
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac
web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized
Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult
your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic
safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should
never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is
happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses
or swivel couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled
system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If
the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.
Instruction Sheet
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18
V-82
V-66
Hydraulic Technology Worldwide
®
®
®

2
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable, use a
cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise
modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered on
the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition,
the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced
by a qualified hydraulic technician. For repair service,
contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by
genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property damage. ENERPAC
parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 DESCRIPTION
V-82, V182 and V8F Two-Way Manual Needle Valve
V-82 and V182
Designed to operate at 10,000 psi [700 bar]
from either port this valve can be used as a
shut-off valve or metering valve in hydraulic
circuits.
V-8F
The V-8F valve operates only as a metering valve and features
increased metering capability for control of cylinder speed during
load lowering.
CAUTION: V-8F valves are not designed for use a shutoff valves.
V-66 and V-66NV Two-way Manual Flow Control
Check Valve
V-66 and V-66NV
When this valve is opened, flow is free in both
directions. When this valve is closed, flow is
checked from the cylinder. The cylinder port
is marked CYL. The V-66 and V-66NV valve
can also be used to hold a load in case
system pressure is lost.
V-66F
With careful monitoring of system operation, this valve can be
used as a flow control and metering valve for applications
requiring slow lowering of loads.
4.0 INSTALLATION
1. For most applications, including load holding, install the valve so
that the load pressure acts against the seat, not the valve stem
seals. This will increase safety and protect the life of the valve.
Install V-82, V-182, and V-8F valves so that the direction of
flow is the same as the direction of the arrow on the side of
the valve. Install V-66, V-66NV and V-66F valves so that the
fitting from the check ball port is plumbed directly into the
cylinder port.
2. Use correct fittings. V-82 and V-8F valves have 3/8“ NPT
male fittings. V-66, V-66NV and V66F valves have 3/8” NPT
male fitting attached. V-182 valves have 1/4“ NPT fittings.
3. Use 11/2 wraps of teflon tape (or similar thread sealant) on
fittings, leaving the first complete thread free of tape or
sealant to prevent sealant from entering the hydraulic system.
Tighten fittings securely.
CAUTION: Connections should be snug and leak-free.
Overtightening connections promotes thread failure and
may cause high pressure fittings to rupture at less than
rated capacity.
WARNING: Shut-off and safety valves should be closecoupled to cylinders. NEVER allow pressurized hoses in
a load-holding circuit.
4. Tighten handle to close valve. Loosen handle to open valve.
NOTE: V-8F and V-66F valves have knurled knobs rather than
handles.
WARNING: Turn handle only as far as the stop.
Overtightening or subjecting the handle to excessive
force will weaken and strip internal spindle threads,
creating a safety hazard. Use only fingers to tighten knurled
knobs. NEVER use extension handles.
®

4
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site
Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les
obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès
d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi
aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en
cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont
abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est
responsable des frais de réparation et de remplacement résultant
de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en
garde et tous les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures
personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le
fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue
responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation
risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application
incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous
peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures
corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures
d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher
l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres
dégâts
.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la
prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de
blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un
acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire
mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection
personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges
soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne
doit jamais servir de support de charge. Après avoir
monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen
mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de
bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin
hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les
applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessures
corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart
du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever une
charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une
surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer
des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une
pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de
vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la pompe
sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des
blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur.
Installer des manomètres dans le système pour surveiller la
pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se
passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort
retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront
par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort
impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons
métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau
endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en
saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la
poignée de transport ou procéder d’une autre manière
sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart
de flammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et
provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit
également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une
performance maximale, ne pas exposer le matériel à une
température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
Fiche d’instructions
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®

5
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression.
L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves.
En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement
un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La
surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses
composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT: S'assurer de la stabilité de l'ensemble
avant de lever une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la charge.
Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour
accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de
quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre
dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les charges
décentrées imposent un effort considérable au vérins et
pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui
crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation
ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT: Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se
casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels.
Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
3.0 DESCRIPTION
SOUPAPE À POINTEAU MANUELLE À DEUX VOIES V-82,
V-182 ET V-8F
V-82 et V-182
Conçue pour fonctionner à 700 bar (10,000
psi) à partir de l’un quelconque des deux
orifices, cette soupape peut être utilisée
comme soupape d’arrêt ou comme soupape
de dosage dans les circuits hydrauliques.
V-8F
La soupape V-8F fonctionne uniquement comme soupape de
dosage et présente des capacités de dosage accrues pour le
contrôle de la vitesse des vérins durant l’abaissement de la charge.
ATTENTION : Les soupapes V-8F ne sont pas conçues
pour être utilisées comme soupapes d’arrêt.
Clapet antiretour manuel à deux voies pour contrôle du
débit V-66 et V-66F
V-66 et V-66NV
Lorsque ce clapet est ouvert, le fluide est libre
de circuler dans les deux directions. Lorsqu’il
est fermé, le fluide est bloqué à partir du
vérin. L’orifice du vérin est marqué CYL. Le
clapet V-66 et V-66NV peut aussi être utilisé
pour maintenir une charge au cas où la
pression du circuit disparaîtrait.
V-66F
Avec une surveillance attentive du fonctionnement du circuit, ce
clapet peut être utilisé pour le contrôle de la circulation du fluide
et son dosage, dans les applications nécessitant l’abaissement
lent de charges.
4.0 INSTALLATION
1. Pour la plupart des applications, y compris le maintien de
charges, installer la soupape de manière à ce que la pression
de la charge agisse sur le siège et non pas sur les joints de
tige de soupape. Cela augmentera la sécurité et prolongera la
durée de vie de la soupape. Installer les soupapes V-82, V182 et V-8F de manière à ce que la direction du fluide soit la
même que celle de la flèche située sur le côté de la soupape.
Installer les clapets V-66, V-66NV et V-66F de manière à ce
que le raccord de l’orifice du clapet à bille soit plombé
directement dans l’orifice du vérin.
2. Utiliser les raccords corrects. Les soupapes V-82 et V-8F ont
des raccords mâles de 3/8" NPT. Les clapets V-66, V-66NV et
V-66F ont un raccord mâle de 3/8" NPT qui en est solidaire.
Les soupapes V-182 ont des raccords de 1/4" NPT.
3. Sur les raccords, utiliser du ruban Teflon (1 tour et demi) (ou
un produit d’étanchéité adéquat pour filetages), en laissant le
premier filet exempt de ruban ou de produit d’étanchéité, afin
que le circuit hydraulique n’en soit pas contaminé. Serrer
fermement les raccords.
ATTENTION : Les raccords doivent être bien ajustés et
exempts de fuites. Un serrage excessif pourrait entraîner
la défaillance des filetages et causer la rupture
prématurée des raccords sous forte pression bien que leur
capacité nominale ne soit pas atteinte.
AVERTISSEMENT : Les soupapes d’arrêt et de sécurité
doivent être accouplées prés des vérins. NE JAMAIS
poser de flexibles pouvant être pressurisés dans un
circuit de maintien de charge.
4. Serrer la poignée pour fermer la soupape.Desserrer la
poignée pour ouvrir lasoupape.
NOTE: La soupape V-8F et le clapet V-66F ont des boutons
moletés au lieu de poignées.
AVERTISSEMENT : Ne tourner la poignée que jusqu’à la
butée. Un serrage excessif ou une force excessive
exercé(e) sur la poignée peut affaiblir et fausser le filetage
interne de fusée, créant des risques pour la sécurité. Ne serrer les
boutons moletés qu’à la force des doigts. NE JAMAIS utiliser de
poignées rallonges.
®

7
Bedienungsanleitung
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac
Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen
authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac
Vertriebsbüro.
1.0
WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.
Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden
solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das
Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten,
die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder
Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac
ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen
fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung
oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder
des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich
bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen
im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen
haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale
einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen
kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße
Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen,
um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw.
deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr,
die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden
werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine
bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten
Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen
geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein
Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als
ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder
Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise
gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke
auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen
Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen
während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder
und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte
nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders
übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen
max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder
an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung
anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck
als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen.
Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden
und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der
niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu
installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines
gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen
Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den
Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem
Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen
lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen
verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann
bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den
Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu
den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken
Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die
Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer
optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C
ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim
Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
®
®
®

8
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen
hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut
eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls
Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei
einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen
Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere
Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,
bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die
Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß
verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine
Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen,
um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über
dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich
versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der
Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten
oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPACKundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so
konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0
BESCHREIBUNG
V-82, V-182 und V-8F Manuelles Zwei-Wege-Nadelventil
V-82 und V-182
Dieses Ventil eignet sich als Sperr- oder
Dosierventil in Hydraulikkreisläufen bis 700
bar [10,000 psi}.
V-8F
Das V-8F-Ventil funktioniert lediglich als Dosierventil und bietet
erhöhte Dosierleistung zur Steuerung der Zylindergeschwindigkeit
beim Senken der Last.
VORSICHT: V-8F-Ventile sind nicht als Sperrventile
ausgelegt.
V-66 und V-66F Manuelles Zwei-Wege-Rückschlagventil
V-66 und V-66NV
Wenn dieses Ventil geöffnet ist, ist der Durchfluß
in beiden Richtungen offen. Wenn das Ventil
geschlossen ist, ist der Rückfluß vom Zylinder
blockiert. Der Zylinderanschluß ist mit CYL
beschriftet. Das Ventil V-66 und V-66NV kann
auch als Lasthalteventil benutzt werden.
V-66F
Dieses Ventil kann als einfaches Stromregelventil oder
Dosierventil für Anwendungen verwendet werden, die langsames
Absenken von Lasten erfordern.
4.0 INSTALLATION
1. Bei den meisten Anwendungen, einschließlich Halten von
Lasten, wird das Ventil so eingebaut, daß die Drucklast gegen
den Ventilsitz und nicht gegen die Ventilschaftdichtungen
gerichtet ist. Auf diese Weise wird die Sicherheit erhöht und
die Lebensdauer des Ventils bewahrt. Die Ventile V-82, V-182
und V-8F so einbauen, daß die Durchflußrichtung der
Richtung des Pfeils auf der Seite des Ventils entspricht. Die
Ventile V-66, V-66NV und V-66F so einbauen, daß die
Verschraubung des Rückschlagventilanschlusses direkt mit dem
Zylinderanschluß verbunden ist.
2. Die Korrekte Verschraubungen benutzen. Die Ventile V-82
und V-8F haben 3/8" NPT Anschlüsse mit Außengewinde. Die
Ventile V-66, V-66NV und V66F haben angeschlossene 3/8"
NPT Anschlüsse mit Außengewinde. Das Ventil V-182 hat
1/4" NPT Anschlüsse.
3. Benutzen Sie 1 1/2 Lagen Teflonband (oder ein anderes
geeignetes Gewindedichtungsmittel) an den Verschraubungen,
wobei der erste volle Gewindegang frei bleiben muß, wie in der
Abbildung gezeigt. Die Verschraubungen sicher festziehen.
VORSICHT: Die Anschlüsse müssen satt anliegen und
dicht sein. Überdrehen von Anschlüssen führt zu
Beschädigungen und kann zum Ausreißen von
Hochdruckverschraubungen unterhalb der Nennbelastung führen.
ACHTUNG: Sperr- und Sicherheitsventile sollten so nah
wie möglich am Zylinder montiert werden. Niemals
Druckschläuche in einem lasthaltenden Druckkreis
verwenden.
4. Den Griff festziehen, um das Ventil zu schließen. Den Griff
lösen, um das Ventil zu öffnen.
HINWEIS: Die Ventile V-8F und V-66F haben gerändelte
Drehgriffe anstelle der Drehhebel.
ACHTUNG: Den Griff nur bis zum Anschlag drehen.
Überdrehen oder übermäßige Kraftanwendung am Griff
führt zur Schwächung und zum Abscheren der inneren
Schaftgewinde und gefährdet die Sicherheit. Die Drehgriffe stets
nur von Hand festziehen. NIEMALS Griffverlängerungen benutzen.
®

10
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile
sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro
Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali
danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito
reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non
sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli
stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in
efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le
Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte
le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle
cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati
dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e
dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata
manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o
sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le
Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione
contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso
gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare
infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o
di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili,
dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che
richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle
persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata
azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature
oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi
appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti
oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,
non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo
ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il
carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL
SOSTEGNO DEI CARICHI. Scegliere blocchi in acciaio
o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il
cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di
sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere
mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici
durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale
dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi
possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I
cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700
bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione
nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore
superiore a quello nominale della pompa. Una taratura
troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle
attrezzature.
AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la
pressione in un circuito, montare un manometro .
PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo flessibile.
Evitare curve strette e serpentine dei tubi flessibili. Curve
troppo strette causano strozzature nella tubazione che
possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne
compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od
urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le
spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un
tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti
oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo
flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto
funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i
65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di
saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto
pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la
pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti
collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti
scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono
causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
Foglio di Istruzioni
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. c 04/06
V-82
V-66
®
®
®

11
AVVERTENZA: Prima di procedere al sollevamento di
un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri.
I cilindri devono essere posizionati su una superficie
piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile,
impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la
stabilità. Non modificare in alcun modo i cilindri per collegarli o
saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è
centrato sul pistone. I carichi disassati generano dannose
sollecitazioni per i cilindri , inoltre, il carico potrebbe
slittare e cadere con conseguenze disastrose.
Far appoggiare il carico sull’intera superficie della testina
del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo
stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici
qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi
al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per
salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti
usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC.
Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni
alle persone e danni alle cose.
3.0 DESCRIZIONE
Valvole a spillo manuali a due vie: V-82, V-182 e V-8F
V-82 e V-182
Realizzate per essere impiegae a 700 bar
(10,000 psi), queste essere inserite in circuiti
oleodinamici come valvole di intercettazione
o strozzatrici di flusso.
V-8F
La valvola V-8F funziona solo come valvola dosatrice e presenta
maggiori capacità di dosaggio per il controllo della velocità del
cilindro durante l’abbassamento del carico.
ATTENZIONE: Le valvole V-8F non sono previste per
l’uso come valvole di arresto.
Valvole a spillo--manuale a 2 vie con ritegno: V-66 e V-66F
V-66 e V-66NV
Quando la valvola è aperta, il flusso è libero in
entrambe le direzioni. Quando la valvola è
chiusa, il flusso è unidirezionale. Questa
valvola può essere impiegata per il
mantenimento del carico nel caso di cadute di
pressione nel circuito oleodinamico. La bocca
per il collegamento al cilindro è
contrassegnata CYL.
V-66F
Come la V66F ma con la regolazione più fine della valvola a spillo,
questa può esere impiegata come valvola regolatrice di portata,
per applicazioni che richiedono il controllo di velocità del carico.
4.0 INSTALLAZIONE
1. Nella maggior parte delle applicazioni, incluso il
mantenimento del carico, installare la valvola in modo che la
pressione di carico agisca sulla sede e non sulle guarnizioni
dello stelo. Ciò aumenta la sicurezza e protegge la durata
utile della valvola. Installare le valvole V-82, V-182 e V-8F in
modo che la direzione del flusso corrisponda alla direzione
della freccia impressa sullato del copo valvola. Collegare le
valvole V-66c V-66NV e V-66F direttamente ai cilindri dal
verso della valvola di ritegno.
2. Usare i raccordi appropriati. Le valvole V-82 e V-8F hanno
raccordi maschio da 3/8" NPT. Le valvole V-66, V66NV e
V66F sono dotatte di raccordi maschio da 3/8" collegati. Le
valvole V-182 hanno raccordi di 1/4" NPT.
3. Per la tenuta dei raccordi usare nastro in teflon (o altro
sigillante), avvolgendolo per un giro e mezzo, lasciando
completamente libero il primo filetto (dal nastro o sigillante),
per evitare che frammenti dello stesso possano contaminare
il circuito oleodinamico. Serrare con cura i raccordi.
ATTENZIONE: I raccordi devono assicurare la tenuta. Un
serraggio eccessivo può danneggiare la filettatura dei
raccordi per alta pressione, causandone la rottura a
pressioni inferiori a quelle di essercizio.
ADVERTENZA: Le valvole di intercettazione e di sicurezza
devono essere chuise quando collegate ai cilindri. NON
pressurizzare MAI le tubazioni in un circuito in tenuta del
carico.
4. Per chiudere una valvola, ruotare la leva in senso orario. Per
aprirla ruotare la leva in senso antiorario.
NOTA: le valvole V-8F e V-66F sono dotate di manopole
anzichè di leva.
AVVISO:
Ruotare la leva sino a battuta. Una eccessiva forza sulla
leva produce un sovraccarico dello stelo della valvola con
possibili danni alla filettatura. Ciò può generare una condizione di
pericolo. Serrare solo a mano le valvole con leva o manopola.
NON usare MAI prolunghe o pinze.
®

13
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la
página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su
centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si
hay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños
por envío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la
empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos
los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de
envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones, advertencias y
precauciones. Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a
la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no
puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no
usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o
aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las
precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha
sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte
a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de
seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias
podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y
prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar
daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de
procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones
personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción
podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal
adecuado cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas
soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un cilindro
se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca
debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de
que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse
siempre en forma mecánica.
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA
SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamente
bloques de acero o de madera capaces de soportar la
carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza o separador
en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales,
mantenga las manos y los pies alejados del cilindro
y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del
equipo. Nunca intente levantar una carga que pese más
de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan
fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros
están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No
conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de
presión es mayor que el indicado.
Nunca fije la válvula de seguridad a una presión más alta
que el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los
ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o
lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema no
debe sobrepasar el valor nominal de presión del
componente con el valor nominal más bajo en el sistema.
Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión
de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el
sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.
Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas
puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos
causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta
falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un
impacto directo puede causar daños internos a las
hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a
una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por
las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de
transporte u otros medios para transportarla con
seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado
de las llamas y el calor. El calor en exceso ablandará
las juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos.
Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas.
Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a
temperaturas de 65°C [150°F]
o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de
soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El
aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y
causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
consulte a un médico inmediatamente.
Hoja de Instrucciones
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®

14
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente
en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
acopladores no están conectados. Si el cilindro se
sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo
que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo sea antes de
levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre una
superficie plana capaz de soportar la carga. De ser
necesario, utilice una base de cilindro para mayor
estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno
para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén
directamente centradas sobre el émbolo del cilindro. Las
cargas descentradas producen un esfuerzo considerable
sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar
o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la superficie
total del asiento del cilindro. Siempre utilice un asiento
para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios
roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de
Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio
de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de
proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las
piezas de clasificación estándar se romperán, lo que
causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas
ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir
altas cargas.
3.0 DESCRIPCION
Válvula de aguja de dos vías manual V-82, V-182 y V-8F
V-82 y V-182
Diseñada para funcionar a 700 bar (10,000
psi) desde cualquiera de las dos puertos, esta
válvula se puede usar como válvula de corte
o reguladora en los circuitos hidráulicos.
V-8F
La válvula V-8F funciona únicamente como válvula dosificadora y
cuenta con mayor capacidad de dosificación para controlar la
velocidad del cilindro durante la reducción de la carga.
ATENCION: Las válvulas V-8F no están diseñadas para
usarse como válvulas de corte.
Válvula de retención de control de caudal de dos vías
manual V-66 y V-66F
V-66 y V-66NV
Cuando esta válvula está abierta, permite el
flujo libre en ambos sentidos. Cuando esta
válvula está cerrada, el caudal es retenido
desde el cilindro. El puerto del cilindro está
marcada CYL. La válvula V-66 y V-66NV
también se usa para retener una carga en el
caso de ocurrir pérdida de presión del sistema.
V-66F
Con un monitoreo cuidadoso del funcionamiento del sistema,
esta válvula puede usarse como un check de seguridad y válvula
dosificadora para las aplicaciones que requieren una reducción
lenta de las cargas.
4.0 INSTALACION
1. Para la mayoría de las aplicaciones, incluyendo la retención
de carga, instale la válvula de tal manera que la presión de
carga actúe contra el asiento y no contra los sellos del
vástago de la válvula. Con ello se aumentará la seguridad y
se protegerá la duración de la válvula. Instale las válvulas V82, V-182 y V-8F para que el sentido del caudal sea el de la
flecha estampada en el costado de la válvula. Instale las
válvulas V-66, V-66NV y V-66F para que el adaptador del
puerto de la bola de retención esté conectado directamente
al puerto del cilindro.
2. Use los adaptadores correctos. Las válvulas V-82 y V-8F tienen
adaptadores macho 3/8" NPT. Las válvulas V-66, V-66NV y
V66F tienen conectados adaptadores macho 3/8" NPT. Las
válvulas V-182 tienen adaptadores 1/4" NPT.
3. Ponga una vuelta y media de cinta de teflón (o un sellador de
roscas adecuado) en los adaptadores, dejando el primer hilo
de rosca sin encintar o sin sellador para asegurar que el
sellador no se desprenda y entre al sistema hidráulico.
Apriete los adaptadores firmemente.
ATENCION: Las conexiones deben estar ajustadas y sin
fugas. El apriete exagerado de las conexiones promueve
la falla de las roscas y puede causar la rotura de los
adaptadores de alta presión a menos de la capacidad nominal.
ADVERTENCIA: Las valvulas de corte y de seguridad
deben estar contadas lo más cerca posit del cilindro.
NUNCA permita mangueras presurizadas en un circuito
de retención de carga.
4. Apriete la manija para cerrar la válvula. Suelte la manija para
abrir la válvula.
NOTA: Las válvulas V-8F y V-66F tienen perillas moleteadas
en lugar de manijas.
ADVERTENCIA: Gire la manija solamente hasta el tope.
El apriete exagerado de la manija o el aplicarle fuerza
excesiva debilitará y cortará las roscas internas del eje,
creando un riesgo para la seguridad. Use solamente los dedos para
apretar las perillas moleteadas. NUNCA use manijas de extensión.
®

16
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te
downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of
verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens
de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt
niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de
verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van
op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle
reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen
schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en
let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen
om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te
voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg
van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of
onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact
op met Enerpac mocht u twijfels hebben over
veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding
in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan
contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis
veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en
voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk
letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade
aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te
voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste
procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te
voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie
ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke
beschermende kleding bij het werken met hydraulische
machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die
hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt
gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt
als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht,
moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE
MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading
kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als
een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij
opheffen of drukken wordt gebruikt.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen,
handen en voeten weghouden van de cilinder en het
werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de
machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op
te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de
cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk
persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale
druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten
die een hogere drukwaarde heeft.
Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan de
maximaal nominale druk van de pomp. Hogere
instellingen kunnen schade aan de machine en/of
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem
mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de
laagste waarde in het systeem niet overschrijden.
Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te
controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van de
hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang
gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom
veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de
slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan
leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een
scherpe impact kan interne schade aan de draadvezels
van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een
slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg
hebben.
BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij de slangen
of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de
draaghandgreep of een ander middel om de machine
veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van
vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan
leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor
optimale prestaties de machines niet blootstellen aan
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en
cilinders tegen lasspetters.
Instructieblad
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®

17
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken.
Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de huid
dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder
de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders enkel
in een aangesloten systeem. Nooit een cilinder gebruiken
met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder
uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische
manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is
opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op
een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last
kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning
voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of
op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van
een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het hart van
de cilinderplunjer. Niet-centrisch aangrijpende lasten
veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de
plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke
situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak.
Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen,
wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel door
een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te
nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum.
Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk met authentieke ENERPAC onderdelen
vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot
persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge
ladingen kunnen weerstaan.
3.0 OMSCHRIJVING
V-82, V-182 en V-8F handbediende 2-weg-naaldafsluiter
V-82 en V-182
Dit ventiel is ontwikkeld voor een druk van
700 bar [10,000 psi] vanuit beide poorten en
kan gebruikt worden als afsluit- of smoorklep
in hydraulische circuits.
V-8F
De V-8F klep werkt alleen als een smoorventiel en heeft een
nauwkeurige smoorcapaciteit voor het regelen van de
cilindersnelheid tijdens het neerlaten van de last.
VOORZICHTIG: De V-8F klep mag niet als afsluitventiel
worden gebruikt.
V-66 en V-66F handbediende 2-weg veiligheidsventiel
V-66 en V-66NV
Wanneer deze klep openstaat, vindt vrije
stroming in beide richtingen plaats. Wanneer
de klep gesloten is, wordt de stroming vanuit
de cilinder gestopt. De cilinderpoort is met
CYL aangegeven. De V-66 en V-66NV klep kan tevens gebruikt
worden om een last vast te houden als de systeemdruk wegvalt.
V-66F
Bij nauwgezette bewaking van de werking van het systeem, kan
deze klep worden gebruikt als een stroomregel- en smoorklep om
de last gecontroleerd te laten zakken.
4.0 INSTALLATIE
1. Bij de meeste toepassingen, met inbegrip van het
vasthouden van lasten, brengt u de klep zodanig aan dat de
lastdruk tegen de zitting wordt uitgeoefend, en niet tegen de
dichting van de klepsteel. Dit bevordert de veiligheid en
verlengt de levensduur van de klep. Installeer de V-82, V-182
en de V-8F kleppen zodanig dat de stromingsrichting
overeenkomt met de pijl op de zijkant van de klep. Installeer
de V-66, V-66NV en de V-66F kleppen zodanig dat de
aansluiting van de poort met de keerkogel loodrecht in de
cilinderpoort valt.
2. Gebruik de juiste aansluitingen. De V-82 en de V-8F kleppen
zijn voorzien van 3/8" NPT mannetjes aansluitingen. Op de V-66,
V-66NV en de V-66F kleppen bevinden zich 3/8" NPT
mannetjes aansluitingen. De V-182 kleppen hebben 1/4"
NPT-aansluitingen.
3. Wikkel anderhalve slag teflon-tape (of vergelijkbare
afdichttape) rond de aansluitingen, waarbij de eerste
volledige gang wordt vrijgelaten om te voorkomen dat delen
van de tape in het hydraulisch systeem terechtkomen en
lekkage veroorzaken. Draai de aansluitingen vast aan.
VOORZICHTIG: De verbindingen moeten vast
aangedraaid worden en mogen niet lekken. Het te vast
aandraaien kan leiden tot defecte schroefdraad en kan
een breuk van de hoge-druk aansluiting veroorzaken bij een
lagere druk dan de ontwerpdruk.
WAARSCHUWING: Sluit afsluit- en veiligheidsventielen
aan in of zo mogelijk bij de cilinderpoort(en). Sluit NOOIT een
slang onder druk aan op een circuit dat een last vasthoudt.
4. Draai de hendel vast om de klep te sluiten. Draai de hendel
los om de klep te openen.
NB: De V-8F en V-66F kleppen zijn voorzien van gekartelde
knoppen in plaats van hendels.
WAARSCHUWING: Draai de hendel niet verder dan de
stop. Het te vast aandraaien of het uitoefenen van
overmatige kracht op de hendel leidt tot verzwakking en
het doldraaien van de interne schroefdraad van de spil, wat een
veiligheidsprobleem oplevert. Draai gekartelde knoppen uitsluitend
met de hand aan. Gebruik NOOIT een verlengstuk op de hendel.
®

Enerpac Worldwide Locations
Africa
ENERPAC Middle East FZE
P. O. Box 18004
Jebel Ali, Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 (0)4 8872686
Fax: +971 (0)4 8872687
Australia
Actuant Australia Ltd.
Block V Unit 3
Regents Park Estate
391 Park Road
Regents Park NSW 2143
(P.O. Box 261) Australia
Tel: +61 297 438 988
Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda.
Rua dos Inocentes, 587
04764-050 - Sao Paulo (SP)
Tel: +55 11 5687 2211
Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770
vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation
6615 Ordan Drive, Unit 14-15
Mississauga, Ontario L5T 1X2
Tel: +1 905 564 5749
Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987
Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship
✦
e-mail: info@enerpac.com
China
Actuant China Ltd.
1F, 269 Fute N. Road
Waigaoqiao Free Trade Zone
Pudong New District
Shanghai, 200 131 China
Tel: +86 21 5866 9099
Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building
Xin No. 2
Dong San Huan North Rd.
Beijing City
100028 China
Tel: +86 10 845 36166
Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe,
Greeche
ENERPAC B.V.
Galvanistraat 115
P. O . Box 8097
6710 AB Ede
The Netherlands
Tel: +31 318 535 936
Fax: +31 318 535 951
France, Switzerland francophone
ENERPAC
Une division de ACTUANT
France S.A.
B.P. 200, Parc d’Activités
du Moulin de Massy
F-91882 Massy CEDEX France
Tel: +33 1 60 13 68 68
Fax: +33 1 69 20 37 50
Germany, Austria, Greece
and Switzerland
ENERPAC GmbH
P. O. Box 300113
D-40401 Düsseldorf
Germany
Tel: +49 211 471 490
Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics
(India) Pvt. Ltd.
Office No. 9,10 & 11,
Plot No. 56, Monarch Plaza,
Sector 11, C.B.D. Belapur
Navi Mumbai 400614, India
Tel: +91 22 2756 6090
Tel: +91 22 2756 6091
Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A.
Via Canova 4
20094 Corsico (Milano)
Tel: +39 02 4861 111
Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd.
Besshochou 85-7
Saitama-shi, Kita-ku,
Saitama 331-0821
Japan
Tel: +81 48 662 4911
Fax: +81 48 662 4955
and materials for as long as you own them. For your nearest
authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
Middle East, Turkey and
Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE
P. O. Box 18004
Jebel Ali, Dubai
United Arab Emirates
Tel: +971 (0)4 8872686
Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS
(excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC
Admiral Makarov Street 8
125212 Moscow, Russia
Tel: +7-495-9809091
Fax: +7-495-9809092
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd.
25 Serangoon North Ave. 5
#03-01 Keppel Digihub
Singapore 554914
Thomson Road
P. O . Box 114
Singapore 915704
Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722
Technical Inquiries:
techsupport@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd.
3Ba 717,
Shihwa Industrial Complex
Jungwang-Dong, Shihung-Shi,
Kyunggi-Do
Republic of Korea 429-450
Tel: +82 31 434 4506
Fax: +82 31 434 4507
✦
internet: www.enerpac.com
Spain and Portugal
ENERPAC
C/San José Artesano 8
Pol. Ind.
28108 Alcobendas
(Madrid) Spain
Tel: +34 91 661 11 25
Fax: +34 91 661 47 89
The Netherlands, Belgium,
Luxembourg, Sweden,
Denmark, Norway, Finland
and Baltic States
ENERPAC B.V.
Galvanistraat 115
P. O. Box 8097, 6710 AB Ede
The Netherlands
Tel: +31 318 535 911
Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland
Enerpac Ltd
Bentley Road South
Darlaston, West Midlands
WS10 8LQ, United Kingdom
Tel: +44 (0)121 50 50 787
Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America
and Caribbean
ENERPAC
P. O. Box 3241
6100 N. Baker Road
Milwaukee, WI 53209 USA
Tel: +1 262 781 6600
Fax: +1 262 783 9562
Inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
02/13/06