Enerpac V-66F User Manual [en, de, es, fr, it]

Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics.
A cylinder, when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to
rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses
or swivel couplers. Use the carrying handle or other
means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components
can fail catastrophically causing severe personal injury.
Instruction Sheet
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-12
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-15
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-18
V-82
V-66
Hydraulic Technology Worldwide
®
®
®
2
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise
modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered on the cylinder plunger. Off-center loads produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition,
the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be serviced by a qualified hydraulic technician. For repair service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your
area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC
parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 DESCRIPTION V-82, V182 and V8F Two-Way Manual Needle Valve
V-82 and V182
Designed to operate at 10,000 psi [700 bar] from either port this valve can be used as a shut-off valve or metering valve in hydraulic circuits.
V-8F
The V-8F valve operates only as a metering valve and features increased metering capability for control of cylinder speed during load lowering.
CAUTION: V-8F valves are not designed for use a shut­off valves.
V-66 and V-66NV Two-way Manual Flow Control Check Valve
V-66 and V-66NV
When this valve is opened, flow is free in both directions. When this valve is closed, flow is checked from the cylinder. The cylinder port is marked CYL. The V-66 and V-66NV valve can also be used to hold a load in case system pressure is lost.
V-66F
With careful monitoring of system operation, this valve can be used as a flow control and metering valve for applications requiring slow lowering of loads.
4.0 INSTALLATION
1. For most applications, including load holding, install the valve so
that the load pressure acts against the seat, not the valve stem seals. This will increase safety and protect the life of the valve. Install V-82, V-182, and V-8F valves so that the direction of flow is the same as the direction of the arrow on the side of the valve. Install V-66, V-66NV and V-66F valves so that the fitting from the check ball port is plumbed directly into the cylinder port.
2. Use correct fittings. V-82 and V-8F valves have 3/8“ NPT
male fittings. V-66, V-66NV and V66F valves have 3/8” NPT male fitting attached. V-182 valves have 1/4“ NPT fittings.
3. Use 11/2 wraps of teflon tape (or similar thread sealant) on
fittings, leaving the first complete thread free of tape or sealant to prevent sealant from entering the hydraulic system. Tighten fittings securely.
CAUTION: Connections should be snug and leak-free. Overtightening connections promotes thread failure and may cause high pressure fittings to rupture at less than
rated capacity.
WARNING: Shut-off and safety valves should be close­coupled to cylinders. NEVER allow pressurized hoses in a load-holding circuit.
4. Tighten handle to close valve. Loosen handle to open valve.
NOTE: V-8F and V-66F valves have knurled knobs rather than handles.
WARNING: Turn handle only as far as the stop. Overtightening or subjecting the handle to excessive force will weaken and strip internal spindle threads,
creating a safety hazard. Use only fingers to tighten knurled knobs. NEVER use extension handles.
®
3
5.0 SPECIFICATIONS
All dimensions in inches [mm]
4
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’ils sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les
précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts
.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessures corporelles, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever une
charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures corporelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la pompe
sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau
endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en
saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la
poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
Fiche d’instructions
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®
5
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT: S'assurer de la stabilité de l'ensemble
avant de lever une charge. Le vérin doit être placé sur
une surface plane capable de supporter la charge.
Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les charges
décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié. Pour
toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT: Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées par des pièces ENERPAC
authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 DESCRIPTION
SOUPAPE À POINTEAU MANUELLE À DEUX VOIES V-82, V-182 ET V-8F
V-82 et V-182
Conçue pour fonctionner à 700 bar (10,000 psi) à partir de l’un quelconque des deux orifices, cette soupape peut être utilisée comme soupape d’arrêt ou comme soupape de dosage dans les circuits hydrauliques.
V-8F
La soupape V-8F fonctionne uniquement comme soupape de dosage et présente des capacités de dosage accrues pour le contrôle de la vitesse des vérins durant l’abaissement de la charge.
ATTENTION : Les soupapes V-8F ne sont pas conçues
pour être utilisées comme soupapes d’arrêt.
Clapet antiretour manuel à deux voies pour contrôle du débit V-66 et V-66F
V-66 et V-66NV
Lorsque ce clapet est ouvert, le fluide est libre de circuler dans les deux directions. Lorsqu’il est fermé, le fluide est bloqué à partir du vérin. L’orifice du vérin est marqué CYL. Le clapet V-66 et V-66NV peut aussi être utilisé pour maintenir une charge au cas où la pression du circuit disparaîtrait.
V-66F
Avec une surveillance attentive du fonctionnement du circuit, ce clapet peut être utilisé pour le contrôle de la circulation du fluide et son dosage, dans les applications nécessitant l’abaissement lent de charges.
4.0 INSTALLATION
1. Pour la plupart des applications, y compris le maintien de charges, installer la soupape de manière à ce que la pression de la charge agisse sur le siège et non pas sur les joints de tige de soupape. Cela augmentera la sécurité et prolongera la durée de vie de la soupape. Installer les soupapes V-82, V­182 et V-8F de manière à ce que la direction du fluide soit la même que celle de la flèche située sur le côté de la soupape.
Installer les clapets V-66, V-66NV et V-66F de manière à ce que le raccord de l’orifice du clapet à bille soit plombé directement dans l’orifice du vérin.
2. Utiliser les raccords corrects. Les soupapes V-82 et V-8F ont des raccords mâles de 3/8" NPT. Les clapets V-66, V-66NV et V-66F ont un raccord mâle de 3/8" NPT qui en est solidaire. Les soupapes V-182 ont des raccords de 1/4" NPT.
3. Sur les raccords, utiliser du ruban Teflon (1 tour et demi) (ou un produit d’étanchéité adéquat pour filetages), en laissant le premier filet exempt de ruban ou de produit d’étanchéité, afin que le circuit hydraulique n’en soit pas contaminé. Serrer fermement les raccords.
ATTENTION : Les raccords doivent être bien ajustés et exempts de fuites. Un serrage excessif pourrait entraîner
la défaillance des filetages et causer la rupture prématurée des raccords sous forte pression bien que leur capacité nominale ne soit pas atteinte.
AVERTISSEMENT : Les soupapes d’arrêt et de sécurité
doivent être accouplées prés des vérins. NE JAMAIS
poser de flexibles pouvant être pressurisés dans un circuit de maintien de charge.
4. Serrer la poignée pour fermer la soupape.Desserrer la
poignée pour ouvrir lasoupape. NOTE: La soupape V-8F et le clapet V-66F ont des boutons
moletés au lieu de poignées.
AVERTISSEMENT : Ne tourner la poignée que jusqu’à la
butée. Un serrage excessif ou une force excessive
exercé(e) sur la poignée peut affaiblir et fausser le filetage interne de fusée, créant des risques pour la sécurité. Ne serrer les boutons moletés qu’à la force des doigts. NE JAMAIS utiliser de poignées rallonges.
®
6
5.0 CARACTÉRISTIQUES
Toutes les dimensions sont en mm (pouces)
7
Bedienungsanleitung
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0
WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR
STARRE TEILE VERWENDEN. Zum Abstützen von
Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht überschreiten. Keine Last zu heben versuchen,
deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf einen höheren Druck
als den maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen.
Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der Systembetriebsdruck darf den
zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der
niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am Hydraulikschlauch
vermeiden. Beim Verlegen der Hydraulikschläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke Erschütterungen können Schäden an
den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere
Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und
Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen weichen
Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
V-82
V-66
®
®
®
8
GEFAHR: Nicht mit unter Druck stehenden Schläuchen hantieren. Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls
Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen
Zylinder mit unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die anlage stabilisiert,
bevor eine last angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die
Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die Lasten nicht direkt über
dem Kolben des Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich
versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte Fläche des
Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit einem
Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte müssen von einem
qualifizierten Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei
Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC­Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile
unverzüglich durch ENERPAC-Originalteile ersetzen.
Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0
BESCHREIBUNG
V-82, V-182 und V-8F Manuelles Zwei-Wege-Nadelventil
V-82 und V-182
Dieses Ventil eignet sich als Sperr- oder Dosierventil in Hydraulikkreisläufen bis 700 bar [10,000 psi}.
V-8F
Das V-8F-Ventil funktioniert lediglich als Dosierventil und bietet erhöhte Dosierleistung zur Steuerung der Zylindergeschwindigkeit beim Senken der Last.
VORSICHT: V-8F-Ventile sind nicht als Sperrventile
ausgelegt.
V-66 und V-66F Manuelles Zwei-Wege-Rückschlagventil
V-66 und V-66NV
Wenn dieses Ventil geöffnet ist, ist der Durchfluß in beiden Richtungen offen. Wenn das Ventil geschlossen ist, ist der Rückfluß vom Zylinder blockiert. Der Zylinderanschluß ist mit CYL beschriftet. Das Ventil V-66 und V-66NV kann auch als Lasthalteventil benutzt werden.
V-66F
Dieses Ventil kann als einfaches Stromregelventil oder Dosierventil für Anwendungen verwendet werden, die langsames Absenken von Lasten erfordern.
4.0 INSTALLATION
1. Bei den meisten Anwendungen, einschließlich Halten von Lasten, wird das Ventil so eingebaut, daß die Drucklast gegen den Ventilsitz und nicht gegen die Ventilschaftdichtungen gerichtet ist. Auf diese Weise wird die Sicherheit erhöht und die Lebensdauer des Ventils bewahrt. Die Ventile V-82, V-182 und V-8F so einbauen, daß die Durchflußrichtung der Richtung des Pfeils auf der Seite des Ventils entspricht. Die Ventile V-66, V-66NV und V-66F so einbauen, daß die Verschraubung des Rückschlagventilanschlusses direkt mit dem Zylinderanschluß verbunden ist.
2. Die Korrekte Verschraubungen benutzen. Die Ventile V-82 und V-8F haben 3/8" NPT Anschlüsse mit Außengewinde. Die Ventile V-66, V-66NV und V66F haben angeschlossene 3/8" NPT Anschlüsse mit Außengewinde. Das Ventil V-182 hat 1/4" NPT Anschlüsse.
3. Benutzen Sie 1 1/2 Lagen Teflonband (oder ein anderes geeignetes Gewindedichtungsmittel) an den Verschraubungen, wobei der erste volle Gewindegang frei bleiben muß, wie in der Abbildung gezeigt. Die Verschraubungen sicher festziehen.
VORSICHT: Die Anschlüsse müssen satt anliegen und dicht sein. Überdrehen von Anschlüssen führt zu Beschädigungen und kann zum Ausreißen von
Hochdruckverschraubungen unterhalb der Nennbelastung führen.
ACHTUNG: Sperr- und Sicherheitsventile sollten so nah wie möglich am Zylinder montiert werden. Niemals Druckschläuche in einem lasthaltenden Druckkreis
verwenden.
4. Den Griff festziehen, um das Ventil zu schließen. Den Griff lösen, um das Ventil zu öffnen.
HINWEIS: Die Ventile V-8F und V-66F haben gerändelte Drehgriffe anstelle der Drehhebel.
ACHTUNG: Den Griff nur bis zum Anschlag drehen. Überdrehen oder übermäßige Kraftanwendung am Griff
führt zur Schwächung und zum Abscheren der inneren Schaftgewinde und gefährdet die Sicherheit. Die Drehgriffe stets nur von Hand festziehen. NIEMALS Griffverlängerungen benutzen.
®
9
5.0 TECHNISCHE DATEN
10
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 ISTRUZIONI AL RICEVIMENTO
Controll are visivamente tutti i componenti per accertare eventuali danni derivanti dal trasporto. Se del caso, sporgere subito reclamo al trasportatore. I danni causati durante il trasporto non sono coperti dalla garanzia. Il trasportatore è responsabile degli stessi e deve rispondere di tutte le spese e costi per la rimessa in efficienza del materiale.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 NORME SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le Precauzioni ed Avvertenze che si devono osservare
durante l’impiego delle attrezzature. Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione. In caso di dubbi sulla applicazione del prodotto o sulla Sicurezza, contattare l’ENERPAC. Se non si conoscono le Norme di Sicurezza per i Sistemi Oleodinamici ad Alta Pressione contattare l’ENERPAC o i suoi Rappresentanti per un corso gratuito di addestramento sulla Sicurezza.
L’inosservanza delle seguenti Norme di Sicurezza può causare infortuni alle persone e danni alle attrezzature.
PRECAUZIONE: Sta ad indicare la corretta procedura d’impiego o di manutenzione per evitare danni, anche irreparabili, dell’attrezzature e delle cose circostanti.
AVVERTENZA: Sta ad indicare un potenziale pericolo che richiede l’osservanza della procedura per evitare infortuni alle persone.
PERICOLO: E’usato solo quando una azione od una mancata azione può provocare gravi infortuni se non la morte.
AVVERTENZA: Durante l’impiego delle attrezzature oleodinamiche usare sempre gli indumenti protettivi appropriati.
AVVERTENZA: Non sostare sotto ai carichi sorretti oleodinamicamente. Quando si impiega un cilindro ,
oleodinamico, per sollevare od abbassare un carico,
non deve mai essere utilizzato come sostegno permanente. Dopo ogni operazione di sollevamento od abbassamento, assicurare il carico meccanicamente.
AVVERTENZA: IMPIEGARE SUPPORTI SOLIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI. Scegliere blocchi in acciaio
o legno idonei a sostenere il carico. Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego.
AVVERTENZA: Non superare mai la potenza nominale dell'attrezzatura. Non tentare mai di sollevareun carico
superiore alla capacità del cilindro. I sovraccarichi possono causare danni all’ attrezzatura ed infortuni alle persone. I cilindri sono stati progettati per operare ad una pressione di 700 bar max. Non collegare mai i cilindri ad una pompa con pressione nominale maggiore.
MAI tarare la valvola regolatrice di pressione ad un valore
superiore a quello nominale della pompa. Una taratura
troppo alta può causare lesioni alle persone e danni alle attrezzature.
AVVERTENZA: La pressione max. di esercizio, in un
circuito, non deve mai superare quella nominale del
componente a pressione più bassa. Per controllare la pressione in un circuito, montare un manometro .
PRECAUZIONE: Evitare di danneggiare il tubo flessibile.
Evitare curve strette e serpentine dei tubi flessibili. Curve
troppo strette causano strozzature nella tubazione che possono dar luogo a pericolose contropressioni le quali ne compromettono la durata.
NON schiacciare i tubi flessibili. Lo schiacciamento od urto, con oggetti pesanti, possono danneggiare le spirali metalliche interne di rinforzo. Pressurizzare un
tubo flessibile lesionato ne causa la rottura.
IMPORTANTE: Non usare il tubo flessibile od il giunto
ruotante per sollevare le attrezzature. Servirsi delle
maniglie di trasporto o di altri mezzi più sicuri.
PRECAUZIONE : Proteggere tutti i componenti oleodinamici da fonti di calore. Una temperatura
elevata ammorbidisce le tenute, le guarnizioni ed il tubo flessibile, dando origine a perdite d’olio. Per un corretto funzionamento la temperatura dell’olio non deve superare i 65 °C. Proteggere i tubi flessibili ed i cilindri dagli spruzzi di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto pressione. Spruzzi d’olio sotto pressione perforano la
pelle causando serie complicazioni. Se l’olio è penetrato
sotto pelle, consultare immediatamente un Medico.
AVVERTENZA: Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. Non usare MAI i cilindri con gli innesti
scollegati. Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono
causare guasti gravissimi e lesioni alle persone.
Foglio di Istruzioni
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. c 04/06
V-82
V-66
®
®
®
11
AVVERTENZA: Prima di procedere al sollevamento di un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri.
I cilindri devono essere posizionati su una superficie
piana, in grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modificare in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.
Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è
centrato sul pistone. I carichi disassati generano dannose
sollecitazioni per i cilindri , inoltre, il carico potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose.
Far appoggiare il carico sull’intera superficie della testina
del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo
stelo.
IMPORTANTE: La manutenzione delle attrezzature
oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici
qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le parti
usurate o danneggiate con ricambi originali ENERPAC.
Le parti usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle persone e danni alle cose.
3.0 DESCRIZIONE Valvole a spillo manuali a due vie: V-82, V-182 e V-8F
V-82 e V-182
Realizzate per essere impiegae a 700 bar (10,000 psi), queste essere inserite in circuiti oleodinamici come valvole di intercettazione o strozzatrici di flusso.
V-8F
La valvola V-8F funziona solo come valvola dosatrice e presenta maggiori capacità di dosaggio per il controllo della velocità del cilindro durante l’abbassamento del carico.
ATTENZIONE: Le valvole V-8F non sono previste per
l’uso come valvole di arresto.
Valvole a spillo--manuale a 2 vie con ritegno: V-66 e V-66F
V-66 e V-66NV
Quando la valvola è aperta, il flusso è libero in entrambe le direzioni. Quando la valvola è chiusa, il flusso è unidirezionale. Questa valvola può essere impiegata per il mantenimento del carico nel caso di cadute di pressione nel circuito oleodinamico. La bocca per il collegamento al cilindro è contrassegnata CYL.
V-66F
Come la V66F ma con la regolazione più fine della valvola a spillo, questa può esere impiegata come valvola regolatrice di portata, per applicazioni che richiedono il controllo di velocità del carico.
4.0 INSTALLAZIONE
1. Nella maggior parte delle applicazioni, incluso il mantenimento del carico, installare la valvola in modo che la pressione di carico agisca sulla sede e non sulle guarnizioni dello stelo. Ciò aumenta la sicurezza e protegge la durata utile della valvola. Installare le valvole V-82, V-182 e V-8F in modo che la direzione del flusso corrisponda alla direzione della freccia impressa sullato del copo valvola. Collegare le valvole V-66c V-66NV e V-66F direttamente ai cilindri dal verso della valvola di ritegno.
2. Usare i raccordi appropriati. Le valvole V-82 e V-8F hanno raccordi maschio da 3/8" NPT. Le valvole V-66, V66NV e V66F sono dotatte di raccordi maschio da 3/8" collegati. Le valvole V-182 hanno raccordi di 1/4" NPT.
3. Per la tenuta dei raccordi usare nastro in teflon (o altro sigillante), avvolgendolo per un giro e mezzo, lasciando completamente libero il primo filetto (dal nastro o sigillante), per evitare che frammenti dello stesso possano contaminare il circuito oleodinamico. Serrare con cura i raccordi.
ATTENZIONE: I raccordi devono assicurare la tenuta. Un serraggio eccessivo può danneggiare la filettatura dei raccordi per alta pressione, causandone la rottura a
pressioni inferiori a quelle di essercizio.
ADVERTENZA: Le valvole di intercettazione e di sicurezza devono essere chuise quando collegate ai cilindri. NON pressurizzare MAI le tubazioni in un circuito in tenuta del
carico.
4. Per chiudere una valvola, ruotare la leva in senso orario. Per aprirla ruotare la leva in senso antiorario.
NOTA: le valvole V-8F e V-66F sono dotate di manopole anzichè di leva.
AVVISO:
Ruotare la leva sino a battuta. Una eccessiva forza sulla
leva produce un sovraccarico dello stelo della valvola con possibili danni alla filettatura. Ciò può generare una condizione di pericolo. Serrare solo a mano le valvole con leva o manopola. NON usare MAI prolunghe o pinze.
®
12
5.0 DATI TECNICI
Tutte le dimensioni sono espresse in mm (pollici).
13
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños por envío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones. Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de protección personal adecuado cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de las cargas soportadas por sistemas hidráulicos. Cuando un cilindro
se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA
SOSTENER CARGAS. Seleccione cuidadosamente
bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza o separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor nominal del equipo. Nunca intente levantar una carga que pese más
de la capacidad del cilindro. Las sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fije la válvula de seguridad a una presión más alta
que el máximo valor nominal de presión de la bomba. Los
ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de operación del sistema no
debe sobrepasar el valor nominal de presión del
componente con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera hidráulica.
Evite pliegues y curvas agudos al guiar las mangueras
hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre la manguera. Un impacto directo puede causar daños internos a las hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a
una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
IMPORTANTE: No levante el equipo hidráulico por
las mangueras o acopladores giratorios. Use el mango de
transporte u otros medios para transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las llamas y el calor. El calor en exceso ablandará
las juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65°C [150°F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite que escape bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel,
consulte a un médico inmediatamente.
Hoja de Instrucciones
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®
14
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca use un cilindro si los
acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo sea antes de
levantar la carga. El cilindro debe colocarse sobre una
superficie plana capaz de soportar la carga. De ser
necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales las cargas no estén
directamente centradas sobre el émbolo del cilindro. Las
cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la superficie
total del asiento del cilindro. Siempre utilice un asiento
para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios
roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos calificados en
sistemas hidráulicos habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas
gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las
piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.
3.0 DESCRIPCION Válvula de aguja de dos vías manual V-82, V-182 y V-8F
V-82 y V-182
Diseñada para funcionar a 700 bar (10,000 psi) desde cualquiera de las dos puertos, esta válvula se puede usar como válvula de corte o reguladora en los circuitos hidráulicos.
V-8F
La válvula V-8F funciona únicamente como válvula dosificadora y cuenta con mayor capacidad de dosificación para controlar la velocidad del cilindro durante la reducción de la carga.
ATENCION: Las válvulas V-8F no están diseñadas para
usarse como válvulas de corte.
Válvula de retención de control de caudal de dos vías manual V-66 y V-66F
V-66 y V-66NV
Cuando esta válvula está abierta, permite el flujo libre en ambos sentidos. Cuando esta válvula está cerrada, el caudal es retenido desde el cilindro. El puerto del cilindro está marcada CYL. La válvula V-66 y V-66NV también se usa para retener una carga en el caso de ocurrir pérdida de presión del sistema.
V-66F
Con un monitoreo cuidadoso del funcionamiento del sistema, esta válvula puede usarse como un check de seguridad y válvula dosificadora para las aplicaciones que requieren una reducción lenta de las cargas.
4.0 INSTALACION
1. Para la mayoría de las aplicaciones, incluyendo la retención de carga, instale la válvula de tal manera que la presión de carga actúe contra el asiento y no contra los sellos del vástago de la válvula. Con ello se aumentará la seguridad y se protegerá la duración de la válvula. Instale las válvulas V­82, V-182 y V-8F para que el sentido del caudal sea el de la flecha estampada en el costado de la válvula. Instale las válvulas V-66, V-66NV y V-66F para que el adaptador del puerto de la bola de retención esté conectado directamente al puerto del cilindro.
2. Use los adaptadores correctos. Las válvulas V-82 y V-8F tienen adaptadores macho 3/8" NPT. Las válvulas V-66, V-66NV y V66F tienen conectados adaptadores macho 3/8" NPT. Las válvulas V-182 tienen adaptadores 1/4" NPT.
3. Ponga una vuelta y media de cinta de teflón (o un sellador de roscas adecuado) en los adaptadores, dejando el primer hilo de rosca sin encintar o sin sellador para asegurar que el sellador no se desprenda y entre al sistema hidráulico. Apriete los adaptadores firmemente.
ATENCION: Las conexiones deben estar ajustadas y sin fugas. El apriete exagerado de las conexiones promueve la falla de las roscas y puede causar la rotura de los
adaptadores de alta presión a menos de la capacidad nominal.
ADVERTENCIA: Las valvulas de corte y de seguridad deben estar contadas lo más cerca posit del cilindro. NUNCA permita mangueras presurizadas en un circuito
de retención de carga.
4. Apriete la manija para cerrar la válvula. Suelte la manija para abrir la válvula.
NOTA: Las válvulas V-8F y V-66F tienen perillas moleteadas en lugar de manijas.
ADVERTENCIA: Gire la manija solamente hasta el tope. El apriete exagerado de la manija o el aplicarle fuerza
excesiva debilitará y cortará las roscas internas del eje, creando un riesgo para la seguridad. Use solamente los dedos para apretar las perillas moleteadas. NUNCA use manijas de extensión.
®
15
5.0 ESPECIFICACIONES
Todas las eimensiones en mm (pulgadas).
16
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen
om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwingsboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste persoonlijke beschermende kleding bij het werken met hydraulische machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van ladingen die hydraulisch worden ondersteund. Een cilinder die wordt
gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL STIJVE
MATERIALEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de machines overschrijden. Probeer nooit om een lading op
te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
Nooit de ontlastklep instellen op een hogere druk dan de
maximaal nominale druk van de pomp. Hogere
instellingen kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van het systeem
mag de nominale drukwaarde van het onderdeel met de
laagste waarde in het systeem niet overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet beschadigen.
Vermijd ombuigen en knikken bij het aanbrengen van de
hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten vallen. Een scherpe impact kan interne schade aan de draadvezels
van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: Hydraulische machines niet bij de slangen of de wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine
veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van
vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
Instructieblad
V-82, V-182, V-8F,
V-66, V-66F, V66NV
L1966 Rev. C 04/06
V-82
V-66
®
®
®
17
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken.
Als olie die onder druk staat ontsnapt, kan het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder
de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische cilinders enkel in een aangesloten systeem. Nooit een cilinder gebruiken
met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de apparatuur stabiel is
opgezet alvorens lasten te heffen. De cilinder dient op
een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last
kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet aangrijpt in het hart van
de cilinderplunjer. Niet-centrisch aangrijpende lasten
veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele zadeloppervlak.
Gebruik altijd een zadel om de plunjer te beschermen,
wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines mogen enkel door
een bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud
worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk met authentieke ENERPAC onderdelen
vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 OMSCHRIJVING V-82, V-182 en V-8F handbediende 2-weg-naaldafsluiter
V-82 en V-182
Dit ventiel is ontwikkeld voor een druk van 700 bar [10,000 psi] vanuit beide poorten en kan gebruikt worden als afsluit- of smoorklep in hydraulische circuits.
V-8F
De V-8F klep werkt alleen als een smoorventiel en heeft een nauwkeurige smoorcapaciteit voor het regelen van de cilindersnelheid tijdens het neerlaten van de last.
VOORZICHTIG: De V-8F klep mag niet als afsluitventiel
worden gebruikt.
V-66 en V-66F handbediende 2-weg veiligheidsventiel
V-66 en V-66NV
Wanneer deze klep openstaat, vindt vrije stroming in beide richtingen plaats. Wanneer de klep gesloten is, wordt de stroming vanuit de cilinder gestopt. De cilinderpoort is met
CYL aangegeven. De V-66 en V-66NV klep kan tevens gebruikt worden om een last vast te houden als de systeemdruk wegvalt.
V-66F
Bij nauwgezette bewaking van de werking van het systeem, kan deze klep worden gebruikt als een stroomregel- en smoorklep om de last gecontroleerd te laten zakken.
4.0 INSTALLATIE
1. Bij de meeste toepassingen, met inbegrip van het vasthouden van lasten, brengt u de klep zodanig aan dat de lastdruk tegen de zitting wordt uitgeoefend, en niet tegen de dichting van de klepsteel. Dit bevordert de veiligheid en verlengt de levensduur van de klep. Installeer de V-82, V-182 en de V-8F kleppen zodanig dat de stromingsrichting overeenkomt met de pijl op de zijkant van de klep. Installeer de V-66, V-66NV en de V-66F kleppen zodanig dat de aansluiting van de poort met de keerkogel loodrecht in de cilinderpoort valt.
2. Gebruik de juiste aansluitingen. De V-82 en de V-8F kleppen zijn voorzien van 3/8" NPT mannetjes aansluitingen. Op de V-66, V-66NV en de V-66F kleppen bevinden zich 3/8" NPT mannetjes aansluitingen. De V-182 kleppen hebben 1/4" NPT-aansluitingen.
3. Wikkel anderhalve slag teflon-tape (of vergelijkbare afdichttape) rond de aansluitingen, waarbij de eerste volledige gang wordt vrijgelaten om te voorkomen dat delen van de tape in het hydraulisch systeem terechtkomen en lekkage veroorzaken. Draai de aansluitingen vast aan.
VOORZICHTIG: De verbindingen moeten vast aangedraaid worden en mogen niet lekken. Het te vast
aandraaien kan leiden tot defecte schroefdraad en kan een breuk van de hoge-druk aansluiting veroorzaken bij een lagere druk dan de ontwerpdruk.
WAARSCHUWING: Sluit afsluit- en veiligheidsventielen
aan in of zo mogelijk bij de cilinderpoort(en). Sluit NOOIT een
slang onder druk aan op een circuit dat een last vasthoudt.
4. Draai de hendel vast om de klep te sluiten. Draai de hendel
los om de klep te openen. NB: De V-8F en V-66F kleppen zijn voorzien van gekartelde
knoppen in plaats van hendels.
WAARSCHUWING: Draai de hendel niet verder dan de
stop. Het te vast aandraaien of het uitoefenen van
overmatige kracht op de hendel leidt tot verzwakking en het doldraaien van de interne schroefdraad van de spil, wat een veiligheidsprobleem oplevert. Draai gekartelde knoppen uitsluitend met de hand aan. Gebruik NOOIT een verlengstuk op de hendel.
®
18
5.0 SPECIFICATIES
Alle afmetigen in mm (duim).
Enerpac Worldwide Locations
Africa
ENERPAC Middle East FZE P. O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Australia
Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship
e-mail: info@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building Xin No. 2 Dong San Huan North Rd. Beijing City 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe, Greeche
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P. O . Box 8097 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 936 Fax: +31 318 535 951
France, Switzerland francophone
ENERPAC Une division de ACTUANT France S.A. B.P. 200, Parc d’Activités du Moulin de Massy F-91882 Massy CEDEX France Tel: +33 1 60 13 68 68 Fax: +33 1 69 20 37 50
Germany, Austria, Greece and Switzerland
ENERPAC GmbH P. O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. Office No. 9,10 & 11, Plot No. 56, Monarch Plaza, Sector 11, C.B.D. Belapur Navi Mumbai 400614, India Tel: +91 22 2756 6090 Tel: +91 22 2756 6091 Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. Besshochou 85-7 Saitama-shi, Kita-ku, Saitama 331-0821 Japan Tel: +81 48 662 4911 Fax: +81 48 662 4955
and materials for as long as you own them. For your nearest
authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE P. O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC Admiral Makarov Street 8 125212 Moscow, Russia Tel: +7-495-9809091 Fax: +7-495-9809092
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub Singapore 554914 Thomson Road P. O . Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722 Technical Inquiries:
techsupport@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
internet: www.enerpac.com
Spain and Portugal
ENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland and Baltic States
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P. O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland
Enerpac Ltd Bentley Road South Darlaston, West Midlands WS10 8LQ, United Kingdom Tel: +44 (0)121 50 50 787 Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P. O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
Inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
02/13/06
Loading...