Endress+Hauser RN 221N Operating Instructions Manual

Page 1
Preline RN 221N
Betriebsanleitung Operating instructions Mise en service Gebruiksaanwijzing Manuale operativo Manual de Instrucciones
BA 102R/09/a6/11.00 No.: 510 01879
Page 2
Speisetrenner
Endress+Hauser
Page 3
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Deutsch 1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Nederlands
37...48
Deutsch 1 ... 12
Italiano
49...60
Español
61...72
Speisetrenner
1
Page 4
Inhaltsverzeichnis Seite
Sicherheitshinweise 3 Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal 4
1. Systembeschreibung 5
2. Montage und Installation 5
2.1 Gehäuseabmessungen 5
3. Elektrischer Anschluss 6
3.1 Klemmenbelegung 6
3.2 Anschluss Hilfsenergie 6
3.3 Anschluss HART
®
- Bediengerät 7
3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang) 7
3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang) 8
4. Technische Daten 9
Deutsch
Speisetrenner
2
Page 5
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Speisetrenner mit Hilfsenergie zur sicheren Trennung von
4...20 mA Normsignalstromkreisen mit optional eigensicherem Eingang. Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel und darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen installiert werden!
- Für Schäden aus unsachgemäßem oder nicht bestimmungs­gemäßem Gebrauch haftet der Hersteller nicht. Umbauten und Änderungen am Gerät dürfen nicht vorgenommen werden.
- Das Gerät ist für den Einsatz in industrieller Umgebung konzipiert und darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
- Der Speisetrenner ist nach dem Stand der Technik betriebssicher gebaut und berücksichtigt die einschlägigen Vorschriften nach EN 61010-1.
Wird das Gerät unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt, können Gefahren von ihm ausgehen. Achten Sie deshalb in der Betriebsanleitung konsequent auf Sicherheitshinweise, die mit den folgenden Piktogrammen gekennzeichnet sind:
Hinweis: „Hinweis” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin,
die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - einen indirekten Einfluss auf den Betrieb haben, oder eine unvorhergesehene Gerätereaktion auslösen können.
Achtung: „Achtung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin,
die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Verletzungen von Personen oder zu fehlerhaftem Betrieb führen können.
Warnung: „Warnung”deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge hin,
die - wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden - zu Personenschäden, zu einem Sicher­heitsrisiko oder zur Zerstörung des Gerätes führen können.
Deutsch
Speisetrenner
3
Page 6
Montage-, Inbetriebnahme- und Bedienpersonal
- Montage, elektrische Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Geräts dürfen nur durch ausgebildetes Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbauer dazu autorisiert wurde. Das Fachpersonal muss diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben und deren Anweisungen befolgen.
- Das Gerät darf nur durch Personal bedient werden, das vom Anlagenbetreiber autorisiert und eingewiesen wurde. Die Anweisungen in der Betriebsanleitung sind zu befolgen.
- Sorgen Sie dafür, dass das Messsystem gemäß den elektrischen Anschlussplänen korrekt angeschlossen ist. Beim Entfernen des Gehäusedeckels ist der Berührungs­schutz aufgehoben (Stromschlaggefahr). Das Gehäuse darf nur von ausgebildetem Fachpersonal geöffnet werden.
- Das Gerät darf nur im eingebauten Zustand betrieben werden.
Reparatur
Reparaturen sind nur durch geschultes Kundendienstpersonal durchführbar. Bei Rücksendungen legen Sie dem Gerät bitte eine Fehlerbeschreibung bei.
Technischer Fortschritt
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behalten wir uns vor.
Speisetrenner
4
Page 7
1 Systembeschreibung
Das Gerät dient der galvanischen Trennung von 4...20 mA Signalstromkreisen. Das Gerät besitzt einen aktiven Strom­eingang, an den direkt ein Messumformer angeschlossen werden kann. Eine zusätzliches Speisegerät ist nicht erforderlich. Das Stromsignal steht am Ausgang (passiver Ausgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfügung. Eine bidirektionale HART
®
-Kommunikation mit SMART-Transmittern ist über eingebaute Kommunikationsbuchsen (mit Widerstand R = 250 ) möglich.
2 Montage und Installation
Einbauhinweise:
- Der Einbauort muss frei von Vibrationen sein.
- Die zulässige Umgebungstemperatur während des Mess-
betriebs beträgt -20...+50°C.
- Gerät vor Wärmeeinwirkung schützen.
2.1 Gehäuseabmessungen
Angaben in mm
Speisetrenner
5
Page 8
3.2 Anschluss Hilfsenergie
- Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme die Übereinstimmung der Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild.
- Im Spannungsbereich von 90...253 VAC muss in der Zuleitung in der Nähe des Gerätes (leicht erreichbar) ein als Trennvor­richtung gekennzeichneter Schalter, sowie ein Überstrom­schutzorgan (Nennstrom 10 A) angebracht sein.
Klemmenbelegung Ein- und Ausgang
L/+ LfürAC + für DC
Hilfsenergie
N/- N für AC -fürDC
Schutzleiter (PE)
O+ Messsignal + Messsignal
Ausgangsseite (Non-Ex Bereich)
O- Messsignal ­O+H
Messsignal + mit integriertem HART
®
Kommunikationswiderstand (250 )
I+ I-
Messsignal + Messsignal -
Messsignal Eingangsseite (Ex­Bereich)
HART
HART- Kommunikation zum
SMART-Messumformer
Kommunikations­buchsen
3. Elektrischer Anschluss
3.1 Klemmenbelegung
HART®­Anschlussbuchsen
Speisetrenner
6
Page 9
3.3 Anschluss HART®- Bediengerät
Der für SMART-Messumformer notwendige Kommunikations­widerstand ist bereits im Gerät vorhanden und kann in den Stromkreis komfortabel eingeschleift werden. Eine Kom­munikation mit dem angeschlossenen Messumformer ist somit durch Anstecken eines HART
- Bediengerätes an die front­seitigen Kommunikationsbuchsen ohne Unterbrechung des Messkreises jederzeit möglich.
3.4 Anschluss externer Sensoren (Eingang)
Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. Das Gerät verfügt über eine vom Signaleingang galvanisch getrennte Messumformerspeisung. Die Versorgung von Messumformern erfordert somit keine weiteren Komponenten.
HART®- Anschlussbuchsen
Messumformerspeisung mit passivem Stromausgang, bei Verwendung der Messumformerspeisung des Gerätes.
Speisetrenner
7
Page 10
Bei der Ex-Ausführung des Gerätes sind die Anschluss­klemmen I+ und I- als blaue Klemmen ausgeführt. Hier kann direkt ein im Ex-Bereich befindlicher Sensor angeschlossen werden.
3.5 Anschluss weiterer Peripheriegeräte (Ausgang)
Ist bei langen Signalleitungen mit energiereichen Transienten zu rechnen, empfehlen wir einen Überspannungsschutz. An den Klemmen O+, O- und O+H steht das Stromsignal am passiven Ausgang des Gerätes zu weiteren Instrumentierung, wie z. B. Anzeiger, Drucker, Schreiber oder SPS-Systeme zur Verfügung. Die gelbe LED in der Front leuchtet bei Stromfluss im Ausgangskreis auf.
Bei Einschleifung des Kommunikationswiderstandes in die Stromschleife ist der Spannungsabfall zu berücksichtigen!
Die HART
®
-Programmiergeräte zur Sensorparametrierung sind in diesem Fall direkt an die Kommunikationsbuchsen an der Gerätefront -ohne weitere Verdrahtung- anzuschliessen.
2-Leiter Strom-Anschluss ohne HART
®
-Kommunikationswiderstand
2-Leiter Strom-Anschluss mit HART
®
-Kommunikationswiderstand
Speisetrenner
8
Page 11
4 Technische Daten
Arbeitsweise und Systemaufbau
Messprinzip Speisetrennermit Hilfsenergie zur sicherenTrennung von 4...20 mA
Normsignalstromkreisenmit optional eigensicheremEingang. Der vom Messumformer eingeprägte Strom im Eingangskreis (4...20 mA) wird linear zum Ausgang übertragen.
Messeinrichtung Das Gerät stellteine galvanische Trennungzwischen Eingangs- und
Ausgangsseitesicher. Optional ist die Trennungzwischen Ex-Bereich und Non-Ex-Bereich. Eine eingebauteMessumformerspeisung versorgt den angeschlossenenSensor mit Energie. Das Stromsignal steht am Ausgang (passiverAusgang) zur weiteren Instrumentierung zur Verfü­gung. EingebauteKommunikationsbuchsen (R = 250 ) ermöglichen eine bidirektionale HART
®
-Kommunikationmit SMART-Transmittern.
Eingangskenngrößen
Anzahl 1 Speisespannung 17,6 V ± 0,2V (bei I = 20mA) Leerlaufspannung 26 V ± 5% Kurzschlussstrom ≤ 32 mA Innenwiderstand 328 Überbereich 10%
Option eigensicherer Eingang
[1]
Leerlauf­spannung
27,3 V
Kurzschluss­strom
84,1 mA
Leistung 576 mW Kapazität
86nF[EExia]IIC,Cl.I,Div.1, Gr.AB 683 nF [EEx ia]IIB, Cl. I, Div. 1,Gr. C
[EEx ia]IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
Induktivität
5,5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I,Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
Ausgangskenngrößen
Anzahl 1 Leerlaufspannung 24 V ± 10% Überbereich 10% Bürde
(Lastwiderstand)
0...700 (ohneKommunikationswiderstand)
Galv. Trennung Zu allen anderenStromkreisen
[1] Höchstwerte im Fehlerfall
Speisetrenner
9
Page 12
Hilfsenergie
Elektrische Anschlüsse
Versorgungs­spannung
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Leistungs­aufnahme
Max. 2,4 W
Stromaufnahme
(Eingangsstrom­begrenzung)
I
max/In
<15
Elektrische Sicherheit
Nach EN 61 010-1,Schutzklasse I, Überspannungskategorie II, InstallationsseitigesÜberstromschutzorgan 10 A
Messgenauigkeit
Referenz­bedingungen
Kalibriertemperaturbei 25 °C
Linearität ≤ 0,15% Einfluss derBürde ≤ 0,1% Einfluss der
Umgebungs­temperatur
0,1% im Bereich 0 °C...50 °C0,2%/10 K im Bereich -20 °C... 0 °C
Einsatzbedingungen
Einbaubedingungen
Einbaulage keine Einschränkung Einbauhinweise Vibrationsfreier Einbauort, Schutz vor Wärmeeinwirkung
Eingangsseite (optional eigensicher)
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
HART®-Anschluss­buchsen
Ausgangsseite mit Messumformerspeisung
Speisetrenner
10
Page 13
Umgebungsbedingungen
Umgebungs­temperatur
-20...+50 °C
Lagerungs­temperatur
-20...+70 °C
Klimaklasse nach EN 60 654-1 Klasse B2 Schutzart IP 20 Elektromagneti-
sche Verträglich­keit (EMV)
Störfestigkeit nach EN 61 326, Klasse A (Industrieumgebung)
Konstruktiver Aufbau
Bauform/Abmes­sungen
Gehäuse für Hutschiene nach EN 50 022-35 Gewicht ca. 150 g Werkstoffe Gehäuse:Kunststoff PC/ABS, UL 94V0
Anschlussklem­men
- Codierte, steckbareSchraubklemme, Klemmbereich2,5 mm² massiv, oder Litzemit Aderendhülse
- Kommunikationsbuchsean der Front über 2mm Klinkenstecker
Anzeige- und Bedienoberfläche
Anzeigelemente
LED gelb inSerie zum Stromausgang: leuchtet, wennAusgangsstromkreis geschlossen ist Ansprechstrom der LED > 2 mA
Fernbedienung
HART
®
-Kommunikation: Kommunikationssignalewerden bidirektionalübertragen. Kommunikationswiderstand: Widerstand fürHART
®
-Kommunikation 250 eingebaut.
Spannungsabfallbeachten!
Angaben in mm
Speisetrenner
11
Page 14
Zertifikate und Zulassungen
CE-Kenn­zeichnung
Richtlinie 89/336/EWGund 73/23/EWG
Ex-Schutz
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2,Groups EFG Class III Div. 1+2
Technische Änderungen vorbehalten!
Speisetrenner
12
Page 15
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Deutsch 1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Nederlands
37...48
Italiano
49...60
Español
61...72
Active barrier
13
Page 16
Contents Page
Safety hints 15 Installation, commissioning and operating personnel 16
1. System description 17
2. Mechanical installation 17
2.1 Housing dimensions 17
3. Electrical connection 18
3.1 Terminal layout 18
3.2 Power supply connection 18
3.3 HART
®
-operating unit connection 19
3.4 Connecting external sensors (input) 19
3.5 Connection further peripheral instrumentation (output) 20
4. Technical data 21
English
Active barrier
14
Page 17
Safety hints
Correct use
- Active barrier with standard power supply for safe separation of 4 ... 20 mA signal circuits with an optional intrinsically safe input. The unit is an additional instrumentation unit and must not be installed in a hazardous area!
- The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by incorrect use of the instrument. Changes must not be made to the unit.
- The unit has been designed for use in industrial areas and must only be used in an installed condition.
- The barrier is manufactured using state of the art technology and complies to the EN 61010-1 directives.
The unit could become dangerous if it is incorrectly installed or used. Therefore please take note of all the safety hints and pictograms shown in these installation and operating instructions. The meaning of the pictograms is as follows:
Hint: “Hint” means activities or sequences that, if not done
correctly could have an indirect influence on the units operation or could release an unforeseen unit reaction.
Attention: “Attention” means activities or sequences that, if not
done correctly could lead to personal injury or faulty unit operation.
Warning: “Warning” means activities or sequences that, if not
done correctly could lead to serious personal injury, to a safety risk or total damage to the unit.
English
Active barrier
15
Page 18
Installation, commissioning and operating personnel
- Mechanical and electrical installation, setting up and maintenance of the unit must only be carried out by skilled and qualified personnel who have been authorised to do so by the plant operator. The skilled personnel must have read and understood these installation and operating instructions. They must follow them carefully.
- The unit must only be operated by trained personnel who have been authorised by the plant operator. They must follow all instructions contained in this manual.
- Always make sure that the unit is correctly connected following the electrical connection diagrams. When removing the unit cover electrical contact protection is lost (danger of electrical shock). The housing must only be opened by qualified skilled personnel.
- The unit must only be used in an installed condition.
Repairs
Repairs must only be carried out by trained customer service personnel. If the unit is to be returned to the manufacturer for repair please include a description of the fault.
Technical advancement
The manufacturer reserves the right to improve and update the technical details.
Active barrier
16
Page 19
1 System description
The active barrier galvanically separates 4...20 mA signal circuits. The unit has an active current input to which a transmitter can be connected. A additional power supply is therefore not required. A current signal is available at the output (passive output) for connection to further instrumentation. Bi­directional HART
®
-communication with SMART-transmitters is possible using the built-in communication sockets (with resistance R = 250 ).
2 Mechanical installation
Installation hints:
- The installation area must be vibration free.
- The permissible operating ambient temperature
is -20...+50 °C.
- Protect the unit from heat sources.
2.1 Housing dimensions
Dimensions in mm
Active barrier
17
Page 20
3.2 Power supply connection
- Before installing the unit please check that the power supply corresponds with that shown on the unit legend plate.
- When operating with a 90...253 V AC unit a power isolator must be situated within easy reach of the unit, this should also be fused with at least 10 A.
Teminal layout In- and outputs
L/+ L for AC + for DC
Power supply
N/- N for AC -for DC
Ground (PE)
O+ Measurement signal +
Measurement signal output (Non-Ex -area)
O- Measurement signal ­O+H
Measurement signal + with integrated HART
®
communication resistance (250 )
I+ I-
Measurement signal + Measurement signal -
Measurement signal input (Ex- area)
HART
HART- communication to
SMART transmitter
Communication sockets
3. Electrical connection
3.1 Terminal layout
HART®­connection sockets
Active barrier
18
Page 21
3.3 HART®-operating unit connection
The communication resistor required for SMART transmitters is already available in the unit and can easily be connected into the current circuit. This means that communication with the connected transmitter can be done, without interrupting the measurement circuit, by simply connecting the HART
-
operating unit to the front mounted communication sockets.
3.4 Connecting external sensors (input)
If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. The unit has a built in loop power supply that is galvanically isolated from the signal input. This means that there is no need for any external components to power any transmitters connected.
HART®- connection sockets
Loop power supply with passive ccurrent output, when using the loop power supply from the unit.
Active barrier
19
Page 22
Terminals I+ and I- are supplied as a blue terminal strip on units supplied as Ex versions. This means that a sensor fitted in the hazardous area can be directly connected to the unit.
3.5 Connecting further peripheral instrumentation (output)
If there is a possibility of electrical transients on long signal cable runs we would recommend that an overvoltage protection unit is used. A current signal is available at the passive output of the unit, terminals O+, O- and O+H, which can be used for connection to further instrumentation such as displays, printers, recorders or PLC systems. The front mounted yellow LED illuminates when current flows in the output circuit.
Please take note of the respective volt drop when including the communication resistance in the current circuit!
The HART
®
-programming up module for sensor setting up can, in this case, be directly connected to the two front mounted communication sockets without any further wiring.
2-wire current connection without HART
®
-communication resistance
2-wire current connection with HART
®
-communication resistance
Active barrier
20
Page 23
4 Technical data
Operation and system construction
Measuring principle
Active barrierwith power supply for safeseparation of 4...20 mA current signal circuits.The unit has an optionalintrinsically safe input.The current transmittedfrom the transmitter tothe input circuit (4...20 mA) is linearly transmittedto the output.
Measurement system
The unit createsa safe galvanic isolationbetween input and outputof the circuits.Separation between hazardousand non-hazardous areas is available as an option. A built-in loop power supply can supply connected sensorswith the necessary energy.A current signal is available at the output (passive output)for connection to further instrumentation.Bi-directional HART
®
-communication with SMART transmitters ispossible using the built-incommunication sockets (with resistance R = 250 ).
Inputs
Number of inputs 1 Power
requirement
17.6 V ± 0.2V (at I = 20mA)
Open circuit voltage
26 V ± 5%
Short circuit current
32 mA
Internal resistance
328
Over range 10%
Option intrinsically safe input
[1]
Open circuit voltage
27.3 V
Short circuit current
84.1 mA
Power consumption
576 mW
Capacitance
86 nF[EEx ia] IIC,Cl. I,Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl.I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
Inductance
5.5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia]IIB, Cl. I, Div. 1,Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
[1] Peak values in fault condition
Acctive barrier
21
Page 24
Outputs
Number 1 Open circuit
voltage
24 V ± 10%
Over range 10% Load
(impedance)
0...700 (withoutcommunication resistance)
Galv. isolation To all other currentcircuits
Power supply
Electrical connection
Power supply 20...253 V DC/AC, 50/60 Hz Power
consumption
Max. 2.4 W
Current requirement
(input current limitation)
I
max/In
<15
Electrical Safety
To EN 61 010-1,Protection class I, Over voltage category II, Over currentprotection at installation (fuse)10 A
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
HART®connection sockets
Output with loop powersupply
Input (option intrinsically safe)
Active barrier
22
Page 25
Accuracy
Reference conditions
Calibration temperatureat 25 °C
Linearity ≤ 0.15% Load influence ≤ 0.1% Ambient
temperature influence
0.1% in range 0 °C...50 °C0.2%/10 K in range -20 °C... 0 °C
Application conditions
Installation conditions
Installation angle No limitation Installationhints Vibration freeinstallation point, protectionfrom external heating
Ambient conditions
Ambient temperature
-20...+50 °C
Storage temperature
-20...+70 °C
Climatic class To EN 60 654-1Class B2 Ingress
protection
IP 20
Electromagnetic compatibility (EMC)
Immunity to EN61 326, Class A (industrialenvironment)
Mechanical construction
Model/ dimensions
Housing for top hat Din rail to EN 50022-35
Dimensions inmm
Acctive barrier
23
Page 26
Weight approx.150 g Materialy Housing: PlasticPC/ABS, UL 94V0
Terminals
- Keyed plug-onscrew terminals, core size2.5 mm² solid, or strands with ferrules
- Front mountedcommunication socket for 2 mm jack plugs
Display and operating level
Display elements
LED yellow inseries to current output: Illuminates, whenoutput current circuit isclosed LED current > 2 mA
Remote communication
HART
®
communication:
- Communicationsignals are transmitted bi-directionally. Communication resistance:
- Resistance for HART
®
communication 250built in.
Please take note of voltage drop!
Certification
CE-Mark 89/336/EWG and73/23/EWG guide lines
Ex protection
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2,Groups EFG Class III Div. 1+2
Technical alteration reserved!
Active barrier
24
Page 27
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Deutsch 1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Italiano
49...60
Nederlands
37...48
Español
61...72
Alimentation 2 fils
25
Page 28
Sommaire Page
Conseils de sécurité 27 Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation 28
1. Description du système 29
2. Montage et Installation 29
2.1 Dimensions du boîtier 29
3. Raccordement électrique 30
3.1 Occupation des bornes 30
3.2 Raccordement de l’alimentation 30
3.3 Raccordement des appareils HART
®
31
3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée) 31
3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie) 32
4. Caractéristiques techniques 33
Français
Alimentation 2 fils
26
Page 29
Conseils de sécurité
Utilisation conforme à l’objet
- Alimentation avec séparation des circuits de courant de signal normé 4…20 mA avec entrée à sécurité intrinsèque en option. Cet appareil ne doit pas être installé en zone explosible !
- La garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’objet. Il est interdit de modifier l’appareil.
- L’appareil a été conçu pour une utilisation en environnement industriel. Son exploitation n’est autorisée qu’après montage.
- L’indicateur de process a été construit selon les dernières techniques de sécurité et la norme EN 61 010-1.
Un appareil qui n’est pas utilisé correctement peut être source de danger. C’est la raison pour laquelle il faut veiller aux conseils de sécurité mis en évidence par les pictogrammes suivants :
Remarque: Ce symbole signale les actions ou procédures
susceptibles de perturber indirectement le fonctionnement des appareils ou de générer des réactions imprévues si elles n’ont pas été menées correctement.
Attention: Ce symbole signale les actions ou les procédures
risquant d’entraîner des dommages corporels ou des dysfonctionnements d’appareils si elles n’ont pas été menées correctement.
Danger: Ce symbole signale les actions ou les procédures
risquant d’entraîner de sérieux dommages corporels ou la destruction de l’appareil si elles n’ont pas été menées correctement.
Français
Alimentation 2 fils
27
Page 30
Personnel de montage, de mise en service et d’exploitation
- Le montage, le raccordement électrique, la mise en service et la maintenance de l’appareil doivent exclusivement être confiés à du personnel qualifié autorisé par l’exploitant de l’installation. Ce personnel doit avoir lu et compris les instructions.
- L’appareil ne doit être exploité que par du personnel autorisé et formé par l’exploitant de l’installation. Suivre les instructions du manuel.
- Veiller à ce que le système soit raccordé conformément aux schémas de raccordement. La protection contre le contact (électrocution) est supprimée lorsque le couvercle du boîtier est retiré. L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel qualifié.
- L’appareil ne doit être exploité qu’à l’état fermé.
Réparations
Les réparations doivent être exclusivement confiées au service après-vente d’Constructeur. Lors du retour du matériel, joindre une fiche décrivant l’erreur ou le défaut.
Evolution technique
L’appareil peut être modifié sans préavis.
Alimentation 2 fils
28
Page 31
1 Description du système
Cet appareil sert à la séparation galvanique des circuits de courant de signal 4…20 mA. Il possède une entrée de courant active pour le raccordement d’un transmetteur. Une alimentation complémentaire n’est pas nécessaire. Le signal de courant est disponible à la sortie (passive) pour être exploité par d’autres instruments. La communication bidirectionnelle en protocole HART
®
avec des transmetteurs SMART est possible via l’embase de communication intégrée (avec résistance R = 250 ).
2 Montage et installation
Conseils de montage :
- Le lieu d’implantation doit être exempt de vibrations.
- La température ambiante admissible pendant le mode de
mesure est de -20…+50 °C.
- Protéger l’appareil contre les effets thermiques.
2.1 Dimensions du boîtier
Indications en mm
Alimentation 2 fils
29
Page 32
3.2 Raccordement de l’alimentation
- Avant la mise en service, comparer la tension d’alimentation du site et celle indiquée sur la plaque signalétique.
- Pour la version 90...253 VAC, il faut intégrer dans la ligne à proximité de l’appareil un sectionneur repéré ainsi qu’un organe de protection contre les surtensions (courant nominal 10 A).
Occupation des bornes Entrée et sortie
L/+ L pour AC + pour DC
Alimentation
N/- N pour AC - pour DC
Terre
O+ Signal de mesure + Signal de mesure
côté sortie (zone non Ex)
O- Signal de mesure ­O+H
Signal de mesure + avec HART
®
intégré
Résistance de communication (250 )
I+ I-
Signal de mesure + Signal de mesure -
Signal de mesure côté entrée (zone Ex)
HART
Communication HART
®
vers transmetteur SMART
Prise pour communication
3 Raccordement
électrique
3.1 Occupation des bornes
Prise pour raccordement de HART
®
Alimentation 2 fils
30
Page 33
3.3 Raccordement des appareils HART
®
La résistance de communication indispensable pour les transmetteurs SMART se trouve dans l’alimentation, de ce fait elle est aisément intégrée dans la boucle de courant. La communication avec le transmetteur raccordé est possible à tout moment sans interruption de la boucle de mesure avec le terminal HART
®
branché à la prise de communication en face
avant.
3.4 Raccordement de capteurs externes (entrée)
Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. L’appareil dispose d’une alimentation pour transmetteur séparée galvaniquement de l’entrée de signal, d’autres composants sont inutiles.
Prise de communication HART
®
Alimentation pour transmetteur avec sortie courant passif, lorsque cette alimentation est utilisée.
Alimentation 2 fils
31
Page 34
Sur la version Ex de l’appareil, les bornes I+ et I- sont bleues. Il est possible d’y raccorder directement le capteur en zone Ex.
3.5 Raccordement d’autres appareils périphériques (sortie)
Dans le cas de transients puissants, il faut prévoir sur les lignes une protection contre les surtensions. Aux bornes O+, O­et O+H, le signal courant de la sortie passive de l’appareil est disponible pour d’autres appareils tels que les indicateurs, les enregistreurs ou les automates. La DEL jaune en face avant est allumée lorsque le courant circule dans le circuit de sortie.
Lors de l’intégration de la résistance de communication dans la boucle de courant, tenir compte de la chute de tension !
Dans ce cas, les appareils de programmation HART
®
pour le paramétrage des capteurs doivent être raccordés directement à la prise de communication en face avant, sans câblage supplémentaire.
Raccordement courant 2 fils sans résistance de communication HART
®
Raccordement courant 2 fils avec résistance de communication HART
®
Alimentation 2 fils
32
Page 35
4 Caractéristiques techniques
Principe de fonctionnement et construction du système
Principe de mesure
Alimentationavec séparation sûre des circuitsde courant de signal normé 4…20 mA, en option avec entrée designal à sécurité intrinsèque.La transmission du courant du circuit d’entrée vers la sortie est linéaire.
Système de mesure
L’appareil assure la séparation galvaniqueentre l’entrée et la sortie. La séparationentre la zone Ex et lazone non Ex est en option. L’alimentationintégrée fournit l’énergienécessaire au capteur raccordé. Le signal courant est disponible à lasortie (passive) pour êtreutilisé par d’autres appareils. La prisede communication intégrée (R= 250 ) permet la communication bidirectionnelle HART
®
avec les
transmetteurs SMART.
Caractéristiques d’entrée
Nombre 1 Tension
d’alimentation
17,6 V ± 0,2V (pour I = 20 mA)
Tension marcheà vide
26 V ± 5%
Courant decourt­circuit
32 mA
Résistance interne
328
Dépassement de gamme
10%
Option entrée à sécurité intrinsèque
[1]
Tension marcheà vide
27,3 V
Courant decourt­circuit
84,1 mA
Puissance 576 mW Capacité
86nF[EExia]IIC,Cl.I,Div.1, Gr.AB 683 nF [EEx ia] IIB, Cl. I,Div. 1, Gr. C
[EEx ia]IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
Inductance
5,5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I,Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
[1] Valeurs maximales en cas de défaut
Alimentation 2 fils
33
Page 36
Caractéristiques de sortie
Nombre 1 Tension marcheà
vide
24 V ± 10%
Dépassement de gamme
10%
Charge
(résistance de charge)
0...700 (sansrésistance de communication)
Séparation galvanique
vers tous lesautres circuits de courant
Energie auxiliaire
Raccordements électriques
Tension d’alimentation
20...253 V DC/AC, 50/60 Hz
Puissance consommée
Max. 2,4 W
Consommation de courant
(limitation courant d’entrée)
I
max/In
<15
Sécurité électrique
selon EN 61010-1, classe de protection I, catégorie de surtension II, organe de protection contre les surtensions 10 A à prévoir par l’utilisateur
Côté entrée(sécurité intrinsèque en option)
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
Prise deraccordement terminal HART
®
Côté sortie avec alimentation capteur
Alimentation 2 fils
34
Page 37
Précision de mesure
Conditions de référence
température d’étalonnage 25 °C
Linéarité ≤ 0,15% Influence dela
charge
0,1%
Influence dela température ambiante
0,1% dans la gamme 0 °C...50 °C0,2%/10 K dans la gamme -20 °C... 0 °C
Conditions d’utilisation
Conditions d’utilisation
Implantation Pas de restrictions Conseils de
montage
Lieu exempt de vibrations, protection contreles effets thermiques
Conditions ambiantes
Température ambiante
-20...+50 °C
Température de stockage
-20...+70 °C
Classe climatique
selon EN 60654-1 classe B2
Protection IP 20 Compatibilité
électromagnétique
Résistance aux interférences selon EN 61 326,classe A (environnementindustriel)
Construction
Construction et dimensions
boîtier pourrail profilé selon EN 50022-35
Dimensions enmm
Alimentation 2 fils
35
Page 38
Poids env. 150 g Matériaux Boîtier : matières synthétiquePC/ABS, UL 94V0
Bornes de raccordement
- borne àvisser codée embrochable, section2,5 mm² ou brin avec manchonde protection
- prise decommunication en face avant pourfiche jack
Eléments d’affichage et de commande
Eléments d’affichage
DEL jaune en série vers sortie courant : allumée lorsque le circuitde courant de sortie est fermé courant de la DEL > 2 mA
Commande à distance
Communication HART
®
: transmission bidirectionnelle dessignaux de communication. Résistance de communication : Résistance de 250 intégrée pour la communication HART
®
.
Tenir comptede la chute de tension!
Certificats et agréments
Marquage CE Directive89/336/CE et 73/23/CE
Protection Ex
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2,Groups EFG Class III Div. 1+2
Sous réserve de toute modification!
Alimentation 2 fils
36
Page 39
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Deutsch 1 ... 12
English
13...24
Français
25...36
Nederlands
37...48
Italiano
49...60
Español
61...72
Voeding / scheider
37
Page 40
Inhoud pagina
Veiligheidsaanwijzing 39 Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel 40
1. Systeembeschrijving 41
2. Montage en installatie 41
2.1 Huisafmetingen 41
3. Elektrische aansluiting 42
3.1 Aansluitingklemmen 42
3.2 Aansluiting voeding 42
3.3 Aansluiting HART
®
bedienings-unit 43
3.4 Aansluiting externe sensoren (ingang) 43
3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang) 44
4. Technische gegevens 45
Nederlands
Voeding / scheider
38
Page 41
Veiligheidsaanwijzingen
Toepassingsgericht gebruik
- Voedings- /scheidingsunit met voeding voor een veilige scheiding van 4 … 20 mA normsignalen met optioneel een intrinsiekveilige ingang. Het instrument is een additioneel hulpmiddel en mag zelf niet in de explosiegevaarlijke ruimte geïnstalleerd worden.
- Voor schade door onoordeelkundig en onbedoeld gebruik is de leverancier niet aansprakelijk. Ombouw en wijzigingen aan het instrument zijn niet toegestaan.
- Het instrument is bedoeld voor gebruik in een industriële omgeving en mag alleen in een ingebouwde toestand gebruikt worden.
- De voedings- /scheidingsunit is bedrijfzeker gebouwd naar de huidige stand van de techniek en voldoet aan de betreffende voorschriften conform EN 61010-1.
Indien het instrument onoordeelkundig of niet zoals bedoeld gebruikt wordt, dan kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Let daarom consequent op de veiligheidsaanwijzingen die met de volgen de pictogrammen aangegeven worden:
Opmerking: “Opmerking”duidt op een activiteit of een
procedure die, indien niet correct uitgevoerd, een indirecte invloed op het functioneren kan hebben of een onvoorziene reactie van het instrument geven kan.
Opgelet: “Opgelet” duidt op een activiteit of een
procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot verwonding van personen of foutief functioneren van het instrument.
Waarschuwing: “Waarschuwing” duidt op een activiteit of een
procedure die, indien niet correct uitgevoerd, kan leiden tot persoonlijke schade, tot een veiligheidsrisico of tot defecten van het instrument.
Nederlands
Voeding / scheider
39
Page 42
Montage, inbedrijfname en bedieningspersoneel
- Montage, elektrische aansluiting, inbedrijfname en onderhoud van het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geschieden dat door de eigenaar van de installatie daarvoor is geautoriseerd. Het bedieningspersoneel moet deze gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebben en de gegeven aanwijzingen opvolgen.
- Het instrument mag alleen door personeel bediend worden dat daarvoor door de eigenaar van de installatie is geautoriseerd en aangewezen. De aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing moeten opgevolgd worden.
- Zorg ervoor dat het meetsysteen conform het elektrische aansluitschema correct aangesloten is. Bij het verwijderen van het deksel van de behuizing is de aanrakingsbescherming niet meer in tact (aanrakingsgevaar). Het instrument mag uitsluitend door geschoold vakpersoneel geopend worden.
- Het instrument mag alleen maar in ingebouwde toestand in gebruik genomen worden.
Reparatie
Reparaties mogen alleen door geschoold servicepersoneel uitgevoerd worden. Voeg bij retourzendingen altijd een beschrijving van opgetreden fout bij.
Technische vooruitgang
Wijzigingen die de technische vooruitgang dienen kunnen zonder voorafgaande meldingen door ons worden uitgevoerd.
Voeding / scheider
40
Page 43
1 Systeem beschrijving
Het instrument dient als voeding en galvanische scheiding van 4 …20 mA signaalkringen. Het instrument heeft een actieve stroomingang, waaraan direct een sensor of transmitter aangesloten kan worden. Een apart voedingsinstrument is niet noodzakelijk. Het stroomsignaal staat aan de uitgang (passieve uitgang) voor verdere verwerking ter beschikking. Een bi-directionele HART
®
-communicatie met SMART­transmitters is direct mogelijk via ingebouwde communicatie stekerbussen (v.v. de benodigde serieweerstand van 250 ).
2 Montage en installatie
Inbouwaanwijzingen:
- De inbouwplaats moet vrij zijn van trillingen.
- De toelaatbare omgevingstemperatuur tijdens het meten
moet liggen tussen de -20º … 50º C.
- Het instrument beschermen tegen overdrachts- of
stralingswarmte.
2.1 Afmetingen van de behuizing
opgaven in mm
Voeding / scheider
41
Page 44
3.2 Aansluiting voeding
- Vergelijk voor de inbedrijfname de overeenstemming van de voeding met de gegevens op het typeplaatje.
- Binnen het spanningbereik van 90….235 VAC moet in de toevoerleiding zo dicht mogelijk bij het instrument (makkelijk bereikbaar) een, als scheidingsschakelaar gemerkte schakelaar en een zekering (nenstroom 10 A) aanwezig zijn.
Aansluitklemmen In- en uitgangen
L/+ L voor AC + voor DC
voeding
N/- N voor AC - voor DC
Massa-aansluiting
O+ Meetsignaal + Meetsignaal
uitgangszijde (niet Ex- gebied)
O- Meetsignaal ­O+H
Meetsignaal + met geïntegreerde HART
®
communicatie weerstand (250 )
I+ I-
Meetsignaal + Meetsignaal -
Meetsignaal ingangszijde (Ex- gebied)
HART
HART®-communicatie naar SMART sensor
Communicatie aansluitbussen
3. Elektrische aansluiting
3.1 Aansluitklemmen
HART®-communicatie Aansluitbussen
Voeding / scheider
42
Page 45
3.3 Aansluiting HART®bedienings-unit
De voor de SMART-sensoren benodigde communicatieweerstand is reeds in het instrument voorhanden en kan in de eenvoudig stroomkring opgenomen worden. Communicatie met een sensor is via het inpluggen van een HART
®
bedienings-unit op elk moment direct en zonder
onderbreking van de stroomkring mogelijk.
3.4 Aansluiting van externe sensoren (ingang)
Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van overspanningsbeveiliging. Het instrument beschikt over een galvanisch gescheiden sensor ingangssignaal. De voeding van het sensoren geschiedt via de instrument en behoeft derhalve geen extra instrumenten.
HART®aansluitbussen
Sensorvoeding met passieve stroomuitgang, bij gebruik van de sensorvoeding van de instrument
Voeding / scheider
43
Page 46
Bij de Ex-uitvoering van het instrument zijn de aansluitklemmen I+ en I- als blauwe klemmen uitgevoerd. Hierop kan direct een, zich in het Ex-gebied gemonteerde, sensor aangesloten worden.
3.5 Aansluiting van verdere randapparatuur (uitgang)
Als er bij een lange signaalleiding rekening gehouden moet worden met spanningspieken, adviseren wij het gebruik van een overspanningsbeveiliging. Aan de aansluitklemmen O+, O- en O+H is het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument ter beschikking voor bijv. aanwijsinstrumenten, registratie-instrumenten of PLC’s.
Bij het invoegen van de een communicatieweerstand in de stroomkring moet rekening gehouden worden met een spanningsval!
De HART
®
-communicatie bedienings-unit voor het parametreren van de sensor kan in dit geval direct op de communicatiebussen op de voorzijde van het instrument worden aangesloten.
2-Draads stroom aansluiting zonder HART
®
-communicatieweerstand
2-Draads stroom aansluiting met HART
®
-communicatieweerstand
Voeding / scheider
44
Page 47
4 Technische gegevens
Werking en systeemopbouw
Meetprincipe Voeding /scheider met sensorvoeding vooreen veilige scheiding van
4…20 mA normsignalen met optioneeleen intrinsiekveilige ingang. De door de sensor/transmitter afgegeven signaalstroom (4…20 mA) wordt lineair maargalvanisch gescheiden naarde uitgang overgedragen.
Meetsysteem Het instrument geeft een veiligescheiding tussen ingangen uitgang.
Optioneel is deze scheiding tussen het Ex-gebied en het niet-Ex-gebied. Een ingebouwdevoeding voedt de sensor/transmitter. Het stroomuitgangssignaal op de passieve uitgang van de instrument staat ter beschikking voor bijv.aanwijsinstrumenten, registratie­instrumentenof PLC’s. Een ingebouwde communicatieweerstand (R = 250 )maakt een bi-directionele HART
®
-communicatie mogelijk
met SMART-transmitters.
Ingangsgegevens
Aantal 1 Voeding 17,6 V ± 0,2 V (bij I = 20mA) Open spanning 26 V ± 5% Kortsluitstroom ≤ 32 mA Inwendige weer-
stand
328
Overwaarde 10%
Optie intrinsiekveilige ingang
[1]
Open spanning 27,3V Kortsluitstroom 84,1 mA Vermogen 576 mW
Capaciteit
86nF[EExia]IIC,Cl.I,Div.1, Gr.AB 683 nF [EEx ia]IIB, Cl. I, Div. 1,Gr. C
[EEx ia]IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
Inductiviteit
5,5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia] IIB, Cl. I,Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
[1] Maximale waarde bij functiefout
Voeding / scheider
45
Page 48
Uitgangsgegevens
Aantal 1 Openspanning 24 V ± 10% Overwaarde 10% Belastings-
weerstand
0...700 (zondercommunicatieweerstand)
Galvan. schei­ding
Naar alle andere stroomkringen
Voeding
Elektrisch aansluiting
Voeding 20...253 VAC, 50/60Hz Opname max.2,4 W Stroomopname
(ingangsstroom­begrenzing)
I
max/In
<15
Elektrische veiligheid
Conform EN 61010 -1, beschermklasse I, overspanningscategorie II, Installatiezekering10 A
Ingangszijde (optioneel intrinsiekveilig)
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
HART®­communicatie aansluitbussen
Uitgangszijde met sensorvoeding
Voeding / scheider
46
Page 49
Meetnauwkeurigheid
Referentie Condities
Kalibratietemperatuurbij 25 °C
Lineariteit ≤ 0,15% Belastingsinvloed ≤ 0,1% Invloed vande
omgevingstem­peratuur
0,1% in het bereik 0 °C...50 °C0,2%/10 K in het bereik -20 °C... 0 °C
Omgevingscondities
Inbouwcondities
Inbouwpositie geen beperking Inbouwadvies trillingsvrij en beschermdtegen warmtestraling
Omgevingscondities
Omgevings­temperatuur
-20...+50 °C
Opslag­temperatuur
-20...+70 °C
Klimaatklasse ConformEN 60 654-1 klasse B2 Beschermklasse IP 20
Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
Storingsvrijconform EN 61 326, klasse A (industrie omgeving)
Mechanische opbouw
Bouwvorm/afme­tingen
Behuizing voorrail conform EN 50 022-35
opgaven in mm
Voeding / scheider
47
Page 50
Gewicht ca. 150 g Materiaal Behuizing: kunststof PC/ABS, UL 94V0
Aansluitklemmen
- Gecodeerdesteekbare schroefklemmen, max. 2,5mm² massief of Litzemet eindhuls
- Communicatiebussenop de voorzijde via 2 mm stekerbussen
Aanwijzing en bediening
Aanwijselementen
Gele LED inserie met de stroomuitgang: licht op indiende uitgangstroomkring geslotenis. Aanspreekstroom vande LED > 2mA
Afstandbediening
HART
®
-communicatie: Communicatiesignalenworden bi-directioneelovergedragen. Communicatieweerstand: Weerstand voorHART
®
-communicatie 250ingebouwd.
n.b. rekeninghouden met spanningsval.
Certificaten en toelatingen
CE kenmerk Richtlijn 89/336/EU en73/23/EU
Ex-klassificatie
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Class I, II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] Class I Div. 1+2, Groups ABCD
Class II Div. 1+2,Groups EFG Class III Div. 1+2
Technische wijzigingen voorbehouden!
Voeding / scheider
48
Page 51
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Italiano
49...60
English
13...24
Français
25...36
Nederlands
37...48
Deutsch
1...12
Español
61...72
Barriera attiva
49
Page 52
Indice Pag.
Osservazioni sulla sicurezza 51 Personale per l’installazione, la messa in servizio e il funzionamento 52
1. Descrizione del sistema 53
2. Installazione meccanica 53
2.1 Dimensioni della custodia 53
3. Connessione elettrica 54
3.1 Schema dei morsetti 54
3.2 Connessione dell’alimentazione 54
3.3 Connessione di un’unità HART
®
55
3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso) 55
3.5 Connessione di ulteriori unità periferiche (uscita) 56
4. Dati tecnici 57
Italiano
Barriera attiva
50
Page 53
Osservazioni sulla sicurezza
Uso corretto
- Barriera attiva con alimentazione standard per la separazione in condizioni di sicurezza di circuiti di segnale 4 ... 20 mA con ingresso opzionale a sicurezza intrinseca. L’unità è da considerare come strumentazione aggiuntiva che non deve essere installata in aree con pericolo di eplosione!
- Il fabbricante non si ritiene responsabile per danni causati dell’uso improprio dello strumento. Non sono ammesse modifiche all’unità.
- L’unità è stata progettata per essere usata in aree industriali e deve essere usata solo dopo essere stata installata.
- L’unità è stata fabbricata secondo le più recenti tecnologie e soddisfa le direttive EN 61010-1.
Se installata in modo errato o usata in modo improprio, l’unità può risultare pericolosa. Osservare perciò tutte le istruzioni relative alla sicurezza e quelle indicate dai seguenti simboli, ove riportati nel presente manuale operativo. Il significato dei simboli è il seguente:
Nota: “Nota” indica attività o sequenze che, se non eseguite
correttamente, possono influire indirettamente sul funzionamento dell’unità o possono causare una risposta imprevista dello strumento.
Attenzione:indica attività o sequenze che, se non eseguite,
possono essere causa di incidenti alle persone o del malfunzionamento dell’unità.
Pericolo: indica attività o sequenze che, se non eseguite
correttamente possono essere causa di incidenti gravi alle persone, mettere in pericolo la sicurezza o danneggiare irreparabilmente l’unità.
Italiano
Barriera attiva
51
Page 54
Personale per l’installazione, la messa in servizio ed il funzionamento
- L’installazione meccanica ed elettrica, l’impostazione e la manutenzione dell’unità sono operazioni che devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto e qualificato, che è stato autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve aver letto e compreso il presente manuale operativo e deve osservare scrupolosamente le istruzioni contenute.
- Il funzionamento dell’unità deve essere esclusivamente a cura di personale addestrato, autorizzato dall’operatore dell’impianto. Tale personale deve osservare tutte le istruzioni riportate nel presente manuale.
- Assicurarsi che l’unità sia connessa in modo corretto secondo lo schema delle connessioni elettriche. Una volta rimosso il coperchio dell’unità si può entrare in contatto con componenti in tensione (pericolo di scosse elettriche). La custodia deve essere aperta solo da personale qualificato ed esperto.
- L’unità può essere usata solo dopo essere stata installata.
Riparazioni
Eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale di servizio opportunamente addestrato dall’utente. Se l’unità deve essere inviata al fabbricante per essere riparata, accludere la descrizione dell’anomalia.
Migliorie tecniche
Il fabbricante si riserva il diritto di eseguire migliorie tecniche.
Barriera attiva
52
Page 55
1 Descrizione del sistema
La barriera attiva funge da separazione galvanica per circuiti di segnale 4...20 mA. L’unità è dotata di ingresso attivo di corrente al quale è possibile collegare un trasmettitore; pertanto non è necessario aggiungere un alimentatore. In uscita (uscita passiva) è disponibile il segnale di corrente per la connessione ad altra strumentazione. La comunicazione bidirezionale HART
®
con trasmettitori SMART è possibile usando le prese di comunicazione integrate (con resistenza R = 250 ).
2 Installazione meccanica
Note per l’installazione:
- L’area di installazione deve essere priva di vibrazioni.
- La temperatura ambiente (di esercizio) ammessa è di
-20...+50°C.
- Proteggere l’unità da fonti di calore.
2.1 Dimensioni della custodia
Dimensioni in mm
Barriera attiva
53
Page 56
3.2 Connessione all’alimentazione
- Prima di installare l’unità, controllare che l’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta informativa.
- Se l’unità installata è da 90...253 VAC, è necessario predisporre un isolatore sulla linea dell’unità ed inserire anche un fusibile di minimo 10 A.
Schema dei morsetti Ingressi e uscite
L/+ L per AC + per DC
Alimentazione
N/- N per AC - per DC
Terra (PE)
O+ Segnale di misura +
Uscita segnale di misura (area non Ex)
O- Segnale di misura ­O+H
Segnale di misura + con resistenza di comunicazione HART
®
integrata (250 )
I+ I-
Segnale di misura + Segnale di misura -
Ingresso segnale di misura (area Ex)
HART
Comunicazione HARTal
trasmettitore SMART
Prese di comunicazione
3. Connessione elettrica
3.1 Schema dei morsetti
Prese di comunicazione HART
®
Barriera attiva
54
Page 57
3.3 Connessione di un’unità HART
®
La resistenza di comunicazione richiesta per i trasmettitori SMART è già disponibile nell’unità è può essere facilmente collegata al circuito di corrente. Ciò significa che la comunica­zione con il trasmettitore connesso è possibile senza dover interrompere il circuito di misura, collegando semplicemente l’unità HART
alle prese di comunicazione situate sul frontalino.
3.4 Connessione di sensori esterni (ingresso)
Se esiste la possibilità che si verifichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. L’unità è dotata di alimentazione del circuito incorporata con isolamento galvanico dall’ingresso del segnale; il che significa che non sono necessari componenti esterni per l’alimentazione di eventuali trasmettitori collegati.
Prese di connessione HART
®
Alimentazione del circuito con uscita in corrente passiva, usando l’alimentazione dell’unità.
Barriera attiva
55
Page 58
Per le unità in variante Ex, i morsetti I+ e I- sono forniti con morsettiera blu. Ciò significa che è possibile collegare direttamente all’unità un sensore installato nell’area con pericolo di esplosione.
3.5 Connessione di ulteriore strumentazione periferica (uscita)
Se esiste la possibilità che si verfichino disturbi elettrici transitori su cavi di segnale lunghi, raccomandiamo di usare una protezione di sovratensione. Il segnale di corrente è disponibile all’uscita passiva dell’unità ai morsetti O+, O- e O+H, i quali si possono usare per la connessione ad altra strumentazione come display, stampanti, registratori o PLC. Il LED giallo si accende quando c’è corrente nel circuito di uscita.
Osservare le cadute di tensione corrispondenti, quando si collega la resistenza di comunicazione al circuito di corrente!
Il modulo di programmazione HART
®
per l’impostazione dei sensori può, in questo caso, essere collegato direttamente alle due prese di comunicazione che si trovano sul frontalino dell’unità, senza necessità di ulteriori connessioni.
Connessione di corrente a 2 fili senza resistenza di comunicazione HART
®
Connessione di corrente a 2fili con resistenza di comunicazione HART
®
Barriera attiva
56
Page 59
4 Dati tecnici
Funzionamento e struttura del sistema
Principio di misura
Barriera attiva con alimentazione per isolamento in condizioni di sicurezza dicircuiti di segnale in corrente4...20 mA. L’unità èdotata di un ingressoopzionale a sicurezza intrinseca.La corrente trasmessa dal trasmettitore al circuito di ingresso (4...20mA) viene trasmessa in modo lineare all’uscita.
Sistema di misura
L’unità creaun isolamento galvanico sicuro tra ingresso e uscita dei circuiti. E’possibile avere in opzionela separazione tra areacon pericolo di esplosione e area non Ex. L’alimentazione integrata è in grado di alimentare con l’energia necessaria eventualisensori collegati. E’ disponibilein uscita (uscita passiva)un segnale di correnteper la connessione diulteriore strumentazione. E’ possibile la comunicazione bidirezionaleHART
®
con trasmettitoriSMART, usando le prese di
comunicazioneincorporate (con resistenza R = 250 ).
Ingressi
Numero di ingressi
1
Requisiti di potenza
17,6 V ± 0,2V (a I = 20 mA)
Tensione del circuito aperto
26 V ± 5%
Corrente di cortocircuito
32 mA
Resistenza interna
328
Superamento campo
10%
Opzione con ingresso a sicurezza intrinseca
[1]
Tensione delcir­cuito aperto
27,3 V
Corrente di corto­circuito
84,1 mA
Assorbimento 576 mW Capacità
86 nF [EEx ia]IIC, Cl. I, Div. 1, Gr. AB 683 µF [EEx ia] IIB, Cl. I,Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
Induttanza
5.5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia]IIB, Cl. I, Div. 1,Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1,Gr. D
[1] Valori di picco in condizioni di anomalia
Barriera attiva
57
Page 60
Uscite
Numero 1 Tensione circuito
aperto
24 V ± 10%
Superamento campo
10%
Carico
(impedenza)
0...700 (senzaresistenza di comunicazione)
Isolam. galv. Da tutti gli altri circuitidi corrente
Alimentazione
Connessione elettrica
Alimentazione 20...253 V DC/AC, 50/60Hz Assorbimento Max. 2,4 W Requisiti di
corrente
(limiticorrente di ingresso)
I
max/In
<15
Sicurezza elettrica
Secondo EN 61010-1, classe di protezioneI, categoria di sovratensioneII, Protezione disovratensione all’installazione(fusibile) 10 A
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
Prese di connessione HART
®
Uscita conalimenta­zione delcircuito
Ingresso (opzione a sicurezza intrinseca)
Barriera attiva
58
Page 61
Precisione
Condizioni di riferimento
Temperatura dicalibrazione a 25 °C
Linearità ≤ 0,15% Influenza del
carico
0,1%
Influenza della temp. ambiante
0,1% nel campo 0°C...50 °C0,2%/10 K nel campo -20 °C... 0 °C
Condizioni dell’applicazione
Condizioni di installazione
Angolo di installazione
Nessuna limitazione
Note di installazione
Punto di installazione privo di vibrazioni, protezione dalcalore esterno
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente
-20...+50 °C
Temperatura di stoccaggio
-20...+70 °C
Classe climatica Secondo EN 60 654-1classe B2 Classe di
protezione
IP 20
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Immunità secondoEN 61 326, classe A (ambienteindustriale)
Struttura meccanica
Modalità/ dimensioni
Custodia per guida Din secondo EN 50 022-35
Dimensioni in mm
Barriera attiva
59
Page 62
Peso ca. 150 g Materiali Custodia: plastica PC/ABS, UL 94V0
Morsetti
- Morsetti fissia vite ad innesto, sezionefilo 2,5 mm² pieno, o capicorda
- Presa dicomunicazione frontale per jack da 2 mm
Display e livello operativo
Elementi del display
LED giallo in serie all’uscita in corrente: si accende quandoil circuito di correntedi uscita è chiuso Corrente LED > 2 mA
Comunicazione remota
Comunicazione HART
®
:
- Trasmissione bidirezionale dei segnalidi comunicazione. Resistenza dicomunicazione:
- Resistenza da 250 incorporata per la comunicazione HART
®
.
Prendere nota della caduta di tensione!
Certificazioni
Marchio CE Linee guida 89/336/EWG e 73/23/EWG
Protezione Ex
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS classe I, II,II, Div. 1+2, gr. A, B, C, D, E, F, G CSA [Ex ia] classe I Div. 1+2, gruppi ABCD
classe II Div. 1+2,gruppi EFG classe III Div. 1+2
Modifiche tecniche possibili!
Barriera attiva
60
Page 63
Speisetrenner
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:...........................
Active barrier
Operating instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:................................
Alimentation 2 fils
Instructions de montage et de mise en service
(A lire avant de mettre l’appareil en service)
N° d’appareil:................................
Voeding / scheider
Gebruiksaanwijzing
(S.V.P. lezen voordat u het instrument in gebruik neemt)
Instrumentnummer:.........................
Barriera attiva
Manuale operativo
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero unità:...........................
Barrera activa
Manual de instrucciones
(Por favor leer antes de instalar la unidad)
Número de unidad:...........................
Deutsch 1 ... 12
Español
61...72
Français
25...36
Nederlands
37...48
English
13...24
Italiano
49...60
Barrera activa
61
Page 64
Índice Página
Consejos sobre seguridad 63 Instalación, ajuste inicial y personal de servicio 64
1. Descripción general 65
2. Instalación mecánica 65
2.1 Dimensiones mecánicas 65
3. Conexión eléctrica 66
3.1 Terminales 66
3.2 Conexión de la alimentación 66
3.3 Conexión de la unidad con protocolo HART
®
67
3.4 Conexión de sensores externos (entrada) 67
3.5 Conexión adicional de instrumentación (salida) 68
4. Datos técnicos 69
Español
Barrera activa
62
Page 65
Consejos sobre seguridad
Utilización
- Barrera activa con alimentación estándar para aislamiento galvánico de circuitos 4 ... 20 mA con una entrada opcional intrínsecamente segura. El equipo es una unidad de instrumentación adicional y no debe de ser instalada en áreas con riesgo de explosión.
- El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso incorrecto del instrumento. El equipo no debe ser modificado.
- El equipo ha sido diseñado para su uso en áreas industriales y debe utilizarse únicamente una vez haya sido instalado.
- La barrera se ha fabricado utilizando tecnología punta y cumple las directivas EN 61010-1.
El instrumento puede llegar a ser peligroso si es instalado o utilizado incorrectamente. Preste atención a los consejos de seguridad y pictogramas mostrados en las instrucciones de instalación y funcionamiento. El significado de los pictogramas es el siguiente:
Nota: “Nota” actividades o pasos que, realizados
incorrectamente, podrían tener una influencia indirecta en el funcionamiento de los equipos o provocar una reacción imprevista.
Atención: “Atención”, actividades o pasos que, realizados
incorrectamente, podrían llevar a daños personales o a un mal funcionamiento del equipo.
Peligro: “Peligro”, actividades o pasos que, realizados
incorectamente, podrían llevar a serios problemas personales, riesgo para la seguridad o daño total del equipo.
Español
Barrera activa
63
Page 66
Instalación, ajuste inicial, personal de servicio
- La instalación mecánica y eléctrica, ajuste y mantenimiento del equipo debe realizarse sólo por personal cualificado, que haya sido autorizado para ello por el operador de planta. dicho personal debe haber leído y entendido estas instrucciones de instalación y mantenimiento, las cuales deben seguirse cuidadosamente.
- El equipo debe ser manejado únicamente por personal formado, que haya sido autorizado por el operador de planta, siguiendo todas las instrucciones de este manual.
- Comprobar que el equipo esté conectado correctamente según los diagramas de conexión eléctrica. Al extraer la tapa de la unidad la protección contra contacto eléctrico se pierde (peligro de shock eléctrico). La caja debe ser abierta únicamente por personal cualificado.
- El equipo debe sólo utilizarse una vez haya sido montado.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse sólo por personal técnico formado del cliente. Si el equipo debe enviarse a reparar, se ruega incluir una descripción del fallo.
Innovaciones tecnológicas
El fabricante se reserva el derecho a mejorar y actualizar los detalles técnicos de la unidad.
Barrera activa
64
Page 67
1 Descripción general
La barrera activa separa galvánicamente las señales de los circuitos 4...20 mA. Tiene una entrada de corriente activa a la cual se puede conectar un transmisor. No necesita alimentación adicional. Dispone de una señal de corriente de salida (pasiva) para la conexión de instrumentación adicional. La comunicación bidireccional HART
con transmisores SMART es posible utilizando los conectores integrados (incorpora la R = 250 ).
2 Instalación mecánica
Notas de instalación:
- El área de instalación debe estar libre de vibraciones.
- La temperatura ambiente entre -20...+50 °C.
- Proteger la unidad de fuentes de calor externas.
2.1 Dimensiones mecánicas
Dimensiones en mm
Barrera activa
65
Page 68
3.2 Conexión de la alimentación
- Antes de instalar la unidad por favor, verifique que la alimentación corresponde con la indicada en la etiqueta de la unidad.
- Cuando trabaje con 90...253 V AC debe ponerse un protector de sobrecorriente, cercano a la unidad, de 10 A.
Teminales Entrada y salida
L/+ L para AC + para DC
Alimentación
N/- N para AC - para DC
Tierra (PE)
O+ Señal medida + Salida de la
señal medida (zona No-Ex)
O- Señal medida ­O+H
Señal medida + con resistencia de comunicación HART
®
integrada (250 )
I+ I-
Señal medida + Señal medida -
Entrada de la señal medida (zona Ex)
HART
Comunicación HARTpara transmisores SMART
Conectores de comunicación
3. Conexión eléctrica
3.1 Terminales
Conectores para la conexión HART
®
Barrera activa
66
Page 69
3.3 Conexión de la unidad operando bajo HART
®
por los transmisores SMART está incorporada en la unidad y puede ser fácilmente conectada al circuito de corriente. Ésto significa que la comunicación con el transmisor conectado se realiza sin necesidad de interrumpir el circuito de medida, conectando simplemente la unidad operativa HART
a los
terminales de comunicación.
3.4 Conexión de terminales externos (entrada)
Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos o largas distancias de cableado se recomienda instalar una unidad de protección de sobrevoltaje. La unidad tiene una fuente de alimentación integrada, la cual está galvánicamente aislada de la señal de entrada. Ésto significa que no se necesita ninguna alimentación externa para alimentar los transmisores conectados.
Terminales HART
®
Alimentación con salida de corriente pasiva, cuando se utiliza la alimentación de la unidad.
Barrera activa
67
Page 70
Los terminales I+ I- son suministrados con una franja azul en las unidades de versión Ex. Ésto significa que un sensor conectado en zona con riesgo de explosión puede conectarse directamente a la unidad.
3.5 Conexión adicional de equipos periféricos (salida)
Si existe la posibilidad de transitorios eléctricos en grandes tiradas de cable de señal se recomienda que se instale un equipo de protección de sobrevoltaje. El equipo ofrece una señal de corriente pasiva, terminales O+, O- y O+H, los cuales pueden ser utilizados para la conexión de instrumentación adicional tal como indicadores, impresoras, registradores o PLC’s. El LED amarillo montado en el frontal se ilumina cuando la corriente circula a la salida del circuito.
Por favor, tener en cuenta las caidas de tensión cuando se incluyan resistencias de comunicación en el circuito de corriente.
La cónsola de programación HART
®
para sensores puede, en este caso, ser directamente conectada a los dos terminales frontales preparados para la comunicación, sin necesidad de cableado adicional.
Conexión al lazo de corriente sin resistencia de comunicación HART
®
Conexión al lazo de corriente con resistencia de comunicación HART
®
Barrera activa
68
Page 71
4 Datos técnicos
Funcionamiento y descripción mecánica
Principio de medida
Barrera activacon alimentación para el aislamiento galvánico de circuitos deseñal 4...20 mA. La unidadtiene entrada opcional intrínsecamentesegura. La corriente transmitidadesde el transmisor a la entradadel circuito (4...20 mA) eslinealmente transmitida a la salida.
Sistema de medida
La unidadcrea un aislamiento galvánicoentre la salida y la entrada de los circuitos.La separación entre áreasexplosivas y no explosivas está disponiblecomo opción. La alimentaciónde lazo integrada puede alimentar lossensores conectados. El equipoofrece una señal de salida de corriente (salida pasiva) para conectar instrumentación adicional. Es posible la comunicación bi-direccional HART
®
con transmisores SMART utilizando los conectoresintegrados de comunicación (con una resistencia integradade R = 250 ).
Entradas
Número de entradas
1
Alimentación mínima
17,6 V ± 0,2V (con I = 20mA)
Voltaje en circuito abierto
26 V ± 5%
Corriente en cortocircuito
32 mA
Resistencia interna
328
Sobrerango 10%
Entrada opcional intrínsecamente segura
[1]
Voltaje encircui­to abierto
27,3 V
Corriente encor­to circuito
84,1 mA
Consumo 576 mW Capacidad
86 nF[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
683 nF [EEx ia] IIB, Cl.I, Div. 1, Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
Inductancia
5.5 mH[EEx ia] IIC, Cl. I,Div. 1, Gr. AB
20 mH [EEx ia]IIB, Cl. I, Div. 1,Gr. C
[EEx ia] IIA, Cl. I, Div. 1, Gr. D
[1] Valores pico en condición de fallo
Barrera activa
69
Page 72
Salidas
Número 1 Voltaje en
circuito abierto
24 V ± 10%
Sobretensión 10% Carga
(impedancia)
0...700 (conla resistencia de comunicación)
Aislamt. Galv. Atodos los otros circuitos
Alimentación
Conexión eléctrica
Alimentación 20...253 VDC/AC, 50/60 Hz Consumo Máx.2,4 W Corriente
(limitación de la corrientea la entrada)
I
max/In
<15
Seguridad eléctrica
Según EN 61010-1, Clase de protecciónI, Categoría desobrevoltaje II, Protección desobrecorriente en la instalación (fusible) 10 A
20...253 V DC/AC 50/60 Hz
Conectores HART
®
Salida con alimentación por lazo
Entrada intrínsecamente segura (opción)
Barrera activa
70
Page 73
Exactitud
Condiciones de referencia
Temperatura decalibración 25 °C
Linealidad ≤ 0,15% Influencia
de la carga
0,1%
Influencia dela temperatura ambiente
0,1% en el rango 0 °C...50 °C0,2%/10 K en el rango -20 °C... 0 °C
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de instalación
Ángulo de instalación
Sin limitación
Notas instalación Punto libre de vibraciones, protección de fuentes de calor externa
Condiciones ambientales
Temperatura am­biente
-20...+50 °C
Temperatura de almacen.
-20...+70 °C
Clase climática Según EN 60 654-1 Clase B2 Protección IP 20 Compatibilidad
electromagnéti­ca (EMC)
Inmunidad segúnEN 61 326, Clase A (ambienteindustrial)
Construcción mecánica
Modelo/ dimensiones
Caja para raílDIN según EN 50 022-35
Dimensiones en mm
Barrera activa
71
Page 74
Peso aprox. 150 g Material Caja en plásticoPC/ABS, UL 94V0
Terminales
- Terminalesdesenchufables de tornillo,cable unifilar, máximo 2,5 mm²,o multifilar.
- Conector frontal de comunicación para conectores jack de 2 mm
Indicador y nivel de operación
Indicador
LED amarilloen serie con la corrientede salida: Iluminado, cuandoel circuito de corrientede salida está cerrado. Corriente del LED > 2 mA
Comunicación remota
Comunicación HART
®
:
- Las señalesson transmitidas bidireccionalmente. Resistencia decomunicación:
- Resistencia interna de 250 parala comunicación HART
®
Por favor, tenga en cuenta la caida de voltaje
Certificación
Marca CE Guías 89/336/EWGy 73/23/EWG
Protección Ex
ATEX II (1) GD [EEx ia] IIC FM AIS Clase I,II, II, Div. 1+2, Gr. A, B, C,D, E, F, G CSA [Ex ia] Clase I Div. 1+2, Grupos ABCD
Clase II Div. 1+2,Grupos EFG Clase III Div. 1+2
Reservado el derecho a modificaciones técnicas sin previo aviso
Barrera activa
72
Page 75
Page 76
Europe
Austria
Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Tel.01/ 8 8056-0,Fax 01/ 880 56-35
Belarus
Belorgsintez Minsk Tel.(01 72) 5084 73,Fax (01 72)50 85 83
Belgium / Luxembourg
Endress+Hauser S.A./N.V. Brussels Tel.(02) 2 480600, Fax (02) 24805 53
Bulgaria
INTERTECH-AUTOMATION Sofia Tel.(02) 66 4869,
Fax(02)9631389
Croatia
Endress+Hauser GmbH+Co. Zagreb Tel.(01) 6 6377 85,
Fax(01)6637823
Cyprus
I+G Electrical Services Co. Ltd. Nicosia Tel.(02) 48 4788, Fax (02) 484690
Czech Republic
Endress+Hauser GmbH+Co.
Endress+Hauser GmbH+Co.
Praha Tel.(026)6784200,Fax(026)6784179
Denmark
Endress+Hauser A/S S borgø Tel.70 13 1132,
Fax70132133
Estonia
Elvi-Aqua Tar tu T
el. (+3 72) 74 41-6 38,
Fax (+3 72) 74 41-5 82
Finland
Endress+Hauser Oy Espoo Tel.(90) 8 596155, Fax (90) 85960 55
France
Endress+Hauser Huningue Tel.89 6967 68, Fax 89 6948 02
Germany
Endress+Hauser
Messtechnik GmbH+Co. Weil am Rhein Tel.(0 7621) 975-01, Fax (07621) 9 75-555
Great Britain
Endress+Hauser Ltd. Manchester Tel.(01 61) 28650 00, Fax (0161) 998 1841
Greece
I & G Building Services Automation S.A. Athens Tel.(01) 9 241500, Fax (01) 92217 14
Hungary
Mile Ipari-Elektro Budapest
Address see ‘All other countries’
Address see ‘All other countries’
Tel.(01) 2 615535, Fax (01) 26155 35
Iceland
BIL ehf Reykjavik
Tel.(05) 61 9616, Fax (05) 6196 17
Ireland
Flomeaco Company Ltd. Kildare Tel.(0 45) 868615, Fax (0 45) 86 8182
Italy
Endress+Hauser Italia S.p.A. Cernusco s/N Milano Tel.(02) 92 106421, Fax (02) 921071 53
Latvia
RINO TK Riga
Tel.+371 731 5087, Fax +371 73150 84
Lithuania
Agava Ltd. Kaunas Tel.(07) 20 2410, Fax (07) 207414
Netherlands
Endress+Hauser B.V. Naarden Tel.(0 35) 695 86 11,Fax (035) 69588 25
Norway
Endress+Hauser A/S Lierskogen Tel.(0 32) 85 98 50, Fax (0 32) 85 98 51
Poland
Endress+Hauser Polska Sp. zo.o. Raszyn Tel.(022)7201090, Fax(022)7201085
Portugal
Tecnisis,Lda Cacém Tel.(21)4267290,Fax(21)4267299
Romania
Romconseng SRL
S.C. Buchares
Moskow
t Tel.:+40 (1) 41016 34,Fax+40 (1) 411 25 01 E-mail: rce@fx.ro
Russia
Tel.(095)1587564,Fax(095)1589871
Slovak Republic
Transcom technik s.r.o. Bratislava Tel.(074)4888684,Fax(074)4887112
Slovenia
Endress+Hauser D.O.O. Ljubljana Tel.(0 61) 159 22 17, Fax (061) 159 2298
Spain
Endress+Hauser S.A. Barcelona Tel.(93) 4 8033 66,
Fax(93)4733839
Sweden
Endress+Hauser AB Sollentuna Tel.(08) 6 2616 00, Fax (08) 6 26 9477
Switzerland
Endress+Hauser AG Reinach/BL1 Tel.(0 61) 715 7575 Fax (061) 7 11 1650
Turkey
Intek EndüstriyelÖlcü veKontrol Sistemleri Istanbul Tel.(02 12) 275 13 55, Fax (0212) 266 277
Ukraine
Photonika GmbH Kiev Tel.(044)2688102,Fax(044)2690805
YugoslaviaRep.
MERIS Beograd Tel.(11) 4 4461 64,
Fax(11)4441966
Africa
Egypt
ANASIA Industrial Agencies ET Heliopolis/Cairo T
el. (02)
4179007
Fax
(02)4179008
Morocco
Oussama S.A. Casablanca Tel.(02) 24 1338, Fax(02) 4026 57
Nigeria
(0 ) ( )
South Africa
Endress+Hauser Pty. Ltd. Sandton Tel. 11 262 8000 Fax 0 11 262 8062
Tunesia
America
Argentina
Endress + Hauser Argentina S.A. BuenosAires Tel.(01) 5 22 7970
Fax
(01)
5227909
Bolivia
TritecS.R.L. BOL - Cochabamba
E-Mail: tritec@albatros.cnb.net
Tel.(0 42) 5 69 93, Fax (0 42) 5 0981
5
Fax (0 21) 54 90 2303
Endress+Hauser Beijing Office Beijing
Tel.(0 10) 6834 4058,
Fax (0 10) 68 34 4068
Asia
Endress+Hauser GmbH + Co. Shenyang Tel.(0 24) 2279 1495, Fax(0 24) 22 7900 55
China
Endress+Hauser Shanghai
Instrumentation Co. Ltd. Shanghai Tel.(0 21) 5490 2300,
Brazil
Samson Endress + Hauser Ltda. SaoPaulo Tel.(011) Fax
(011)
50 31 30 67
50 31 30 67,
Canada
Endress+Hauser Ltd.
Endress+Hauser Chile Ltd.
Burlington,Ontario Tel.(905) 681 9292, Fax(9 05) 6 8194 44
Chile
Santiago de Chile Tel.(02) 321 3009, Fax(02) 321 3025 E-Mail: info@ .clendress
Colombia
ColseinLtda. Bogota D.C. Tel.(01) 2 3676 59, Fax (01) 6 1078 68
CostaRica
EURO-TEC S.A. SanJose Tel.296 15 42, Fax 29615 42
Ecuador
InsetecCia. Ltda. Quito Tel.(02) 25 12 42, Fax (02) 4618 33
Guatemala
ACISA S. A. Ciudadde Guatemala,C.A. Tel.(02)34 59 85, Fax (02)32 74 31
Paraguay
IncoelS.R.L. Asuncion Tel.(021) 21 39 89,
Fax (021) 2 12 65 83
Peru
Process Control S.A. Lima Tel.(01) 2 61 05 15,
Fax
(01)
2612978
(02) (02)
Uruguay
CircularS.A. Montevideo Tel. 9257 85, Fax 92 9151
Mexico
Endress + Hauser S.A. de C.V. MEX-C.P. 01900 Mexico City Tel.(5)5689658,Fax(5)5684183
USA
Endress+Hauser Inc. Greenwood,Indiana Tel.(317) 535-7138, Fax (317) 5 35-84 98
Venezuela
CONTROVALC. A. Caracas; Estado Miranda Tel.(02)9440966,Fax(02)9444554
(21) (21)
Hong Kong
Endress+Hauser (H.K.) Ltd. HongKong Tel.25 28 3120, Fax 28 65 4171
India
Endress+Hauser (India) Pvt. Ltd. Mumbai Tel.(022)8521458, Fax(022)8521927
Indonesia
PTGrama Bazita Jakarta Tel. 797 5083, Fax 797 5089
Japan
Sakura Endress Co., Ltd. Tokyo Tel.(0422) 540611, Fax (04 22) 550275
Pakistan
Speedy Automation Karachi Tel.(021)7722953, Fax(021)7736884
Philippines
Tel.(2) 6 3880 41,
Fax(2)6388042
Singapore
Endress+Hauser
Endress+Hauser Philippines Inc.
(S.E.A.)Pte., Ltd.
Singapore
Pasig City,Metro Manila,Philippines
Tel.5 66 8222,
Fax5666848
South Korea
Endress + Hauser (Korea) Co., Ltd. Seoul Tel.(02)6587200, Fax(02)6592838
Taiwan
Kingjarl Corporation Taipei Tel.(02) 27 1839 38, Fax (02) 27 13 41 90
Thailand
Endress+Hauser Ltd. Bangkok Tel.(2) 9 9678 11-20, Fax (2) 9 96 78 10
Vietnam
TanViet Bao Co.Ltd. Ho Chi Minh City Tel.(08) 8 335225, Fax (08) 8 33 5227
Iran
PATSA Co. Tehran- IRAN
(
Tel.(0 21) 875 4748, E-Mail: Saffari@Patsa.com
Fax(021)8747761
Israel
InstrumetricsIndustrial ControlLtd. Tel-Aviv Tel.(03) 6 480205, Fax (03) 6 47 1992
Jordan
A.P.Parpas Engineering S.A. Amman Tel.(06) 5 5392 83,
Fax(06)5539205
Kingdom of Saudi Arabia
Anasia - Industrial Agencies Jeddah Tel.(02)6710014, Fax(02)6725929
Lebanon
Mr.Nabil Ibrahim
Network Engineering
Tel.(01) 9 9440 80,
Fax(01)9548038
Sultanate of Oman
Mustafa & Jawad Sience & Industry Co. L.L.C. Ruwi Tel.60 2009, Fax 607066
United Arab Emirates
Descon Trading EST.. Dubai Tel.(04) 2 6536 51, Fax
(04)
2653264
Yemen
YemenCompany forGhee andSoap Industry Taiz Tel.(04) 23 0664, Fax(04) 21 2338
Australia + New Zealand
Australia
ALSTOM Australia Ltd. MILPERRA NSW 2214 Tel.(02) 9774 7444, Fax (02) 9774 4667
New Zealand
EMC Industrial Instrumentation Auckland Tel.
(09)4155110, Fax(09)4155115
All other countries
Endress+Hauser GmbH+Co.
InstrumentsInternational Weil am Rhein Tel.(0 7621) 975-02, Fax (07621) 97 5345
http://www.endress.com
BA 102R/09/a6/11.00 No.: 510 01879 HO/ CV5
Members ofthe Endress+Hauser group 08.00/MVM
Malaysia
Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd. PetalingJaya, Selangor Darul Ehsan Tel.(03) 7 3348 48, Fax (03) 7 338800
E-Mail: martaqua@server.ee
Loading...