Enerpac SP User Manual [en, de, es, fr, it]

®
Instruction Sheet
MSP-351, SP-35S Punch Set and
SP-35 Punch 0-700 bar, 0-10,000 psi
L1595 Rev. B 05/2000
Index:
Français: . . . . . . . . 4-6
Deutsch: . . . . . . . . 7-9
Español: . . . . . . 13-15
Punch + Die Set Hole Shape Hole Size Bolt Size Poinçon + Matrice Forme du poinçonnage Dimension du trou Diamètre du boulon Stempel + Matrize Lochform Lochgröße Schraubengröße
Set Punzone + Matrice Forma foro Foro Dimensione Bullone
Conjunto Punzón + Matriz Forma del orificio Dimensiones del orificio Dimensiones tuerca
Pons- + matrijsset Gatvorm Gatgrootte Boutgrootte
mm (inch) mm (inch)
SPD-313 Ø 7,9 (5/16) (1/4) SPD-375 Ø 9,5 (3/8) M8 (5/16) SPD-438 Ø 11,1 (7/16) M10 (3/8) SPD-531 Ø 13,5 (17/32) M12 (7/16) SPD-563 Ø 14,3 (9/16) (1/2) SPD-688 Ø 17,5 (11/16) M16 (5/8) SPD-781 Ø 19,8 (25/32) M18 (—) SPD-813 Ø 20,6 (13/16) (3/4) SPD-458 7,9 (5/16) (1/4) SPD-549 9,5 (3/8) M8 (5/16) SPD-639 11,1 (7/16) M10 (3/8) SPD-728 12,7 (1/2) M12 (7/16) SPD-106 7,9 x 19,0 (5/16 x 3/4) (1/4) SPD-125 9,5 x 19,0 (3/8 x 3/4) M8 (5/16) SPD-188 11,1 x 19,0 (7/16 x 3/4) M10 (3/8) SPD-250 12,7 x 19,0 (1/2 x 3/4) M12 (7/16)
oblong oblong
rechteckigen
ovali
rectangulares
rechthoekig
Model No. Description Max. Pressure Max. Capacity Oil Capacity Max. Steel Thickness Throat Depth Weight Réference Description Pression maxi Force maximale Volume d’huile Epaisseur maxi d’acier Profundeur du col Poids Modell Nr. Beschreibung Max. Druck Max. Druckkraft Ölvolumen Max. Blechdicke Maultiefe Gewicht Modello Descrizione Pressione Mass. Forza massima Capacità olio Mass. spessore Profondità della gola Peso Modelo Descripción Presión máxima Capacidad máxima Capacidad de aceite Maximo grosor Profundidad del cuello Peso Modelnr. Beschrijving Max. druk Max. capaciteit Oliecapaciteit Max. staaldikte Bekdiepte Gewicht
bar (psi) kN (lb) cm3(in3) mm (inch) mm (inch kg (lbs)
SP-35 Punch only 700 320 75 13 76* 16
(10,000) (70,000) (4.58) (1/2) (3) (35)
Ta ble 1, Tableau 1, Tabelle 1, Tabella 1, Tabla 1, Tabel 1 *68 (2.67) at steel thickness 13mm, 13. * 68 (2.67) bij staaldikte 13 mm
Ta ble 2, Tableau 2, Tabelle 2, Tabella 2, Tabla 2 *68 (2.67) at steel thickness 13mm, 13. * 68 (2.67) bij staaldikte 13 mm
1234
2
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high­pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting
device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable
of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity
of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings
may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated
component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a coupled system. Never use a cylinder with unconnected
couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE
LIFTING LOAD. Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable,
use a cylinder base for added stability. Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not directly centered
on the cylinder plunger. Off-center loads produce
considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire saddle
surface. Always use a saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged
parts by genuine ENERPAC parts. Standard grade
parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
CAUTION: Use dust cover when cylinders are
disconnected form the hose. Keep entire pump and
cylinder clean to prolong their life
®
®
®
®
3
3.0 PRODUCT DESCRIPTION
This Enerpac Hydraulic Punch is designed to perforate metal with round, square or oblong holes. The punch can be ordered separately (SP-35) and as a matched set (SP­35S or MSP-351). SP-35S is the imperial Punch Set, the MSP-351 is the metric Punch Set. See table 1 for punch specifications. The MSP-351 Punch Set consists of SP-35 Hydraulic Punch with SPD-375, SPD-438, SPD-531 and SPD-688 Punches and Dies. The SP-35S consists of SP­35 Hydraulic Punch with SPD-438, SPD-563, SPD-688 and SPD-813 Punches and Dies. See table 2. The Enerpac hydraulic punch may be operated by hand pumps, air/hydraulic, gas or electric driven pumps, producing up to 700 bar/10,000 psi pressure.
ATTENTION: When using the largest punch size with 1/2" (13mm) thick steel, the shear strength of the steel must be less than or equal to A-7 (St.37). Higher shear strength material can be punched when using smaller dimension punches or thinner material. Contact Enerpac for specific recommendations.
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS
Guidelines listed below will help ensure safe operation and aid in prolonging tool life:
1. Do NOT exceed maximum punch limits shown on the tool decal. This punch is compatible with pumps designed for 700 bar/10,000 psi maximum operating pressure.
2. Keep punch and dies clean. Lubrication is not required, but will help extend punch and die life.
3. Always match the punch and die correctly. Install dies with the larger opening facing down. Changeover tools are included with each punch. These can also be ordered separately under model number SP-10K.
4. Protect punch and die sets. Return them to the storage case after use.
5. Enerpac hydraulic oil is recommended for punch and pump system.
6. Cracked, chipped or worn punches and dies should be replaced immediately. Refer to punch and die selection chart for replacement parts.
4.1 Punch and Die Replacement
1. Remove punch from upper jaw using the pin tool to loosen the cap nut. S ee photo 1: The pin tool is placed in the hole in the cap nut, then used as a lever to rotate the cap nut counterclockwise and loosen the nut. Remove the cap nut and extract the punch.
2. Loosen set screw on the main frame lower jaw using the allen wrench supplied with the punch. See photo 2.
3. Remove the die from the lower jaw. Install a die with larger opening facing down and the indexing slot towards the set screw. Tighten the set screw.
CAUTION: Indexing slots are used with square and oblong dies to keep them aligned with the matching punch.
IMPORTANT: Square and oblong punches must be installed using the square key provided with the
punch. The square key must engage the slot of the punch plunger which is orientated front to back with the punch. See photo 3. Do NOT use the square key when using round punch.
4. Install the punch with the long stem facing downward.
5. Before using the punch, check to make sure the set
screws and cap nut are tightened securely.
6. See photo 4: Advance the punch to the die and check
for proper alignment. The punch should pass freely through the die. Minor adjust-mentsof the die are possible by loosening the die, adjusting the position and re-tightening the set screw.
IMPORTANT: During the punching operation,
periodically check the cap nut to ensure that it
remains tight. Also remove slugs from the punch to prevent damage to the mounting bracket.
5.0 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance is required when wear and/or leakage is noticed. Occassionally inspect components to detect any problem requiring service and maintenance. Enerpac offers ready-to-use spare parts kits for repairs and/or replacements. Repair parts sheets are available. Contact Enerpac.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Problem Possible Cause
A. Pump release valve open B. No oil in pump C. Air bound D. Couplers not fully tightened E. Blocked hydraulic line F. Broken spring in cylinder
A. Oil level in pump too low B. Cylinder’s plunger binding
A. Air in hydraulic system B. Plunger binding
A. Leaking connection B. Restricted hydraulic line C. Loose coupler or fitting D. Pump malfunction
1. Cylinder will not advance
2. Cylinder advances
partly
3. Cylinder advances in
spurts
4. Cylinder advances
slower than normal
5. Cylinder advances but will not hold pressure
6. Cylinder leaks oil
7. Cylinder will not retract or retracts slower than normal
A. Seals leaking B. Leaking connection C. Pump malfunction
A. Worn or damaged plunger B. Leaking or loose connection C. Internal leakage
A. Pump release valve closed B. Coupler not fully closed C. Blocked hydraulic line D. Pump reservoir over-filled E. Cylinder damaged internally or externally
4
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde et tous les avertissements. Suivre toutes les précautions pour éviter
d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un acte de négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Porter un équipement de protection personnelle adéquat pour utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de charges soutenues par un mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT: UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES.
Sélectionner avec précaution des blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle, maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs
nominales du matériel. Ne jamais essayer de soulever
une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar. Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté à une pression
supérieure à la pression nominale maximale de la
pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de fonctionnement du
système ne doit pas dépasser la pression nominale du
composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager les tuyaux
hydrauliques. Éviter de les plier et de les tordre en les
mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression. Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression
sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique
en saisissant ses tuyaux ou ses raccords articulés.
Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de chaleur. Une
forte température amollira les garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
®
®
®
Fiche d’instructions
MSP-351, SP-35S, SP-35
0-700 bar, 0-10,000 psi
L1595 Rev. B 05/2000
®
5
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’ huile sous pression qui risque de s’en échapper peut
pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins hydrauliques
uniquement dans un système couplé. Ne jamais
utiliser un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la stabilité de
l'ensemble avant de lever une charge. Le vérin doit
être placé sur une surface plane capable de supporter
la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont pas
directement centrées sur le piston du vérin. Les
charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la surface
d'appui. Toujours utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT: Le matériel hydraulique doit uniquement
être réparé par un technicien hydraulique qualifié.
Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement les
pièces usées ou endommagées par des pièces
ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
Mettre un bouchon sur le raccord quand le vérin est
déconnecté de son flexible. Pour prolonger la vie de
vos matériels, vous assurer qu’aucune impureté ne pénètre à l’intérieur de vos pompes et vérins.
3.0 DESCRIPTION
La poinçonneuse hydraulique ENERPAC est conçue pour réaliser des trous ronds, carrés ou oblongs. Elle peut être fournie seule (SP-35) ou dans un coffret avec jeux de poinçons (SP-35S ou MSP-351). Le modèle SP-35S est fourni avec des poinçons en inches, le modèle MSP-351 avec des poinçons métriques (voir le tableau 1 concernant les poinçons). L’ensemble MSP-351 est composé de la poinçonneuse SP-35 et des poinçons et matrices SPD­375, SPD-438, SPD-531 et SPD-688. L’ensemble SP-35S est composé de la poinçonneuse SP-35 et des poinçons et matrices SPD-438, SPD-563, SPD-688 et SPD-813 (voir tableau 2). L’ensemble de poinçonnage hydraulique ENERPAC peut être alimenté par une pompe à main, une centrale à moteur pneumatique, thermique ou électrique, permettant d’obtenir une pression de 700 bars/ 10.000 psi.
ATTENTION: Dans le cas d’utilisation de poinçons de 13mm (1/2"), ne pas poinçonner dans des aciers de résistance supérieure ou égale au St.37 (A-7 pour les Etats Unis). Une résistance d’aciers supérieure nécessiterait une diminution du diamètre du pionçon. Pour tout problème spécifique, contactez ENERPAC.
4.0 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Ces recommandations vous permettront de travailler en toute sécurité et de prolonger la durée de vie de l’appareil.
1. Ne pas dépasser la limite de poinçonnage maxi indiquée sur l’appareil.
2. Conserver le poinçon et la matrice propres. La lubrification n’est pas indispensable mais en prolonge la durée.
3. Toujours utiliser le poinçon et la matrice correspondants. Placer les matrices orifice le plus large vers le bas. L’outillage de remplacement est compris avec les poinçons. Il peut être commandé séparément sous référence SP-10K.
4. Bien protéger les poinçons et matrices. Les ranger correctement dans leur étui après usage.
5. L’huile hydraulique ENERPAC est recommandée pour les pompes et poinçonneuses.
6. Les poinçons et matrices fêlés, éclatés ou usés doivent être remplacés immédiatement. Se reporter au tableau des poinçons et matrices pour les pièces détachées.
4.1 Remplacement des Poinçons et Matrices
1. Retirer le poinçon de la mâchoire supérieure à l’aide de la broche pour desserrer l’écrou. Voir photo 1 : la clé est introduite dans la vis afin de la desserrer (sens horaire inverse). Enlever l’écrou puis le poinçon.
2. Desserrer la vis de pression de la structure principale de la mâchoire inférieure à l’aide de la clé fournie avec le poinçon. Voir photo 2.
3. Oter la matrice de la mâchoire inférieure. Mettre une matrice, orifice le plus large vers le bas, l’entaille vers la vis de pression. Resserrer la vis.
ATTENTION: Les entailles sont utilisées avec des matrices carrées ou oblongues afin de les aligner avec les poinçons correspondants.
IMPORTANT: Les poinçons carrés ou oblongs doivent être utilisés avec la clé carrée fournie. Cette clé doit
faire coïncider l’entaille du piston qui est orientée d’avant en arrière, avec le poinçon (voir photo 3). Les poinçons ronds ne nécessitent pas de clé carrée.
4. Placer le poinçon la tige vers le bas.
5. Avant d’utiliser le poinçon, vérifier que la vis de pression
et l’écrou sont correctement resserrés.
6. Voir photo 4: Approcher le poinçon de la matrice et en
vérifier l’alignement. Le poinçon doit s’introduire librement dans la matrice. De petits ajustements de la matrice sont possibles par desserrage, réajustement de la matrice et resserrage de la vis de pression.
®
6
IMPORTANT: Pendant l’opération de poinçonnage, vérifier régulièrement le bon serrage de l’écrou. Retirer toute limaille du poinçon afin d’éviter
d’endommager le support.
5.0 MAINTENANCE
La maintenance est nécessaire quand l’usure et/ou des fuites apparaissent. Vérifier régulièrement les composants afin de détecter les pièces nécessitant une remise en état. ENERPAC fournit des kits de réparation permettant d’effectuer rapidement les remises en état. Les vues éclatées correspondantes sont disponibles, contactez votre distributeur.
6.0 PANNES - CAUSES
Pannes - causes
Panne Causes Probable Panne Causes Probable
A. Pas de pression dans le circuit B. Manque d’huile dans le réservoir C. Circuit mal purgé D. Coupleurs mal serrés E. Circuit bouché F. Ressort de rappel cassé
A. Manque d’huile dans le réservoir B. Tige endommagée
A. Circuit mal purgé B. Tige endommagée
A. Fuites sur le circuit B. Per te de charge locale C. Coupleurs mal serrés D. Mauvais fonctionnement de la
pompe
1. Pas d’avance du vérin
2. Avance partielle du vérin
3. Mouvements saccades du vérin
4. Mouvements ralentis du vérin
5. Le vérin avance mais ne tient pas la pression
6. Fuites au vérin
7. Retour anormal du vérin
A. Fuites aux joints B. Fuites aux raccordements C. Pompe endommagée
A. Tige usée ou endommagée B. Raccord mal serré ou endommagée C. Fuite interne
A. Circuit retour fermé B. Coupleurs mal serrés C. Circuit bouché D. Réservoir trop plein E. Vérin endommagée
Loading...
+ 14 hidden pages