Eneo VKC-1345, VKC-1345/12V User Manual

Mode d’emploi
Caméra couleur VKC-1345, VKC-1345/12V
1
3
Sommaire
1. Consignes de sécurité.................................................................................. 3
2. Description générale.................................................................................... 4
3. Description et fonction.................................................................................5
4. Connexion.................................................................................................... 8
5. Dépannage ................................................................................................ 16
6. Specications ............................................................................................ 17
7. Croquis......................................................................................................19
Betriebsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
www.videortechnical.com
2
1. Consignes de sécurité
• Lisez ces consignes de sécurité et la notice avant de raccorder la caméra et de la mettre en service.
• Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure.
• En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur.
• Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des ns de contrôle.
• N’ouvrez jamais le boîtier des caméras. La maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés.
• Ne débranchez jamais l’alimentation du secteur des caméras 230VAC de la prise en tirant sur le câble, mais toujours par la che.
• Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une humidité de l’air maximale de 85%.
• Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres.
• Lorsque vous lmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent ous (blooming). Ces phénomènes se produisent notamment en mode obturateur automatique (ESC); il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD et non d’un défaut technique.
• Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boötier de l’appareil. N’employez jamais un diluant ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface.
Les caméras ne doivent jamais:
• être utilisées en dehors de leurs plages de caractéristiques techniques. Détérioration possible de la caméra
• être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur)
REMARQUE: Cet équipement appartient à la classe A. Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas, l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en assumer le coût.
3
5
2. Description générale
• Caméra couleur 1/3”
• Résolution: 550 lignes TV
• Contrôle automatique de gain (CAG)
• Sensibilité: 0,34Lux pour F1,2
• Compensation contre jour (BLC)
• Obturateur électronique (ESC)
• Contrôle de l’iris AI/DC
• Circuit sans vacillement
• Balance des blancs automatique (AWB)
• Alimentation: 230VAC (code inform. 92061) et 12VDC (code inform. 92062)
Contenu de livraison
• Caméra couleur Vidéo
• Connecteur d’objectif Auto Iris
• Adaptateur monture C
• Mode d’emploi
4
3. Description et fonction
1 2 3
4
1. Vis de xation de la réglage du côte d’appui S’utilise pour régler la mise au point arrière de l’objectif. Il y a deux vis de
serrage pour la mise au point arrière. Il faut les dévisser pour pouvoir effectuer la mise au point arrière de la caméra.
Dévissez les vis de serrage à l’aide de la clé en L pour tourner l’adaptateur d’objectif à monture CS et resserrez les vis après réglage
2. Adaptateur Monture C
S’utilise pour xer l’objectif à monture C.
3. Connecteur de l’objectif à iris automatique
S’utilise pour connecter la che de l’objectif à iris automatique
4. Trou de montage du tripode S’utilise pour installer la caméra sur un tripode en option. Le tripode doit être
équipé de la vis illustrée ci-dessous.
2x 1/4” - 20UNC
L: 4,5mm ± 0,2mm (standard ISO)
5
7
Modèle 12VDC
1
5
Modèle 100VAC~240VAC
1
5
1 Sélecteur de fonction
• FL (anti-scintillement)
Si vous utilisez la caméra avec un éclairage à 50Hz, un scintille-
ment peut apparaître à l’écran. Dans ce cas, l’interrupteur FL doit être en position ON. Mais, en cas d’utilisation d’une alimentation à 60Hz, mettre l’interrupteur FL en position OFF.
• AGC (contrôle automatique de gain)
L’AGC étant activé, la sensibilité de la caméra est automatiquement
augmentée lorsque le niveau de luminosité ambiante diminue. La fonction AGC contrôle automatiquement le gain de signal jusqu’à 28dB maximum.
2
4
6
2
4
6
6
Loading...
+ 14 hidden pages