarga. Esto permitirá que la presión residual dentro de la válvula vuelva al depósito.
7.0 INSTALACIÓN
1. Si la válvula se utiliza en una aplicación remota, conecte toda la presión, las mangueras del depósito y los cilindros a sus puertos respectivos, véase la Figura
2. Utilice un obturador de rosca adecuado y no apriete demasiado las conexiones de tuberías.
2. Conecte los controles eléctricos adecuados mediante las clavijas VEP que se suministran. Asegúrese de proporcionar el voltaje correcto al solenoide, basándose en la información impresa en la bobina.
3. Las válvulas de tres posiciones se derivan por resor te a la posición central y cambiarán cuando se proporcione electricidad a la bobina.
Figura 2, Kit de Pernos de Válvula
(Configuración típica de la válvula)
4. Para accionar la válvula en caso de pérdida de energía eléctrica, se proporciona un accionamiento manual. Use un botador de diámetro pequeño, apriete la clavija de solenoide ubicado en el centro del corazón de solenoide.Vea la Figura 3.
Figura 3, Clavija de Solenoide
Configuración Número Cantidad Descripción
de la Válvula de Parte
1 BK1 1 Kit de Pernos 2 BK2 1 Kit de Pernos 3 BK3 1 Kit de Pernos
OPCIONES DE KIT DE PERNOS
VALVULAS ACCIONADAS POR CONTROL REMOTO:
12
Válvula Accionada
por Solenoide
Válvula de Retención
Distribuidora
Remota
23
Válvula Accionada
por Solenoide
Válvula reguladora
de presión graduable
Válvula de Retención
Distribuidora
Remota
VALVULAS ACCIONADAS POR BOMBA:
12
Válvula Accionada
por Solenoide
Válvula de Retención
Distribuidora
Remota
23
Válvula Accionada
por Solenoide
Válvula reguladora
de presión graduable
Válvula de Retención
Distribuidora
Remota
Clavija de Solenoide
(Accionamiento Manual)
Page 19
19
8.0 MANTENIMIENTO
1. Compruebe periódicamente todos los adaptadores y conexiones hidráulicas del sistema para asegurarse de que están apretados y libres de fugas. Unas conexiones flojas o con fugas pueden causar una pérdida de presión errática y/o total.Sustituya o repare todas las partes defectuosas inmediatamente.
2. Compruebe periódicamente el nivel del líquido hidráulico de su sistema. Consulte las instrucciones de llenado de aceite específicas para su bomba para una información completa.
3. Cambie el líquido hidráulico aproximadamente cada 250-300 horas de funcionamiento. En áreas de polvo o suciedad, puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia.
9.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte las Instrucciones de Servicio Ener pac L1835.
Page 20
20
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOR OP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en
let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen
om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen.Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die
wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE
MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading
op te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan
de maximaal nominale druk van de pomp. Hogere
instellingen kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het
systeem mag de nominale drukwaarde van het
onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van
de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een scherpe impact kan interne schade aan de
draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
Instructieblad
Modulaire Kleppen
L2439 Rev. O 07/00
®
®
®
®
Page 21
21
BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine
veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken. Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan
het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders
enkel in een aangesloten systeem. Nooit een cilinder
gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is
opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op
een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last
kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het
hart van de cilinderplunjer. Niet-centrisch
aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele
zadelopperviak. Gebruik altijd een zadel om de plunjer
te beschermen, wanneer geen hulpstukken met
schroefdraad worden gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel
door een bevoegd hydraulisch technicus van
onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk met authentieke ENERPAC
onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 INLEIDING
De modulaire kleppen van Enerpac bieden veel verschillende mogelijkheden voor het bedienen van meerdere cilinders of de complexe bediening van 10.000 psi systemen. Traditionele 10.000 psi kleppen, zoals de "VS" en "VM" series, bieden een tandem middenconfiguratie waardoor ze in de meeste circuits met meerdere cilinders niet kunnen worden gebruikt.
De modulaire kleppen van de serie "VE" zijn leverbaar met veel verschillende middenconfiguraties, waardoor ze uitermate geschikt zijn voor complexe toepassingen met meerdere cilinders. Bovendien beschikken de "VE" kleppen ook over opties voor spruitstukk en en "stapelbare" hulpkleppen voor nog meer flexibiliteit voor circuit- en montageconfiguraties. De "VE" kleppen zijn leverbaar met verschillende elektrische voltages, waarvan 115 V AC en 24 V DC de meest gebruikte zijn.
Figuur 1, Cijfermatrix Modulaire Klep
4.0 ALGEMENE INFORMATIE
De "VE" kleppen van Enerpac hebben een modulair ontwerp. Zij kunnen in de minst complexe uitvoering worden gebruikt voor eenvoudige toepassingen of worden voorzien van toebehoren om te kunnen functioneren in complexe systemen met meerdere cilinders.
De "VE" kleppen beschikken over de volgende kenmerken:
• Bedrijfsdruk 10.000 psi
• Mogelijkheid voor het optioneel vasthouden v an belasting
• Optioneel ingebouwde ontlastklep voor systeemdrukregeling
• Mogelijkheid voor handmatige bediening
• Mogelijkheden voor montage van spruitstuk op pomp of op afstand
• Meerdere middenconfiguraties
• Beschikbare 2- of 3-standen configuraties
1
Elektro-
magnetisch
bediende klep
2
Door-
stroompad
34
Voltage5Hulpkleppen6Spruitstuk
1Type product
VE =elektromagnetisch
bediende klep
2 Klepcode
A =4/3 Open midden B =4/3 Gesloten midden C =4/3 Tandem midden D =4/3 Vlotter midden E = 4/2 Kruislings verschoven F =3/3 Tandem midden G =3/3 Gesloten midden H =2/2 Normaal gesloten K =2/2 Normaal geopend M =4/2 Vlotter verschoven P = 3/2 Normaal geopend
3 Capaciteit
(doorstroomhoeveelheid) 1=4 Gallons (15,4 liter)
per minuut
4Voltage
1 = 24 VDC 2 = 220/240 V, 1 ph, 50 Hz 5 = 115 V, 1 ph, 60 Hz 6 = 230 V, 1 ph, 60 Hz
5 Hulpkleppen
000 = Geen hulpkleppen 100 = Alleen ontlastklep 150 = Ontlastklep en 3-weg regelklep
Alleen voor VEF/VEG
160 = Ontlastklep en 4-weg regelklep
Alleen voor VEA/VEB/VEC/VED
500 = 3-weg regelklep
Alleen voor VEF/VEG
600 = 4-weg regelklep
Alleen voor VEA/VEB/VEC/VED
6 Spruitstuk
A=Geen spruitstuk B=Op afstand gemonteerd D=Op pomp gemonteerd*
* Alleen voor klepcode:
VEA/VEC/VEE/VEF/VEK/VEP
Stel zelf uw modulaire kleppen samen
Het modelnummer van een klep is als volgt samengesteld:
Capaciteit (doorstroom­hoeveelheid)
®
Page 22
22
Als gevolg van de flexibiliteit van de modellen, zijn de "VE" kleppen die als stand-alone modellen zijn aangeschaft, niet voorzien van een elektrische regeling. Afhankelijk van de toepassing dient de gebruiker de kleppen zelf van een elektrische regeling te voorzien.Heeft u een klep gekocht die is gemonteerd op een PER/WER-1000 dompelpomp, dan wordt de klep geleverd met een losse regeling.
5.0 MONTAGE
Bij de aankoop kunnen de "VE" kleppen worden besteld met alle toebehoren geïnstalleerd door de fabriek. Bij een dergelijke bestelling, of het nu gaat om de op pomp gemonteerde of op afstand gemonteerde uitvoering, is de klep gemonteerd en kan direct op een pomp of in een circuit worden geplaatst. Zoals eerder vermeld, dient de gebruiker bij deze wijze van bestellen de klep zelf te voorzien van de bedrading en de regelingen.
Het is ook mogelijk een bestaande klep aan te passen en de gewenste opties later te installeren. Om dit te kunnen doen, heeft u de juiste boutenset nodig. Raadpleeg Figuur 2 om te bepalen welke boutenset u nodig heeft voor uw klep. Deze sets bevatten vervangende bouten, omdat de huidige bouten te kort zullen zijn na de montage van de hulpkleppen.
Lijst met onderdelen voor Figuur 2
6.0 BEDIENING
Alle systeemcomponenten dienen geschikt te zijn voor de maximale systeemdruk, inclusief slangen, bevestigingen en ondersteunend materiaal. De "VE" kleppen zijn geschikt voor een bedrijfsdruk van 10.000 psi.
OPMERKING: Voor alle twee-standen, twee-weg kleppen die worden gebruikt als ontlastklep MOET de poort van het drukreservoir zijn aangesloten. Hierdoor kan de resterende druk van de klep terugstromen naar het drukreservoir.
7.0 INSTALLATIE
1. Indien de klep wordt gebruikt in een toepassing op afstand, sluit dan alle druk-, drukreservoir- en cilinderslangen op hun aansluitpoorten aan, zie Figuur
2. Gebruik geschikt afdichtingsmateriaal en draai de slangen niet te vast aan.
2. Sluit de juiste elektrische regelingen aan met de meegeleverde VEP pluggen. Zorg voor het juiste voltage voor de elektromagnetische klep, zie de informatie op het typeplaatje.
3. Drie-standen kleppen worden standaard m.b.v. een veer in de middelste stand gehouden en zullen verschuiven zodra de spoelen van stroom wordt voorzien.
Figuur 2, Boutensets voor Kleppen
(Standaard Klepconfiguratie)
4. Voor bediening tijdens een stroomuitval is de klep voorzien van een handmatige bediening. Gebruik een priem met een kleine diameter om de stift in het midden van de spoelkern omlaag te brengen. Zie figuur 3.
Figuur 3, Stift
Klepconfiguratie Onderdeelnummer Aantal Beschrijving
1BK1 1 Boutenset 2BK2 1 Boutenset 3BK3 1 Boutenset
OPTIES BOUTENSETS
OP AFSTAND BEDIENDE KLEPPEN:
12
Elektromagnetisch
bediende klep
Blokkeerklep
Afstandsspruitstuk
23
Elektromagnetisch
bediende klep
Regelbare
drukontlastklep
Blokkeerklep
Afstandsspruitstuk
POMPBEDIENDE KLEPPEN:
12
Elektromagnetisch
bediende klep
Blokkeerklep
Afstandsspruitstuk
23
Elektromagnetisch
bediende klep
Regelbare
drukontlastklep
Blokkeerklep
Afstandsspruitstuk
Stift
(handmatige bediening)
Page 23
23
8.0 ONDERHOUD
1. Controleer regelmatig alle hydraulische aansluitingen om zeker te zijn dat deze stevig zijn bevestigd. Losse of lekkende aansluitingen kunnen een goede werking verhinderen en/of kan het uitvallen van het complete systeem tot gevolg hebben. Vervang of repareer direct alle defecte onderdelen.
2. Controleer regelmatig het peil van de hydraulische olie in uw systeem. Raadpleeg de instructies t.a.v. olievullen voor de volledige gegevens.
3. Ververs hydraulische olie telkens na ca. 250-300 bedrijfsuren. In een stoffige of ver vuilde omgeving kan het nodig zijn de olie vaker te ver versen.
9.0 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Raadpleeg de Service Instructies L1835 van Enerpac.
Page 24
061300
Enerpac Worldwide Locations
e-mail:info@enerpac.com
internet: www.enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them.
For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
Africa
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Australia
ENERPAC, Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3, Regents Park Estate 391 Park Road, Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing) 709A Xin No. 2 Diyang Building Dong San Huan North Rd. Beijing City, 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 936 Fax: +31 318 535 951
France
ENERPAC Une division de ACTUANT France s.a. B.P. 200 Parc d’Activités du Moulin de Massy F-91882 Massy CEDEX France Tel: +33 1 601 368 68 Fax: +33 1 692 037 50
Germany, Austria, Szwitzerland, Russia, Greece and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
ENERPAC Applied Power GmbH P.O. Box 300113
D-40401 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. Office No. 9,10 & 11, Plot No. 56, Monarch Plaza, Sector 11, C.B.D. Belapur Navi Mumbai 400614, India Tel: +91 22 2756 6090 Tel: +91 22 2756 6091 Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. 1-1-11, Shimomae Toda-shi Saitama Pref. Japan 335-0016 Tel: +81 484 30 1055 Fax: +81 484 30 1066
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland, Baltic States
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
Singapore
Enerpac Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub Singapore 554914 Thomson Road P.O . Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108, +65 64 84 3737
1800 363 7722
Fax: +65 64 84 5669
Technical Inquiries:
sales@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex, Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
Spain, Portugal
ENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
Middle East, Turkey , Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
United Kingdom, Ireland
ENERPAC Ltd., P.O. Box 33 New Romney, TN28 8QF United Kingdom Tel: +44 1527 598 900 Fax: +44 1527 585 500
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P.O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
User inquiries:
+1 800 433 2766
Distributor inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
122804
Loading...