Enerpac RAC User Manual [en, de, es, fr, it]

Page 1
L2586 Rev A 12/06
ndex:
I
English...........................................................1-4
rançais.........................................................5-8
F
Deutsch...................................................... 9-12
taliano.......................................................13-16
I
Español .................................................... 17-20
Nederlands............................................... 21-24
Portuguese ...............................................25-28
.....................................................29-32
..................................................
33-35
Instruction Sheet
Aluminum Cylinders
Repair Parts Sheets for this product are available from the Enerpac web site at www.enerpac.com, or from your nearest Authorized Enerpac Service Center or Enerpac Sales office.
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping damage is not covered by warranty. If shipping damage is found, notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions carefully. Follow
all safety precautions to avoid personal injury or property damage during system operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury resulting from unsafe product use, lack of maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac when in doubt as to the safety precautions and operations. If you have never been trained on high-pressure hydraulic safety, consult your distribution or service center for a free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance procedures and practices to prevent damage to, or destruction of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may cause serious injury or even death.
WARNING: Aluminum cylinders sold by Enerpac have been
designed to safely withstand up to 5,000 full pressurization cycles. THIS LIMIT SHOULD NOT BE EXCEEDED. Use of these cylinders beyond their rated life can lead to sudden failure without warning and could cause property damage, injury, or death.
WARNING: The steel base plate
protects the cylinder base from
damage and should not be removed. The base holes in these aluminum cylinders are designed for securing the steel base plate.
They will not withstand the capacity of the cylinder. Do not use the base holes in these
aluminum cylinders to attach any device to the cylinder.
WARNING: Wear proper personal
protective gear when operating
hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads
supported by hydraulics. A cylinder,
when used as a load lifting device, should never be used as a load holding device. After the load has been raised or lowered, it must always be blocked mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID
PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a shim or spacer in any lifting or pressing application.
Page 2
DANGER: To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and
workpiece during operation.
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never attempt to lift a load
weighing more than the capacity of the cylinder. Overloading causes equipment failure and possible personal injury. The cylinders are designed for a max. pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher
pressure than the maximum rated
pressure of the pump. Higher settings may result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating
pressure must not exceed the
pressure rating of the lowest rated component in the system. Install pressure gauges in the system to monitor operating pressure. It is your window to what is happening in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic
hose. Avoid sharp bends and kinks
when routing hydraulic hoses. Using a bent or kinked hose will cause severe back­pressure. Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may cause
internal damage to hose wire strands. Applying pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: KEEP HYDRAULIC
EQUIPMENT AWAY FROM
FLAMES AND HEAT. Excessive
heat will soften packings and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens hose materials and packings. For optimum performance do not expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher. Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: DO NOT HANDLE PRESSURIZED HOSES. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing serious injury. If oil is injected under the skin, see a doctor immediately.
WARNING: Only use hydraulic
cylinders in a coupled system. Never
use a cylinder with unconnected couplers. If the cylinder becomes extremely overloaded, components can fail catastrophically causing severe personal injury.
WARNING: BE SURE SETUP IS
STABLE BEFORE LIFTING LOAD.
Cylinders should be placed on a flat
surface that can support the load. Where applicable, use a cylinder base for added stability.Do not weld or otherwise modify the cylinder to attach a base or other support.
Avoid situations where loads are not
directly centered on the cylinder
plunger. Off-center loads produce considerable strain on cylinders and plungers. In addition, the load may slip or fall, causing potentially dangerous results.
Distribute the load evenly across the
entire saddle surface. Always use a
saddle to protect the plunger.
IMPORTANT: Hydraulic equipment
must only be serviced by a qualified
hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil.
WARNING: Immediately replace
worn or damaged parts by genuine
ENERPAC parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high loads.
3.0 INSTALLATION
1. Make hydraulic connections. Use a pump
with a release valve or a 3-way valve and one hose for single-acting cylinders (1). Use a pump with a 4-way valve and two hoses for double-acting cylinders (2).
IMPORTANT: Double-acting cylinders must have both couplers connected.
2
Page 3
A
B
air
air
Fully hand-tighten all couplers. Loose coupler connections will block the flow of oil between the pump and the cylinder.
2. Remove air from the cylinder as shown below.
Single-acting cylinders: Position the cylinder so that the plunger is pointed down and the cylinder lower than the pump. Fully extend and retract the cylinder 2 or 3 times.
Double-acting cylinders: Lay the cylinder on its side and have the couplers facing up. Fully extend and retract the cylinder 2 or 3 times.
NOTE: Collar threads are rated for the full capacity of the cylinder when fully engaged in attachments.
NOTE: The use of cylinder attachments or extensions reduces the cylinder capacity by at least 50%.
4.0 OPERATION
Operate the hydraulic pump to advance and retract the cylinder. Some single-acting cylinders are spring-return, others are load­return. The speed of retraction is affected by the length of the hose and other restrictions in the line. Double-acting cylinders are powered in both directions by the pump.
The cylinder stop ring is designed to take the full load. However, to reduce cylinder wear, use less than full stroke when possible.
NOTE: Manufacturer’s rating of load and stroke are maximum safe limits. Good practice encourages using only 80% of these ratings!
5.0 MAINTENANCE
1. Use only Enerpac oil with these cylinders. The use of any other oil may invalidate your warranty.
2. Use dust caps when cylinders are disconnected from the hose. Keep entire cylinder clean to prolong cylinder life.
3. Store cylinders upright to prevent seal distortion.
6.0 TROUBLESHOOTING
See Troubleshooting Chart on page 4. These cylinders should be repaired only by
Authorized Enerpac Technical Service Centers. Single-acting cylinders are spring-loaded and require special disassembly techniques to prevent personal injury.
3
Page 4
PROBLEM
Cylinder will not advance.
Cylinder advances part way.
Cylinder advances in spurts.
Cylinder advances slower than normal.
Cylinder advances but will not hold.
Cylinder leaks oil
Cylinder will not retract or retracts slower than normal.
Oil leaking from external relief valve.
POSSIBLE CAUSE
Pump release valve open. Coupler not fully tightened. Oil level in pump is low. Pump malfunctioning. Load is too heavy for cylinder.
Oil level in pump is low. Coupler not fully tightened. Cylinder plunder binding.
Air in hydraulic system. Cylinder plunger binding.
Leaking connection. Coupler not fully tightened. Pump malfunctioning.
Cylinder seals leaking. Pump malfunctioning. Leaking connection. Incorrect system set-up.
Worn or damaged seals Internal cylinder damage. Loose connection.
Pump release valve is closed. Coupler not fully tightened. Pump reservoir over-filled. Narrow hose restricting flow. Broken or weak retraction spring. Cylinder damaged internally.
Coupler not fully tightened. Restriction in return line.
4
Page 5
L2586 Rev A 12/06
Les vues éclatées de ce produit sont disponibles sur le site Enerpac www.enerpac.fr. Vous pouvez également les obtenir auprès de votre réparateur agréé Enerpac ou auprès d'Enerpac même.
1.0 INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA RÉCEPTION
Inspecter tous les composants pour vous assurer qu’ils n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les dommages subis en cours de transports ne sont pas couverts par la garantie. S’il sont abîmés, aviser immédiatement le transporteur, qui est responsable des frais de réparation et de remplacement résultant de dommages en cours de transport.
LA SÉCURITÉ AVANT TOUT !
2.0 SÉCURITÉ
Lire attentivement toutes les instructions et mises en garde
et tous les avertissements. Suivre toutes les précautions pour éviter d’encourir des blessures personnelles ou de provoquer des dégâts matériels durant le fonctionnement du système. Enerpac ne peut pas être tenue responsable de dommages ou blessures résultant de l’utilisation risquée du produit, d’un mauvais entretien ou d’une application incorrecte du produit et du système. En cas de doute sur les précautions ou les applications, contacter Enerpac. En l’absence d’une formation aux mesures de sécurité à prendre en présence de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème.
Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous peine de provoquer des dégâts matériels et des blessures personnelles.
Une mise en garde ATTENTION sert à indiquer des procédures d’utilisation et de maintenance correctes qui visent à empêcher l’endommagement voire la destruction du matériel ou d’autres dégâts.
Un AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui exige la prise de mesures particulières visant à écarter tout risque de blessure.
Fiche d’instructions
Vérins Aluminum
La mention DANGER n’est utilisée que lorsqu’une action ou un actede négligence risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION : La gamme standard des vérins aluminium ENERPAC est
dimensionnée pour une utilisation de 5000 cycles MAXIMUM (Cycles de montées en pression max). CETTE LIMITE NE DOIT ETRE EN AUCUN CAS DEPASSEE.Toute utilisation de ces vérins au delà de cette limite peut engendrer leur défaillance et causer des domages matériels, corporels ou le décés de personnes.
ATTENTION : La semelle acier
montée sur la base du vérin ne doit
pas être démontée sous peine d'endomager le produit. Les trous filetés utilisés pour fixer cette plaque ne peuvent être utilisé pour le montage d'autre pièces, Il ne sont pas dimensionnés pour supporter le poids du vérin.
AVERTISSEMENT : Porter un
équipement de protection personnelle
adéquat pour utiliser un appareil
hydraulique.
AVERTISSEMENT : Rester à l’écart
de charges soutenues par un
mécanisme hydraulique. Un vérin,
lorsqu’il est utilisé comme monte-charge, ne doit jamais servir de support de charge. Après avoir monté ou abaissé la charge, elle doit être bloquée par un moyen mécanique.
AVERTISSEMENT : UTILISER
SEULEMENT DES PIÈCES
RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES. Sélectionner avec précaution des
blocs d’acier ou de bois capables de supporter la charge. Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d’appui pour les applications de levage ou de pressage.
5
Page 6
DANGER : Pour écarter tout risque de blessure personnelle,
maintenir les mains et les pieds à l’écart du vérin et de la pièce à usiner durant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs nominales du matériel. Ne jamais essayer de
soulever une charge d’un poids supérieur à la capacité du vérin. Une surcharge entraînera la panne du matériel et risque de provoquer des blessures personnelles. Les vérins sont conçus pour une pression maximale de 700 bar.Ne pas connecter de cric ou de vérin à une pompe affichant une pression nominale supérieure.
Ne jamais régler la soupape de sûreté
à une pression supérieure à la pression
nominale maximale de la pompe sous peine de provoquer des dégâts matériels et/ou des blessures personnelles.
AVERTISSEMENT : La pression de
fonctionnement du système ne doit
pas dépasser la pression nominale du composant du système affichant la plus petite valeur. Installer des manomètres dans le système pour surveiller la pression de fonctionnement. Ils permettent de vérifier ce qui se passe dans le système.
ATTENTION : Éviter d’endommager
les tuyaux hydrauliques. Éviter de les
plier et de les tordre en les mettant en place. Un tuyau plié ou tordu entraînera un fort retour de pression.Les plis et coudes prononcés endommageront par ailleurs l’intérieur du tuyau, provoquant son usure précoce.
Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un fort impact
risque de causer des dégâts intérieurs (torons métalliques). L’application d’ une pression sur un tuyau endommagé risque d’entraîner sa rupture.
IMPORTANT : Ne pas soulever le matériel hydraulique en saisissant
ses tuyaux ou ses raccords articulés. Utiliser la poignée de transport ou procéder d’une autre manière sûre.
ATTENTION : Garder le matériel hydraulique à l’écart de flammes et d’une source de
chaleur. Une forte température amollira les
garnitures et les joints et provoquera par conséquent des fuites. La chaleur affaiblit également les matériaux et les garnitures du
tuyau. Pour une performance maximale, ne pas exposer le matériel à une température supérieure ou égale à 65 °C [150 °F]. Protéger tuyaux et vérins de projections de soudure.
DANGER : Ne pas manipuler les tuyaux sous pression. L’huile sous
pression qui risque de s’en échapper peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves. En cas d’injection d’huile sous la peau, contacter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT : Utiliser des
vérins hydrauliques uniquement dans
un système couplé. Ne jamais utiliser
un vérin en présence de raccords déconnectés. La surcharge du vérin peut avoir des effets désastreux sur ses composants, qui peuvent causer des blessures graves.
AVERTISSMENT : S'assurer de la
stabilité de l'ensemble avant de
lever une charge. Le vérin doit être
placé sur une surface plane capable de supporter la charge. Lorsqu'applicable, utiliser une base de vérin pour accroître la stabilité. Ne pas souder ou modifier le vérin de quelque façon que ce soit pour y fixer une base ou un autre dispositif de support.
Éviter les situations où les charges
ne sont pas directement centrées sur
le piston du vérin. Les charges décentrées imposent un effort considérable au vérins et pistons. En outre, la charge risque de glisser ou de tomber, ce qui crée un potentiel de danger.
Répartir la charge uniformément sur
toute la surface d'appui. Toujours
utiliser un coussinet d'appui si des
accessoires non filetés sont utilisés.
IMPORTANT : Le matériel
hydraulique doit uniquement être
réparé par un technicien hydraulique
qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la validité de la garantie, n’utiliser que de l’huile ENERPAC.
AVERTISSEMENT : Remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées par des pièces ENERPAC authentiques. Les pièces de qualité standard se casseront et provoqueront des blessures et des dégâts matériels. Les pièces ENERPAC sont conçues pour s’ajuster parfaitement et résister à de fortes charges.
3.0 INSTALLATION
6
Page 7
1. Effectuer les branchements hydrauliques.
A
B
Utiliser une pompe avec une soupape de sûreté ou une soupape à 3 voies et un flexible pour les vérins à simple effet (1). Utiliser une pompe avec une soupape à 4 voies et deux flexibles pour les vérins double effet (2).
IMPORTANT : Les deux raccords
d’accouplement des vérins à double effet doivent être branchés.
Bien serrer tous les raccords d’accouplement à la main. Des raccords mal serrés bloqueraient le flux d’huile entre la pompe et le vérin.
2. Pomper l’air du vérin comme illustré ci­dessous.
Vérins à simple effet : Positionner le vérin plus bas que la pompe, le piston étant dirigé vers le bas. Sortir et rétracter complètement le vérin 2 ou 3 fois. Vérins à double effet : Poser le vérin sur son côté, les raccords d’accouplement étant dirigés vers le haut. Sortir et rétracter complètement le vérin 2 ou 3 fois.
NOTE : Lorsque les raccords sont engagés à fond dans les accessoires, la capacité nominale de leur filetage correspond à la capacité totale du vérin complètement sorti.
NOTE : L’usage d’accessoires ou d’extensions réduit la capacité du vérin d’au moins 50 %.
4.0 FONCTIONNEMENT
Actionner la pompe hydraulique pour sortir et rétracter le vérin. Sur certains vérins à simple effet, la rétraction se fait par ressort, sur d’autres, sous l’action de la charge. La vitesse de rétraction est fonction de la longueur du flexible et d’autres facteurs affectant la pression de la conduite. Les vérins à double effet sont assistés par la pompe dans les deux sens.
La bague d’arrêt du vérin est conçue pour supporter la charge complète. Toutefois, dans la mesure du possible, ne pas utiliser le vérin à fond de course afin de réduire l’usure.
NOTE : 80% des charges et des courses nominales indiquées par les fabricants sont des limites maximales pour la sécurité. N’utiliser que ces 80% est une pratique à conseiller !
5.0 ENTRETIEN
1. Utiliser exclusivement de l’huile Enerpac avec ces vérins. L’usage de toute autre huile pourrait entraîner l’annulation de la garantie.
2. Utiliser des capuchons pare-poussière lorsque les flexibles ne sont pas raccordés aux vérins. Veiller à garder le vérin entièrement propre afin de prolonger sa vie.
3. Ranger les vérins à la verticale pour éviter la déformation des joints.
6.0 DÉPANNAGE
La réparation de ces vérins doit être confiée exclusivement à un centre de réparation Enerpac agréé. Les vérins à simple effet sont chargés par ressort et exigent des techniques de montage spéciales pour éviter les risques d’accident.
air
air
7
Page 8
PROBLÈME
Le cylindre ne sort pas.
CAUSE POSSIBLE
Soupape de sûreté de la pompe ouverte. Raccord d’accouplement pas complètement serré. Niveau d’huile de la pompe bas. Mauvais fonctionnement de la pompe.
Le vérin sort partiellement.
Le vérin sort par à-coups.
Le vérin sort plus lentement que la normale.
Le vérin sort mais ne tient pas la charge.
Fuite d’huile au vérin.
Le vérin ne se rétracte pas ou se rétracte plus lentement que la normale.
Charge trop lourde pour le vérin. Niveau d’huile de la pompe bas. Raccord d’accouplement pas complètement serré.
Piston du vérin grippé. Air dans le circuit hydraulique. Piston du vérin grippé.
Fuite de raccord. Raccord d’accouplement pas complètement serré. Mauvais fonctionnement de la pompe.
Fuites aux joints. Mauvais fonctionnement de la pompe. Fuite de raccord. Configuration du système incorrecte.
Joints usés ou endommagés. Dommages internes. Raccord desserré.
Soupape de sûreté de la pompe fermée. Raccord d’accouplement pas complètement serré. Réservoir de la pompe trop plein. Écoulement réduit par un flexible trop petit. Ressort de rétraction cassé ou faible. Dommages internes du vérin.
Fuite d’huile à la soupape de sûreté externe.
Raccord d’accouplement pas complètement serré. Blocage partiel de la conduite de retour.
8
Page 9
L2586 Rev A 12/06
Das Ersatzteilblatt für dieses Produkt finden Sie auf der Enerpac Website www.enerpac.com, oder bei Ihrem nächstgelegenen authorisierten Enerpac Service Center oder einem Enerpac Vertriebsbüro.
1.0 WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR DEN EMPFANG:
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspizieren.Transport-schäden sind nicht von der Garantie gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unverzüglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatzkosten, die auf Transportschäden
zurückzuführen sind, verantwortlich.
SICHERHEIT GEHT VOR
2.0 SICHERHEITSFRAGEN
Alle Anleitungen, Warnungen und Vorsichtshinweise sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie alle Sicherheitsvorkehrungen, um Verletzungen oder Sachschäden während des Systembetriebs zu vermeiden. Enerpac ist weder für Schäden noch Verletzungen haftbar, die durch einen fahrlässigen Gebrauch des Produkts, mangelhafte Instand-haltung oder eine unvorschriftsmäßige Anwendung des Produkts und/oder des Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck­hydraulikanlagen teilgenommen haben, fordern Sie von Ihrer Vertriebs- und Kundendienstzentrale einen kostenlosen Enerpac-Hydraulik-Sicherheitskurs an.
Ein Mißachten der folgenden Vorsichtshinweise und Warnungen kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen.
Mit einem VORSICHTSHINWEIS wird auf ordnungsgemäße Betriebs- oder Wartungsverfahren und –praktiken hingewiesen, um Schäden an den Geräten oder anderen Sachwerten bzw. deren Zerstörung zu vermeiden.
Bedienungsanleitung
Aluminium Zylinder
Eine WARNUNG verweist auf eine potentielle Verletzungsgefahr, die durch ordnungsgemäße Verfahren oder Praktiken vermieden werden kann.
Ein GEFAHRENSHINWEIS wird nur dann gegeben, wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann.
WARNUNG : Die Enerpac Aluminium Zylinder wurden
entwickelt um bis zu 5000 Volllast­Zyklen sicher durchfuehren zu koennen. DIESES LIMIT SOLLTE KEINESFALLS UEBERSCHRITTEN WERDEN. Der Gebrauch dieser Zylinder ueber ihre Lebensdauergrenze hinaus kann zu ploetzlichem Ausfall ohne vorherige Warnung fuehren mit der Folge von Beschaedigungen und Personenschaeden bis hin zu Todesfaellen.
WARNUNG : Die Stahl-Grundplatte
schuetzt den Zylinder-Boden vor
Beschaedigungen und darf nicht entfernt werden. Die Gewinde im Boden der Aluminium Zylinder sind nur zur Befestigung der Stahl-Grundplatte geeignet. Sie koennen nicht mit der Zylinderkraft belastet werden. Verwenden Sie keinesfalls diese Gewinde im Boden der Aluminium Zylinder um irgendwelche Geraetschaften am Zylinder zu befestigen.
WARNUNG: Beim Betrieb hydraulischer Anlagen geeignete Schutzkleidung und –ausrüstung
tragen.
WARNUNG: Von Lasten fernhalten, die durch ein Hydrauliksystem abgestützt werden. Ein als
Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf
9
Page 10
werden. Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden.
WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN. Zum
Abstützen von Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl- oder Holzblöcke auswählen. Bei Hebe- oder Drückanwendungen keinesfalls einen Hydraulikzylinder als Abstandsstück oder –halter verwenden.
GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von
Zylinder und Werkstück fernhalten.
WARNUNG: Die zugelassene Nennleistung der Geräte nicht
überschreiten. Keine Last zu heben versuchen, deren Gewicht das Hebevermögen des Zylinders übersteigt. Überlasten verursachen Maschinenausfälle und können zu Verletzungen führen. Die Zylinder wurden für einen max. Druck von 700 bar konstruiert. Keinen Heber oder Zylinder an eine Pumpe mit einer höheren nominalen Druckleistung anschließen.
Das Überdruckventil keinesfalls auf
einen höheren Druck als den
maximal zulässigen Druck der Pumpe einstellen. Höhere Einstellungen können zu Geräteschäden und/oder Verletzungen führen.
WARNUNG: Der System-
betriebsdruck darf den zulässigen
Nominaldruck der System­komponente mit der niedrigsten Nennleistung nicht überschreiten. Zur Überwachung des Betriebsdrucks sind Manometer im System zu installieren. Dies ist das Fenster zu den Abläufen im System.
VORSICHT: Beschädigungen am
Hydraulikschlauch vermeiden.
Beim Verlegen der Hydraulik­schläuche enge Bögen und Abknicken vermeiden. Der Einsatz eines gebogenen oder geknickten Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall.
Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen lassen. Starke
Erschütterungen können Schäden an den im Schlauchinnern verlaufenden Drahtlitzen verursachen. Ein Schlauch, auf den
Druck ausgeübt wird, kann bersten.
WICHTIG: Hydraulische Geräte weder an den Schläuchen noch den
Gelenkanschlüssen anheben. Dazu den Tragegriff oder eine andere sichere Transportmethode verwenden.
VORSICHT: Hydraulische Geräte von Flammen und Hitzequellen fernhalten. Zu hohe Temperaturen
weichen Füllungen und Dichtungen auf und bewirken Flüssigkeitslecks. Große Hitze schwächt außerdem die Schlauchmaterialien und –dichtungen. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung darf die Anlage keinen Temperaturen über 65°C ausgesetzt werden. Außerdem müssen Schläuche und Zylinderbeim Schweißen vor Funkenschlag geschützt werden.
GEFAHR: Nicht mit unter Druck
stehenden Schläuchen hantieren.
Unter Druck austretendes Öl kann in die Haut eindringen und schwere Verletzungen verursachen. Falls Öl unter die Haut gelangt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
WARNUNG: In einem gekoppelten
System dürfen nur
Hydraulikzylinder verwendet werden. Niemals einen Zylinder mit
unverbundenen Kupplungen verwenden. Bei einer extremen Überlastung des Zylinders können dessen Komponenten einen Sprungvollausfall erleiden, was schwere Verletzungen hervorrufen kann.
WARNUNG: Sicherstellen, dass die
anlage stabilisiert, bevor eine last
angehoben wird. Der Zylinder sollte
auf einer ebenen Oberfläche aufsitzen, die fest genug ist, um die Last abzustützen. Wenn möglich einen Zylinderfuß verwenden, um größere Stabilität zu gewährleisten. Keine Schweißarbeiten oder andere Änderungen am Zylinder vornehmen, um einen Zylinderfuß oder andere Abstützungen anzubringen.
Situationen vermeiden, in denen die
Lasten nicht direkt über dem Kolben
des Zylinders ausgerichtet sind. Seitlich versetzte Lasten führen zu erheblicher Belastung der Zylinder und Kolben. Außerdem könnte die Last ins Rutschen geraten oder fallen, was zu äußerst gefährlichen Situationen führen kann.
10
Page 11
Die Last gleichmäßig über die
A
B
gesamte Fläche des Druchstückes verteilen. Den Kolben immer mit
einem Druckstück schützen, wenn keine Zusatzgeräte mit Gewinde benutzt werden.
WICHTIG: Hydraulische Geräte
müssen von einem qualifizierten
Hydrauliktechniker gewartet werden. Bei Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC-Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden.
WARNUNG: Abgenutzte oder
beschädigte Teile unverzüglich durch
ENERPAC-Originalteile ersetzen. Standardteile anderer Hersteller versagen und verursachen Verletzungen und Sachschäden. ENERPAC-Teile werden so konstruiert, daß sie richtig passen und hohen Lasten standhalten.
3.0 INSTALLATION
1. Hydraulikanschlüsse. Eine Pumpe mit
Auslöseventil oder Dreiwegeventil und einem Schlauch für einfachwirkende Zylinder (1) verwenden. Eine Pumpe mit Vierwegeventil und zwei Schläuchen für doppelwirkende Zylinder (2) verwenden.
WICHTIG: Bei doppelwirkenden Zylindern müssen beide Kupplungen angeschlossen sein.
Alle Kupplungen von Hand vollkommen fest ziehen. Lose Kupplungsanschlüsse führen zur Einschränkung des Ölstromes zwischen der Pumpe und dem Zylinder.
2. Die Luft gemäß der untenstehenden Abbildung aus dem Zylinder entfernen.
Einfachwirkende Zylinder: Den Zylinder so ausrichten, daß der Kolben nach unten zeigt und der Zylinder sich unterhalb der Pumpe befindet. Den Zylinder zwei- oder dreimal voll aus- und einfahren.
Doppelwirkende Zylinder: Den Zylinder auf die Seite legen, so daß die Kupplungen nach oben zeigen. Die Zylinder zwei- oder dreimal voll aus- und einfahren.
HINWEIS: Die Muffengewinde sind auf die volle Nennkraft des Zylinders ausgelegt, solange sie vollkommen in die Zusatzgeräte eingeschraubt sind.
HINWEIS: Die Verwendung von Zylinder­Zusatzgeräten oder Verlängerungen verringert die Zylinder-Nennkraft um wenigstens 50%.
4.0 BETRIEB
Die Hydraulikpumpe zum Aus- und Einfahren des Zylinders betätigen. Einige einfachwirkende Zylinder werden mit Federkraft zurückgezogen, andere unter Belastung. Die Geschwindigkeit des Zurückziehens hängt von der Länge des Schlauches und anderen Verengungen in der Leitung ab. Doppelwirkende Zylinder werden in beiden Richtungen durch die Pumpe bewegt.
Der Zylinder-Sperring ist darauf ausgelegt, die volle Belastung zu tragen. Allerdings sollte der Zylinder nicht vollkommen ausgefahren werden, um die Abnutzung gering zu halten.
HINWEIS: Die hier angegebenen Werte für Lasten und Hubhöhen sind max. Sicherheitswerte. Hydraulikausrüstungen nur mit 80% dieser Werte belasten!
Lüft
11
Lüft
Page 12
5.0 WARTUNG
1. Mit diesen Zylindern nur Enerpac-Öl verwenden. Die Verwendung von anderen Ölsorten kann zum Verfall der Garantie führen.
2. Falls die Zylinder vom Schlauch getrennt werden, Staubschutzkappen anbringen. Um die Lebensdauer des Zylinderszu verlängern, den gesamten Zylinder sauber halten.
3. Die Zylinder aufrecht lagern, um die Verwindung der Dichtungen zu vermeiden.
6.0 FEHLERSUCHE
Diese Zylinder sollten nur von einer Enerpac­Vertragskundendienststelle repariert werden. Einfachwirkende Zylinder stehen unter Federdruck und es müssen besondere Methoden beim Zerlegen verwendet werden, um Körperverletzungen zu verhindern.
PROBLEM
Zylinder fahren nicht aus.
Zylinder fährt nur teilweise aus.
Zylinder fährt stoßweise aus.
Zylinder fährt langsamer als normal aus.
Zylinder fährt aus, hält aber nicht.
Zylinder leckt Öl.
Zylinder fährt nicht zurück oder zieht sich langsamer als normal zurück.
MÖGLICHE URSACHE
Pumpen-Druckentlastungsventil offen. Kupplung nicht ganz festgezogen. Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig. Pumpe schadhaft.
Last zu schwer für den Zylinder. Ölstand in der Pumpe ist zu niedrig. Kupplung nicht ganz festgezogen.
Zylinderkolben klemmt. Luft im Hydrauliksystem. Zylinderkolben klemmt.
Undichte Verbindung. Kupplung nicht ganz festgezogen. Pumpe schadhaft.
Zylinderdichtungen undicht. Pumpe schadhaft. Undichte Verbindung. Anlage falsch installiert.
Abgenutzte oder schadhafte Dichtungen. Innere Zylinderschäden. Loser Anschluß.
Pumpen-Druckentlastungsventil ist geschlossen. Kupplung nicht ganz festgezogen. Sammelbehälter der Pumpe überfüllt. Engstelle im Schlauch schränkt Ölstrom ein. Rückstellfeder schadhaft oder zu schwach. Innere Zylinderschäden.
Leckage am äußeren Entlastungsventil.
Kupplung nicht ganz festgezogen. Engstelle in der Rücklaufleitung.
12
Page 13
L2586 Rev A 12/06
L’esploso delle parti di ricambio per questo prodotto è ottenibile sul sito web www.enerpac.com, oppure chiamando il Centro Assistenza Autorizzato a voi più vicino , o il ns. ufficio commerciale.
1.0 NOTA IMPORTANTE
Ispezionare visivamente tutti i componenti per identificare eventuali danni di spedizione e, se presenti, avvisare prontamente lo spedizioniere. I danni subiti durante la spedizione non sono coperti dalla garanzia vigente. Lo spedizioniere è il solo responsabile per i costi di riparazione o di sostituzione conseguenti a danni avvenuti durante la spedizione.
2.0 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni, le avvertenze e le
precauzioni. Durante il funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde evitare infortuni o danni all'apparecchiatura. L'Enerpac declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio del prodotto, dalla mancata manutenzione o dall'applicazione errata del prodotto e del sistema. In caso di dubbio in materia di sicurezza o applicazioni, rivolgersi all'Enerpac. Se si richiedono informazioni sulle norme di sicurezza per sistemi idraulici ad alta pressione, rivolgersi al distributore o al centro di riparazione di zona in grado di fornire gratuitamente un corso di addestramento in materia di sicurezza idraulica autorizzato dalla Enerpac.
La mancata osservanza delle seguenti precauzioni potrebbe portare a seri danni all'apparecchiatura e a lesioni personali.
Una PRECAUZIONE indica le corrette procedure di azionamento o manutenzione per evitare danni all'apparecchiatura o all'ambiente circostante.
Un'AVVERTENZA indica un potenziale pericolo che richiede la messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni.
Un PERICOLO indica una situazione in cui un'azione o la mancanza di azione può causare gravi lesioni personali se non il decesso.
Manuale d’istruzione
Cilindri in Alluminio
ATTENZIONE: I cilindri in alluminio
commercializzati dalla Enerpac
sono progettati per un impiego di 5000 cicli alla massima pressione. Questo limite non deve essere superato. L'impiego dei cilindri oltre il limite può portare ad improvvisi cedimenti senza preavviso è può causare danni alle cose, può provocare gravi infortuni se non la morte.
ATTENZIONE: La piastra di base Ë di
acciaio e protegge la base del cilindro
e non deve essere rimossa. I fori sul fondello dei cilindri sono progettati per assicurare la piastra al fondello. Non sopportano la forza del cilindro. Non usate i fori sulla base per fissare accessori o oggetti al cilindro.
AVVERTENZA: Indossare un'attrezzatura di protezione appropriata durante il funzionamento dell'apparecchiatura.
AVVERTENZA: Stare lontano da carichi sospesi e sostenuti idraulicamente. Un cilindro utilizzato
per sollevare un carico non deve mai essere impiegato anche per il loro sostegno. Dopo aver alzato o abbassato un peso, è necessario che questo venga sempre bloccato in maniera meccanica.
AVVERTENZA: UTILIZZARE SOLO ATTREZZI RIGIDI PER IL SOSTEGNO DEI CARICHI.
Selezionare con cura blocchi in acciaio o in legno capaci di supportare il peso del carico. Non ricorrere mai a un cilindro idraulico come cuneo o spessore in applicazioni di sollevamento o pressatura.
PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante la lavorazione tenere le mani e i piedi lontano
dal cilindro e dal pezzo in lavorazione.
13
Page 14
AVVERTENZA: Non superare mai la capacità nominale dell'apparec-
chiatura. Non tentare mai di sollevare un peso superiore alla capacità del cilindro, dato che il sovraccarico può causare guasti all'apparecchiatura e possibili infortuni all'operatore. I cilindri sono stati studiati per una pressione massima pari a 700 bar. Non collegare un martinetto o un cilindro a una pompa la cui pressione nominale è superiore.
Non impostare mai la valvola di
scarico a una pressione superiore a
quella massima nominale della pompa. Un'impostazione superiore può arrecare danni all'apparecchiatura e/o provocare infortuni all'operatore.
AVVERTENZA: La pressione di
esercizio del sistema non deve
superare il valore nominale prefissato per il componente dalla pressione più bassa. Installare nel sistema un manometro per tenere sotto controllo la pressione di esercizio.
PRECAUZIONE: Evitare di arrecare
danni al tubo idraulico flessibile.
Evitare di piegare o arricciare il tubo flessibile durante l'uso, poiché gli strozzature possono provocare gravi contropressioni. Le piegature e gli strozzature acute possono danneggiare internamente il tubo flessibile e provocarne quindi un guasto prematuro.
Non lasciar cadere oggetti pesanti
sul tubo flessibile, dato che l'impatto
potrebbe danneggiarne i fili dell'armatura. La messa sotto pressione di un tubo flessibile danneggiato può causarne la rottura.
IMPORTANTE: Non sollevare
apparecchiature idrauliche mediante
il tubo flessibile o i giunti orientabili. Servirsi della maniglia per trasporto o di un altro mezzo di trasporto sicuro.
PRECAUZIONE: Tenere l'apparecchiatura idraulica lontano da fiamme e sorgenti di calore. Il calore eccessivo
ammorbidisce le guarnizioni, provocando perdite di fluido. Il calore indebolisce altresì il materiale di cui è composto il tubo flessibile. Per garantire le migliori prestazioni, non esporre l'apparecchiatura a temperature superiori a 65 °C (150 °F). Proteggere i tubi flessibili e i cilindri da scintille o scaglie di saldatura.
PERICOLO: Non maneggiare i tubi flessibili sotto pressione. Eventuali
fuoriuscite d'olio sotto pressione possono penetrare sotto la cute e provocare gravi lesioni. Se l'olio penetra sotto la pelle, rivolgersi immediatamente a un medico.
AVVERTENZA: Utilizzare i cilindri
idraulici solo se i giunti del sistema
sono debitamente accoppiati. Se il
sovraccarico del cilindro diventa eccessivo, i componenti possono guastarsi irreparabilmente e provocare gravi lesioni personali.
AVVERTENZA: Prima di sollevare il
carico, assicurarsi che la
configurazione dell'intera
apparecchiatura sia perfettamente stabile. Il cilindro deve essere disposto su una
superficie piana, in grado di sostenere il carico. Se possibile, usare una base per il cilindro, per aumentarne la stabilità. Non saldare ne modificare in alcun modo il cilindro allo scopo di collegarvi una base o un altro supporto.
Evitare situazioni in cui i carichi non
siano perfettamente centrati rispetto
allo stelo del cilindro stresso. I carichi disassati esercitano notevoli sollecitazioni sui cilindri e steli. Inoltre, il carico potrebbe scivolare o cadere, con risultati potenzialmente pericolosi.
Distribuire il carico uniformemente
sull'intera superficie della testa del
pistone. Usare sempre una testina
per proteggere lo stelo quando non si usano attacchi filettati.
IMPORTANTE: Affidare la
manutenzione delle apparecchiature
idrauliche solamente a un tecnico
specializzato. Per richiedere un intervento di assistenza, rivolgersi al centro di assistenza ENERPAC autorizzato di zona. Per usufruire dei termini di garanzia, utilizzare esclusivamente olio idraulico ENERPAC.
AVVERTENZA: Sostituire
immediatamente le parti usurate o
danneggiate con pezzi di ricambio ENERPAC originali. I pezzi di ricambio di qualità standard si potrebbero rompere più facilmente e arrecare danni alla propria persona e all'ambiente circostante. I pezzi di ricambio ENERPAC sono stati concepiti per adattarsi perfettamente al sistema e per sopportare condizioni di carico elevate.
14
Page 15
3.0 INSTALLAZIONE
A
B
1. Effettuare i collegamenti idraulici. Con i cilindri ad effetto singolo (1), usare una pompa con una valvola di scarico o una valvola a 3 vie ed un tubo flessibile. Usare una pompa con una valvola a 4 vie e due tubi flessibili per i cilindri a doppio effetto (2).
IMPORTANTE: nei cilindri a doppio effetto devono essere collegati entrambi gli attacchi.
Serrare a fondo manualmente tutti gli attacchi. Se gli attacchi sono lenti, il flusso dell’olio tra la pompa e il cilindro si blocca.
2. Rimuovere l’aria dal cilindro come indicato qui di seguito. Cilindri ad effetto singolo: disporre il cilindro in modo che lo stantuffo sia rivolto verso il basso ed il cilindro si trovi ad un’altezza inferiore rispetto alla pompa. Estendere e retrarre a fondo il cilindro due o tre volte.
Cilindri a doppio effetto: disporre il cilindro su un fianco, con gli attacchi rivolti verso l’alto. Estendere e retrarre a fondo il cilindro due o tre volte.
NOTA: le filettature con collare sono garantite per l’intera capacità del cilindro solo quando sono completamente inserite negli accessori.
NOTA: l’uso di prolunghe o di accessori del cilindro riduce la capacità del cilindro di almeno il 50%.
4.0 FUNZIONAMENTO
Azionare la pompa idraulica per estendere e retrarre il cilindro. Alcuni cilindri ad effetto singolo effettuano la corsa di ritorno sotto l’effetto di una molla, altri sotto l’azione di un carico. La velocità di retrazione è influenzata dalla lunghezza del tubo flessibile idraulico e da altre ostruzioni presenti nella tubazione. I cilindri a doppio effetto sono azionati dalla pompa sia in estensione che in retrazione.
La ghiera di finecorsa del cilindro è progettata per assorbire l’intero carico. Volendo comunque ridurre l’usura del cilindro, usare una corsa sempre inferiore alla massima consentita.
NOTA: I valori della forza e della corsa dati dal costruttore, sono i massimi entro i limiti di sicurezza. La buona pratica consiglia di usate solo l’ 80% di questi valori.
5.0 MANUTENZIONE
1. Con questi cilindri usare solo olio Enerpac. L’uso di qualsiasi altro olio può far decadere la garanzia.
2. Utilizzare i cappellotti di protezione quando i cilindri sono scollegati dal tubo flessibile. Mantenere pulito il cilindro per prolungarne la durata utile.
3. Conservare i cilindri in posizione verticale, per evitare la deformazione delle guarnizioni.
6.0 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI
PROBLEMI (p. 16)
Questi cilindri devono essere riparati solo presso i Centri di Assistenza Autorizzati Enerpac. I cilindri ad effetto singolo sono precaricati a molla e pertanto richiedono speciali tecniche di smontaggio per evitare infortuni.
aira
15
aira
Page 16
PROBLEMA
Il cilindro non si estende.
POSSIBILE CAUSA
La valvola di scarico della pompa è aperta. L’attacco non è completamente serrato. Il livello dell’olio nella pompa è insufficiente. La pompa non funziona bene.
Il cilindro si estende solo parzialmente.
Il cilindro si estende a scatti.
Il cilindro si estende troppo lentamente.
Il cilindro si estende ma non mantiene la posizione.
Il cilindro perde olio.
Il cilindro non si retrae o si retrae troppo lentamente.
Perdita di olio dalla valvola di scarico esterna.
Il carico è eccessivo in relazione al cilindro. Il livello dell’olio nella pompa è insufficiente. L’attacco non è completamente serrato.
Lo stantuffo del cilindro è grippato. Presenza di aria nell’impianto idraulico. Lo stantuffo del cilindro è grippato.
Perdita dalle connessioni. L’attacco non è completamente serrato. La pompa non funziona bene.
Perdita nelle guarnizioni del cilindro. La pompa non funziona bene. Perdita dai collegamenti. Errato approntamento dei componenti dell’impianto.
Guarnizioni consumate o danneggiate. Il cilindro è danneggiato internamente. I collegamenti sono allentati.
La valvola di scarico della pompa è chiusa. L’attacco non è completamente serrato. Il serbatoio della pompa è troppo pieno. Il tubo flessibile, troppo stretto, riduce il flusso. La molla di retrazione è debole o rotta. Il cilindro è danneggiato internamente.
L’attacco non è completamente serrato. C’è un’ostruzione nella tubazione di ritorno.
16
Page 17
L2586 Rev A 12/06
Las hojas de despiece para este producto estan disponibles en la página web de Enerpac en la dirección www.enerpac.com,o en su centro de Asistencia Técnica ó punto de venta Enerpac mas cercano.
1.0 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE RECEPCIÓN
Inspeccione visualmente todos los componentes para verificar si hay daños de envío. Debido a que la garantía no ampara daños por envío, si los hubiese, infórmeselo inmediatamente a la empresa de transportes, puesto que ésta es responsable de todos los gastos de reparaciones o reemplazo que resulten por daños de envío.
SEGURIDAD PRIMERO
2.0 ASPECTOS DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones, advertencias y precauciones.
Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema. Comuníquese con ENERPAC si tuviese dudas sobre las precauciones de seguridad o sobre las aplicaciones. Si nunca ha sido capacitado en seguridad hidráulica de alta presión, consulte a su distribuidor o centro de servicio para obtener un curso de seguridad gratis denominado ENERPAC Hydraulic.
El no cumplir con las siguientes precauciones y advertencias podría causar daños al equipo y lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN se utiliza para indicar procedimientos y prácticas de operación o mantenimiento correctos para evitar daños o la destrucción de equipo u otra propiedad.
Una ADVERTENCIA indica un potencial peligro que requiere de procedimientos o prácticas correctos para evitar lesiones personales.
Un PELIGRO se utiliza sólo cuando su acción o falta de acción podría causar lesiones graves o incluso la muerte.
Hoja de Instrucciones
Cilindros de Aluminio
Cuidadi: Los cilindros de aluminio
comercializados por ENEPAC para
soportar con seguridad hasta 5000 ciclos a su máxima presión. Este límite no debe sobrepasarse. El uso de estos cilindrospor encima de este límite pude producir un fallo sin aviso previo y puede causar daños en sus propiedades, heridas ó muerte.
Atención: La placa base de acero
protege el fondo del cilindro y no debe
desmontarse. Los orificios del fondo de los cilindros de aluminio son para sujetar las placas base, no resistirán la fuerza del cilindro, no utilizarlos para sujetar accesorios.
ADVERTENCIA: Use el equipo de
protección personal adecuado
cuando opere equipo hidráulico.
ADVERTENCIA: Manténgase
alejado de las cargas soportadas
por sistemas hidráulicos. Cuando
un cilindro se utiliza como dispositivo para levantar carga, nunca debería usarse como dispositivo para sostener carga. Después de que la carga haya sido levantada o descendida, debe bloquearse siempre en forma mecánica.
ADVERTENCIA: USE SÓLO PIEZAS
RÍGIDAS PARA SOSTENER
CARGAS. Seleccione cuidadosa-
mente bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga. Nunca use un cilindro hidráulico como calza o separador en aplicaciones de levantamiento o presión.
PELIGRO: Para evitar lesiones personales, mantenga las manos y los pies alejados del
cilindro y pieza de trabajo durante la operación.
ADVERTENCIA: No sobrepase el
valor nominal del equipo. Nunca
intente levantar una carga que pese más de la capacidad del cilindro. Las
17
Page 18
sobrecargas ocasionan fallas del equipo y posibles lesiones personales. Los cilindros están diseñados para resistir una presión máxima de 700 bar. No conecte un gato o cilindro a una bomba cuyo valor nominal de presión es mayor que el indicado.
Nunca fije la válvula de seguridad a una presión más alta que el máximo
valor nominal de presión de la bomba. Los ajustes más altos pueden resultar en daños al equipo y/o lesiones personales.
ADVERTENCIA: La presión de
operación del sistema no debe
sobrepasar el valor nominal de presión del componente con el valor nominal más bajo en el sistema. Instale manómetros de presión en el sistema para vigilar la presión de operación. Es su ventana a lo que está sucediendo en el sistema.
PRECAUCIÓN: Evite dañar la
manguera hidráulica. Evite pliegues
y curvas agudos al guiar las mangueras hidráulicas. Usar una manguera con pliegues o curvas puede causar severa contrapresión. Los pliegues y curvas agudos causarán daños internos la manguera, lo que ocasionará que ésta falle prematuramente.
No deje caer objetos pesados sobre
la manguera. Un impacto directo
puede causar daños internos a las hebras de alambre de la manguera. Aplicar presión a una manguera dañada puede ocasionar que se quiebre.
IMPORTANTE: No levante el equipo
hidráulico por las mangueras o
acopladores giratorios. Use el mango de transporte u otros medios para transportarla con seguridad.
PRECAUCIÓN: Mantenga el equipo hidráulico alejado de las
llamas y el calor. El calor en exceso ablandará las juntas y sellos, lo que resultará en fugas de líquidos. Asimismo, el calor debilita los materiales de la manguera y juntas. Para lograr un rendimiento óptimo, no exponga el equipo a temperaturas de 65 °C [150 °F] o mayores. Proteja las mangueras y cilindros de salpicaduras de soldadura.
PELIGRO: No manipule mangueras bajo presión. El aceite
que escape bajo presión puede penetrar la piel y causar lesiones graves. Si se inyecta aceite bajo la piel, consulte a un médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Use cilindros hidráulicos únicamente en sistemas acoplados. Nunca use un
cilindro si los acopladores no están conectados. Si el cilindro se sobrecarga, los componentes pueden fallar calamitosamente, lo que causaría lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegurese que el
equipo sea antes de levantar la
carga. El cilindro debe colocarse
sobre una superficie plana capaz de soportar la carga. De ser necesario, utilice una base de cilindro para mayor estabilidad. No suelde ni modifique el cilindro en modo alguno para fijarle una base u otro medio de soporte.
Evite las situaciones en las cuales
las cargas no estén directamente
centradas sobre el émbolo del cilindro. Las cargas descentradas producen un esfuerzo considerable sobre los cilindros y los émbolos. Adeás, la carga podria resbalar o caerse, creando situaciones potencialmente peligrosas.
Distribuya la carga uniformemente
sobre la superficie total del asiento
del cilindro. Siempre utilice un
asiento para proteger el émbolo cuando no se usen accesorios roscados.
IMPORTANTE: Únicamente técnicos
calificados en sistemas hidráulicos
habrán de prestarle servicio al
equipo hidráulico. Comuníquese con el Centro de Servicio ENERPAC autorizado en su zona para prestarle servicio de reparaciones. Use únicamente aceite ENERPAC a fin de proteger su garantía.
ADVERTENCIA: Reemplace
inmediatamente las piezas gastadas
o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las piezas de clasificación estándar se romperán, lo que causará lesiones personales y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir altas cargas.
3.0 INSTALACION
1. Conecte los componentes hidráulicos.
Utilice una bomba con una válvula de alivio o válvula de 3 vías y una manguera para los cilindros de acción única (1). Utilice una bomba con una válvula de 4 vías y dos mangueras para los cilindros de doble acción (2).
18
Page 19
IMPORTANTE: Los cilindros de doble acción
A
B
deberán tener ambos acopladores conectados.
Apriete todos los acopladores con la mano. Las conexiones flojas bloquearán el flujo del aceite entre la bomba y el cilindro.
2. Purgue el aire del cilindro como se muestra a continuación. Cilindros de acción única: Coloque el cilindro de modo que su émbolo funcione hacia abajo y el cilindro esté colocado en posición más baja que la bomba. Extienda y retraiga el cilindro por completo 2 ó 3 veces.
Cilindros de doble acción: Coloque el cilindro sobre su costado con los acopladores hacia arriba. Extienda y retraiga el cilindro por completo 2 ó 3 veces.
NOTA: Las roscas de la camisa están graduadas para la capacidad total del cilindro cuando están totalmente acoplados los accesorios.
NOTA: El empleo de accesorios o extensiones del cilindro reduce la capacidad del cilindro en un 50% como mínimo.
4.0 FUNCIONAMIENTO
Accione la bomba hidráulica para extender y retraer el cilindro. Algunos cilindros de acción única tienen retorno por acción de resorte, otros tienen retorno por acción de la carga. La velocidad de retracción se ve afectada por la longitud de la manguera y otras restricciones en la línea. Los cilindros de doble acción son impulsados en ambos sentidos por la bomba.
El casquillo de tope del cilindro está diseñado para aceptar toda la carga. Sin embargo, para reducir el desgaste del cilindro emplee, siempre que sea posible, menos del total de la carrera.
NOTA: Las especificaciones del fabricante sobre la carga y la carrera son límites máximos de seguridad.
¡La buena práctiva recomienda usar sólo el 80% de estas especificaciones!
5.0 MANTENIMIENTO
1. Utilice con estos cilindros aceite hidráulico Enerpac exclusivamente. El empleo de cualquier otro aceite hidráulico puede invalidar la garantía.
2. Utilice tapas guardapolvo cuando los cilindros estén desconectados de la manguera. Mantenga limpio el cilindro en su totalidad para prolongar la vida útil del mismo.
3. Almacene los cilindros en posición vertical para evitar la distorsión de los sellos.
6.0 LOCALIZACION DE AVERIAS (p. 20)
La reparación de estos cilindros debe efectuarse únicamente en centros autorizados de servicio técnico de Enerpac. Los cilindros de acción única están bajo carga de resorte y requieren el uso de técnicas especiales de desarmado para evitar las lesiones personales
.
aire
19
aire
Page 20
ROBLEMA
P
AUSA POSIBLE
C
El cilindro no avanza.
El cilindro avanza parcialmente.
El cilindro avanza de forma irregular.
El cilindro avanza más lento que lo normal.
El cilindro avanza pero no retiene su posición.
Fugas de aceite en el cilindro.
El cilindro no se retrae o se retrae más lento que lo normal.
La válvula de alivio de la bomba está abierta. El acoplador no está completamente apretado. El nivel de aceite en la bomba está bajo. Mal funcionamiento de la bomba.
Carga demasiado pesada para el cilindro. El nivel de aceite en la bomba está bajo. El acoplador no está completamente apretado.
Agarrotamiento del émbolo del cilindro. Aire en el sistema hidráulico. Agarrotamiento del émbolo del cilindro.
Fugas en la conexión. El acoplador no está completamente apretado. Mal funcionamiento de la bomba.
Fugas en sellos del cilindro. Mal funcionamiento de la bomba. Fugas en la conexión. Conexión incorrecta del sistema.
Sellos desgastados o dañados. Daños internos en el cilindro. Conexiones flojas.
La válvula de alivio de la bomba está cerrada. El acoplador no está completamente apretado. Depósito de la bomba excesivamente lleno. Restricción del flujo en la manguera. Resorte de retracción roto o debilitado. Daños internos del cilindro.
Fugas de aceite por la válvula de alivio externa.
El acoplador no está completamente apretado. Restricción en la línea de retorno.
20
Page 21
L2586 Rev A 12/06
Reparatie/Onderdelenlijsten voor deze produkten zijn te downloaden van de Enerpac Website www.enerpac.com of verkrijgbaar via uw Enerpac Service Centre of vertegenwoordiger.
1.0 BELANGRIJKE INSTRUCTIES BIJ ONTVANGST
Controleer visueel alle onderdelen op schade opgelopen tijdens de verzending. Schade opgelopen tijdens de verzending wordt niet door de garantie gedekt. Als schade opgelopen tijdens de verzending wordt gevonden, de transporteur hier onmiddellijk van op de hoogte stellen. De transporteur is verantwoordelijk voor alle reparatie- of vervangingsonkosten als gevolg van opgelopen schade tijdens de verzending.
VEILIGHEID VOOROP
2.0 VEILIGHEIDSKWESTIES
Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen
en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem. Neem contact op met Enerpac mocht u twijfels hebben over veiligheidsvoorzieningen en werkingen. Als u nooit een opleiding in hogedruk hydraulische veiligheid hebt gevolgd neem dan contact om met uw verdeel- of servicecentrum voor een gratis veiligheidscursus van Enerpac Hydraulic.
Het niet volgen van deze waarschuwing sboodschappen en voorzorgsmaatregelen kan schade aan de machine en persoonlijk letsel veroorzaken.
LET OP wordt gebruikt om correcte bedienings- en onderhoudsprocedures en praktijken aan te duiden om schade aan, of vernietiging van, machines of andere eigendom te voorkomen.
WAARSCHUWING wijst op een mogelijk gevaar dat de juiste procedures en praktijken vereist om persoonlijk letsel te voorkomen.
Instructieblad
Aluminum Cilinders
GEVAAR wordt enkel gebruikt als uw actie of
gebrek aan actie ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING: Deze Enerpac
Aluminium cilinders zijn ontworpen
voor een veilige toepassingen tot 5000 slagen bij volle druk. DEZE LIMIET MAG NIET WORDEN OVERSCHREDEN. Gebruik van deze cilinders boven deze limiet kan leiden tot plotselinge uitval zonder waarschuwing en kan schade aan eigendommen, letsel of dood veroorzaken.
WAARSCHUWING: De
bevestigingsgaten in de aluminium
cilinders zijn bedoeld voor het monteren van de stalen onderplaat. Ze zijn niet berekend om de cilindercapaciteit over te brengen. De stalen onderplaat beschermt de bodem tegen beschadiging. Gebruik de cilinder nooit zonder stalen onderplaat.
WAARSCHUWING: Draag de juiste
persoonlijke beschermende kleding
bij het werken met hydraulische machines.
WAARSCHUWING: Blijf uit de buurt
van ladingen die hydraulisch
worden ondersteund. Een cilinder
die wordt gebruikt als een hefinrichting mag nooit worden gebruikt als een lasthouder. Nadat de lading omhoog of omlaag is gebracht, moet deze altijd mechanisch worden geblokkeerd.
WAARSCHUWING: GEBRUIK
ENKEL STIJVE MATERIALEN OM
DE LADINGEN VAST TE HOUDEN.
Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen. Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt.
21
Page 22
GEVAAR: Om persoonlijk letsel te voorkomen, handen en voeten weghouden van de
cilinder en het werkstuk tijdens de bediening.
WAARSCHUWING: Niet de nominale waarden van de machines
overschrijden. Probeer nooit om een lading op te heffen die meer weegt dan de capaciteit van de cilinder. Overladen veroorzaakt falen van de machine en mogelijk persoonlijk letsel. De cilinders zijn ontworpen voor een maximale druk van 700 bar. Geen vijzel of cilinder op een pomp aansluiten die een hogere drukwaarde heeft.
Nooit de ontlastklep instellen op een
hogere druk dan de maximaal
nominale druk van de pomp. Hogere instellingen kunnen schade aan de machine en/of persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: De
bedieningsdruk van het systeem mag
de nominale drukwaarde van het onderdeel met de laagste waarde in het systeem niet overschrijden. Installeer drukmeters in het systeem om de bedieningsdruk te controleren. Op die manier weet u wat er in het systeem gebeurt.
LET OP: De hydraulische slang niet
beschadigen. Vermijd ombuigen en
knikken bij het aanbrengen van de hydraulische slangen. Een gebogen of geknikte slang gebruiken kan ernstige tegendruk van de afvoerstroom veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de slang aan de binnenkant wat tot vroegtijdig falen van de slang kan leiden.
Geen zware objecten op de slang
laten vallen. Een scherpe impact kan
interne schade aan de draadvezels van de slang veroorzaken. Druk uitoefenen op een slang die beschadigd is, kan scheuren van de slang tot gevolg hebben.
BELANGRIJK: Hydraulische
machines niet bij de slangen of de
wartelkoppelingen opheffen. Gebruik de draaghandgreep of een ander middel om de machine veilig te transporteren.
LET OP: Houd de hydraulische machine weg van vlammen en hitte. Buitenmatige hitte verzacht
de pakkingen en afdichtingen wat tot vloeistoflekken kan leiden. Hitte verzwakt ook slangmaterialen en pakkingen. Voor optimale prestaties de machines niet blootstellen aan
temperaturen van 65°C (150°F) of hoger. Bescherm slangen en cilinders tegen lasspetters.
GEVAAR: Slangen die onder druk staan, niet aanraken. Als olie die
onder druk staat ontsnapt, kan het door de huid dringen wat ernstige letsel kan veroorzaken. Als olie onder de huid wordt geïnjecteerd, onmiddellijk een arts raadplegen.
WAARSCHUWING: Gebruik
hydraulische cilinders enkel in een
aangesloten systeem. Nooit een
cilinder gebruiken met koppelingen die niet aangesloten zijn. Als de cilinder uiterst overladen is, kunnen onderdelen op een catastrofistische manier falen wat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken.
WAARSCHUWING: Zorg dat de
apparatuur stabiel is opgezet
alvorens lasten te heffen. De
cilinder dient op een vlakke ondergrond geplaatst te worden die de last kan dragen. Gebruik waar mogelijk een ondersteuning voor de cilinder voor extra stabiliteit. De cilinder mag niet gelast of op een andere manier aangepast worden voor het bevestigen van een voetstuk of andere ondersteuning.
Vermijd situaties, waarbij de last niet
aangrijpt in het hart van de
cilinderplunjer. Niet-centrisch aangrijpende lasten veroorzaken aanzienlijke spanningen in de cilinder en de plunjer. Bovendien kan de last wegglijden of vallen, wat tot gevaarlijke situaties leidt.
Verdeel de last gelijkmatig over het
gehele zadelopperviak. Gebruik altijd
een zadel om de plunjer te
beschermen, wanneer geen hulpstukken met schroefdraad worden gebruikt.
BELANGRIJK: Hydraulische
machines mogen enkel door een
bevoegd hydraulisch technicus van onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel ENERPAC olie gebruiken.
WAARSCHUWING: Versleten of
beschadigde onderdelen onmiddellijk
met authentieke ENERPAC onderdelen vervangen. Standaardonderdelen breken, wat tot persoonlijk letsel en schade aan eigendom kan leiden. ENERPAC
22
Page 23
onderdelen zijn zodanig ontworpen dat ze
A
B
precies passen en hoge ladingen kunnen weerstaan.
3.0 INSTALLATIE
1. Sluit de hydraulische slangen aan. Gebruik een pomp met een ontlastkraan of een 3­wegklep en één slang voor enkelwerkende cilinders (1). Gebruik een pomp met een 4­wegklep en twee slangen voor dubbelwerkende cilinders (2).
BELANGRIJK: Bij dubbelwerkende cilinders moeten beide koppelingen aangesloten zijn.
Draai alle koppelingen volledig met de hand vast. Onvolledig aangedraaide koppelingen blokkeren de oliestroom tussen de pomp en de cilinder.
2. Verwijder lucht uit de cilinder zoals hieronder wordt afgebeeld. Enkelwerkende cilinders: Plaats de cilinder zodanig dat de plunjer naar beneden gericht is en de cilinder lager ligt dan de pomp. Laat de cilinder 2 à 3 keer uit en terug lopen.
Dubbelwerkende cilinders: Leg de cilinder op de zijkant en zorg dat de koppelingen naar boven gericht zijn. Laat de cilinder 2 à 3 keer uit en terug lopen.
NB: De buitendraad van de cilinder is berekend op de volle capaciteit van de cilinder, mits de hulpstukken volledig zijn opgeschroefd.
NB: het gebruik van cilinderhulpstukken vermindert de capaciteit van de cilinder met ten minste 50%.
4.0 WERKING
Stel de hydraulische pomp in werking om de cilinder uit en terug te laten lopen. Sommige enkelwerkende cilinders zijn uitgevoerd met veerterugloop en andere met lastterugloop. De terugloopsnelheid wordt beïnvloed door de lengte van de slang en andere stroomweerstanden in de leiding. Dubbelwerkende cilinders worden in beide richtingen door een pomp aangedreven.
De cilinderstopring is ontworpen om de volle kracht op te kunnen nemen. Gebruik echter, indien mogelijk, niet de gehele slag om slijtage van de cilinder te verminderen.
NB: De aangegeven waarden voor last en slag, zijn maximale veiligheidslimieten.
In de praktijk is het raadzaam om slechts gebruik te maken van 80% van deze waarden!
5.0 ONDERHOUD
1. Gebruik uitsluitend olie van Enerpac in deze cilinders. Bij gebruik van andere olie kan de garantie vervallen.
2. Gebruik stofkappen wanneer er geen slangen op de cilinders zijn aangesloten. Houd de hele cilinder schoon voor een langere levensduur.
3. Bewaar de cilinders rechtop om vervorming van de afdichtingen te voorkomen.
6.0 OPLOSSEN VAN STORINGEN
Deze cilinders mogen alleen bij een erkend technisch servicecentrum van Enerpac gerepareerd worden. In enkelwerkende cilinders wordt veerkracht gebruikt voor de terugloop en daarom is een speciale demontagetechniek vereist om lichamelijk letsel te voorkomen.
lucht
23
lucht
Page 24
PROBLEEM
Cilinder komt niet naar buiten.
MOGELIJKE OORZAAK
Pompontlastkraan open. Koppeling niet volledig aangedraaid. Oliepeil in pomp te laag. Pomp werkt niet.
Cilinder gaat slechts gedeeltelijk uit.
Cilinder gaat schoksgewijs uit.
Cilinder gaat langzamer uit dan normaal.
Cilinder gaat uit, maar blijft niet op druk.
Cilinder lekt olie.
Cilinder loopt niet of langzamer dan normaal terug.
Olie lekt uit extern ontlastkraan.
Last is te zwaar voor cilinder. Oliepeil in pomp is te laag. Koppeling niet volledig aangedraaid.
Plunjer van cilinder loopt vast. Lucht in hydraulisch systeem. Plunjer van cilinder loopt vast.
Lekkende verbinding. Koppeling niet volledig aangedraaid. Pomp werkt niet.
Cilinderafdichting lekt. Pomp werkt niet. Lekkende verbinding. Systeem niet correct opgezet.
Afdichtingen versleten of beschadigd. Cilinder inwendig beschadigd. Losse verbinding.
Pompontlastkraan gesloten. Koppeling niet volledig aangedraaid. Te veel olie in pomp. Te nauwe slang beperkt stroming. Terugloopveer gebroken of zwak. Cilinder inwendig beschadigd.
Koppeling niet volledig aangedraaid. Stroomweerstand in retourleiding.
24
Page 25
L2586 Rev A 12/06
®
Technologia Hidráulica Mundial
Folhas de Instrução para este produto estão disponíveis no Site de Enerpac ­www.enerpac.com, ou no Centro de Serviço Autorizado mais próximo, ou com o Escritório de Vendas Enerpac.
1.0 INSTRUÇÕES IMPORTANTES NO RECEBIMENTO
Inspecione visualmente todos os componentes verificando se houve avarias durante o transporte. Avarias no transporte não são cobertas pela garantia. Caso haja avarias no transporte, avise o transportador imediatamente. O transportador é responsável por todos os custos de consertos e substituições decorrentes de avarias ocorridas no transporte.
SEGURANÇA EM PRIMEIRO LUGAR
2.0 ASSUNTOS DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente todas as instruções, advertências e
avisos sobre precaução. Siga todas as recomendações de segurança para evitar lesões pessoais ou danos à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operaçãoinadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações de segurança e operações. Se você nunca recebeu treinamento em segurança na hidráulica de alta pressão, consulte o seu distribuidor ou centro de serviço sobre um curso de segurança hidráulica Enerpac.
Falhas no cumprimento das advertências e avisos de precaução podem causar lesões pessoais e avarias ao equipamento.
PRECAUÇÃO é usada para indicar a operação correta ou os procedimentos e métodos de manutenção para prevenir o dano, a destruição do equipamento ou outras propriedades.
ADVERTÊNCIA indica um perigo potencial que exige procedimentos ou métodos corretivos para evitar lesões pessoais.
PERIGO é usado somente quando a ação ou a falta da mesma podem causar lesões sérias ou mesmo a morte.
Folha de Instruções
Cilindros de Alumínio
AVISO: Os Cilindros de Alumínio,
vendidos por ENERPAC, foram
projetados para sustentar, com segurança, até 5.000 ciclos de pressurização. ESTE LIMITE NÃO DEVE SER ULTRAPASSADO. A utilização destes cilindros, acima de sua capacidade nominal, pode causar uma falha súbita do equipamento, sem qualquer aviso, o que poderá ocasionar danos ao mesmo, lesões pessoais ou mesmo a mort.
AVISO: O prato de aço protege a
base do cilindro e não deve ser
removido. Nestes cilindros de alumínio, os furos da base são projetados para prender o prato de aço. Eles não interferem na capacidade do cilindro.Não utilize os furos da base destes cilindros de alumínio para fixar qualquer dispositivo no cilindro.
ADVERTÊNCIA: Use equipamentos
individuais de proteção quando
acionar equipamentos hidráulicos.
ADVERTÊNCIA: Mantenha distância
de cargas apoiadas por cilindros
hidráulicos. Um cilindro, quando utilizado como dispositivo de levantamento, jamais deve ser usado como dispositivo de sustentação de carga. Depois de haver sido levantada ou baixada, a carga deve sempre ser bloqueada mecanicamente
ADVERTÊNCIA: USE SOMENTE
PEÇAS RÍGIDAS PARA APOIAR AS
CARGAS. Selecione cuidadosamente
blocos de madeira ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga. Nunca use um cilindro hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou prensagem.
25
Page 26
PERIGO: Para evitar lesões pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área
de trabalho durante a operação.
ADVERTÊNCIA: Não exceda a capacidade do equipamento. Nunca
tente levantar uma carga mais pesada que a capacidade do cilindro. Excesso de carga pode causar falhas no equipamento e possíveis lesões pessoais. Os cilindros são projetados para uma pressão máxima de 700 bar [10.000 psi]. Não faça a ligação entre um macaco ou um cilindro com uma bomba com capacidade maior de pressão.
Nunca ajuste uma válvula de alívio
com pressão maior que a capacidade
de pressão máxima da bomba. Ajustes maiores podem resultar em danos ao equipamento e/ou lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: A pressão de
operação do sistema não deve
exceder a capacidade de pressão do componente de menor capacidade no sistema. Instale manômetros de pressão no sistema para monitorar a pressão de operação. É a sua janela para o que está acontecendo no sistema.
PRECAUÇÃO: Evite danificar
mangueiras hidráulicas. Evite curvas
ou dobras pronunciadas quando direcionar as mangueiras hidráulicas. O uso de uma mangueira curvada ou dobrada causará aumento na pressão de retorno. Curvas ou dobras pronunciadas danificarão a mangueira internamente, levando a um desgaste prematuro.
Não derrube objetos pesados na mangueira. Um forte impacto pode
causar danos à trama interna de aço da mangueira. A aplicação de pressão em uma mangueira danificada pode causar a sua ruptura.
IMPORTANTE: Não levante o equipamento hidráulico pela
mangueira ou pelos engates. Use manoplas ou outros meios mais seguros para o transporte.
PRECAUÇÃO: Mantenha o equipamento hidráulico longe do
calor e das chamas. O calor excessivo amolece vedações e selos, resultando em vazamento de fluídos. O calor também enfraquece o material das mangueiras e das juntas. Para um
desempenho otimizado não exponha o equipamento a temperatura maiores que 65 °C [150 °F]. Proteja mangueiras e cilindros dos respingos de solda.
PERIGO: Não manuseie mangueiras pressurizadas. O escape do óleo sob
pressão pode penetrar na pele, causando lesões sérias. Se o óleo penetrar na pele, procure um médico imediatamente.
ADVERTÊNCIA: Use somente
cilindros hidráulicos num sistema
acoplado. Nunca use um cilindro com engates não conectados. Caso o cilindro se torne extremamente sobrecarregado, os componentes podem falhar catastroficamente, causando severas lesões pessoais.
ADVERTÊNCIA: ESTEJA CERTO
QUE A MONTAGEM É ESTÁVEL
ANTES DE LEVANTAR A CARGA.
Os cilindros devem ser colocados em superfícies planas que podem apoiar a carga. Quando aplicável, use uma base de cilindro Enerpac para aumentar a estabilidade. Não faça soldas ou, de qualquer forma, modifique o cilindro para acrescentar uma base ou outro apoio.
Evite situações em que as cargas
não estão centradas na haste do
cilindro. Cargas fora de centro podem causar deformações consideráveis nas hastes e nos cilindros. Além disto, a carga pode escorregar ou cair, causando resultados potencialmente perigosos.
Distribua a carga uniformemente em
toda a superfície do assento. Use
sempre um assento para proteger a
haste.
IMPORTANTE: Somente técnicos
em hidráulica, devidamente
qualificados, devem fazer a manutenção de equipamentos hidráulicos. Para serviços de manutenção, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado Enerpac em sua área. Para proteger sua garantia, use somente óleo Enerpac.
ADVERTÊNCIA: Substitua imediatamente peças gastas ou danificadas por peças genuínas
Enerpac. Peças não genuínas podem quebrar, causando lesões pessoais ou danos à propriedade. As peças Enerpac são projetadas para se encaixar adequadamente e sustentar cargas pesadas.
26
Page 27
3.0 INSTALAÇÃO
A
B
1. Faça as conexões hidráulicas. Use uma bomba com válvula de alívio ou uma válvula de 3 vias e uma mangueira para cilindros de simples ação (1). Use uma bomba com válvula de 4 vias e duas mangueiras para cilindros de dupla ação (2).
IMPORTANTE: Ao utilizar cilindros de dupla ação, verifique se os dois engates estão conectados.
Todos os engates deverão ser apertados manualmente. Engates soltos bloqueiam o fluxo de óleo entre a bomba e o cilindro.
2. Sangre o ar do cilindro conforme demonstrado abaixo.
Cilindros de simples ação: Posicione o cilindro de tal forma que a haste fique voltada para baixo e o cilindro esteja posicionado abaixo do nível da bomba. Distenda e retraia a haste do cilindro por 2 ou três vezes.
Cilindros de dupla ação: Coloque o cilindro na posição horizontal com os engates voltados para cima. Distenda e retraia a haste do cilindro por 2 ou três vezes.
NOTA: Para que os cilindros operem em sua capacidade total, a rosca do colarinho deve estar completamente rosqueada no dispositivo correspondente.
NOTA: O uso de acessórios ou extensões no cilindro reduz a sua capacidade em pelo menos 50%.
4.0 OPERAÇÃO
Acione a bomba hidráulica para fazer com que o cilindro avance ou retorne. Há cilindros de simples ação com retorno por mola, outros são de retorno por carga. A velocidade de retorno depende do comprimento da mangueira e outras restrições na linha. Cilindros de dupla ação são acionados nos dois sentidos pela bomba.
O anel de parada do cilindro foi projetado para suportar a carga total. Entretanto, para reduzir o desgaste no cilindro, utilize o curso menor, sempre que possível.
Nota: O curso e a carga nominais estabelecidos pelo fabricante são os limites máximos de segurança. A boa prática recomenda que somente 80% desses valores nominais sejam utilizados!
5.0 MANUTENÇÃO
1. Use somente óleo hidráulico Enerpac com estes cilindros. A utilização de qualquer outro óleo pode invalidar a sua garantia.
2. Use conexões guarda-pó nos engates das mangueiras quando elas não estiverem conectadas aos cilindros. Mantenha o cilindro totalmente limpo para prolongar a sua vida útil.
3. Enquanto os cilindros não estiverem em uso, guarde-os na posição vertical para evitar deformação das vedações.
6.0 IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
(p. 28)
Estes cilindros deverão ser consertados apenas nos Centros de Serviço Autorizado Enerpac. Os cilindros de simples ação que são do tipo retorno por mola necessitam técnicas especiais de desmontagem para evitar lesões pessoais.
ar
ar
27
Page 28
PROBLEMA
Cilindro não avança.
Cilindro avança parcialmente.
Cilindro avança aos trancos.
Cilindro avança mais devagar que o normal.
Cilindro avança mas não sustenta a carga.
Há vazamento de óleo no cilindro.
Cilindro não retorna ou retorna mais devagar que o normal.
Vazamento de óleo na válvula externa de alívio.
CAUSAS POSSÍVEIS
1. A válvula de alívio da bomba está aberta.
2. O engate hidráulico não está. completamente apertado.
3. O nível de óleo na bomba está baixo.
4. Mau funcionamento da bomba.
5. Carga além da capacidade do cilindro.
1. O nível de óleo na bomba está baixo.
2. O engate hidráulico não está completamente apertado.
3. Engripamento da haste do cilindro.
1. Ar no sistema hidráulico.
2. Engripamento da haste do cilindro.
1. Vazamento de óleo na conexão.
2. O engate hidráulico não está completamente apertado.
3. Mau funcionamento da bomba.
1. Vazamento nas vedações do cilindro.
2. Mau funcionamento da bomba.
3. Vazamento de óleo na conexão.
4. Montagem inadequada do sistema.
1. Vedações gastas ou danificadas.
2. Danos internos no cilindro.
3. Conexão solta.
1. Válvula de alívio da bomba está fechada.
2. O engate hidráulico não está completamente apertado.
3. Excesso de óleo no reservatório da bomba.
4. Mangueira estreita, restringindo o fluxo.
5. Mola de retração quebrada ou enfraquecida.
6. Cilindro danificado internamente.
1. O engate hidráulico não está completamente apertado.
2. Restrição na linha de retorno.
28
Page 29
L2586 Rev A 12/06
29
Page 30
30
Page 31
A
B
31
Page 32
32
Page 33
L2586 Rev A 12/06
33
Page 34
34
Page 35
A
B
35
Page 36
Enerpac Worldwide Locations
e-mail: info@enerpac.com
internet: www.enerpac.com
All Enerpac products are guaranteed against
defects in workmanship and materials for as long
as you own them. For your nearest authorized
Enerpac Service Center, visit us at
www.enerpac.com
Africa
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai U
nited Arab Emirates
T
el: +971 (0)4 8872686
F
ax: +971 (0)4 8872687
Australia
Actuant Australia Ltd. Block V Unit 3 Regents Park Estate 391 Park Road Regents Park NSW 2143 (P.O. Box 261) Australia Tel: +61 297 438 988 Fax: +61 297 438 648
Brazil
Power Packer do Brasil Ltda. Rua dos Inocentes, 587 04764-050 - Sao Paulo (SP) Tel: +55 11 5687 2211 Fax: +55 11 5686 5583
Toll Free in Brazil:
Tel: 0800 891 5770 vendasbrasil@enerpac.com
Canada
Actuant Canada Corporation 6615 Ordan Drive, Unit 14-15 Mississauga, Ontario L5T 1X2 Tel: +1 905 564 5749 Fax: +1 905 564 0305
Toll Free:
Tel: +1 800 268 4987 Fax: +1 800 461 2456
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
China
Actuant China Ltd. 1F, 269 Fute N. Road Waigaoqiao Free Trade Zone Pudong New District Shanghai, 200 131 China Tel: +86 21 5866 9099 Fax: +86 21 5866 7156
Actuant China Ltd. (Beijing)
709B Diyang Building Xin No. 2 Dong San Huan North Rd. Beijing City 100028 China Tel: +86 10 845 36166 Fax: +86 10 845 36220
Central and Eastern Europe, Greeche
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 936 Fax: +31 318 535 951
France, Switzerland francophone
ENERPAC Une division de ACTUANT France S.A. B
.P. 200, Parc d’Activités
d
u Moulin de Massy
F
-91882 Massy CEDEX France Tel: +33 1 60 13 68 68 Fax: +33 1 60 13 68 680
Germany, Austria, Greece and Switzerland
ENERPAC GmbH P.O. Box 300113 D-40401 Düsseldorf Germany Tel: +49 211 471 490 Fax: +49 211 471 49 28
India
ENERPAC Hydraulics (India) Pvt. Ltd. Office No. 9,10 & 11, Plot No. 56, Monarch Plaza, Sector 11, C.B.D. Belapur Navi Mumbai 400614, India Tel: +91 22 2756 6090 Tel: +91 22 2756 6091 Fax: +91 22 2756 6095
Italy
ENERPAC S.p.A. Via Canova 4 20094 Corsico (Milano) Tel: +39 02 4861 111 Fax: +39 02 4860 1288
Japan
Applied Power Japan Ltd. Besshochou 85-7 Saitama-shi, Kita-ku, Saitama 331-0821 Japan Tel: +81 48 662 4911 Fax: +81 48 662 4955
Middle East, Turkey and Caspian Sea
ENERPAC Middle East FZE P.O. Box 18004 Jebel Ali, Dubai United Arab Emirates Tel: +971 (0)4 8872686 Fax: +971 (0)4 8872687
Russia and CIS (excl. Caspian Sea Countries)
Actuant LLC Admiral Makarov Street 8 125212 Moscow, Russia Tel: +7-495-9809091 Fax: +7-495-9809092
Singapore
Actuant Asia Pte. Ltd. 25 Serangoon North Ave. 5 #03-01 Keppel Digihub S
ingapore 554914
T
homson Road
P
.O. Box 114 Singapore 915704 Tel: +65 64 84 5108
+65 64 84 3737
Fax: +65 64 84 5669
Toll Free: +1800 363 7722 Technical Inquiries:
techsupport@enerpac.com.sg
South Korea
Actuant Korea Ltd. 3Ba 717, Shihwa Industrial Complex Jungwang-Dong, Shihung-Shi, Kyunggi-Do Republic of Korea 429-450 Tel: +82 31 434 4506 Fax: +82 31 434 4507
Spain and Portugal
ENERPAC C/San José Artesano 8 Pol. Ind. 28108 Alcobendas (Madrid) Spain Tel: +34 91 661 11 25 Fax: +34 91 661 47 89
The Netherlands, Belgium, Luxembourg, Sweden, Denmark, Norway, Finland and Baltic States
ENERPAC B.V. Galvanistraat 115 P.O. Box 8097, 6710 AB Ede The Netherlands Tel: +31 318 535 911 Fax: +31 318 525 613
+31 318 535 848
Technical Inquiries Europe:
techsupport.europe@enerpac.com
United Kingdom, Ireland
Enerpac Ltd Bentley Road South Darlaston, West Midlands WS10 8LQ, United Kingdom Tel: +44 (0)121 50 50 787 Fax: +44 (0)121 50 50 799
USA, Latin America and Caribbean
ENERPAC P.O. Box 3241 6100 N. Baker Road Milwaukee, WI 53209 USA Tel: +1 262 781 6600 Fax: +1 262 783 9562
Inquiries/orders:
+1 800 558 0530
Technical Inquiries:
techservices@enerpac.com
02/13/06
Loading...