Русский ................................................... 48-51
Repair Parts Sheets for this product are available from
the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from
your nearest Authorized Enerpac Service Center or
Enerpac Sales o ce.
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If
shipping damage is found, notify carrier at once. The
carrier is responsible for all repair and replacement
costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY PRECAUTIONS
Read all instructions, warnings
and cautions carefully. Follow all
safety precautions to avoid
personal injury or property
damage during system operation. Enerpac cannot be
responsible for damage or injury resulting from unsafe
product use, lack of maintenance or incorrect product
and/or system operation. Contact Enerpac when in
doubt as to the safety precautions and operations. If
you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service
center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and
warnings could cause equipment damage and
personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or
maintenance procedures and practices to prevent
damage to, or destruction of equipment or other
property.
A WARNING indicates a potential danger that
requires correct procedures or practices to avoid
personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of
action may cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective
gear when operating hydraulic equipment.
Hydraulic Cylinders
WARNING: Stay clear of loads supported
by hydraulics. A cylinder, when used as a
load lifting device, should never be used as
a load holding device. After the load has
been raised or lowered, it must always be
blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES
TO HOLD LOADS. Carefully select steel
or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic
cylinder as a shim or spacer in any lifting
or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury
keep hands and feet away from
cylinder and workpiece during
operation.
WARNING: Do not exceed equipment
ratings. Never attempt to lift a load weighing
more than the capacity of the cylinder.
Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed
for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not
connect a jack or cylinder to a pump with a higher
pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure
than the maximum rated pressure of the
pump. Higher settings may result in
equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure
must not exceed the pressure rating of the
lowest rated component in the system.
Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what
is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks when
routing hydraulic hoses. Using a bent or
kinked hose will cause severe backpressure. Sharp bends and kinks will internally
damage the hose leading to premature hose failure.
1
Page 2
Do not drop heavy objects on hose. A
sharp impact may cause internal damage
to hose wire strands. Applying pressure to
a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment
by the hoses or swivel couplers. Use the
carrying handle or other means of safe
transport.
CAUTION: Keep hydraulic
equipment away from fl ames and
heat. Excessive heat will soften
packings and seals, resulting in fl uid
leaks. Heat also weakens hose materials and
packings. For optimum performance do not expose
equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: DO NOT HANDLE
PRESSURIZED HOSES. Escaping oil
under pressure can penetrate the skin,
causing serious injury. If oil is injected under the skin,
see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic cylinders in a
coupled system. Never use a cylinder with
unconnected couplers. If the cylinder becomes
extremely overloaded, components can fail
catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS STABLE
BEFORE LIFTING LOAD. Cylinders should
be placed on a fl at surface that can support
the load. Where applicable, use a cylinder
base for added stability. Do not weld or
otherwise modify the cylinder to attach a base or
other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder plunger.
O -center loads produce considerable
strain on cylinders and plungers. In
addition, the load may slip or fall, causing potentially
dangerous results.
Distribute the load evenly across the entire
saddle surface. Always use a saddle to
protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must
only be serviced by a qualifi ed hydraulic
technician. For repair service, contact the
Authorized ENERPAC Service Center in
your area. To protect your warranty, use only
ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine ENERPAC parts.
Standard grade parts will break causing
personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fi t properly and
withstand high loads.
3.0 INSTALLATION
1. Make hydraulic connections. For single-acting
cylinders (1) use a pump with a release valve (or
a 3-way valve) and one hose. For double-acting
cylinders (2) use a pump with a 4-way valve and
two hoses.
WARNING: On double-acting cylinders
be certain that hoses are connected at
BOTH couplers. Never attempt to
pressurize a double-acting cylinder if only
one hose is connected.
2. Fully hand-tighten all couplers. Loose coupler
connections will block the fl ow of oil between the
pump and the cylinder.
3. Remove air from the cylinder:
Single-acting cylinders: Position the cylinder so
that the plunger is pointed down and the cylinder
is lower than the pump. Fully extend and retract
the cylinder several times, until operation is
smooth.
Double-acting cylinders: Lay the cylinder on its
side so that the couplers are facing up. Fully
extend and retract the cylinder several times, until
operation is smooth.
4. Install adaptors and attachments as required.
NOTES:
• During adaptor installation, extend the plunger
and apply approximately 1500 to 2000 psi
[103 to 138 bar] of hydraulic pressure. This will
help keep the plunger from turning inside the
cylinder base.
Air
Air
$
2 www.enerpac.com
%
Page 3
• Do not allow the plunger to rotate during
adaptor installation. Plunger rotation may
damage the internal seals and/or the plunger
return spring (if equipped).
• Use care when installing adaptors and
attachments. Be careful not to nick or mar the
plunger rod surface.
• Collar threads are rated for the full capacity of
the cylinder when fully engaged in attachments.
WARNING: Some cylinder attachments
require that the cylinder be used at no
more than 50% of its rated capacity. Refer
to the accessory instruction sheet for
additional information.
4.0 OPERATION
Operate the hydraulic pump to advance and retract
the cylinder. Some single-acting cylinders are springreturn, others are load-return. The speed of retraction
is a ected by the length of the hose and other
restrictions in the line. Double-acting cylinders are
powered in both directions by the pump.
The cylinder stop ring is designed to take the full load.
However, to reduce cylinder wear, use less than full
stroke and pressure when possible.
5.0 RELIEVING TRAPPED PRESSURE
Pressure can sometimes become trapped in a
hydraulic cylinder if a hose is disconnected before
pressure is completely relieved.
If a trapped pressure condition occurs, always use the
Enerpac model CT-604 coupler bleed tool (available
from your Authorized Enerpac Distributor) to safely
relieve the remaining pressure.
DANGER: Never attempt to relieve hydraulic
pressure by loosening a coupler. Trapped
hydraulic pressure can cause a loosened
coupler to dislodge unexpectedly with great force.
Serious personal injury or death will result if the
coupler becomes a projectile and strikes persons
working in the area.
WARNING: Loosening a coupler may
result in an escape of high pressure oil
that can penetrate the skin. Serious
personal injury or death could result.
WARNING: Never use a hammer and
punch (or other similar method) to unseat
a coupler check ball that is under
pressure. Serious personal injury or death
could result due to the sudden and uncontrolled
escape of high pressure oil.
6.0 MAINTENANCE
1. Use only Enerpac oil with the cylinder. The use of
any other oil may invalidate your warranty.
2. Use dust cap(s) when cylinder is disconnected
from the hose(s). Keep the entire cylinder clean to
prolong its life.
3. Single-acting cylinders only: Before long term
storage, fully extend and retract the plunger once.
Then, store the cylinder upside-down. This will
help protect the cylinder from corrosion.
7.0 TROUBLESHOOTING
Refer to the troubleshooting chart for a list of
typical cylinder problems and possible causes. The
troubleshooting chart is not all-inclusive, and should
be considered only as an aid to help diagnose the
most common problems.
The cylinder should be repaired only by trained and
experienced hydraulic technicians.
WARNING: Single-acting cylinders are
spring-loaded and require special
disassembly techniques to prevent
personal injury.
3
Page 4
PROBLEM
Cylinder will not advance.
TROUBLESHOOTING CHART
POSSIBLE CAUSE
Pump release valve open.
Coupler not fully tightened.
Oil level in pump is low.
Pump malfunctioning.
Load is too heavy for cylinder.
Cylinder seals leaking.
Cylinder advances part way.
Cylinder advances in spurts.
Cylinder advances slower than normal.
Cylinder advances but will not hold.
Cylinder leaks oil.
Cylinder will not retract or retracts
slower than normal.
Oil leaking from external relief valve.
Oil level in pump is low.
Coupler not fully tightened.
Cylinder plunger binding.
Air in hydraulic system.
Cylinder plunger binding.
Leaking connection.
Coupler not fully tightened.
Pump malfunctioning.
Pump malfunctioning.
Leaking connection.
Incorrect system set-up.
Cylinder seals leaking.
Worn or damaged seals.
Internal cylinder damage.
Loose connection.
Pump release valve is closed.
Coupler not fully tightened.
Pump reservoir over-fi lled.
Narrow hose restricting fl ow.
Broken or weak retraction spring (if equipped).
Cylinder damaged internally.
Coupler not fully tightened.
Restriction in return line.
4 www.enerpac.com
Page 5
Fiche d’instructions
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le
site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également
les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac
ou auprès d’Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À
LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer
qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours
d’expédition. Les dommages subis en cours de
transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il
sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur,
qui est responsable des frais de réparation et de
remplacement résultant de dommages en cours de
transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les
instructions et mises en garde et
tous les avertissements. Suivre
toutes les précautions pour éviter
d’encourir des blessures personnelles ou de
provoquer des dégâts matériels durant le
fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être
tenue responsable de dommages ou blessures
résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un
mauvais entretien ou d’une application incorrecte du
produit et du système. En cas de doute sur les
précautions ou les applications, contacter Enerpac.
En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité
à prendre en présence de liquides sous haute
pression, consulter un centre de distribution ou de
réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce
thème.
Respecter les mises en garde et avertissements
suivants sous peine de provoquer des dégâts
matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des
procédures d’utilisation et de maintenance correctes
qui visent à empêcher l’endommagement voire la
destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel
qui exige la prise de mesures particulières visant à
écarter tout risque de blessure.
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une
action ou un acte de négligence risque de causer des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Porter un équipement
de protection personnelle adéquat pour
utiliser un appareil hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart de
charges soutenues par un mécanisme
hydraulique. Un vérin, lorsqu’il est utilisé
Vérins Hydrauliques
comme monte-charge, ne doit jamais servir de
support de charge. Après avoir monté ou abaissé la
charge, elle doit être bloquée par un moyen
mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER SEULEMENT
DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR
LES CHARGES.
précaution des blocs d’acier ou de bois
capables de supporter la charge. Ne
jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou
intercalaire d’appui pour les applications de levage ou
de pressage.
DANGER: Pour écarter tout risque de
blessure personnelle, maintenir les
mains et les pieds à l’écart du vérin et
de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les
valeurs nominales du matériel. Ne jamais
essayer de soulever une charge d’un poids
supérieur à la capacité du vérin. Une
surcharge entraînera la panne du matériel et risque de
provoquer des blessures personnelles. Les vérins
sont conçus pour une pression maximale de 700 bar.
Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe
a chant une pression nominale supérieure.
DANGER :Ne jamais régler la soupape de
sûreté à une pression supérieure à la
pression nominale maximale de la pompe
sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou
des blessures personnelles. Ne pas retirer le limiteur
de pression.
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit pas
dépasser la pression nominale du
composant du système a chant la plus
petite valeur. Installer des manomètres dans
le système pour surveiller la pression de
fonctionnement. Ils permettent de vérifi er ce qui se
passe dans le système.
Sélectionner avec
5
Page 6
ATTENTION : Éviter d’endommager les
tuyaux hydrauliques. Éviter de les plier et
de les tordre en les mettant en place. Un
tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour
de pression. Les plis et coudes prononcés
endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau,
provoquant son usure précoce. kinked hose will cause
severe back-pressure. Sharp bends and kinks will
internally damage the hose leading to premature hose
failure.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le
tuyau. Un fort impact risque de causer
des dégâts intérieurs (torons métalliques).
L’application d’ une pression sur un tuyau
endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel
hydraulique en saisissant ses tuyaux ou ses
raccords articulés. Utiliser la poignée de
transport ou procéder d’une autre manière
sûre.
ATTENTION : Garder le matériel
hydraulique à l’écart de fl ammes et
d’une source de chaleur. Une forte
température amollira les garnitures et
les joints et provoquera par conséquent des fuites. La
chaleur a aiblit également les matériaux et les
garnitures du tuyau. Pour une performance maximale,
ne pas exposer le matériel à une température
supérieure ou égale à 65° C [150° F]. Protéger tuyaux
et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux
sous pression. L’huile sous pression qui
risque de s’en échapper peut pénétrer
dans la peau et provoquer des blessures graves. En
cas d’injection d’huile sous la peau, contacter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des vérins
hydrauliques uniquement dans un système
couplé. Ne jamais utiliser un vérin en présence
de raccords déconnectés. La surcharge du
vérin peut avoir des e ets désastreux sur ses
composants, qui peuvent causer des blessures
graves.
AVERTISSMENT : S’assurer de la stabilité
de l’ensemble avant de lever une charge.
Le vérin doit être placé sur une surface
plane capable de supporter la charge.
Lorsqu’applicable, utiliser une base de vérin
pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifi er
le vérin de quelque façon que ce soit pour y fi xer une
base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges ne sont
pas directement centrées sur le piston du
vérin. Les charges décentrées imposent un
e ort considérable au vérins et pistons. En
outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui
crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur toute la
surface d’appui. Toujours utiliser un
coussinet d’appui si des accessoires non
fi letés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel hydraulique doit
uniquement être réparé par un technicien
hydraulique qualifi é. Pour toute réparation,
contacter le centre de réparation ENERPAC
agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la
garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer immédiatement
les pièces usées ou endommagées par des
pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de
qualité standard se casseront et provoqueront
des blessures et des dégâts matériels. Les pièces
ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et
résister à de fortes charges.
3.0 INSTALLATION
1. Procéder aux raccords hydrauliques. Pour les
vérins hydrauliques à simple e et (1) utiliser
une pompe avec une valve de décharge (ou
une vanne 3 voies) et un fl exible. Pour les vérins
hydrauliques double-e et (2) utiliser une pompe
avec une vanne 4 voies et deux fl exibles.
AVERTISSEMENT : Sur les vérins
double-e et, s’assurer que les fl exibles
soient branchés sur les DEUX raccords.
Ne jamais essayer de pressuriser un vérin
double-e et si seul un fl exible est raccordé.
Air
Air
$
6 www.enerpac.com
%
Page 7
2. Serrer complètement à la main tous les raccords.
Des raccords desserrés bloqueront le fl ux d'huile
entre la pompe et le vérin.
3. Supprimer l’air du vérin:
Vérins simple-e et : Placer le vérin de manière
à ce que le plongeur soit vers le bas et que le
cylindre soit plus bas que la pompe. Étendre
et rétracter entièrement le vérin plusieurs fois,
jusqu'à obtenir un mouvement fl uide.
Vérins double-e et: Poser le vérin sur son côté de
manière à ce que les raccords soient vers le haut.
Étendre et rétracter entièrement le vérin plusieurs
fois, jusqu'à obtenir un mouvement fl uide.
4. Installer les adaptateurs et les fi xations selon les
besoins.
NOTA:
• Au cours de l’installation de l’adaptateur,
étendre le plongeur et appliquer une pression
hydraulique de près de 103 à 138 bars [1500
à 2000 PSI]. Ceci permet d’empêcher le
plongeur de pivoter à l’intérieur de la base du
vérin.
• Ne pas laisser le plongeur pivoter pendant
l’installation de l’adaptateur. La rotation du
plongeur peut endommager les joints internes
et/ou le ressort de rappel du plongeur (le cas
échéant).
• Faire attention lors de l’installation des
adaptateurs et des fi xations. Faire attention à
ne pas égratigner ou rayer la surface de la tige
du plongeur.
• Les fi lets de bague correspondent à une pleine
capacité du vérin lorsqu’ils sont entièrement
engagés dans les fi xations.
AVERTISSEMENT : Certaines fi xations
de vérin nécessitent que le vérin soit
utilisé pour un maximum de 50% de sa
capacité nominale. Se référer à la fi che
d'instruction de l’accessoire pour plus d'informations.
4.0 FONCTIONNEMENT
Faire fonctionner la pompe hydraulique pour étendre
et rétracter le vérin. Certains vérins simple-e et sont à
ressort, d’autres sont à rétraction par e et de charge.
La vitesse de rétraction dépend de la longueur du
fl exible et d’autres contraintes sur la ligne. Les vérins
double-e et sont alimentés par la pompe dans les
deux sens.
La bague de butée de vérin est conçue pour supporter
la pleine charge. Utiliser néanmoins un niveau de
course et de pression inférieur lorsque c’est possible
pour réduire l’usure du vérin.
5.0 RELÂCHEMENT DE LA PRESSION
EMPRISONNÉE
Une pression peut être emprisonnée dans un vérin
hydraulique si un fl exible est débranché avant que la
pression ne soit complètement relâchée.
En cas de pression emprisonnée, toujours utiliser
l’outil de purge de raccord Enerpac modèle CT-604
(disponible auprès de votre revendeur Enerpac agréé)
pour relâcher la pression restante en toute sécurité.
DANGER: Ne jamais essayer de relâcher la
pression hydraulique en desserrant un
raccord. La pression hydraulique emprisonnée
peut provoquer le détachement inattendu et violent
d'un raccord desserré. Si le raccord est projeté et
frappe une personne travaillant dans le secteur, il peut
entraîner des blessures graves, voire un décès.
AVERTISSEMENT: Desserrer un raccord
peut entraîner une fuite d’huile haute
pression pouvant pénétrer l’épiderme.
Ceci peut provoquer des blessures
graves, voire un décès.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de
marteau ou de pointeau (ou autre
méthode identique) pour déloger un
clapet de non retour soumis à une
pression. Une fuite incontrôlée et soudaine d’huile
haute pression peut provoquer des blessures graves,
voire un décès.
6.0 ENTRETIEN
1. Utiliser uniquement de l’huile Enerpac avec
le vérin. L'utilisation de toute autre huile peut
annuler votre garantie.
2. Utiliser un(des) cache-poussière(s) quand le
vérin est débranché du(des) fl exible(s). Garder
l’ensemble du vérin propre pour prolonger sa
durée de vie.
3. Vérins simple-e et uniquement : Avant un
stockage longue durée, étendre et rétracter
entièrement une fois le vérin. Stocker ensuite le
vérin à l’envers. Ceci permet de protéger le vérin
contre la corrosion.
7.0 DÉPANNAGE
Se référer au tableau de dépannage pour une liste des
problèmes types du vérin et de leurs causes possibles.
Le tableau de dépannage n’est pas complet et ne doit
être considéré que comme une aide au diagnostic des
problèmes les plus fréquents.
Le vérin ne doit être réparé que par des techniciens
hydrauliques qualifi és et expérimentés.
AVERTISSEMENT : Les vérins simple-
e et sont à ressort et sont soumis à des
techniques de démontage spécifi ques
pour prévenir toute blessure.
7
Page 8
PROBLÈME
Le vérin n'avance pas.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
CAUSE POSSIBLE
La valve de décharge de la pompe est ouverte.
Le raccord n'est pas entièrement serré.
Le niveau d'huile dans la pompe est bas.
Dysfonctionnement de la pompe.
La charge est trop lourde pour le vérin.
Les joints du vérin fuient.
Le vérin n’avance que partiellement.
Le vérin avance par saccades.
Le vérin avance plus lentement que la
normale.
Le vérin avance mais ne se maintient pas.
Fuite d'huile du vérin.
Le vérin ne se rétracte pas ou se rétracte plus
lentement que la normale.
Fuite d'huile au niveau de la soupape de
retour externe.
Le niveau d'huile dans la pompe est bas.
Le raccord n'est pas entièrement serré.
Le plongeur du vérin est grippé.
Présence d'air dans le système hydraulique.
Le plongeur du vérin est grippé.
Fuite d'un raccordement.
Le raccord n'est pas entièrement serré.
Dysfonctionnement de la pompe.
Dysfonctionnement de la pompe.
Fuite d'un raccordement.
Mauvaise installation du système.
Les joints du vérin fuient.
Joints usés ou endommagés
Dommage interne du vérin.
Raccordement détaché.
Le détendeur de pression de la pompe est fermé.
Le raccord n'est pas entièrement serré.
Le réservoir de pompe est trop rempli.
Un tuyau étroit réduit le débit.
Ressort de rétraction brisé ou faible (le cas échéant).
Vérin abîmé à l'intérieur.
Le raccord n'est pas entièrement serré.
Restriction dans la ligne de retour.
8 www.enerpac.com
Page 9
Bedienungsanleitung
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt fi nden Sie
auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder
bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac
Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN
EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden
inspizieren. Transport-schäden sind nicht von
der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden
festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen
zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle
Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSMASSNAHMEN
Alle Anleitungen, Warnungen und
Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle
Sicherheitsvorkehrungen, um
Verletzungen oder Sachschäden während des
Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für
Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen
fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte
Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige
Anwendung des Produkts und/oder des Systems
verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf
Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe
wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an
keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang
mit Hochdruck-hydraulikanlagen teilgenommen
haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und
Kundendienstzentrale einen kostenlosen EnerpacHydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und
Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen
führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf
ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren
und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den
Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren
Zerstörung zu vermeiden.
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle
Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße
Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben,
wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung
einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche
Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer
Anlagen geeignete Schutzkleidung und –
ausrüstung tragen.
Hydraulikzylinder
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die
durch ein Hydrauliksystem abgestützt
werden. Ein als Lastenhebegerät
eingesetzter Zylinder darf niemals als ein
Lastenhaltegerät verwendet werden. Nach
Heben oder Senken der Last muß diese stets auf
mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON
LASTEN STETS NUR STARRE TEILE
VERWENDEN. Carefully select steel or
wood blocks Zum Abstützen von Lasten
sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder
Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder
Drückanwendungen keinesfalls einen
Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter
verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von
Verletzungen während des Betriebs
Hände und Füße von Zylinder und
Werkstück fernhalten.
WARNUNG Die zugelassene Nennleistung
der Geräte nicht überschreiten. Keine Last
zu heben versuchen, deren Gewicht das
Hebevermögen des Zylinders übersteigt.
Überlasten verursachen Maschinenausfälle und
können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden
für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen
Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren
nominalen Druckleistung anschließen.
GEFAHRENSHINWEIS: Das Überdruckventil
keinesfalls auf einen höheren Druck als den
maximal zulässigen Druck der Pumpe
einstellen. Höhere Einstellungen können zu
Geräteschäden und/oder Verletzungen führen. Nicht
das Druckbegrenzungs-Ventil entfernen!
WARNUNG: Der System-betriebsdruck darf
den zulässigen Nominaldruck der Systemkomponente mit der niedrigsten
Nennleistung nicht überschreiten. Zur
Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer
im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den
Abläufen im System.
9
Page 10
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden. Beim
Verlegen der Hydraulik-schläuche enge
Bögen und Abknicken vermeiden. Der
Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs
führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen
und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der
Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den
Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an den
im Schlauchinnern verlaufenden
Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den Druck
ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an
den Schläuchen noch den Gelenkanschlüssen
anheben. Dazu den Tragegri oder eine
andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte
von Flammen und Hitzequellen
fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf
und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt
außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen.
Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die
Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt
werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinder
beim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck
stehenden Schläuchen hantieren. Unter
Druck austretendes Öl kann in die Haut
eindringen und schwere Verletzungen verursachen.
Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt
aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten System
dürfen nur Hydraulikzylinder verwendet
werden. Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden.
Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können
dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden,
was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die
anlage stabilisiert, bevor eine last
angehoben wird. Der Zylinder sollte auf
einer ebenen Oberfl äche aufsitzen, die fest
genug ist, um die Last abzustützen. Wenn
möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere
Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten
oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um
einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen
anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die
Lasten nicht direkt über dem Kolben des
Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich
versetzte Lasten führen zu erheblicher
Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte
die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu
äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
Die Last gleichmäßig über die gesamte
Fläche des Druchstückes verteilen. Den
Kolben immer mit einem Druckstück
schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit
Gewinde benutzt werden.
IMPORTANT: Hydraulische Geräte müssen
von einem qualifi zierten Hydrauliktechniker
gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an
die autorisierte ENERPAC-Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur
Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl
verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte
Teile unverzüglich durch ENERPACOriginalteile ersetzen. Standardteile anderer
Hersteller versagen und verursachen
Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile
werden so konstruiert, daß sie richtig passen und
hohen Lasten standhalten.
3.0 EINBAU
1. Führen Sie die hydraulischen Anschlüsse aus.
Verwenden Sie für einfachwirkende Zylinder (1)
eine Pumpe mit einem Auslöseventil (oder einem
3-Wege-Ventil) und einem Schlauch. Verwenden
Sie für doppeltwirkende Zylinder (2) eine Pumpe
mit einem 4-Wege-Ventil und zwei Schläuche.
WARNUNG Achten Sie bei
doppeltwirkenden Zylindern darauf, dass
Luft
Luft
$
10 www.enerpac.com
%
Page 11
die Schläuche an BEIDE Kupplungen angeschlossen
sind. Versuchen Sie nie, einen doppeltwirkenden
Zylinder unter Druck zu setzen, wenn nur ein Schlauch
angeschlossen ist.
2. Ziehen Sie alle Kupplungen vollständig von Hand
fest. Lose Kupplungsverbindungen blockieren
den Ölfl uss zwischen der Pumpe und dem
Zylinder.
3. Entfernen Sie die Luft aus dem Zylinder:
Einfachwirkende Zylinder: Positionieren Sie den
Zylinder so, dass der Kolben nach unten zeigt
und der Zylinder niedriger als die Pumpe ist.
Fahren Sie den Zylinder mehrmals vollständig aus
und wieder zurück, bis der Betrieb reibungslos
erfolgt.
Doppeltwirkende Zylinder: Legen Sie den
Zylinder auf die Seite, so dass die Kupplungen
nach oben zeigen. Fahren Sie den Zylinder
mehrmals vollständig aus und wieder zurück, bis
der Betrieb reibungslos erfolgt.
4. Bauen Sie die Adapter und das Zubehör bei
Bedarf ein.
HINWEISE:
• Fahren Sie während des Adaptereinbaus den
Kolben zurück und wenden Sie ungefähr 103
bis 138 Bar [1500 bis 2000 psi] Hydraulikdruck
auf. Dies verhindert, dass sich der Kolben im
Zylindersockel dreht.
• Achten Sie während des Adaptereinbaus
darauf, dass sich der Kolben nicht dreht.
Ein Drehen des Kolbens kann die internen
Dichtungen und/oder die Kolbenrückholfeder
(falls vorhanden) beschädigen.
• Gehen Sie beim Einbauen der Adapter und des
Zubehörs vorsichtig vor. Achten Sie darauf, die
Kolbenstangenoberfl äche nicht einzukerben
oder zu beschädigen.
• Halsgewinde sind für die vollständige Kapazität
des Zylinders ausgelegt, wenn er vollständig in
der Befestigung steckt.
WARNUNG: Einige Zylinderbefestigungen
erfordern es, dass der Zylinder höchstens
mit 50% seiner Nennkapazität verwendet
wird. Zusätzliche Informationen fi nden Sie
im Anleitungsblatt des Zubehörs.
4.0 BETRIEB
Betätigen Sie die hydraulische Pumpe, um den
Zylinder vorwärts und rückwärts zu bewegen.
Einige einfachwirkende Zylinder haben eine
Federrückführung, andere eine Lastrückführung. Die
Geschwindigkeit des Rücklaufs wird durch die Länge
des Schlauchs und andere Einschränkungen in der
Leitung beeinfl usst. Doppeltwirkende Zylinder werden
von der Pumpe in beide Richtungen betrieben.
Der Zylinderstoppring soll die ganze Last aufnehmen.
Um jedoch den Verschleiß des Zylinders zu verringern,
sollten Sie, wenn möglich, nicht den ganzen Hub und
Druck verwenden.
5.0 EINGESCHLOSSENEN DRUCK VERRINGERN
Der Druck kann manchmal in einem Hydraulikzylinder
eingeschlossen werden, wenn ein Schlauch getrennt
wird, bevor der Druck vollständig verringert wird.
Verwenden Sie in diesem Fall immer das
Kupplungsablasswerkzeug Enerpac Modell CT-604
(bei Ihrem autorisierten Enerpac-Händler erhältlich),
um den restlichen Druck sicher zu verringern.
GEFAHR: Versuchen Sie nie, den
hydraulischen Druck zu verringern, indem
Sie eine Kupplung lösen. Eingeschlossener
hydraulischer Druck kann dazu führen, dass sich eine
gelöste Kupplung unerwartet mit großer Kraft bewegt.
Es kann zu schweren Verletzungen oder Todesfällen
kommen, wenn die Kupplung zu einem Projektil wird
und Personen tri t, die in der Nähe arbeiten.
WARNUNG Das Lösen einer Kupplung
kann zum Entweichen von Hochdrucköl
führen, das in die Haut eindringen kann.
Dies könnte zu schweren Verletzungen
oder Todesfällen führen.
WARNUNG Verwenden Sie nie einen
Hammer und einen Treibdorn (oder eine
ähnliche Methode), um eine
Kupplungsverschlusskugel zu lösen, die
sich unter Druck befi ndet. Aufgrund des plötzlichen
und unkontrollierten Entweichens von Hochdrucköl
könnte es zu schweren Verletzungen oder Todesfällen
kommen.
6.0 WARTUNG
1. Verwenden Sie nur Enerpac-Öl für den Zylinder.
Die Verwendung eines anderen Öls kann dazu
führen, dass Ihre Garantie erlischt.
2. Verwenden Sie Staubkappen, wenn die Zylinder
vom Schlauch getrennt werden. Halten Sie den
gesamten Zylinder sauber, um seine Lebensdauer
zu verlängern.
3. Nur einfachwirkende Zylinder: Fahren Sie den
Kolben vor längerer Lagerung vollständig aus und
wieder zurück. Bewahren Sie dann den Zylinder
umgedreht auf. Dadurch wird der Zylinder vor
Korrosion geschützt.
7.0 FEHLERBEHEBUNG
In der Fehlerbehebungstabelle fi nden Sie eine Liste
typischer Zylinderprobleme und möglicher Ursachen.
Die Fehlerbehebungstabelle ist nicht umfassend und
sollte nur als Hilfsmittel zur Diagnostizierung der
häufi gsten Probleme betrachtet werden.
Der Zylinder sollte nur von geschulten und erfahrenen
Hydrauliktechnikern repariert werden.
WARNUNG: Einfachwirkende Zylinder
sind federbelastet und erfordern spezielle
Zerlegungstechniken, um Verletzungen zu
verhindern.
11
Page 12
PROBLEM
Zylinder fahren nicht aus.
Zylinder fährt nur teilweise aus.
Zylinder fährt stoßweise aus.
Zylinder fährt langsamer als normal aus.
Zylinder fährt aus, hält aber nicht.
Zylinder leckt Öl.
Zylinder fährt nicht zurück oder zieht sich
langsamer als normal zurück.
Leckage am äußeren Entlastungsventil.
LEITFADEN FEHLERSUCHE
MÖGLICHE URSACHE
Pumpen-Druckentlastungsventil o en.
Kupplung nicht ganz festgezogen.
Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig.
Pumpe schadhaft.
Last zu schwer für den Zylinder.
Zylinderdichtungen undicht.
Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig.
Kupplung nicht ganz festgezogen.
Zylinderkolben klemmt.
Luft im Hydrauliksystem.
Zylinderkolben klemmt.
Undichte Verbindung.
Kupplung nicht ganz festgezogen.
Pumpe schadhaft.
Abgenutzte oder schadhafte Dichtungen.
Innere Zylinderschäden.
Loser Anschluß.
Pumpen-Druckentlastungsventil ist geschlossen.
Kupplung nicht ganz festgezogen.
Sammelbehälter der Pumpe überfüllt.
Engstelle im Schlauch schränkt Ölstrom ein.
Rückstellfeder schadhaft oder zu schwach.
Innere Zylinderschäden.
Kupplung nicht ganz festgezogen.
Engstelle in der Rücklaufl eitung.
12 www.enerpac.com
Page 13
Manuale d’istruzione
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto
è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure
chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più
vicino , o il ns. u cio commerciale.
1.0 NOTA IMPORTANTE
Ispezionare visivamente tutti i componenti per
identifi care eventuali danni di spedizione e, se
presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere. I
danni subiti durante la spedizione non sono coperti
dalla garanzia vigente. Lo spedizioniere è il solo
responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione
conseguenti a danni avvenuti durante la spedizione.
SICUREZZA ANZITUTTO
2.0 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le
istruzioni, le avvertenze e le
precauzioni. Durante
ilfunzionamento del sistema,
rispettare tutte le norme di sicurezza onde evitare
infortuni o danni all’apparecchiatura. L’Enerpac
declina ogni responsabilità per danni risultanti da un
uso improprio del prodotto, dalla mancata
manutenzione o dall’applicazione errata del prodotto
e del sistema. In caso di dubbio in materia di sicurezza
o applicazioni, rivolgersi all’Enerpac. Se si richiedono
informazioni sulle norme di sicurezza per sistemi
idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o al
centro di riparazione di zona in grado di fornire
gratuitamente un corso di addestramento in materia di
sicurezza idraulica autorizzato dalla Enerpac.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni
potrebbe portare a seri danni all’apparecchiatura e a
lesioni personali.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure
di azionamento o manutenzione per evitare danni
all’apparecchiatura o all’ambiente circostante.
Un’AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che
richiede la messa in pratica delle procedure corrette
per evitare infortuni.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un’azione
o la mancanza di azione può causare gravi lesioni
personali se non il decesso.
AVVERTENZA: Indossare un’attrezzatura di
protezione appropriata durante il
funzionamento dell’apparecchiatura.
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi
sospesi e sostenuti idraulicamente. Un
cilindro utilizzato per sollevare un carico
non deve mai essere impiegato anche per
il loro sostegno. Dopo aver alzato o
abbassato un peso, è necessario che questo venga
sempre bloccato in maniera meccanica.
Cilindri idraulici
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO
ATTREZZI RIGIDI PER IL SOSTEGNO
DEI CARICHI. Selezionare con cura
blocchi in acciaio o in legno capaci di
supportare il peso del carico. Non
ricorrere mai a un cilindro idraulico come cuneo o
spessore in applicazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni
personali, durante la lavorazione
tenere le mani e i piedi lontano dal
cilindro e dal pezzo in lavorazione.
AVVERTENZA: Non superare mai la
capacità nominale dell’apparecchiatura.
Non tentare mai di sollevare un peso
superiore alla capacità del cilindro, dato
che il sovraccarico può causare guasti
all’apparecchiatura e possibili infortuni all’operatore. I
cilindri sono stati studiati per una pressione massima
pari a 700 bar. Non collegare un martinetto o un
cilindro a una pompa la cui pressione nominale è
superiore.
PERICOLO:Non impostare mai la valvola
di scarico a una pressione superiore a quella
massima nominale della pompa.
Un’impostazione superiore può arrecare danni
all’apparecchiatura
AVVERTENZA: La pressione di esercizio del
sistema non deve superare il valore nominale
prefi ssato per il componente dalla pressione
più bassa. Installare nel sistema un
manometro per tenere sotto controllo la pressione di
esercizio.
PRECAUZIONE: Evitare di arrecare
danni al tubo idraulico fl essibile. Evitare
di piegare o arricciare il tubo fl essibile
durante l’uso, poiché gli strozzature
possono provocare gravi contropressioni. Le
piegature e gli strozzature acute possono danneggiare
internamente il tubo fl essibile e provocarne quindi un
guasto prematuro.
13
Page 14
Non lasciar cadere oggetti pesanti sul
tubo fl essibile, dato che l’impatto
potrebbe danneggiarne i fi li dell’armatura.
La messa sotto pressione di un tubo
fl essibile danneggiato può causarne la rottura.
IMPORTANTE: Non sollevare apparecchiature idrauliche mediante il tubo fl essibile
o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia
per trasporto o di un altro mezzo di trasporto
sicuro.
PRECAUZIONE: Tenere l’apparecchiatura idraulica lontano da fi amme
e sorgenti di calore. Il calore eccessivo
ammorbidisce le guarnizioni, provocando perdite di fl uido. Il calore indebolisce altresì il
materiale di cui è composto il tubo fl essibile. Per
garantire le migliori prestazioni, non esporre
l’apparecchiatura a temperature superiori a 65°C
(150°F). Proteggere i tubi fl essibili e i cilindri da scintille
o scaglie di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi
fl essibili sotto pressione. Eventuali
fuoriuscite d’olio sotto pressione possono
penetrare sotto la cute e provocare gravi lesioni. Se
l’olio penetra sotto la pelle, rivolgersi immediatamente
a un medico.
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri idraulici
solo se i giunti del sistema sono debitamente
accoppiati. Se il sovraccarico del cilindro
diventa eccessivo, i componenti possono
guastarsi irreparabilmente e provocare gravi lesioni
personali.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il
carico, assicurarsi che la confi gurazione
dell’intera apparecchiatura sia perfettamente stabile. Il cilindro deve essere
disposto su una superfi cie piana, in grado di
sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il
cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne
modifi care in alcun modo il cilindro allo scopo di
collegarvi una base o un altro supporto.
Evitare situazioni in cui i carichi non siano
perfettamente centrati rispetto allo stelo
del cilindro stresso. I carichi disassati
esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri
e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere,
con risultati potenzialmente pericolosi.
Distribuire il carico uniformemente
sull’intera superfi cie della testa del pistone.
Usare sempre una testina per proteggere lo
stelo quando non si usano attacchi fi lettati.
IMPORTANTE: A dare la manutenzione
delle apparecchiature idrauliche solamente
a un tecnico specializzato. Per richiedere un
intervento di assistenza, rivolgersi al centro
di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per
usufruire dei termini di garanzia, utilizzare
esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire immediatamente le
parti usurate o danneggiate con pezzi di
ricambio ENERPAC originali. I pezzi di
ricambio di qualità standard si potrebbero
rompere più facilmente e arrecare danni alla propria
persona e all’ambiente circostante. I pezzi di ricambio
ENERPAC sono stati concepiti per adattarsi
perfettamente al sistema e per sopportare condizioni
di carico elevate.
3.0 INSTALLAZIONE
1. E ettuare i collegamenti idraulici. Per i cilindri a
semplice e etto (1), usare una pompa con una
valvola di scarico (oppure una valvola a tre vie)
ed un tubo fl essibile per alta pressione. Per i
cilindri a doppio e etto (2) usare una pompa con
una valvola a 4 vie e due tubi fl essibili per alta
pressione.
AVVISO: Per i cilindri a doppio e etto
accertarsi che i tubi fl essibili per alta
pressione siano collegati ad ENTRAMBI
gli accoppiatori. Non tentare MAI di
pressurizzare un cilindro a doppio e etto se solo un
tubo per alta pressione è collegato.
aria
aria
$
14 www.enerpac.com
%
Page 15
2. Stringere totalmente a mano tutti gli accoppiatori.
I collegamenti di accoppiatori allentati bloccheranno il fl usso dell’olio tra la pompa ed il
cilindro.
3. Spurgare l’aria dal cilindro-
Cilindri a singolo e etto. Posizionare il cilindro in
modo tale che il pistone sia diretto verso il basso
e che il cilindro sia più in basso della pompa.
Fare estendere completamente e poi ritornare il
pistone diverse volte, fi no a che il funzionamento
sia scorrevole.
Cilindri a doppio e etto. Posizionare il cilindro di
lato in modo che gli accoppiatori guardino verso
l’alto. Fare estendere e poi ritornare il pistone
diverse volte, fi no a che il funzionamento sia
scorrevole.
4. Installare degli adattatori e dei raccordi, se
necessario.
NOTE:
• Durante l’installazione di un adattatore fare
estendere il pistone, applicando circa da 103
a 138 bar [da 1500 a 2000 psi] di pressione
idraulica. Questo aiuterà ad impedire che il
pistone possa girare all’interno della base del
cilindro.
• Non permettere al pistone di ruotare durante
l’installazione dell’adattatore. La rotazione del
pistone può danneggiare le guarnizioni interne
di tenuta e/o la molla di ritorno del pistone /
se installata).
• Usare molta cura quando si installano
adattatori e raccordi. Fare attenzione a non
intaccare o ammaccare la superfi cie dello stelo
del pistone.
• Le fi lettature delle ghiere sono calcolati per
sopportare la piena capacità del cilindro
quando é completamente impegnato negli
attacchi.
AVVISO: Alcuni degli attacchi richiedono
che il cilindro venga usato a non più del
50 % della sua capacità calcolata, Fare
riferimento alle istruzioni degli accessori
per informazioni addizionali.
4.0 FUNZIONAMENTO
Azionare la pompa idraulica per fare avanzare o
retrocedere il cilindro. Alcuni cilindri a singolo e etto
sono con ritorno a molla, altri invece ritornano per
e etto del carico. La velocità di ritorno è infl uenzata
dalla lunghezza del tubo fl essibile per alta pressione
ed altri restringimenti nella linea. I cilindri a doppio
e etto sono azionati dalla pompa in entrambi le
direzioni.
L’anello di arresto del cilindro é studiato per
supportare il pieno carico. Tuttavia, per ridurre l’usura
del cilindro, usare una corsa ed una pressione inferiori
a quelle totali, quando possibile.
5.0 SCARICO DELLA PRESSIONE RIMASTA
INTRAPPOLATA
A volte la pressione può rimanere intrappolata nel
cilindro idraulico, se un tubo flessibile per altra
pressione viene scollegato prima che la pressione sia
stata scaricata completamente.
Se si verifi ca una condizione di pressione intrappolata,
usare sempre l’attrezzo di sfi ato Enerpac modello
CT-604 (disponibile presso i Distributori Autorizzati
Enerpac) per scaricare la pressione restante con
sicurezza.
PERICOLO: Non tentare mai di scaricare la
pressione idraulica allentando un accop-
piatore. La pressione idraulica intrappolata
può fare staccare l’accoppiatore allentato inaspettatamente con una grande forza. Ne possono derivare
il ferimento grave delle persone o addirittura la morte,
se l’accoppiatore diventa come un proiettile e colpisce
le persone nella zona di lavoro.
AVVISO: L’allentamento di un accoppiatore può risultare in una fuoriuscita di
olio ad alta pressione che può penetrare
sotto la pelle. Ne possono risultare il serio
ferimento delle persone o la morte.
AVVISO: Non usare mai un Martello ed
un punzone (o un altro metodo smile) per
togliere dalla sede la sfera di non ritorno
di un accoppiatore che sia sotto
pressione. Ne possono derivare il ferimento serio delle
persone o la morte a causa della fuoriuscita improvvisa
ed incontrollata di olio ad alta pressione.
6.0 MANUTENZIONE
1. Usare solo olio Enerpac per i cilindri. L’uso di
qualsiasi altro olio può invalidare la garanzia.
2. Usare un cappuccio (o cappucci) antipolvere
quando il cilindro é scollegato dal(i) tubo(i).
Mantenere tutto il cilindro pulito per prolungarne
la vita.
3. Solo per i cilindri a singolo e etto. Prima di
un immagazzinamento a lungo termine, fare
estendere totalmente e ritornare a riposo il
cilindro per una volta. Quindi immagazzinare il
cilindro con la parte alta verso il basso.
7.0 ELIMINAZIONE DEI DIFETTI
Fare riferimento al diagramma per l’eliminazione
dei difetti per trovarvi un elenco di tipici problemi
dei cilindri e le loro possibile cause. Il diagramma
dell’eliminazione dei difetti non può comprendere
tutto e deve essere preso in considerazione solo
come ausilio per fare una diagnosi dei problemi più
comuni.
Il cilindro deve essere riparato solo da personale
specializzato e con esperienza tecnica.
AVVISO: I cilindri a semplice e etto sono
caricati da una molla e richiedono
tecniche di smontaggio speciali per
impedire il ferimento delle persone.
15
Page 16
PROBLEMA
Il cilindro non fa l’avanzamento.
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
POSSIBLE CAUSA
La valvola di scarico della pompa è aperta.
L’attacco non è completamente serrato.
Il livello dell’olio nella pompa è insu ciente.
La pompa non funziona bene.
Il carico è eccessivo in relazione al cilindro.
Perdita nelle guarnizioni del cilindro.
Il cilindro si estende solo parzialmente.
Il cilindro si estende a scatti.
Il cilindro si estende troppo lentamente.
Il cilindro si estende ma non mantiene
la posizione.
Il cilindro perde olio.
Il cilindro non si retrae o si retrae troppo
lentamente.
Perdita di olio dalla valvola di scarico
esterna.
Il livello dell’olio nella pompa è insu ciente.
L’attacco non è completamente serrato.
Lo stantu o del cilindro è grippato.
Presenza di aria nell’impianto idraulico.
Lo stantu o del cilindro è grippato.
Perdita dalle connessioni.
L’attacco non è completamente serrato.
La pompa non funziona bene.
La pompa non funziona bene.
Perdita dai collegamenti.
Errato approntamento dei componenti dell’impianto.
Perdita nelle guarnizioni del cilindro.
Guarnizioni consumate o danneggiate.
Il cilindro è danneggiato internamente.
I collegamenti sono allentati
La valvola di scarico della pompa è chiusa.
L’attacco non è completamente serrato.
Il serbatoio della pompa è troppo pieno.
Il tubo fl essibile, troppo stretto, riduce il fl usso.
La molla di retrazione è debole o rotta.
Il cilindro è danneggiato internamente.
L’attacco non è completamente serrato.
C’è un’ostruzione nella tubazione di ritorno.
16 www.enerpac.com
Page 17
Hoja de Instrucciones
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Las hojas de despiece para este producto estan
disponibles en la página web de Enerpac en la dirección
www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia
Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes
para verifi car si hay daños de envío. Debido a que la
garantía no ampara daños por envío, si los hubiese,
infórmeselo inmediatamente a la empresa de
transportes, puesto que ésta es responsable de todos
los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten
por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones,
advertencias y precauciones.
Acate todas las precauciones de
seguridad para evitar lesiones
personales o daños a la propiedad durante la
operación del sistema. ENERPAC no puede ser
responsable de daños o lesiones que resulten de no
usar el producto de forma segura, falta de
mantenimiento o aplicación incorrecta del producto
y/u operación del sistema. Comuníquese con
ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de
seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido
capacitado en seguridad hidráulica de alta presión,
consulte a su distribuidor o centro de servicio para
obtener un curso de seguridad gratis denominado
ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y
advertencias podría causar daños al equipo y lesiones
personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar
procedimientos y prácticas de operación o
mantenimiento correctos para evitar daños o la
destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que
requiere de procedimientos o prácticas correctos
para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta
de acción podría causar lesiones graves o incluso la
muerte.
ADVERTENCIA: Use el equipo de
protección personal adecuado cuando
opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase alejado de
las cargas soportadas por sistemas
hidráulicos. Cuando un cilindro se utiliza
como dispositivo para levantar carga,
nunca debería usarse como dispositivo
para sostener carga. Después de que la carga haya
sido levantada o descendida, debe bloquearse
siempre en forma mecánica.
Cilindros Hidráulicos
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS
RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS.
Seleccione cuidadosamente bloques de
acero o de madera capaces de soportar
la carga. Nunca use un cilindro hidráulico
como calza o separador en aplicaciones de
levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones
personales, mantenga las manos y los
pies alejados del cilindro y pieza de
trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el valor
nominal del equipo. Nunca intente levantar
una carga que pese más de la capacidad
del cilindro. Las sobrecargas ocasionan
fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los
cilindros están diseñados para resistir una presión
máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a
una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor
que el indicado.
PELIGRO:Nunca fi je la válvula de
seguridad a una presión más alta que el
máximo valor nominal de presión de la
bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en
daños al equipo y/o lesiones personales. No remover
la válvula de seguridad.
ADVERTENCIA: La presión de operación
del sistema no debe sobrepasar el valor
nominal de presión del componente con el
valor nominal más bajo en el sistema. Instale
manómetros de presión en el sistema para vigilar la
presión de operación. Es su ventana a lo que está
sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la manguera
hidráulica. Evite pliegues y curvas agudos
al guiar las mangueras hidráulicas. Usar
una manguera con pliegues o curvas
puede causar severa contrapresión. Los pliegues y
curvas agudos causarán daños internos la manguera,
lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
17
Page 18
No deje caer objetos pesados sobre la
manguera. Un impacto directo puede
causar daños internos a las hebras de
alambre de la manguera. Aplicar presión a
una manguera dañada puede ocasionar que se
quiebre.
IMPORTANTE: No levante el equipo
hidráulico por las mangueras o acopladores
giratorios. Use el mango de transporte u
otros medios para transportarla con
seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo
hidráulico alejado de las llamas y el
calor. El calor en exceso ablandará las
juntas y sellos, lo que resultará en
fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los
materiales de la manguera y juntas. Para lograr un
rendimiento óptimo, no exponga el equipo a
temperaturas de 65 °C [150 °F] o mayores. Proteja las
mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo
presión. El aceite que escape bajo presión
puede penetrar la piel y causar lesiones
graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un
médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos
únicamente en sistemas acoplados. Nunca
use un cilindro si los acopladores no están
conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los
componentes pueden fallar calamitosamente, lo que
causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el equipo
sea antes de levantar la carga. El cilindro
debe colocarse sobre una superfi cie plana
capaz de soportar la carga. De ser
necesario, utilice una base de cilindro para
mayor estabilidad. No suelde ni modifi que el cilindro
en modo alguno para fi jarle una base u otro medio de
soporte.
Evite las situaciones en las cuales las
cargas no estén directamente centradas
sobre el émbolo del cilindro. Las cargas
descentradas producen un esfuerzo
considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás,
la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones
potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente sobre la
superfi cie total del asiento del cilindro.
Siempre utilice un asiento para proteger el
émbolo cuando no se usen accesorios
roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
califi cados en sistemas hidráulicos habrán
de prestarle servicio al equipo hidráulico.
Comuníquese con el Centro de Servicio
ENERPAC autorizado en su zona para prestarle
servicio de reparaciones. Use únicamente aceite
ENERPAC a fi n de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente
las piezas gastadas o dañadas por piezas
ENERPAC genuinas. Las piezas de
clasifi cación estándar se romperán, lo que
causará lesiones personales y daños a la propiedad.
Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar
debidamente y resistir altas cargas.
3.0 INSTALACIÓN
1. Realice las conexiones hidráulicas. En el caso de
cilindros de efecto simple (1) utilice una bomba
con válvula de alivio (o válvula de tres vías) y
una manguera. En el caso de cilindros de doble
efecto (2) utilice una bomba con una válvula de
cuatro vías y dos mangueras.
ADVERTENCIA: En los cilindros de doble
efecto asegúrese de que las mangueras
están conectadas a AMBOS acopladores.
No intente nunca presurizar un cilindro de
doble efecto si sólo hay conectada una manguera.
aire
$
18 www.enerpac.com
%
Page 19
2. Apriete totalmente a mano todos los acopladores.
Las conexiones de acopladores que estén sueltas
bloquearán el fl ujo de aceite entre la bomba y el
cilindro.
3. Elimine el aire del cilindro:
Cilindros de efecto simple: Coloque el cilindro
de modo que el émbolo apunte hacia abajo y el
cilindro se encuentre por debajo de la bomba.
Extienda y repliegue totalmente el cilindro varias
veces, hasta que funcione suavemente.
Cilindros de doble efecto: Apoye el cilindro sobre
el costado de modo que los acopladores queden
hacia arriba. Extienda y repliegue totalmente
el cilindro varias veces, hasta que funcione
suavemente.
4. Coloque los adaptadores y acoplamientos según
sea necesario.
NOTAS:
• Durante la instalación del adaptador, extienda
el émbolo y aplique una presión hidráulica de
entre aproximadamente 103 y 138 bar [1.500
- 2.000 PSI]. Esto evitará que el émbolo gire
dentro de la base del cilindro.
• No permita que el émbolo gire durante la
instalación del adaptador. La rotación del
émbolo podría dañar las juntas internas y/o el
resorte de retorno del émbolo (si lo hubiere).
• Instale con cuidado los adaptadores y
acoplamientos. Tenga cuidado de no hacer
marcas o dañar la superfi cie de la varilla del
émbolo.
• El roscado de los anillos está preparado
para soportar el cilindro a pleno rendimiento
cuando está totalmente enganchado a los
acoplamientos.
ADVERTENCIA: Algunos acoplamientos
de cilindro requieren la utilización del
cilindro al 50% como máximo de su
capacidad estipulada. Consulte la hoja de
instrucciones que se adjunta para más
información.
4.0 FUNCIONAMIENTO
Accione la bomba hidráulica para hacer avanzar y
retroceder el cilindro. Algunos cilindros de efecto
simple tienen retroceso por muelle, mientras que
otros son de retroceso por carga. La longitud de la
manguera, así como otras restricciones en la línea
pueden infl uir en la velocidad de retroceso. Los
cilindros de doble efecto son alimentados por la
bomba en ambas direcciones.
El anillo de retención del cilindro está diseñado para
absorber toda la carga. No obstante, para evitar
el desgaste del cilindro, utilice en la medida de lo
posible menos presión y evite un recorrido completo.
5.0 LIBERAR LA PRESIÓN RETENIDA
En ocasiones puede quedar retenida algo de presión
en el cilindro hidráulico si se desconecta una manguera
antes de liberarse completamente la presión.
En caso de que se quede retenida algo de presión,
utilice siempre la herramienta de descarga del
acoplador CT-604 de Enerpac (disponible en su
distribuidor autorizado de Enerpac) para liberar la
presión remanente.
PELIGRO: No intente nunca una
despresurización afl ojando un acoplador. La
presión hidráulica contenida puede provocar
que un acoplador que se ha afl ojado se desplace
fuertemente de forma inesperada. Si el acoplador sale
despedido con fuerza podría ocasionar lesiones
personales graves o incluso la muerte de las personas
que trabajan en el área.
ADVERTENCIA: Afl ojar un acoplador
puede provocar un escape de aceite a
alta presión que puede entrar en contacto
con la piel. Podría ocasionar una lesión
personal grave o la muerte.
ADVERTENCIA: No utilice nunca martillo
y punzón (u otro método similar) para
sacar la bola de antiretorno del acoplador
que está bajo presión. Podrían
ocasionarse graves lesiones personales e incluso la
muerte debido a un escape repentino y descontrolado
de aceite a alta presión.
6.0 MANTENIMIENTO
1. Utilice únicamente aceite de Enerpac en el
cilindro. La garantía podría quedar invalidada si
utilizase otro aceite.
2. Coloque la(s) caperuza(s) antipolvo cuando
desconecte el cilindro de la(s) manguera(s).
Mantenga limpio el cilindro en todo momento
para prolongar su vida útil.
3. Sólo cilindros de efecto simple: Antes de un
almacenamiento a largo plazo, extienda y retraiga
totalmente el émbolo una vez. A continuación,
guarde el cilindro boca abajo. De esta forma
protegerá el cilindro de la corrosión.
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Consulte la tabla de solución de problemas donde
se enumera una lista de los típicos problemas de
cilindros y sus posibles causas. La tabla de solución
de problemas no abarca todas las posibilidades y
deberá considerarse como una ayuda a la hora de
identificar los problemas más habituales.
El cilindro sólo podrá ser reparado por técnicos
capacitados y experimentados en hidráulica.
ADVERTENCIA: Los cilindros de efecto
simple se accionan por resorte, por ello
requieren de unas técnicas especiales de
desmontaje para evitar lesiones
personales.
19
Page 20
PROBLEMA
El cilindro no avanza.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA POSIBLE
La válvula de alivio de la bomba está abierta.
El acoplador no está completamente apretado.
El nivel de aceite en la bomba está bajo.
Mal funcionamiento de la bomba.
Carga demasiado pesada para el cilindro.
Fugas en sellos del cilindro.
El cilindro avanza parcialmente.
El cilindro avanza de forma irregular.
El cilindro avanza más lento que lo normal.
El cilindro avanza pero no retiene su posición.
Fugas de aceite en el cilindro.
El cilindro no se retrae o se retrae más lento que
lo normal.
Fugas de aceite por la válvula de alivio externa.
El nivel de aceite en la bomba está bajo.
El acoplador no está completamente apretado.
Agarrotamiento del émbolo del cilindro.
Aire en el sistema hidráulico.
Agarrotamiento del émbolo del cilindro.
Fugas en la conexión.
El acoplador no está completamente apretado.
Mal funcionamiento de la bomba.
Mal funcionamiento de la bomba.
Fugas en la conexión.
Conexión incorrecta del sistema.
Fugas en sellos del cilindro.
Sellos desgastados o dañados.
Daños internos en el cilindro.
Conexiones fl ojas.
La válvula de alivio de la bomba está cerrada.
El acoplador no está completamente apretado.
Depósito de la bomba excesivamente lleno.
Restricción del fl ujo en la manguera.
Resorte de retracción roto o debilitado.
Daños internos del cilindro.
El acoplador no está completamente apretado.
Restricción en la línea de retorno.
20 www.enerpac.com
Page 21
Instructieblad
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten
zijn te downloaden van de Enerpac Website www.
enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service
Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade
opgelopen tijdens de verzending. Schade
opgelopen tijdens de verzending wordt niet door
de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens
de verzending wordt gevonden, de transporteur
hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De
transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatieof vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen
schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN
Lees nauwkeurig alle instructies,
waarschuwingen, gevaar- en let
op gedeelten. Volg alle
veiligheids-voorzieningen om
persoonlijk letsel of schade aan eigendom te
voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of
letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product,
gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het
product of het systeem. Neem contact op met
Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding
in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd
neem dan contact om met uw verdeel- of
servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van
Enerpac Hydraulic.
Lees zorgvuldig deze instructies en de paragrafen
aangegeven met GEVAAR, WAARSCHUWING en
VOORZICHTIG. Volg alle veiligheidsmaatregelen om
persoonlijk letsel en schade aan eigendommen tijdens
bedrijf van het systeem te voorkomen.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en
onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden
om schade aan, of vernietiging van, machines of
andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar
dat de juiste procedures en praktijken vereist om
persoonlijk letsel te voorkomen.
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of gebrek
aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan
hebben.
WAARSCHUWING: Draag de juiste
persoonlijke beschermende kleding bij het
werken met hydraulische machines.
Hydraulische cilinders
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt van
ladingen die hydraulisch worden
ondersteund. Een cilinder die wordt
gebruikt als een hefi nrichting mag nooit
de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze
altijd mechanisch worden geblokkeerd.
nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of
een afstandstuk in enige toepassing waarbij ophe en
of drukken wordt gebruikt.
cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine
en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn
ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen
vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een
hogere drukwaarde heeft.
kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben. Verwijder niet de ontlastklep.
drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te
controleren. Op die manier weet u wat er in het
systeem gebeurt.
worden gebruikt als een lasthouder. Nadat
WAARSCHUWING: GEBRUIK ENKEL
STIJVE MATERIALEN OM DE
LADINGEN VAST TE HOUDEN. Kies met
zorg stalen of houten blokken die een
lading kunnen ondersteunen. Gebruik
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te
voorkomen, handen en voeten
weghouden van de cilinder en het
werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale
waarden van de machines overschrijden.
Probeer nooit om een lading op te he en
die meer weegt dan de capaciteit van de
GEVAAR: Nooit de ontlastklep instellen op
een hogere druk dan de maximaal nominale
druk van de pomp. Hogere instellingen
WAARSCHUWING: De bedieningsdruk van
het systeem mag de nominale drukwaarde
van het onderdeel met de laagste waarde in
het systeem niet overschrijden. Installeer
21
Page 22
LET OP: De hydraulische slang niet
beschadigen. Vermijd bochten en knikken
bij het aanbrengen van de hydraulische
slangen. Een gebogen of geknikte slang
gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom
veroorzaken. Scherpe bochten en knikken beschadigen
de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen
van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang laten
vallen. Een scherpe indrukking kan interne
schade aan de draadvezels van de slang
veroorzaken. Druk uitoefenen op een
slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang
tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: Hydraulische machines niet
bij de slangen of de koppelingen ophe en.
Gebruik de draaghandgreep of een ander
middel om de machine veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische
machine weg van vlammen en hitte.
Overmatige hitte verzacht de
pakkingen en afdichtingen wat tot
vloeistofl ekken kan leiden. Hitte verzwakt ook
slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale
prestaties de machines niet blootstellen aan
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm
slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan,
niet aanraken. Als olie die onder druk
staat ontsnapt, kan het door de huid
dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie
onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een
arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik hydraulische
cilinders enkel in een aangesloten systeem.
Nooit een cilinder gebruiken met koppelingen
die niet aangesloten zijn. Als de cilinder
overbelast wordt, kunnen onderdelen beschadigen en
tot ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
apparatuur stabiel is opgezet alvorens
lasten te he en. De cilinder dient op een
vlakke ondergrond geplaatst te worden die
de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk
een ondersteuning voor de cilinder voor extra
stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere
manier aangepast worden voor het bevestigen van
een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet
aangrijpt in het hart van de cilinderplunjer.
Niet-centrisch aangrijpende lasten
veroorzaken aanzienlijke spanningen in de
cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last
wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het gehele
zadelopperviak. Gebruik altijd een zadel om
de plunjer te beschermen, wanneer geen
hulpstukken met schroefdraad worden
gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische machines
mogen enkel door een bevoegd hydraulisch
technicus van onderhoud worden voorzien.
Voor reparaties dient u contact op te nemen
met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC
servicecentrum. Om uw garantie te beschermen,
enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of beschadigde
onderdelen onmiddellijk met originele
ENERPAC onderdelen vervangen. Standaard-
onderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel
en schade aan eigendommen kan leiden. ENERPAC
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze precies
passen en hoge belastingen kunnen weerstaan.
3.0 INSTALLATIE
1. Maak de hydraulische verbindingen. Voor
enkelwerkende cilinders (1) gebruik een pomp
met een ontlastklep (of een 3-weg klep) en een
slang. Voor dubbelwerkende cilinders (2) gebruik
een pomp met een 4-weg klep en twee slangen.
lucht
lucht
$
22 www.enerpac.com
%
Page 23
WAARSCHUWING: Op dubbelwerkende
cilinders er zeker van zijn dat slangen zijn
aangesloten op BEIDE koppelingen.
Probeer nooit om een dubbelwerkende
cilinder onder druk te zetten als er slechts één slang
en koppeling is aangesloten.
2. Alle koppelingen volledig handvast draaien.
Losse koppelingsaansluitingen blokkeren de
toevoer van olie tussen de pomp en de cilinder.
3. Verwijder lucht uit de cilinder:
Enkelwerkende cilinders: Plaats de cilinder zodat
de plunjer helemaal naar beneden is gericht en de
cilinder lager staat dan de pomp. Stuur de plunjer
helemaal uit en stuur hem enkele malen in en uit,
totdat de werking soepel is.
Dubbelwerkende cilinders: Leg de cilinder op
zijn kant zodat de koppelingen naar boven zijn
gericht. Trek de plunjer helemaal uit en stuur hem
enkele malen terug, totdat de werking soepel is.
4. Installeer adapters en hulpstukken, zoals vereist.
OPMERKINGEN:
• Tijdens de adapter montage, stuur de plunjer
uit en pas ongeveer 100 – 140 bar hydraulische
druk toe. Dit helpt voorkomen dat de plunjer in
het cilinderhuis verdraaid.
• Voorkom dat de plunjer verdraaid tijdens
hulpstuk- of adaptormontage. Verdraaiing van
de plunjer kan schade veroorzaken aan de
interne afdichtingen en/of de retourveer (indien
aanwezig).
• Voorzichtig bij het installeren van de adapters
en hulpstukken. Wees voorzichtig om het
oppervlak van de plunjerstang niet te kerven
of te vernielen.
• De schroefdraad op het cilinderhuis is bestand
tegen de volledige belasting, ook indien
hulpstukken zijn gemonteerd.
WAARSCHUWING: Sommige cilinder-
hulpstukken vereisen dat de cilinder
wordt gebruikt op niet meer dan 50% van
de nominale capaciteit. Raadpleeg de
handleiding van de hulpstukken voor
aanvullende informatie.
5.0 ONTLUCHTEN VAN HET HYDRAULISCH
SYSTEEM
Restdruk kan nog in de cilinder en het hydraulisch
systeem aanwezig zijn zodra de slang wordt
losgekoppeld.
Indien er nog restdruk aanwezig is gebruik dan altijd
de Enerpac drukontlastkoppeling model nummer CT604 (beschikbaar bij uw erkende distributeur Enerpac)
om veilig de resterende druk te ontlasten.
GEVAAR: Probeer nooit om de hydraulische
druk te ontlasten door een koppeling los te
draaien. Opgesloten hydraulische druk kan
een niet volledig vastgedraaide koppeling onverwacht
met grote kracht doen loskomen. Ernstig lichamelijk
letsel of de dood kan resulteren als de koppeling een
projectiel vormt en personen die werkzaam zijn in het
gebied raakt.
WAARSCHUWING: Losmaken van een
koppeling kan resulteren in een
ontsnapping van olie onder hoge druk die
door de huid kan dringen. Dit kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit een
hamer en drevel (of andere vergelijkbare
methode) om een koppelingskogel los te
maken die onder druk staat. Dit kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood ten gevolge
van de plotselinge en ongecontroleerde ontsnapping
van hogedruk olie.
6.0 ONDERHOUD
1. Gebruik alleen Enerpac HF-serie hydraulische
olie in de cilinder. Bij gebruik van andere olie kan
de garantie vervallen.
2. Gebruik stofkap(pen) op de koppelingen wanneer
de cilinder wordt losgekoppeld van de slang(en).
Houd de gehele cilinder schoon om de levensduur
te verlengen.
3. Alleen bij enkelwerkende cilinders: Bij langdurige
opslag de plunjer eenmaal volledig uit- en
insturen. Vervolgens de cilinder ondersteboven
opslaan. Dit zal helpen bij de bescherming van de
cilinder tegen corrosie.
4.0 WERKING
Bedien de hydraulische pomp om de cilinder vooruit
en achteruit te bewegen. Sommige enkelwerkende
cilinders hebben een retourveer, andere zijn lastretour.
De intreksnelheid van de plunjer wordt bepaald door
de lengte van de slang en andere beperkingen in de
leiding. Dubbelwerkende cilinders worden in beide
richtingen door de pomp aangedreven.
De cilinder stopring is ontworpen om de volle
belasting te dragen. Maar, om slijtage van de cilinder
te verminderen, gebruik minder dan een volledige slag
en druk als dat mogelijk is.
7.0 PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg de storingstabel voor een overzicht van
typische cilinderproblemen en mogelijke oorzaken.
De storingstabel is niet allesomvattend, en dient
alleen te worden beschouwd als een hulpmiddel om
de meest voorkomende problemen te diagnosticeren.
De cilinder mag alleen worden gerepareerd door
opgeleide en ervaren hydraulische technici.
WAARSCHUWING: Enkelwerkende
cilinders, voorzien van een retourveer
ereisen speciale demontagetechnieken
om persoonlijk letsel te voorkomen.
23
Page 24
PROBLEEM
Plunjer loopt niet uit.
STORINGSTABEL
MOGELIJKE OORZAKEN
Pompontlastkraan open.
Koppeling niet volledig aangedraaid.
Oliepeil in pomp te laag.
Pomp werkt niet.
Last is te zwaar voor cilinder.
Cilinderafdichting lekt.
Plunjer loopt slechts gedeeltelijk uit.
Plunjer loopt schoksgewijs uit.
Plunjer loopt langzamer uit dan normal.
Plunjer loopt uit, maar de cilinder blijft niet
op druk.
Cilinder lekt olie.
Plunjer loopt niet of langzamer terug dan
normal.
Olie lekt uit extern ontlastkraan.
Oliepeil in pomp is te laag.
Koppeling niet volledig aangedraaid.
Plunjer van cilinder loopt vast.
Lucht in hydraulisch systeem.
Plunjer van cilinder loopt vast.
Lekkende verbinding.
Koppeling niet volledig aangedraaid.
Pomp werkt niet.
Afdichtingen versleten of beschadigd.
Cilinder inwendig beschadigd.
Losse verbinding.
Pompontlastkraan gesloten.
Koppeling niet volledig aangedraaid.
Te veel olie in pomp.
Te nauwe slang beperkt stroming.
Terugloopveer gebroken of zwak.
Cilinder inwendig beschadigd.
Koppeling niet volledig aangedraaid.
Stroomweerstand in retourleiding.
24 www.enerpac.com
Page 25
Folha de Instruções
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Folhas de Instrução para este produto estão
disponíveis no Site de Enerpac - www.enerpac.com,
ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo,
ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO
RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes
verifi cando se houve avarias durante o transporte.
Avarias no transporte não são cobertas pela garantia.
Caso haja avarias no transporte, avise o transportador
imediatamente. O transportador é responsável
por todos os custos de consertos e substituições
decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as
instruções, advertências e avisos
sobre precaução. Siga todas as
recomendações de segurança
para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade
durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser
responsável por danos ou lesões pessoais resultantes
do uso indevido do produto, falta de manutenção ou
operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre
em contato com Enerpac quando houver dúvidas
sobre as recomendações de segurança e operações.
Se você nunca recebeu treinamento em segurança na
hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor
ou centro de serviço sobre um curso de segurança
hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de
precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao
equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta
ou os procedimentos e métodos de manutenção para
prevenir o dano, a destruição do equipamento ou
outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige
procedimentos ou métodos corretivos para evitar
lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta
da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a
morte.
ADVERTÊNCIA: Use equipamentos
individuais de proteção quando acionar
equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância de
cargas apoiadas por cilindros hidráulicos.
Um cilindro, quando utilizado como
dispositivo de levantamento, jamais deve
ser usado como dispositivo de sustentação
de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada,
a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente.
Cilindros Hidráulicos
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE PEÇAS
RÍGIDAS PARA APOIAR AS CARGAS.
Selecione cuidadosamente blocos de
madeira ou ferro que sejam capazes de
sustentar a carga. Nunca use um cilindro
hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer
aplicação de levantamento ou prensagem.
PERIGO: Para evitar lesões pessoais
mantenha mãos e pés longe do
cilindro e da área de trabalho durante a
operação.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade
do equipamento. Nunca tente levantar uma
carga mais pesada que a capacidade do
cilindro. Excesso de carga pode causar
falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais.
Os cilindros são projetados para uma pressão máxima
de 700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um
macaco ou um cilindro com uma bomba com
capacidade maior de pressão.
PERIGO: Nunca ajuste uma válvula de
alívio com pressão maior que a capacidade
de pressão máxima da bomba. Ajustes
maiores podem resultar em danos ao equipamento e/
ou lesões pessoais. Não remova a válvula de alívio.
ADVERTÊNCIA: A pressão de operação do
sistema não deve exceder a capacidade de
pressão do componente de menor
capacidade no sistema. Instale manômetros
de pressão no sistema para monitorar a pressão de
operação. É a sua janela para o que está acontecendo
no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danifi car mangueiras
hidráulicas. Evite curvas ou dobras
pronunciadas quando direcionar as
mangueiras hidráulicas. O uso de uma
mangueira curvada ou dobrada causará aumento na
pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas
danifi carão a mangueira internamente, levando a um
desgaste prematuro.
25
Page 26
Não derrube objetos pesados na
mangueira. Um forte impacto pode causar
danos à trama interna de aço da
mangueira. A aplicação de pressão em
uma mangueira danifi cada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento
hidráulico pela mangueira ou pelos engates.
Use manoplas ou outros meios mais seguros
para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico longe do calor e
das chamas. O calor excessivo
amolece vedações e selos, resultando
em vazamento de fl uídos. O calor também enfraquece
o material das mangueiras e das juntas. Para um
desempenho otimizado não exponha o equipamento
a temperatura maiores que 65 °C [150 °F]. Proteja
mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO: Não manuseie mangueiras
pressurizadas. O escape do óleo sob
pressão pode penetrar na pele, causando
lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um
médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA Use somente cilindros
hidráulicos num sistema acoplado. Nunca use
um cilindro com engates não conectados.
Caso o cilindro se torne extremamente
sobrecarregado, os componentes podem falhar
catastrofi camente, causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO QUE A
MONTAGEM É ESTÁVEL ANTES DE
LEVANTAR A CARGA. Os cilindros devem
ser colocados em superfícies planas que
podem apoiar a carga. Quando aplicável,
use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a
estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma,
modifi que o cilindro para acrescentar uma base ou
outro apoio.
PRECAUÇÃO: Evite situações em que as
cargas não estão centradas na haste do
cilindro. Cargas fora de centro podem
causar deformações consideráveis nas
hastes e nos cilindros. Além disto, a carga pode
escorregar ou cair, causando resultados
potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em toda a
superfície do assento. Use sempre um
assento para proteger a haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos em
hidráulica, devidamente qualifi cados,
devem fazer a manutenção de
equipamentos hidráulicos. Para serviços de
manutenção, entre em contato com o Centro de
Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para
proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente
peças gastas ou danifi cadas por peças
genuínas Enerpac. Peças não genuínas
podem quebrar, causando lesões pessoais ou
danos à propriedade. As peças Enerpac são
projetadas para se encaixar adequadamente e
sustentar cargas pesadas.
3.0 INSTALAÇÃO
1. Faça as conexões hidráulicas. Para cilindros de
simples ação (1) use uma bomba com válvula
de alívio (ou válvula de 3 vias) e uma mangueira.
Para cilindros de dupla ação (2) use uma bomba
com válvula de 4 vias e duas mangueiras.
ADVERTÊNCIA: Com cilindros de dupla
ação certifi que-se de que as mangueiras
estão conectadas em ambos os engates.
2. Aperte os engates inteiramente com as mãos.
Engates soltos vão bloquear o fl uxo de óleo entre
a bomba e o cilindro.
3. Removendo o ar do cilindro:
Cilindros de simples ação: Posicione o cilindro de
tal forma que a haste fi que voltada para baixo e
o cilindro esteja posicionado abaixo do nível da
bomba. Estenda e retorne inteiramente o cilindro
por diversas vezes, até que a operação se torne
suave.
Cilindros de dupla ação: Coloque o cilindro de
lado, de forma que os engates esteja virados
ar
ar
$
26 www.enerpac.com
%
Page 27
para cima. Estenda e retorne o cilindro diversas
vezes, até que a operação se torne suave.
4. Instale adaptadores e acessórios conforme
necessário.
NOTAS:
• Durante a instalação de adaptadores, estenda
a haste e aplique aproximadamente 103 a 138
bar [1.500 to 2.000 PSI] de pressão hidráulica.
Isto fará com que a haste não retorne para
dentro da base do cilindro.
• Ao instalar adaptadores, não permita o
movimento giratório da haste. A rotação da
haste pode danifi car as vedações internas e/
ou a mola de retorno da haste (se equipado).
• Tome cuidado quando instalar adaptadores e
acessórios. Seja cuidadoso para não danifi car
ou criar ranhuras na superfície do tirante da
haste.
• Roscas no colarinho são reguladas para
a capacidade total do cilindro quando
completamente fi xadas nos acessórios.
ADVERTÊNCIA: Alguns acessórios do
cilindro requerem que o mesmo seja
usado a não mais do que 50% de sua
capacidade nominal. Veja a Folha de
Instruções dos Acessórios para
informações adicionais.
ADVERTÊNCIA: Afrouxar um engate
rápido pode resultar no escape do óleo
hidráulico em alta pressão, que pode
penetrar na pele. Sérias lesões pessoais
ou morte podem ser o resultado.
ADVERTÊNCIA: Nunca utilize um martelo
ou punção (ou outro método semelhante)
para deslocar a esfera de segurança do
engate que está sob pressão. Sérias
lesões pessoais ou morte podem ser o resultado
devido ao repentino e descontrolado escape do óleo
com alta pressão.
6.0 MANUTENÇÃO
1. Use somente óleo hidráulico Enerpac com estes
cilindros. A utilização de qualquer outro óleo
pode invalidar a sua garantia.
2. Use conexão (ões) guarda-pó quando o cilindro
for desconectado da(s) mangueira (s). Mantenha
o cilindro totalmente limpo para prolongar a sua
vida útil.
3. Somente para cilindros de simples ação: Antes
de um longo período de armazenamento, avance
e retorne a haste uma vez. Depois, armazene o
cilindro na posição vertical. Isto vai ajudar na
proteção do cilindro contra corrosão.
4.0 OPERAÇÃO
Acione a bomba hidráulica para fazer com que
o cilindro avance ou retorne. Alguns cilindros de
simples ação têm retorno por mola, outros são de
retorno por carga. A velocidade de retorno depende
do comprimento da mangueira e outras restrições na
linha. Cilindros de dupla ação são acionados nos dois
sentidos pela bomba.
O anel de parada do cilindro foi projetado para
suportar a carga total. Entretanto, para reduzir o
desgaste no cilindro utilize menos que o curso total e
pressão menor, sempre que possível.
5.0 ALIVIANDO A PRESSÃO APRISIONADA
Algumas vezes a pressão pode fi car presa em
um cilindro hidráulico, caso a mangueira seja
desconectada antes que haja o alívio da pressão.
Caso ocorra uma condição de aprisionamento de
pressão, utilize sempre a ferramenta de sangria para
engate rápido Enerpac modelo CT-604 (disponível em
seu Distribuidor Enerpac Autorizado) para liberar com
segurança a pressão remanescente.
PERIGO: Nunca tende aliviar a pressão
hidráulica afrouxando um engate rápido.
Pressão hidráulica aprisionada pode fazer
com que o engate rápido solto seja expelido com
grande força. Sérias lesões pessoais ou morte podem
ser o resultado quando um engate rápido se torna um
projétil e atinge pessoas trabalhando na área.
7.0 SOLUCIONANDO PROBLEMAS
Veja a tabela de soluções de problemas para uma
lista de situações típicas dos cilindros e as causas
possíveis. A tabela de solução de problemas não é
completa e deve ser considerada somente como
ajuda no diagnóstico dos problemas mais comuns.
O cilindro deve ser reparado apenas por técnicos
experientes e treinados em hidráulica.
ADVERTÊNCIA: Os cilindros de simples
ação, que são do tipo retorno por mola,
necessitam técnicas especiais de
desmontagem para evitar lesões
pessoais.
27
Page 28
PROBLEMA
Cilindro não avança.
SOLUCIONANDO PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS
A válvula de alívio da bomba está aberta.
O engate hidráulico não está completamente apertado.
O nível de óleo na bomba está baixo.
Mau funcionamento da bomba.
Carga além da capacidade do cilindro.
Vazamento nas vedações do cilindro.
Cilindro avança parcialmente.
Cilindro avança aos trancos.
Cilindro avança mais devagar que o normal.
Cilindro avança mas não sustenta a carga.
Há vazamento de óleo no cilindro.
Cilindro não retorna ou retorna mais devagar
que o normal.
Vazamento de óleo na válvula externa de alívio.
O nível de óleo na bomba está baixo.
O engate hidráulico não está completamente apertado.
Engripamento da haste do cilindro.
Ar no sistema hidráulico.
Engripamento da haste do cilindro.
Vazamento de óleo na conexão.
O engate hidráulico não está completamente apertado.
Mau funcionamento da bomba.
Mau funcionamento da bomba.
Vazamento de óleo na conexão.
Montagem inadequada do sistema.
Vazamento nas vedações do cilindro.
Vedações gastas ou danifi cadas.
Danos internos no cilindro.
Conexão solta.
Válvula de alívio da bomba está fechada.
O engate hidráulico não está completamente apertado.
Excesso de óleo no reservatório da bomba.
Mangueira estreita, restringindo o fl uxo.
Mola de retração quebrada ou enfraquecida.
Cilindro danifi cado internamente.
O engate hidráulico não está completamente apertado.
Restrição na linha de retorno.
28 www.enerpac.com
Page 29
Käyttöohjeet
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Korjausosaluettelo tälle tuotteelle on saatavilla
Enerpacin web-sivulta www.enerpac.com, tai
lähimmästä valtuutetusta Enerpac-huoltokeskuksesta
tai Enerpac-myyntitoimistosta.
1.0 TÄRKEÄT VASTAANOTTO-OHJEET
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden
varalta. Takuu ei kata kuljetusvaurioita. Jos
kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetusliikkeelle
välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista
korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat
johtuvat kuljetusvaurioista.
TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA
2.0 VAROTOIMENPITEET
Lue kaikki ohjeet ja varoitukset
huolellisesti. Noudata kaikkia
varotoimenpiteitä estääksesi
vammoja tai omaisuuden
vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa
vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen
turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen
ja/tai järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys
Enerpaciin kun olet epävarma varotoimenpiteistä ja
käytöstä. Jos et ole koskaan kouluttautunut
korkeapaineisen hydraulijärjestelmän turvallisuuteen,
ota maahantuojaan tai palvelukeskukseen, jotta voit
ottaa osaa Enerpacin ilmaiseen hydraulijärjestelmän
turvakurssiin.
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa laitevaurioita ja vammoja.
VAROVAISUUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan oikeat
käyttö- tai huoltotoimenpiteet ja käytännöt vaurioiden
estämiseksi, tai laitteen tai muun omaisuuden
tuhoutumisen estämiseksi.
VAROITUS -tekstiä käytetään ilmaisemaan
mahdollinen vaara, joka vaatii oikeita toimenpiteitä tai
käytäntöjä vammojen välttämiseksi.
VAARA -tekstiä käytetään vain kun toiminta tai
sen puute voi aiheuttaa vakavan vamman tai jopa
kuoleman.
VAROITUS: Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita kun käytät hydraulilaitteita.
VAROITUS: Pysy etäällä hydrauliikan
kannattelemista kuormista. Sylinteriä, jota
käytetään kuorman nostolaitteena, ei pitäisi
koskaan käyttää kuorman kannattelulaitteena. Kun kuorma on nostettu tai
laskettu, se pitää aina tukea mekaanisesti.
Hydraulisylinterit
VAROITUS: KÄYTÄ VAIN JÄYKKIÄ OSIA
KANNATTELEMAAN KUORMIA. Valitse
huolellisesti teräs- tai metalliesteet, jotka
kykenevät kannattelemaan kuormaa. Älä
koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai
välikappaleena nosto- tai puristussovelluksille.
VAARA: Henkilövammojen välttämiseksi
pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen
vastavoimasta ja työkalusta käytön
aikana.
VAROITUS: Älä ylitä laitteiston
luokituskuormia. Älä koskaan yritä nostaa
kuormaa, joka painaa sylinterin kapasiteettia
enemmän. Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston
pettämisen ja mahdollisesti vammoja. Sylintereille
suunniteltu maksimipaine on 700 bar [10,000 psi]. Älä
kytke pumppuun tunkkia tai sylinteriä, jonka
painekuormitus on suurempi.
VAARA: Älä koskaan aseta vapautusventtiiliä
suurempaan paineeseen kuin pumpun suurin
luokitettu paine on. Suuremmat asetukset
voivat johtaa laitteiston vaurioitumiseen ja/tai
henkilövahinkoihin.
VAROITUS: Järjestelmän käyttöpaine ei saa
ylittää järjestelmän alimmalle luokitellun osan
painearvoa. Asenna painemittarit
järjestelmään tarkkailemaan käyttöpainetta.
Se on ikkuna siihen mitä järjestelmässä tapahtuu.
VAROVAISUUS: Vältä hydrauliletkujen
vaurioittamista. Vältä teräviä kulmia ja
kiertymiä kun reitität hydrauliletkuja.
Vääntyneen tai kiertyneen letkun käyttö voi
aiheuttaa vakavan paluupaineen. Terävät kulmat ja
kiertymät vaurioittavat sisäisesti letkua, mikä johtaa
ennenaikaiseen vikaan letkussa.
Älä pudota painavia esineitä letkun päälle.
Terävä kosketus voi aiheuttaa sisäisen
vaurion letkun lankasäikeisiin. Paineen
johtaminen vaurioituneeseen letkuun voi
saada sen repeämään.
29
Page 30
TÄRKEÄÄ: Älä nosta hydraulilaitteita letkuista
tai kiertokytkimistä. Käytä kantokahvoja tai
muita turvallisia kuljetusmuotoja.
Pidä hydraulilaitteet etäällä tulesta
ja kuumuudesta. temperatures of
65°C [150°F] or highLiiallinen lämpö
pehmentää pakkaukset ja saumat,
johtaen nestevuotoihin. Lämpö myös heikentää
letkumateriaaleja ja pakkauksia. Optimaalisen
toiminnan saavuttamiseksi, älä altista laitteita
lämpötiloille, jotka ovat 150 °F (65 °C) tai korkeampia.
Suojaa letkut ja sylinterit hitsausroiskeilta.
VAARA: Älä käsittele paineistettuja
letkuja. Vapautuva öljy voi paineen alla
mennä ihon läpi, aiheuttaen vakavan
vamman. Jos öljyä ruiskuu ihon alle, ota välittömästi
yhteys lääkäriin.
VAROITUS: Käytä vain hydraulisia
vääntökampia liitäntäjärjestelmissä. Älä
koskaan käytä vääntökampea kytkemättömiin
liittimiin. Jos vääntöavain tulee erittäin
ylikuormitetuksi, niin komponentit voivat hajota
katastrofaalisesti, aiheuttaen vakavan henkilövamman.
VAROITUS: VARMISTA KOKOONPANON
VAKAUS ENNEN KUORMAN
NOSTAMISTA. Sylinterit on asetettava
tasaiselle pinnalle, joka kykenee kantamaan
kuorman. Käytä sylinterialustaa tarvittaessa
vakauden parantamiseen. Älä hitsaa tai muuta muulla
tavalla sylinteriä alustan tai muun tuen kiinnittämiseksi.
Vältä tilanteita, joissa kuormat eivät ole
suoraan keskitettyjä sylinterin mäntään.
Keskittämättömät kuormat rasittavat
merkittävästi sylinterejä ja mäntiä. Lisäksi
kuorma voi livetä tai pudota johtaen mahdollisesti
vaaratilanteisiin.
Jaa kuorma tasaisesti koko satulapinnalle.
Käytä aina satulaa männän suojaamiseen.
TÄRKEÄÄ: Hydraulilaitteita saa huoltaa
vain pätevä hydrauliteknikko. Ota yhteys
valtuutettuun ENERPAC-huoltokeskukseen
korjauspalveluiden suhteen. Takuun
säilyttämiseksi, käytä vain ENERPAC-öljyjä.
VAROITUS: Vaihda välittömästi kuluneet tai
vaurioituneet osat aidoilla ENERPAC-osilla.
Standardilaatuiset ovat hajoavat, aiheuttaen
henkilövammoja ja omaisuuden tuhoutumista.
ENERPAC-osat ovat suunniteltu sopimaan kunnolla ja
kestämään raskaita kuormia.
3.0 ASENNUS
1. Tee hydrauliliitännät. Käytä yksitoimisissa
sylintereissä (1) pumppua, jossa on poistoventtiili
(tai kolmitieventtiili) ja yksi letku. Käytä
kaksitoimisissa sylintereissä (2) pumppua, jossa
on nelitieventtiili ja kaksi letkua.
VAROITUS: Varmista kaksitoimisten
sylintereiden ollessa kyseessä, että letkut
on liitetty MOLEMMISTA liittimistä. Älä
yritä paineistaa kaksitoimista sylinteriä,
jos vain toinen letkuista on liitetty.
2. Kiristä kaikki liittimet kunnolla käsin. Löysät
liitännät estävät öljyn virtausta pumpun ja
sylinterin välillä.
3. Poista ilma sylinteristä:
Yksitoimiset sylinterit: Sijoita sylinteri siten, että
mäntä osoittaa alas ja että sylinteri on pumppua
alempana. Ojenna ja vedä sylinteriä takaisin
kokonaan useita kertoja, kunnes toiminta on
tasaista.
siten, että liittimet osoittavat ylöspäin. Ojenna ja
vedä sylinteriä takaisin kokonaan useita kertoja,
kunnes toiminta on tasaista.
ilma
ilma
$
30 www.enerpac.com
%
Page 31
4. Asenna adapterit ja varusteet tarpeen mukaan.
HUOMAUTUKSIA:
• Adapteria asentaessasi ojenna mäntää ja
kohdista siihen noin 103–138 baria [1 500–2
000 PSI] hydraulipainetta. Tämä auttaa mäntää
olemaan kääntymättä sylinterin pohjan sisään.
• Älä anna männän kääntyä adapterin
asennuksen aikana. Männän kääntyminen
voi vaurioittaa sisätiivisteitä ja/tai männän
palautusjousta (jos varusteena).
• Noudata varovaisuutta asentaessasi
adaptereita ja varusteita. Varo naarmuttamasta
tai vaurioittamasta männän varren pintaa.
• Kauluskierteet on luokiteltu sylinterin täydelle
kapasiteetille, kun se on täysin liitetty
varusteisiin.
VAROITUS: Jotkin sylinterin varusteet
vaativat, että sylinteriä käytetään korkeintaan
50% sen täydestä kapasiteetista. Lisätietoja
on varusteen ohjelehtisessä.
4.0 KÄYTTÖ
Käytä hydraulipumppua sylinterin ojentamiseksi
ja sisään vetämiseksi. Jotkin yksitoimiset sylinterit
ovat jousipalautteisia, toiset kuormapalautteisia.
Sisään vetäytymisen nopeuteen vaikuttavat letkun
pituus ja muut järjestelmän rajoitteet. Pumppu ohjaa
kaksitoimisia sylintereitä molempiin suuntiin.
Sylinterin pysäytysrengas on suunniteltu ottamaan
vastaan täyden kuorman. Sylinterin kulumisen
vähentämiseksi käytä kuitenkin lyhyempää iskua ja
alhaisempaa painetta aina, kun mahdollista.
VAROITUS: Älä irrota paineen alaisena
olevaa liittimen varmistuskuulaa vasaralla ja
iskemällä (tai muulla vastaavalla menetel-
mällä). Seurauksena voi olla henkilövahinkoja
tai kuolema yhtäkkisen ja hallitsemattoman
korkeapaineisen öljyn purkautumisen vuoksi.
6.0 KUNNOSSAPITO
1. Käytä sylinterissä vain Enerpac-öljyä. Muiden
öljyjen käyttö voi mitätöidä takuun.
2. Käytä pölysuojusta (tai suojuksia), kun sylinteri
on irrotettuna letku(i)sta. Pidä koko sylinteri
puhtaana; näin sen käyttöikä pitenee.
3. Vain yksitoimiset sylinterit: Ennen asettamista
säilytykseen pitkäksi aikaa ojenna mäntää ja
vedä se takaisin kokonaan kerran. Säilytä sitten
sylinteriä ylösalaisin. Se auttaa suojaamaan
sylinteriä korroosiolta.
7.0 VIANMÄÄRITYS
Katso vianmäärityskaaviosta luettelo tyypillisistä
sylinteriin liittyvistä ongelmista ja mahdollisista
syistä. Vianmäärityskaavio ei ole kaikenkattava, ja
sitä on pidettävä vain apuna yleisimpien ongelmien
diagnosoinnissa.
Sylinterin saa korjata vain koulutettu ja kokenut
hydrauliasentaja
VAROITUS: Yksitoimiset sylinterit ovat
jousikuormitteisia ja ne vaativat erityistä
purkamistekniikkaa henkilövahinkojen
välttämiseksi.
5.0 LOUKKUUN JÄÄNEEN PAINEEN
VAPAUTTAMINEN
Painetta voi joskus jäädä loukkuun hydraulisylinteriin,
jos letku on irrotettu ennen kuin paine on täysin
vapautunut.
Jos painetta jää loukkuun, poista aina jäljelle
jäänyt paine turvallisesti Enerpacin mallin CT-604ilmauslaitteella (saatavilla valtuutetulta Enerpacjälleenmyyjältä).
VAARA: Älä yritä vapauttaa hydraulipainetta
löysäämällä liitintä. Loukkuun jäänyt
hydraulipaine voi saada löystyneen liittimen
irtoamaan odottamatta suurella voimalla. Seurauksena
voi olla vakavia henkilövahinkoja tai kuolema, jos
liittimestä tulee ammus ja se osuu työskentelyalueella
oleviin henkilöihin.
VAROITUS: Liittimen löysääminen voi
johtaa siihen, että ulos vuotaa
korkeapaineista öljyä, joka voi tunkeutua
ihon läpi. Seurauksena voi olla
henkilövahinkoja tai kuolema.
31
Page 32
ONGELMA
Sylinteri ei ojennu.
VIANMÄÄRITYSKAAVIO
MAHDOLLINEN SYY
Pumpun poistoventtiili on auki.
Liitintä ei ole kunnolla kiristetty.
Pumpun öljytaso on alhainen.
Pumpun toimintahäiriö.
Kuorma on sylinterille liian raskas.
Sylinterin tiivisteet vuotavat.
Sylinteri ojentuu vain osittain.
Sylinteri ojentuu epätasaisesti.
Sylinteri ojentuu tavallista hitaammin.
Sylinteri ojentuu, mutta ei jää
ojentuneeseen asentoon.
Sylinteristä vuotaa öljyä.
Sylinteri ei vetäydy takaisin tai vetäytyy
tavallista hitaammin.
Öljyä vuotaa ulkoisesta varoventtiilistä.
Pumpun öljytaso on alhainen.
Liitintä ei ole kunnolla kiristetty.
Sylinteri leikkaa kiinni.
Hydraulijärjestelmässä on ilmaa.
Sylinteri leikkaa kiinni.
Vuotava liitäntä.
Liitintä ei ole kunnolla kiristetty.
Pumpun toimintahäiriö.
Pumpun toimintahäiriö.
Vuotava liitäntä.
Järjestelmä on asennettu väärin.
Sylinterin tiivisteet vuotavat.
Tiivisteet ovat kuluneet tai vaurioituneet.
Sylinterin sisäinen vaurio.
Löysä liitäntä.
Pumpun poistoventtiili on kiinni.
Liitintä ei ole kunnolla kiristetty.
Pumpun säiliö on liian täynnä.
Letkun rajoitusvirta on vähäinen.
Sisäänvetojousi on rikki tai kulunut (jos varusteena).
Sylinterin sisäinen vaurio.
Liitintä ei ole kunnolla kiristetty.
Este paluukanavassa.
32 www.enerpac.com
Page 33
Instruksjonsark
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Reservedeleark for dette produktet kan fås på
Enerpacs nettside, www.enerpac.com, eller fra ditt
nærmeste autoriserte Enerpac servicesenter eller
Enerpac salgskontor.
1.0 VIKTIGE INSTRUKSJONER FOR MOTTAK
Se nøye etter om noen av delene har fått skade
under transport. Transportskader dekkes ikke av
garantien. Dersom det oppdages transportskade, skal
transportør øyeblikkelig underrettes. Transportøren er
ansvarlig for alle reparasjoner og erstatningskostnader
som oppstår på grunn av skade under transport.
SIKKERHETEN I HØYSETET
2.0 SIKKERHET
Les alle instruksjoner, advarsler
og forsiktighetsregler nøye. For å
unngå personskade og skade på
eiendom ved drift av systemet,
skal alle sikkerhetsforskrifter følges nøye. Enerpac
kan ikke holdes ansvarlig for skade som oppstår som
følge av utrygg bruk av produktet, mangel på
vedlikehold eller feil bruk av produkt og/eller system.
Ta kontakt med Enerpac dersom du har spørsmål
angående sikkerhetsforskrifter og bruk. Dersom du
aldri har fått opplæring i hydraulisk høytrykkssikkerhet
kan du ta kontakt med ditt distribusjons- eller
servicesenter for å delta på Enerpacs kostnadsfrie
hydraulikksikkerhetskurs. Mangel på overholdelse
av disse forsiktighetsreglene og advarslene kan
forårsake person- og utstyrsskade.
FORSIKTIG benyttes til å angi riktige drifts- eller
vedlikeholdsprosedyrer og –praksis for å unngå skade
på utstyr eller annen eiendom.
ADVARSEL angir en potensiell skade der korrekt
prosedyre eller praksis må følges for å unngå
personskade.
FARE benyttes kun dersom dine handlinger eller
mangel på handlinger kan forårsake alvorlig skade
eller dødsfall.
ADVARSEL: Nødvendig verneutstyr skal
benyttes ved bruk av hydraulisk utstyr.
ADVARSEL: Hold avstand fra last som er
støttet av hydraulikk. Sylindre som
benyttes til løfting av last skal aldri benyttes
til holding av last. Etter at lasten er hevet
eller senket, skal den alltid blokkeres
mekanisk.
Hydrauliske Sylindere
ADVARSEL: KUN SOLIDE DELER SKAL
BENYTTES TIL HOLDING AV LAST. Velg
nøye ut klosser av stål eller tre som er
sterke nok til å holde lasten. Hydrauliske
sylindre skal aldri benyttes som
mellomlegg eller avstandsstykke i forbindelse med
løfting eller pressing.
FARE: For å unngå personskade, skal
hender og føtter holdes borte fra
sylinder og arbeidsstykke ved drift.
ADVARSEL: Ikke overstig utstyrsklassifi seringen. Løft aldri last som er tyngre
enn sylinderens kapasitet. Overbelastning
kan forårsake feil på utstyr og fare for
personskade. Sylindrene er utviklet for et maksimalt
trykk på 700 bar [10 000 psi]. Jekker og sylindre må
ikke kobles til pumper med høyere trykklasse.
FARE: Still aldri inn høyere trykk for
sikkerhetsventilen enn maksimalt trykk for
pumpen. Høyere trykk kan føre til
utstyrsskade og/eller personskade. Sikkerhetsventilen
må ikke fjernes.
ADVARSEL: Systemets driftstrykk skal ikke
overgå trykket for systemkomponenten med
lavest trykklasse. Installer trykkmålere i
systemet for å overvåke driftstrykket. På
denne måten kan du se hva som skjer i systemet.
FORSIKTIG: Unngå å skade den
hydrauliske slangen. Unngå bøying og
krølling ved legging av hydrauliske slanger.
Bruk av bøyd eller krøllet slange skaper
kraftig mottrykk. Bretter og krøller skaper indre skader
i slangen som kan føre til at den får forkortet levetid.
FARE: Tunge gjenstander må ikke slippes
på slangen. Kraftige støt kan forårsake indre
skader på slangens metalltråder. En skadet
slange kan sprekke dersom den utsettes for
trykk.
33
Page 34
VIKTIG: Hydraulisk utstyr skal ikke løftes i
slangen eller i svivelkoplingene. Benytt
bærehåndtakene eller andre trygge
transporteringsmetoder.
FORSIKTIG: Hydraulisk utstyr skal
holdes borte fra åpen ild og varme.
Ekstrem varme mykner pakninger og
forseglinger, og dette forårsaker
væskelekkasje. Varme svekker også slangematerialene
og pakningene. For best ytelse bør ikke utstyret
utsettes for temperaturer over 65 °C. Slanger og
sylindre skal vernes mot sveisesprut.
FARE: Slanger under trykk skal ikke
håndteres. Lekkasje av olje under trykk
kan trenge gjennom huden, og dermed
forårsake alvorlig skade. Dersom olje trenger gjennom
huden skal lege øyeblikkelig oppsøkes.
ADVARSEL: Hydrauliske sylindre skal kun
benyttes i forbindelse med koplede systemer.
Sylindre skal aldri benyttes med utilkoplede
koplinger. Dersom sylinderen blir utsatt for
ekstrem overlast, kan komponenter få katastrofale feil
som kan forårsake alvorlig personskade.
ADVARSEL: KONTROLLER AT INSTALLASJONEN ER STABIL FØR LØFTING.
Sylindre skal plasseres på et fl att underlag
som kan tåle lasten. Bruk sylinderbunn til å
øke stabiliteten hvis dette er nødvendig.
Sylinderen skal ikke sveises eller endres på noen
annen måte for å feste bunn eller annen støtte.
Unngå å plassere last på en slik måte at
den ikke er sentrert på sylinderens
stempel. Skjev last skaper vesentlig
belastning på sylindre og stempler.
I tillegg kan lasten skli eller falle, og dermed
skape potensielt farlige situasjoner. Fordel
lasten jevnt over trykkhodet. Trykkhode skal
alltid benyttes til å beskytte stempelet.
VIKTIG: Hydraulisk utstyr skal kun repareres
av en kvalifi sert hydraulikkingeniør. Kontakt
ditt områdes autoriserte ENERPAC-
servicesenter ved behov for reparasjoner.
For å beskytte garantien, skal kun ENERPAC-olje
benyttes.
ADVARSEL: Utslitte eller skadede deler skal
øyeblikkelig erstattes med originale
ENERPAC-deler. Vanlige deler vil brekke, og
dermed forårsake personskade og skade på
eiendom. ENERPAC-deler er korrekt tilpasset, og tåler
kraftig last.
3.0 INSTALLASJON
1. Koble sammen utstyret. For enkeltvirkende
sylindere (1) må du bruke en pumpe med en
utløsningsventil (eller en 3-veisventil) og en
slange. For dobbeltvirkende sylindere (2) bruker
du en pumpe med en 4-veisventil og to slanger.
ADVARSEL: På dobbeltvirkende
sylindere må du forsikre deg om at
slangene er koblet til med BEGGE
koblinger. Forsøk aldri å sette trykk på en
dobbeltvirkende sylinder med bare én slange tilkoblet.
2. Trekk alle koblinger til med håndkraft. Løse
koplinger vil blokkere oljestrømmen mellom
pumpen og sylinderen.
3. Fjern luft fra sylinderen:
Enkeltvirkende sylindere: Plasser sylinderen
lavere enn pumpen og la med stempelet peke
nedover. Pump sylinderen helt ut og la stempelet
returnere. Gjenta til bevegelsen er jevn.
Dobbeltvirkende sylindere: Legg sylinderen på
siden slik at koblingene peker opp. Før sylinderen
helt frem og tilbake fl ere ganger, til bevegelsen er
jevn.
4. Monter adaptere og tilbehør etter behov.
Luft
Luft
$
34 www.enerpac.com
%
Page 35
NOTATER:
• Før montering av adapter eller gjenget
trykkhode, pumper du stempelet frem og
setter på ca. 103 til 138 bar [1 500 til 2 000
psi] med hydraulisk trykk. Dette vil hindre at
stempelet dreier i sylinderhuset.
• Ikke la stempelet rotere under installasjon av
adapteren. Stempelrotasjon kan skade de
indre pakningene og/eller stempelets returfjær
(hvis installert).
• Vær forsiktig når du installerer adaptere og
tilbehør. Vær forsiktig så du ikke får skraper
eller hakk på stempelstangens overfl ate.
• Flensgjengene er dimensjonert for sylinderens
fulle kapasitet, når de er fullstendig tilskrudd
ADVARSEL: Enkelte sylindertilbehør
krever at sylinderen ikke brukes med mer
enn 50 % av dens nominelle kapasitet. Se
bruksanvisningene til tilbehøret for
ytterligere informasjon.
4.0 BRUK
Bruk den hydrauliske pumpen til å føre frem og trekke
tilbake sylinderen. Noen enkeltvirkende sylindere
har fjærretur, andre har lasteretur. Hastigheten på
tilbaketrekkingen påvirkes av lengden på slangen
og andre restriksjoner i ledningen. Dobbeltvirkende
sylindere drives i begge retninger av pumpen.
Sylinderens stoppring er konstruert for å tåle full
belastning. For å redusere slitasje på sylinderen, bør
du imidlertid bruke mindre enn fullt slag og trykk så
sant det er mulig.
6.0 VEDLIKEHOLD
1. Bruk kun Enerpac-olje sammen med sylinderen.
Bruk av enhver annen olje kan annullere garantien.
2. Bruk støvhette(r) når sylinderen kobles fra
slangen(e). Hold hele sylinderen ren for å øke
levetiden.
3. Kun for enkeltvirkende sylindere: Før langvarig
oppbevaring, må stempelet føres helt frem og
tilbake én gang. Deretter oppbevares sylinderen
opp ned. Dette vil hjelpe til å beskytte sylinderen
mot korrosjon.
7.0 FEILSØKING
Feilsøkingsdiagrammet inneholder en liste over
typiske sylinderproblemer og mulige årsaker.
Feilsøkingsdiagrammet er ikke altomfattende, og bør
kun anses som en hjelp til å diagnostisere de vanligste
problemene.
Sylinderen bør kun repareres av kyndige og erfarne
hydraulikk teknikere.
ADVARSEL: Enkeltvirkende sylindere er
fjærbelastet og krever en spesiell
demonteringsteknikk for å unngå
personskade.
5.0 AVLASTNING AV INNESTENGT TRYKK
Av og til kan det fanges trykk i en hydraulisk
sylinder, dersom en slange kobles fra før fullstendig
trykkavlastning eller kuplingene er ufullstendig
sammenkoblet.
Hvis slikt innestengt trykk fi nnes, må du alltid bruke et
Enerpac CT-604 lufteverktøy for koblinger (som du får
fra din autoriserte Enerpac-distributør) til å avlaste det
gjenværende trykket på sikkert vis.
FARE: Forsøk aldri å avlaste hydraulisk trykk
ved å løsne en kobling. Innesperret hydraulisk
trykk kan få en løsnet kobling til å bryte løs
helt uventet og med stor kraft. Hvis koblingen slynges
ut med stor kraft og tre er noen i arbeidsområdet, kan
dette føre til alvorlig skade eller død.
ADVARSEL: Å løsne en kobling kan føre til
at det slippes ut olje under trykk, og denne
kan trenge gjennom huden. Dette kan føre
til alvorlige personskader eller død.
ADVARSEL: Bruk aldri hammer og dor
(eller lignende metode) til å løsne en
koblings tilbakeslagskule som står under
trykk. Olje under høyt trykk kan brått frigis,
noe som kan føre til alvorlige personskader eller død.
35
Page 36
PROBLEM
Sylinderen fremkjøres ikke.
FEILSØKING
MULIG ÅRSAK
Pumpens senkeventil er åpen.
Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet.
Lavt oljenivå i pumpen.
Pumpen fungerer ikke som den skal.
Lasten er for tung for sylinderen.
Sylinderforseglingen lekker.
Sylinderen fremkjøres delvis.
Sylinderen fremkjøres rykkvis.
Sylinderen fremkjøres tregere enn normalt.
Sylinderen fremkjøres, men holdes ikke på
plass.
Sylinderen lekker olje.
Sylinderen trekkes ikke tilbake, eller trekkes
tilbake tregere enn normal
Oljelekkasje fra ekstern sikkerhetsventil.
Lavt oljenivå i pumpen.
Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet.
Sylinderens stempel henger seg fast.
Luft i hydraulikksystemet.
Sylinderens stempel henger seg fast.
Lekkasje i tilkobling.
Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet.
Pumpen fungerer ikke som den skal.
Pumpen fungerer ikke som den skal.
Lekkasje i tilkobling.
Feil systemoppsett.
Sylinderforseglingen lekker.
Utslitte eller skadede forseglinger.
Intern sylinderskade.
Løs tilkobling.
Pumpens senkeventil er lukket.
Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet.
Pumpetanken er overfylt.
Smal slange hindrer gjennomstrømningen.
Skadet eller svak tilbaketrekkingsfjær.
Innvendig skade i sylinderen.
Koplingen er ikke fullstendig tilstrammet.
Hindring i returslange.
36 www.enerpac.com
Page 37
Instruktionsblad
POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L1608 Rev. E 05/14
Reparationsanvisningar för elektriska pumpar och
till denna produkt fi nns tillgängliga på Enerpacs
webbsida på www.enerpac.com, eller från ditt
närmaste Enerpacauktoriserade servicecenter eller på
Enerpacs försäljningskontor.
1.0 VIKTIGA MOTTAGNINGSINSTRUKTIONER
Kontrollera att inga komponenter skadats under
transport. Transportskador täcks inte av garantin.
Meddela budet direkt om transportskador
hittats. Budet ansvarar för alla reparations- och
utbyteskostnader som uppkommit på grund av
transportskador.
SÄKERHETEN FÖRST
2.0 SÄKERHETSÅTGÄRDER
Läs noggrant igenom alla
instruktioner, varningar och
försiktighetsåtgärder. Följ alla
säkerhetsåtgärder för att undvika
personskador eller skador på egendom under
systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för
skada eller skador som uppkommit på grund av
olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller
felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta
Enerpac när osäkerhet uppstår gällande
säkerhetsåtgärder och -drift. Om du inte fått utbildning
inom hydraulisk högtryckssäkerhet, kan du höra med
ditt distributions- eller servicecenter för en gratis
Enerpac hydraulisk säkerhetskurs.
Att inte följa de följande försiktighetsåtgärderna och
varningarna kan orsaka skador på utrustning och
människor.
En FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD används för att påvisa
korrekta drifts- och underhållsprocedurer för att
förhindra skador på utrustning eller annan egendom
En VARNING indikerar en möjlig fara som kräver
korrekta procedurer och rätt användning för att
undvika personskador.
En RISK visas bara när dina handlingar eller icke
utförda handlingar kan orsaka allvarliga skador eller
till och med dödsfall.
VARNING: Använd lämplig personlig
skyddsutrustning när hydraulisk utrustning
används.
VARNING: Befi nn dig inte nära laster som
hålls uppe genom hydraulik. En cylinder,
som används som lastlyftare, får aldrig
användas som lasthållare. Efter att lasten
höjts och sänkts måste den alltid vara
mekaniskt blockerad.
37
Hydraulcylindrar
VARNING: ANVÄND BARA MYCKET
HÅLLBAR UTRUSTNING FÖR ATT
SÄKRA LASTERNA. Välj noggrant ut
stål- och träblock som kan hålla lasten
uppe. Använd aldrig en hydraulisk
cylinder som ett mellanlägg i någon lyft- eller
pressanordning.
FARA: Håll händer och fötter borta från
cylinder och arbetsyta vid drift för att
undvika personskador.
VARNING: Överskrid inte utrustningens
prestationsförmåga. Försök aldrig lyfta en
last som väger mer än cylindern klarar av.
Överlastning orsakar fel i utrustningen och
möjliga personskador. Cylindrarna har tillverkats för
en maxvikt på 10,000 psi (700 bar). Försök inte koppla
en jack eller en cylinder till en pump som klarar ett
högre tryck.
Ställ aldrig in ventilen till ett högre tryck än
det maximala tryck pumpen klarar av. En
högre inställning kan resultera i skador på
utrustning och/eller personskador.
VARNING: Systemets driftstryck får inte
överstiga det trycket på den komponent som
har lågst max. tryck, I systemet. Installera
tryckmätare i systemet för att övervaka
driftstrycket. Det är så du kan se vad som händer i
systemet.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Undvik att
skada den hydrauliska slangen. Undvik
snäva böjningar och öglor vid hantering av
de hydrauliska slangarna. Användning av
böjda eller öglade slangar kan orsaka undertryck.
Snäva böjningar och öglor kan skada slangen
invändigt vilket orsakar för tidig utslitning.
Släpp inte tunga saker på slangen. En
hård stöt kan orsaka invändiga skador på
slangens vajerslingor. Att applicera tryck
på en skadad slang kan göra att den går
sönder.
Page 38
VIKTIGT: Lyft inte den hydrauliska
utrustningen med slangarna eller
snabbkopplingarna. Använd bärhandtagen
eller andra hjälpmedel för en säker transport.
IAKTTA FÖRSIKTIGHET: Håll den
hydrauliska utrustningen borta från
brand och hetta. För mycket hetta kan
göra att packningarna och ventilerna
skadas, vilket resulterar i vätskeläckor. Hetta skadar
också slangarna och packningarna. Utsätt inte
utrustningen för temperaturer på 65 °C (150 °F) eller
högre för en optimal prestanda. Skydda slangar och
cylindrar från svetsstänk.
FARA: Hantera inte slangar med under
tryck. Olja som tar sig ut under tryck kan
penetrera huden och orsaka allvarliga
skador. Uppsök läkare direkt om oljan sprutas in
under huden.
VARNING Använd bara hydrauliska cylindrar i
ett kopplat system. Använd aldrig en cylinder
med icke fästa kopplingar. Om cylindern blir
extremt överbelastad kan komponenterna
skadas vilket kan orsaka allvarliga personskador.
VARNING: SÄKERSTÄLL ATT
UPPSTÄLLNINGARNA ÄR STABILA
INNAN LASTLYFTNING. Cylindrarna skall
placeras på en platt yta som kan hålla
lasten. Använd en cylinderbas för ökad
stabilitet när så är tillämpligt. Svetsa inte eller på annat
sätt modifi era cylindern för att fästa en bas eller annat
stöd.
Undvik situationer när laster inte är direkt
centrerade på cylinderkolvarna.
Ocentrerade laster belastar cylindrarna och
kolvarna avsevärt. Dessutom kan lasten
glida eller falla vilket orsakar möjliga farliga resultat.
Fördela lasten jämnt över hela lastytan.
Använd alltid lastfördelning för att skydda
kolven.
VIKTIGT: Hydraulisk utrustning får bara
underhållas av en behörig hydraulisk
tekniker. Kontakta ett behörigt ENERPAC
servicecenter i ditt område vid behov av
reparationer. Använd bara ENERPAC-olja för att
skydda din garanti.
VARNING: Byt direkt ut utslitna eller skadade
delar med äkta ENERPAC-delar. Standarddelar
kan gå sönder vilket orsakar personskador
och egendomsskador. ENERPAC-delar är
tillverkade för att passa perfekt och motstå höga
laster.
3.0 MONTERING
1. Anslut hydraulkopplingarna. För enkelverkande
cylindrar (1) använd en pump med en
avlastningsventil (eller en 3-vägsventil) och en
slang. För dubbelverkande cylindrar (2) använd
en pump med en 4-vägsventil och två slangar.
VARNING: På dubbelverkade cylindrar
ska du se till att slangarna anslutits vid
BÅDA kopplingarna. Försök aldrig
trycksätta en dubbelverkande cylinder,
om bara en slang anslutits.
2. Dra åt alla kopplingar helt för hand. Lösa
kopplingsanslutningar kommer att blockera
oljefl ödet mellan pumpen och cylindern.
3. Töm cylindern på luft:
Enkelverkande cylindrar: Placera cylindern så att
kolven pekar neråt och så att cylindern är lägre
än pumpen. Dra ut och dra tillbaka cylindern helt
fl era gånger, tills den fungerar utan problem.
Dubbelverkande cylindrar: Lägg cylindern på
sidan så att kopplingarna är vända uppåt. Dra ut
och dra tillbaka cylindern helt fl era gånger, tills
den fungerar utan problem.
4. Montera adaptrar och redskap efter behov.
Luft
Luft
$
38 www.enerpac.com
%
Page 39
NOTERINGAR:
• Dra under adaptermonteringen ut kolven och
applicera hydraultryck på ungefär 1500 – 2000
psi (103 – 138 bar). Detta kommer att förhindra
kolven från att rotera inne i cylinderbasen.
• Låt inte kolven rotera under adapterinstallationen.
Kolvrotation kan skada de inre packningarna
och/eller kolvens returfjäder (extrautr.).
• Var försiktig vid montering av adaptrar och
redskap. Var försiktig så att du inte gör hack i
eller repar cylinderrörets yta.
• Axelfl änsgängor är klassade för cylinderns fulla
kapacitet när den är helt aktiverad i redskap.
VARNING: En del cylinderredskap tillbehör
kräver att cylindern inte används vid mer
än 50 % av sin märkkapacitet. Se
tillbehörets instruktionsblad för ytterligare
information.
4.0 DRIFT
Använd hydraulpumpen för att föra fram och dra
tillbaka cylindern. En del enkelverkande cylindrar har
fjäderretur, andra har lastretur. Tillbakadragningens
hastighet påverkas av slangens längd och andra
begränsningar i ledningen Dubbelverkade cylindrar
drivs i båda riktningar av pumpen.
Cylinderns stoppring har konstruerats att ta full
belastning. Använd dock när så är möjligt mindre än full
slaglängd och tryck för att reducera cylindernötning.
6.0 UNDERHÅLL
1. Använd endast Enerpac-olja med cylindern.
Användning av annan olja kan göra din garanti
ogiltig.
2. Använd dammskydd, när cylindern kopplats loss
från slangen(-arna). Hålla hela cylindern ren för att
förlänga dess livslängd.
3. Endast enkelverkande cylindrar: Dra ut och dra
tillbaka kolven helt en gång före långtidsförvaring.
Förvara sedan cylindern upp och ner. Detta
kommer att hjälpa till att skydda cylindern från
korrosion.
7.0 FELSÖKNING
Se felsökningstabellen för en lista över
typiska cylinderproblem och möjliga orsaker.
Felsökningstabellen är inte fullständig och ska endast
anses vara en hjälp för att diagnostisera de vanligaste
problemen.
Cylindern ska repareras endast av utbildade och
erfarna hydraultekniker.
VARNING: Enkelverkande cylindrar är
fjäderbelastade och kräver särskild
isärtagningsteknik för att förhindra
personskada.
5.0 LÄTTA PÅ INSTÄNGT TRYCK
Tryck kan ibland bli instängt i en hydraulcylinder om
en slang kopplas bort innan trycker helt lättats.
Om tillstånd med instängt tryck inträ ar, ska alltid
kopplingsavluftningsverktyg Enerpac modell CT-104
användas (fi nns hos din auktoriserade Enerpacdistributör) för att lätta på det återstående trycket.
FARA: Försök aldrig att lätta på hydraultryck
genom att koppla loss en koppling. Instängt
hydraultryck kan göra att en lösgjord
koppling med stor kraft oväntat drivs ut. Allvarlig
personskada eller dödsfall kan bli resultatet, om
kopplingen blir en projektil och trä ar personer som
arbetar i området.
VARNING: Att lossa en koppling kan
resultera i att olja under högt tryck sprutar
ut och kan tränga genom huden. Allvarlig
personskada eller dödsfall kan bli följden.
VARNING: Använd adrig hammare och
puns (eller liknande metod) för att lossa en
backventilskula på en koppling under
tryck. Allvarlig personskada eller dödsfall
kan bli resultatet av plötslig och okontrollerad
utströmning av olja under högt tryck.
39
Page 40
PROBLEM
Cylindern rör sig inte framåt.
FELSÖKNINGSTABELL
MÖJLIG ORSAK
Pumpens utlösningsventil är öppen.
Kopplingen inte helt åtdragen.
Oljenivån i pumpen är låg.
Fel på pumpen.
Belastningen är för tung för cylindern.
Cylinderns packningar läcker.
Cylindern rör sig framåt en bit.
Cylindern rör sig framåt i stötar.
Cylindern rör sig framåt långsammare
än normalt.
Cylindern rör framåt men stannar inte.
Cylindern läcker olja.
Cylindern drar sig inte tillbaka eller drar
sig tillbaka långsammare än normalt.
Det läcker olja från den externa
avlastningsventilen.
Oljenivån i pumpen är låg.
Kopplingen inte helt åtdragen.
Cylinderns kolv kärvar.
Luft i hydraulsystemet.
Cylinderns kolv kärvar.
Läckande anslutning.
Kopplingen inte helt åtdragen.
Fel på pumpen.
Fel på pumpen.
Läckande anslutning.
Felaktig systeminstallation.
Cylinderns packningar läcker.
Slitna eller skadade packningar.
Inre cylinderskada.
Lös anslutning.
Pumpens utlösningsventil är stängd.
Kopplingen inte helt åtdragen.
Pumpens behållare är överfylld.
Smal slang begränsar fl ödet.
Trasig eller svag tillbakadragningsfjäder (extrautr.).
Cylindern skadad invändigt.
Kopplingen inte helt åtdragen.
Tilltäppning i returledningen.
Перечни запасных частей для данной продукции можно
найти на сайте компании Enerpac (www.enerpac.com) либо
обратившись в ближайший уполномоченный сервисный
центр Authorized Enerpac Service Center или офис продаж
Enerpac.
1.0 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ДОСТАВКИ
Визуально осмотрите все компоненты на предмет
повреждения при доставке. На повреждения, полученные
при транспортировке, гарантия не распространяется.
При обнаружении таких повреждений незамедлительно
известите о них перевозчика. Перевозчик несет финансовую
ответственность за все работы по ремонту, а также за замену
поврежденного при транспортировке товара.
БЕЗОПАСНОСТЬ – ПРЕЖДЕ ВСЕГО!
2.0 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите все инструкции,
замечания и предупреждения.
Неукоснительно соблюдайте все меры
безопасности во избежание травм и повреждения имущества
при работе оборудования. Компания Enerpac не несет
ответственности за порчу имущества и травмы, произошедшие
вследствие несоблюдения требований техники безопасности
при эксплуатации продукции Enerpac, неправильного
технического обслуживания или ненадлежащей эксплуатации
изделия или системы. В случае любых неясностей
относительно требований техники безопасности или
эксплуатации оборудования свяжитесь со специалистами
компании Enerpac. Если вы никогда ранее не проходили
обучения по безопасной эксплуатации гидравлического
оборудования высокого давления, проконсультируйтесь с
нашим местным представительством или сервисным центром
и пройдите бесплатный курс обучения безопасной работе с
гидравлическим оборудованием Enerpac.
Несоблюдение приведенных ниже требований и
предупреждений может повлечь за собой повреждение
оборудования и травмирование персонала.
Предупреждение ОСТОРОЖНО! используется для
указания правильных методик и процедур при эксплуатации
и техническом обслуживании оборудования с целью
предотвращения повреждений и/или выхода из строя как
самого этого оборудования, так и иной собственности.
Предупреждение ВНИМАНИЕ! обращает ваше внимание
на потенциальную опасность травмирования персонала,
для предотвращения которой необходимо принимать
специальные меры и соблюдать указанные процедуры.
Предупреждение ОПАСНО! используется исключительно для
ситуаций, в которых действия или бездействие работника
могут стать причиной серьезных травм и даже смерти.
ВНИМАНИЕ! При работе с гидравлическим
оборудованием всегда используйте надлежащие
средства индивидуальной защиты.
Гидравлические цилиндры
удержания груза. После подъема или опускания груза его
необходимо зафиксировать механическими средствами.
использовать гидравлические цилиндры в качестве вставок
и прокладок при любых подъемных и прессовых работах.
объекта работ.
оборудования может привести к выходу его из строя и
травмированию персонала. Цилиндры рассчитаны на
давление не более 700 бар (10 000 psi). Не подключайте
домкрат или цилиндр к насосу с более высоким номинальным
давлением.
Подача слишком большого давления может привести к
повреждению оборудования и/или травмированию
персонала.
системе установите в ней манометры. С их помощью вы
сможете контролировать состояние системы.
ВНИМАНИЕ! Не находитесь под грузами,
поддерживаемыми гидравлическими
устройствами. Цилиндр, используемый в
качестве подъемного устройства, запрещается
использовать в качестве устройства для
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ УДЕРЖИВАНИЯ ГРУЗОВ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ЖЕСТКИЕ
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ. Тщательно выбирайте
стальные или деревянные подкладки,
способные удержать груз. Запрещается
ОПАСНО! Во избежание травм при
выполнении работ следите за тем, чтобы
ваши руки и ноги находились на
достаточном расстоянии от цилиндра и
ВНИМАНИЕ! Не превышайте номинальных
технических характеристик оборудования. Не
пытайтесь поднять груз, вес которого превышает
грузоподъемность цилиндра. Перегрузка
Запрещается устанавливать давление
срабатывания предохранительного клапана выше,
чем максимальное номинальное давление насоса.
ВНИМАНИЕ! Рабочее давление системы не
должно превышать номинального давления ее
компонента с наименьшим номинальным
давлением. Для контроля рабочего давления в
48 www.enerpac.com
Page 49
ОСТОРОЖНО! Не допускайте повреждения
гидравлического шланга. При прокладке
гидравлических шлангов не допускайте их
резких перегибов и образования
перекручиваний. Сильные изгибы и перекручивания на
шланге могут привести к большому противодавлению в
системе. Кроме того, резкие перегибы и перекручивания
сами по себе приводят к повреждению шланга и
преждевременному выходу его из строя.
Не роняйте на шланг тяжелые предметы.
Сильный удар может привести к повреждению
внутренних проволочных жил шланга. При
подаче давления поврежденный шланг может
разорваться.
ВАЖНО! Не поднимайте гидравлическое
оборудование за шланги и вертлюжные
соединители. Используйте для этого специальные
ручки для переноски или иные приспособления
для транспортировки.
ОСТОРОЖНО! Не допускайте воздействия
на гидравлическое оборудование пламени
и тепла. При чрезмерном нагреве сальники и
уплотнители размягчаются, что приводит к
течи. Нагрев также вызывает деградацию материала шлангов и
сальников. Для обеспечения оптимальных эксплуатационных
характеристик не допускайте нагрева оборудования до
температуры 65 °С (150 °F) и выше. Защищайте шланги и
цилиндры от попадания брызг металла от сварки.
ОПАСНО! НЕ ТРОГАЙТЕ ШЛАНГИ,
НАХОДЯЩИЕСЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ. Струя
масла из шланга под давлением способна
проникать через кожу и может вызвать серьезные травмы.
Если под кожу попало масло, немедленно обратитесь к врачу.
ВНИМАНИЕ! Используйте только гидравлические
цилиндры, подключенные к системе. Не используйте
цилиндры с отсоединенными соединителями. Если
цилиндр подвергается сильным перегрузкам,
компоненты могут разрушиться катастрофическим образом, что
может стать причиной серьезного травмирования персонала.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПОДЪЕМОМ ГРУЗА
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО УСТРОЙСТВО НАХОДИТСЯ В
УСТОЙЧИВОМ ПОЛОЖЕНИИ. Цилиндры должны
быть расположены на плоской поверхности,
способной выдержать вес груза. Если это
возможно, используйте для повышения устойчивости опору
цилиндра. Не выполняйте сварку и не изменяйте каким-либо
иным образом конструкцию цилиндра с целью прикрепления
опоры цилиндра или иной опорной конструкции.
Не допускайте приложения к штоку цилиндра
нагрузки, направленной не по оси штока.
Приложение нагрузки не по оси штока вызывает
значительные напряжения в цилиндрах и
штоках. Кроме того, груз при этом может соскользнуть или
упасть, что может привести к опасным последствиям.
Распределяйте нагрузку равномерно по всей
площади опорной поверхности. Для защиты
штока всегда используйте накладку.
ВАЖНО! Обслуживание гидравлического
оборудования должно выполняться только
квалифицированным специалистом по
гидравлическому оборудованию. Для получения
услуг по ремонту обратитесь в местный авторизированный
сервисный центр ENERPAC. Чтобы сохранить право на
гарантию, используйте только масло ENERPAC.
ВНИМАНИЕ! Незамедлительно заменяйте
изношенные или поврежденные детали оборудования
ENERPAC фирменными запасными частями ENERPAC.
Обычные запасные части стороннего производителя
при выходе из строя способны нанести травмы персоналу и
повредить имущество заказчика. Фирменные запасные части
ENERPAC идеально подходят для выполнения своих функций и
способны выдерживать большие нагрузки.
Для цилиндров одностороннего действия (1) используйте
насос с предохранительным клапаном (или трехходовым
клапаном) и один шланг. Для цилиндров двустороннего
действия (2) используйте насос с четырехходовым
клапаном и два шланга.
ВНИМАНИЕ! При использовании цилиндров
двустороннего действия убедитесь, что шланги
подключены к ОБОИМ соединителям. Не
подавайте давление в цилиндр двустороннего
действия, если к нему подключен только один шланг.
2. Полностью затяните все соединители вручную. Плохо
затянутые соединения могут перекрывать течение
масла между насосом и цилиндром.
Воздух
Воздух
$
49
%
Page 50
3. Удалите воздух из цилиндра:
Цилиндры одностороннего действия: Разместите
цилиндр таким образом, чтобы шток был ориентирован
вниз, а цилиндр находился ниже насоса. Полностью
выдвиньте и втяните цилиндр несколько раз, пока ход
штока не станет плавным.
Цилиндры двустороннего действия: Положите цилиндр
на бок таким образом, чтобы соединители оказались
сверху. Полностью выдвиньте и втяните цилиндр
несколько раз, пока ход штока не станет плавным.
4. Установите адаптеры и принадлежности надлежащим
образом.
ЗАМЕЧАНИЕ:
• При установке адаптера выдвиньте шток и приложите
к цилиндру гидравлическое давление от 103 до 138
бар (от 1500 до 2000 psi). Это поможет избежать
втягивания штока внутрь основания цилиндра.
• При установке адаптера не допускайте вращения
штока. При вращении штока могут повредиться
внутренние уплотнители и/или возвратная пружина
штока (если таковая имеется).
• Будьте аккуратны при установке адаптеров и
принадлежностей. Не поцарапайте и не повредите
каким-либо образом поверхность штока.
• Внешняя резьба рассчитана на полную
грузоподъемность цилиндра при условии полного
навинчивания принадлежностей.
ВНИМАНИЕ! При использовании некоторых
принадлежностей цилиндр необходимо
нагружать не более чем до 50% его номинальной
грузоподъемности. Дополнительную
информацию можно найти в инструкции по
эксплуатации принадлежностей.
4.0 РАБОТА
Выдвижение и втягивание цилиндра производится с
помощью гидравлического насоса. Некоторые цилиндры
одностороннего действия снабжены возвратной пружиной,
другие возвращаются в исходное положение под действием
нагрузки. На скорость выдвижения влияют длина шланга
и другие конструкционные особенности гидравлического
контура, действующие как ограничители. Перемещение
цилиндров двустороннего действия в обоих направлениях
производится с помощью насоса.
Стопорное кольцо цилиндра рассчитано на удержание
полной нагрузки. Тем не менее, чтобы уменьшить износ
цилиндра, старайтесь по возможности не работать в режиме
полного хода цилиндра и номинального давления.
5.0 СБРОС ОСТАТОЧНОГО ДАВЛЕНИЯ
Если шланг был отсоединен до того, как давление в
гидравлическом цилиндре было полностью сброшено, в
цилиндре может сохраняться остаточное давление.
Если в цилиндре сохраняется остаточное давление, для
безопасного сброса этого давления используйте только
приспособление для стравливания давления из соединителей
Enerpac (модель CT-604), которое можно приобрести у
уполномоченного дистрибьютора Enerpac.
ОПАСНО! Ни в коем случае не пытайтесь
сбросить остаточное давление в гидравлическом
цилиндре посредством ослабления соединителя.
Остаточное гидравлическое давление может неожиданно
сорвать ослабленный соединитель с большой силой. Если
при этом соединитель отлетит и попадет в работника,
находящегося в зоне поражения, последствия могут быть
очень тяжелыми, вплоть до летального исхода.
ВНИМАНИЕ! При ослаблении соединителя
имеется риск разбрызгивания под высоким
давлением гидравлического масла, которое
способно проникать под кожу человека. Это
может вызвать тяжелые травмы вплоть до летального
исхода.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использовать
молоток, зубило или иной подобный инструмент
для смещения запорного шарика соединителя,
когда соединитель находится под давлением.
Внезапный и неконтролируемый выброс масла под высоким
давлением может вызвать серьезные травмы персонала и
даже привести к смерти.
6.0 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Используйте для этих цилиндров только масло Enerpac.
Применение любого другого масла может аннулировать
вашу гарантию.
2. Когда цилиндр отсоединен от шланга (шлангов),
защищайте соединители пылезащитными крышками.
Содержание цилиндра в чистоте позволяет продлить
срок его службы.
3. Только для цилиндров одностороннего действия: Перед
длительным хранением цилиндра один раз полностью
выдвиньте и втяните шток цилиндра. Храните цилиндр в
перевернутом положении. Это поможет защитить его от
коррозии.
7.0 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Ниже в таблице приведен перечень типичных неполадок
и возможные причины их возникновения. Приведенные
в таблице неполадки не исчерпывают все возможные
неисправности, поэтому ее следует рассматривать лишь
как справочный материал для диагностики наиболее
распространенных проблем.
Ремонт гидравлического цилиндра должны выполнять только
специально обученные и квалифицированные специалисты
по гидравлическому оборудованию.
ВНИМАНИЕ! Цилиндры одностороннего
действия снабжены возвратной пружиной; их
разборку можно выполнять только с
применением специальных методик, чтобы
предотвратить травмирование работников.
50 www.enerpac.com
Page 51
ТАБЛИЦА ДИАГНОСТИКИ И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ
Цилиндр не выдвигается.
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
Открыт предохранительный клапан насоса.
Соединитель не затянут полностью.
Низкий уровень масла в насосе.
Насос неисправен.
Нагрузка слишком велика для цилиндра.
Утечка через уплотнения цилиндра.
Цилиндр выдвигается лишь
частично.
Цилиндр выдвигается толчками.
Цилиндр выдвигается медленнее,
чем должен.
Цилиндр выдвигается, но не
фиксируется в выдвинутом
положении.
В цилиндре имеется утечка масла.
Цилиндр не втягивается или
втягивается слишком медленно.
Утечка масла из внешнего
предохранительного клапана.
Низкий уровень масла в насосе.
Соединитель не затянут полностью.
Заедание штока цилиндра.
Воздух в гидравлической системе.
Заедание штока цилиндра.
Утечка в соединении.
Соединитель не затянут полностью.
Насос неисправен.
Насос неисправен.
Утечка в соединении.
Неправильная сборка системы.
Утечка через уплотнения цилиндра.
Уплотнители изношены или повреждены.
Утечка во внутреннем цилиндре.
Плохое соединение.
Закрыт предохранительный клапан насоса.
Соединитель не затянут полностью.
Переполнен резервуар насоса.
Узкие места в шланге мешают потоку.
Возвратная пружина (если таковая имеется)
повреждена или изношена.
Внутренние повреждения в цилиндре.
Соединитель не затянут полностью.
Сужения в возвратном контуре.
Actuant Australia Ltd.
Block V Unit 3
Regents Park Estate
391 Park Road
Regents Park NSW 2143
(P.O. Box 261) Australia
T +61 (0)2 9743 8988
F +61 (0)2 9743 8648
sales-au@enerpac.com
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda.
Luiz Lawrie Reid, 548
Rua
09930-760
- Diadema (SP) - Brazil
T +55 11 5525 2311
Toll Free: 0800 891 5770
vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation
6615 Ordan Drive, Unit 14-15
Mississauga, Ontario L5T 1X2
T +1 905 564 5749
F +1 905 564 0305
Toll Free:
T +1 800 268 4987
F +1 800 461 2456
customer.service@actuant.com
China
Actuant (China) Industries Co. Ltd.
No. 6 Nanjing East Road,
Taicang Economic Dep Zone
Jiangsu, China
T +86 0512 5328 7500
F +86 0512 5335 9690
Toll Free: +86 400 885 0369
sales-cn@enerpac.com
France, Switzerland, North Africa and
French speaking African countries
ENERPAC
Une division d’ACTUANT France S.A.
ZA de Courtaboeuf
32, avenue de la Baltique
91140 VILLEBON /YVETTE
France
T +33 1 60 13 68 68
F +33 1 69 20 37 50
sales-fr@enerpac.com
ENERPAC Hydraulics Pvt. Ltd.
No. 1A, Peenya Industrial Area
IInd Phase, Bangalore, 560 058, India
T +91 80 40 792 777
F +91 80 40 792 792
sales-in@enerpac.com
Italy
ENERPAC S.p.A.
Via Canova 4
20094 Corsico (Milano)
T +39 02 4861 111
F +39 02 4860 1288
sales-it@enerpac.com
Japan
Applied Power Japan LTD KK
Besshocho 85-7
Kita-ku, Saitama-shi 331-0821, Japan
T +81 48 662 4911
F +81 48 662 4955
sales-jp@enerpac.com
Middle East, Egypt and Libya
ENERPAC Middle East FZE
Oce 423, LOB 15
P.O. Box 18004, Jebel Ali, Dubai
United Arab Emirates
T +971 (0)4 8872686
F +971 (0)4 8872687
sales-ua@enerpac.com
Russia
Rep. oce Enerpac
Russian Federation
Admirala Makarova Street 8
125212 Moscow, Russia
T +7 495 98090 91
F +7 495
sales-ru@enerpac.com
Southeast Asia, Hong Kong
and Taiwan
Actuant Asia Pte Ltd.
83 Joo Koon Circle
Singapore 629109
T +65 68 63 0611
F +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722
sales-sg@enerpac.com
South Korea
Actuant Korea Ltd.
3Ba 717, Shihwa Industrial Complex
Jungwang-Dong, Shihung-Shi,
Kyunggi-Do
Republic of Korea 429-450
T +82 31 434 4506
F +82 31 434 4507
sales-kr@enerpac.com
Spain and Portugal
ENERPAC SPAIN, S.L.
Avda. Los Frailes, 40 – Nave C & D
Pol. Ind. Los Frailes
28814 Daganzo de Arriba
(Madrid) Spain
T +34 91 884 86 06
F +34 91 884 86 11
sales-es@enerpac.com
Sweden, Denmark, Norway, Finland
and Iceland
Enerpac Scandinavia AB
Fabriksgatan 7
412 50 Gothenburg
Sweden
T +46 (0) 31 799 0281
F +46 (0) 31 799 0010
scandinavianinquiries@enerpac.com
98090 92
The Netherlands, Belgium,
Luxembourg,
Central and Eastern Europe,
Baltic States, Greece, Turkey
and CIS countries
ENERPAC B.V.
Galvanistraat 115
6716 AE Ede
P.O. Box 8097
6710 AB Ede
The Netherlands
T +31 318 535 911
F +31 318 535 848
sales-nl@enerpac.com
Enerpac Integrated Solutions B.V.
Opaalstraat 44
7554 TS Hengelo
P.O. Box 421
7550 AK Hengelo
The Netherlands
T +31 74 242 20 45
F +31 74 243 03 38
integratedsolutions@enerpac.com
South Africa and other English
speaking African countries
Enerpac Africa Pty Ltd.
No. 5 Bauhinia Avenue
Cambridge Oce Park
Block E
Highveld Techno Park
Centurion 0157
South Africa
T: +27 12 940 0656
United Kingdom and Ireland
ENERPAC UK Ltd.
5 Coopies Field
Morpeth, Northumberland
NE61 6JR, England
T +44 (0)121 50 50 787
F +44 (0)121 50 50 799
sales-uk@enerpac.com
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC
P.O. Box 3241
Milwaukee WI 53201 USA
T +1 262 293 1600
F +1 262 293 7036
User inquiries:
T +1 800 433 2766
Distributor inquiries/orders:
T +1 800 558 0530
F +1 800 628 0490
Technical inquiries:
techservices@enerpac.com
sales-us@enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed against
defects in workmanship and materials for as
long as you own them.
For the location of your nearest authorized
Enerpac Service Center, visit us at
www.enerpac.com
121313
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.