The set consists of a doorbell button (transmitter) and a chime (receiver).
The chime is designed for constant connection to 230 V AC/50 Hz mains.
The button is battery-free. Transmission between the button and the chime
is carried via radio waves at a frequency of 433.92 MHz. The range depends
on local conditions and reaches up to 150 m in open spaces without interference. The set features a so-called self-learning function – the button is able
to generate its own pairing code which is then received by the chime and
stored in its memory. The set can thus be expanded with additional buttons.
The self-learning function also prevents the set from aecting neighbouring
doorbells. For proper usage of the wireless doorchime, read the instruction
manual thoroughly.
Specications
Transmission range: up to 150 m in an open area (can drop down to one
fth in a busy area)
Transmission frequency: 433.92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Button: water resistant; IP44 enclosure rating
Pairing the chime with buttons: self-learning function
Pairing capacity: max. 8 buttons
Number of ringtones: 10
Chime power supply: 230 V AC/50 Hz
Button power supply: battery-free
Includes: double-sided adhesive tape
Chime Description
(see Fig. 1)
1 – bell LED
2 – pairing/volume setting button
3 – ringtone change
4 – speaker
Button Description
(see Fig. 2)
1 – button LED
2 – ring button
3 – hole for opening the battery cover
4 – openings for mounting onto a wall
Pairing the Button with the Chime
1. Plug the chime(s) into a socket.
2. Then, long-press the pairing button on the chime for ca. 5 seconds.
3
Page 4
3. The chime LED will light up; release the
to self-learning pairing mode which lasts for 25 seconds. During this
time, press the ring button. The chime will ring and the button is now
paired with the chime. This automatically ends self-learning mode
(chime LED turns o).
4. To pair multiple buttons, repeat the process for each button from step 1.
Note: The chime has an internal memory where it stores the codes of the
currently paired buttons for the event of a power failure. There is thus no need
to pair buttons again after a power failure.
Erasing the Memory of Paired Buttons
Press and hold the pairing button on the chime. Plug the chime into a
socket. The LED of the chime will light up after ca. 5 seconds. Release the
button. The LED will turn o. The memory of all paired buttons will be erased.
Ringtone Selection
1. Repeatedly press the or ringtone change button located on the chime.
2. Each press of the button will play a dierent ringtone. The last ringtone
played is the one that will be used.
Setting Dierent Ringtones when Using Multiple Buttons
1. Plug the chime into a socket and long-press the pairing button for
approximately 5 seconds.
2. The chime LED will light up. Release the button. The chime will switch
to self-learning pairing mode which lasts for 25 seconds.
3. Repeatedly press the ringtone change button or on the chime.
4. Each press of the button will play a dierent ringtone. The last ringtone
played is the one that will be used.
5. Press the ring button. The chime will ring.
Repeat this process for each paired button.
Setting Ringtone Volume
You can set 5 volume levels.
Repeatedly press the button on the chime. Each press changes the volume
(100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). When set to 0 %, only the chime LED
will light up when the bell is rung.
Installing the Doorbell Button (Transmitter)
1. First, pair the button with the chime.
2. Before installation, check that the pair works reliably in the chosen spot.
3. Remove the rear cover by inserting a screwdriver into the hole on the
side of the button.
4. Use the double-sided adhesive tape (included) or two screws to x the rear
portion of the cover to the wall. Although the button is weather-resistant,
choose a location where it is protected, e.g. in a wall recess.
button. The chime will switch
4
Page 5
5. Re-assemble the button.
6. Press the button to ring the chime. Pressing is accompanied by ashing
of an LED, indicating the button has sent a radio signal. The chime will
play the selected ringtone and its LED will ash.
Note: The doorbell button (transmitter) can be placed on wood or brick walls
without issue. However, never place the button directly onto metal objects
or materials containing metal, such as plastic windows or doors that have a
metal frame. In such cases, the transmitter will not work properly.
Installing the Chime (Receiver)
1. The doorbell is intended for indoor use only. When running, it must be
plugged in a 230 V AC/50 Hz socket and with free space around it so that
it is always accessible.
2. The transmission range (max. 150 m) is inuenced by local conditions,
such as the number of walls through which the signal passes, metal door
frames and other elements which aect the transmission of radio signals
(presence of other radio devices operating at a similar frequency, such
as wireless thermometers, gate controls etc.). Transmission range can
decrease drastically due to these factors.
Troubleshooting
The chime does not ring:
• The chime may be out of range.
- Change the distance between the button and the chime; the range
may be aected by local conditions.
- Do not mount the button onto metal materials – reduces range. Place
the button elsewhere or use an isolating plate made of plastic or wood.
• The chime has no power.
- Make sure the chime is properly inserted in the socket and that the
power is running or the fuse/circuit breaker for the electric network
section is on.
Upkeep and Maintenance
The wireless digital doorchime is a sensitive electronic device. Therefore, it
is necessary to observe the following precautions:
• The chime (receiver) is designed for indoor use in dry environments only.
• The chime must be located in an easily accessible location for ease of
handling and unplugging.
• Periodically check the functionality of the doorbell button and replace
the battery in time.
• Do not expose the button or chime to excessive vibrations and shocks.
• Do not expose the button or chime to excessive heat and direct sunlight
or moisture.
• When cleaning the chime, unplug it from the socket.
5
Page 6
• To clean the device, use a slightly moistened cloth with a small amount
of detergent; do not use aggressive cleaning agents or solvents.
• This device is not intended for use by persons (including children) whose
physical, sensory or mental disability or lack of experience and expertise
prevents safe use, unless they are supervised or instructed in the use
of the appliance by a person responsible for their safety. Children must
always be supervised to ensure they do not play with the device.
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for
sorted waste. Contact local authorities for information about collection
points. If the electronic devices would be disposed on landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food chain, where
it could aect human health.
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type P5750
is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátový zvonek
Soupravu tvoří tlačítko zvonku (vysílač) a domácí zvonek (přijímač). Zvonek je
určen k trvalému připojení k elektrické síti o napětí 230 V AC/50 Hz. Tlačítko
je bezbateriové. Přenos mezi tlačítkem a zvonkem zprostředkovávají rádiové
vlny na frekvenci 433,92 MHz. Dosah závisí na místních podmínkách a je až
150 m ve volném prostoru bez rušení. Souprava má tzv. funkci „self-learning“
– tlačítko má schopnost vygenerovat vlastní párovací kód, který zvonek poté
přijme a uloží si ho do paměti. Sestavu tak lze rozšiřovat doplňkovými tlačítky.
Díky funkci „self-learning“ se také neovlivňují sousední zvonky. Pro správné
použití bezdrátového zvonku si pečlivě prostudujte návod k použití.
Specikace
Dosah vysílání: až 150 m ve volném prostoru (v zastavěném prostoru může
klesnout až na pětinu)
Frekvence přenosu: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Tlačítko: voděodolné; krytí IP44
Párování zvonku s tlačítky: funkce „self-learning“
Kapacita párování: maximálně 8 tlačítek
Počet melodií: 10 melodií
Napájení zvonku: 230 V AC/50 Hz
Napájení tlačítka: bezbateriové
Součást dodávky: oboustranná lepicí páska
6
Page 7
Popis zvonku
(viz obr. 1)
1 – LED dioda zvonku
2 – tlačítko párování/nastavení hlasitosti
3 – změny melodie
4 – reproduktor
Popis tlačítka
(viz obr. 2)
1 – LED dioda tlačítka
2 – tlačítko zvonění
3 – otvor pro otevření bateriového krytu
4 – otvory pro připevnění na zeď
Párování tlačítka se zvonkem
1. Zasuňte zvonek (zvonky) do zásuvky.
2. Potom na zvonku stiskněte dlouze tlačítko párování cca na 5 sekund.
3. Rozsvítí se LED zvonku, uvolněte tlačítko . Zvonek přejde do režimu
párování „self-learning“, který trvá 25 sekund. Během této doby stiskněte
tlačítko zvonění, zvonek zazvoní, tlačítko je spárované se zvonkem. Automaticky tím dojde k ukončení režimu „self-learning“ (LED zvonku zhasne).
4. Pro párování více tlačítek opakujte pro každé tlačítko postup od bodu 1.
Poznámka: Pro případ výpadku elektrické energie obsahuje zvonek vnitřní
paměť, do které se ukládají kódy aktuálně spárovaných tlačítek. Po výpadku
elektrické energie tedy není nutné znovu provádět párování.
Vymazání paměti spárovaných tlačítek
Na zvonku stiskněte a držte párovací tlačítko . Zasuňte zvonek do zásuvky.
Po cca 5 sekundách se rozsvítí LED zvonku, uvolněte tlačítko , LED zhasne.
Dojde k vymazání paměti všech spárovaných tlačítek.
Volba vyzváněcí melodie
1. Na zvonku stiskněte opakovaně tlačítko změny melodie nebo .
2. Každým stiskem zazní jiná melodie, bude nastavena melodie, která
zazní naposled.
Volba různých melodií při použití více tlačítek
1. Zasuňte zvonek do zásuvky a stiskněte dlouze tlačítko párování cca
na 5 sekund.
2. Rozsvítí se LED zvonku, uvolněte tlačítko . Zvonek přejde do režimu
párování „self-learning“, který trvá 25 sekund.
3. Na zvonku stiskněte opakovaně tlačítko změny melodie nebo .
4. Každým stiskem zazní jiná melodie, bude nastavena melodie, která
zazní naposled.
5. Stiskněte tlačítko zvonění, zvonek zazvoní.
Postup musí být dodržen pro všechna napárovaná tlačítka.
7
Page 8
Nastavení hlasitosti vyzvánění
Je možno nastavit 5 úrovní hlasitosti.
Stiskněte na zvonku opakovaně tlačítko . Každým stiskem se změní úroveň
hlasitosti (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Při úrovni 0 % bude pouze
blikat LED zvonku.
Instalace tlačítka zvonku (vysílače)
1. Nejprve proveďte spárování tlačítka se zvonkem.
2. Před montáží vyzkoušejte, zda souprava bude na Vámi vybraném místě
spolehlivě fungovat.
3. Sejměte zadní část krytu otvorem na boční straně tlačítka pomocí
šroubováku.
4. Zadní část krytu připevněte na zeď oboustrannou lepicí páskou (součástí
dodávky) nebo dvěma šroubky. Přestože je tlačítko odolné vůči povětrnostním vlivům, umístěte ho tak, aby bylo chráněno, např. do výklenku
nebo pod stříšku.
5. Tlačítko opět sestavte.
6. Stiskem tlačítka zvonku zazvoňte. Stisk je doprovázen bliknutím signalizační LED, která signalizuje, že tlačítko vyslalo rádiový signál. Zvonek
přehraje zvolenou melodii a bude blikat signalizační LED.
Poznámka: Tlačítko zvonku (vysílač) lze bezproblémově umístit na dřevo nebo
cihlové stěny. Nikdy však tlačítko neumísťujte přímo na kovové předměty nebo
materiály, které kov obsahují, např. na umělohmotné konstrukce oken a dveří,
které obsahují kovový rám. Vysílač by nemusel správně fungovat.
Instalace zvonku (přijímače)
1. Zvonek je určen jen pro vnitřní použití. Při provozu musí být umístěn v
elektrické zásuvce 230 V AC/50 Hz tak, aby byl okolo něj volný prostor
a byl vždy přístupný.
2. Dosah vysílání (max. 150 m) je ovlivněn místními podmínkami, například
počtem zdí, přes které musí signál projít, kovovými zárubněmi dveří a
jinými prvky, které mají vliv na přenos rádiového signálu (přítomnost
jiných rádiových prostředků pracujících na podobném kmitočtu, např.
bezdrátové teploměry, ovladače vrat apod.). Dosah vysílání může vlivem
těchto faktorů rapidně poklesnout.
Řešení problémů
Zvonek nezvoní:
• Zvonek může být mimo daný dosah.
- Upravte vzdálenost mezi tlačítkem zvonku a domovním zvonkem,
dosah může být ovlivněn místními podmínkami.
- Neumísťujte tlačítko na kovový podklad – sníží se dosah. Umístěte
tlačítko jinam nebo použijte izolační podložku z plastu nebo dřeva.
8
Page 9
• Domovní zvonek nemá napájení.
- Zkontrolujte, zda je domovní zvonek správně zasunutý v síťové
zásuvce nebo zda není vypnutý proud, respektive vypnut jistící prvek
větve (pojistka, jistič).
Péče a údržba
Bezdrátový digitální domovní zvonek je citlivé elektronické zařízení, proto
dodržujte následující opatření:
• Zvonek (přijímač) je určen jen pro vnitřní použití v suchých prostorách.
• Zvonek musí být umístěn na dobře přístupném místě pro snadnou
manipulaci a odpojení.
• Občas zkontrolujte činnost tlačítka zvonku.
• Nevystavujte tlačítko a zvonek nadměrným otřesům a úderům.
• Nevystavujte tlačítko a zvonek nadměrné teplotě a přímému slunečnímu
svitu nebo vlhkosti.
• Při čištění domovního zvonku je nutné jej odpojit od elektrické sítě
vytažením ze zásuvky.
• Pro čištění použijte jemně navlhčený hadřík s trochou saponátu, nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická,
smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpečném používání přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se
zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných
místech kontaktujte místní úřady. Pokud jsou elektrické spotřebiče
uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P5750 je v
souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k
dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění
č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtový zvonček
Súpravu tvorí tlačidlo zvončeka (vysielač) a domáci zvonček (prijímač). Zvonček
je určený k trvalému pripojeniu k elektrickej sieti o napätí 230 V AC/50 Hz.
Tlačidlo je bezbatériové. Prenos medzi tlačidlom a zvončekom sprostredkovávajú rádiové vlny na frekvencii 433,92 MHz. Dosah závisí od miestnych
9
Page 10
podmienok a je až 150 m vo voľnom priestore bez rušení. Súprava má tzv.
funkciu „self-learning“ – tlačidlo má schopnosť vygenerovať vlastný párovací
kód, ktorý zvonček potom príjme a uloží si ho do pamäti. Zostavu tak treba
rozširovať doplnkovými tlačidlami. Vďaka funkcií „self-learning“ sa taktiež
neovplyvňujú susedné zvončeky. Pre správne použitie bezdrôtového zvončeku
si starostlivo preštudujte návod k použitiu.
Špecikácie
Dosah vysielania: až 150 m vo voľnom priestore (v zastavanom priestore
môže klesnúť až na pätinu)
Frekvencia prenosu: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Tlačidlo: vodeodolné; krytí IP44
Párovanie zvončeku s tlačidlami: funkcia „self-learning“
Kapacita párovania: maximálne 8 tlačidiel
Počet melódií: 10 melódií
Napájanie zvončeku: 230 V AC/50 Hz
Napájanie tlačidla: bezbatériové
Súčasťou dodávky: obojstranná lepiaca páska
Popis zvončeku
(pozri obr. 1)
1 – LED dióda zvončeku
2 – tlačidlo párovania/nastavenie hlasitosti
3 – zmeny melódie
4 – reproduktor
Popis tlačidla
(pozri obr. 2)
1 – LED dióda tlačidla
2 – tlačidlo zvonenia
3 – otvor pre otvorenie batériového krytu
4 – otvory pre pripevnenie na stenu
Párovanie tlačidla so zvončekom
1. Zasuňte zvonček (zvončeky) do zásuvky.
2. Potom na zvončeku stlačte dlhšie tlačidlo párovanie cca na 5 sekúnd.
3. Rozsvieti sa LED zvončeku, uvoľnite tlačidlo . Zvonček prejde do
režimu párovania „self-learning“, ktorý trvá 25 sekúnd. Behom tejto
doby stlačte tlačidlo zvonenie, zvonček zazvoní, tlačidlo je spárované so
zvončekom. Automaticky tým dôjde k ukončeniu režimu „self-learning“
(LED zvončeka zhasne).
4. Pre párovanie viacerých tlačidiel opakujte pre každé tlačidlo postup
od bodu 1.
10
Page 11
Poznámka: Pre prípad výpadku elektrickej energie obsahuje zvonček vnútornú
pamäť, do ktorej sa ukladajú kódy aktuálne spárovaných tlačidiel. Po výpadku
elektrickej energie teda nie je nutné znovu uskutočniť párovanie.
Vymazanie pamäti spárovaných tlačidiel
Na zvončeku stlačte a držte párovacie tlačidlo . Zasuňte zvonček do zásuvky.
Po cca 5 sekundách sa rozsvieti LED zvončeku, uvolnite tlačidlo , LED zhasne.
Dôjde k vymazaniu pamäti všetkých spárovaných tlačidiel.
Voľba vyzváňacej melódie
1. Na zvončeku stlačte opakovane tlačidlo zmeny melódie alebo .
2. Každým stlačením zaznie iná melódia, bude nastavená tá melódia, ktorá
zaznie posledná.
Voľba rôznych melódií pri použití viacerých tlačidiel
1. Zasuňte zvonček do zásuvky a stlačte dlho tlačidlo párovania cca
na 5 sekúnd.
2. Rozsvieti sa LED zvončeka, uvoľnite tlačidlo
párovania „self-learning“, ktorý trvá 25 sekúnd.
3. Na zvončeku stlačte opakovane tlačidlo zmeny melódie
4. Každým stlačením zaznie iná melódia, bude nastavená melódia, ktorá
zaznie naposledy.
5. Stlačte tlačidlo zvonenia, zvonček zazvoní.
Postup musí byť dodržaný pre všetky napárované tlačidlá.
Nastavenie hlasitosti vyzváňania
Je možnosť nastaviť 5 úrovní hlasitosti.
Stlačte na zvončeku opakovane tlačidlo . Každým stlačením sa zmení
úroveň hlasitosti (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Pri úrovni 0 % bude
iba blikať LED zvončeku.
Inštalácia tlačidla zvončeku (vysielača)
1. Najskôr spárujte tlačidlá so zvončekom.
2. Pred montážou vyskúšajte, či súprava bude na Vami vybranom mieste
spoľahlivo fungovať.
3. Zložte zadnú časť krytu otvorením na bočnej strane tlačidla pomocou
skrutkovača.
4. Zadnú časť krytu pripevnite na stenu obojstrannou lepiacou páskou
(súčasťou dodávky) alebo dvoma skrutkami. I keď je tlačidlo odolné voči
poveternostným vplyvom, umiestnite ho tak, aby bolo chránené, napr. do
výklenku alebo pod striešku.
5. Tlačidlo opäť zostavte.
6. Stlačením tlačidla na zvončeku zazvoňte. Stlačenie je sprevádzané
bliknutím signalizačnej LED, ktorá signalizuje, že tlačidlo vyslalo rádiový
signál. Zvonček prehrá zvolenú melódiu a bude blikať signalizačne LED.
11
. Zvonček prejde do režimu
alebo .
Page 12
Poznámka: Tlačidlo zvončeku (vysielač) sa môže bezproblémovo umiestiť
na drevo alebo tehlové steny. Nikdy však tlačidlo neumiestňujte priamo na
kovové predmety alebo materiály, ktoré kov obsahujú, napr. na umelohmotné
konštrukcie okien a dverí, ktoré obsahujú kovový rám. Vysielač by nemusel
správne fungovať.
Inštalácia zvončeku (prijímača)
1. Zvonček je určený len pre vnútorné použitie. Pri prevádzke musí byť
umiestnený v elektrickej zásuvke 230 V AC/50 Hz tak, aby bol okolo neho
voľný priestor a bol vždy prístupný.
2. Dosah vysielania (max. 150 m) je ovplyvnený miestnymi podmienkami,
napríklad počtom stien, cez ktoré musí signál prejsť, kovovými zárubňami
dverí a inými prvkami, ktoré majú vplyv na prenos rádiového signálu (prítomnosť iných rádiových prostriedkov pracujúcich na podobnom kmitočtu,
napr. bezdrôtové teplomery, ovládače dverí a pod.). Dosah vysielania môže
vplyvom týchto faktorov rapídne poklesnúť.
Riešenie problému
Zvonček nezvoní:
• Zvonček môže byť mimo daný dosah.
- Upravte vzdialenosť medzi tlačidlami zvončeku a domovom zvončekom, dosah môže byť ovplyvnený miestnymi podmienkami.
- Neumiesťujte tlačidlo na kovový podklad – znižuje sa dosah. Umiestnite
tlačidlo inam alebo použite izolačnú podložku z plastu alebo dreva.
• Domový zvonček nemá napájanie.
- Skontrolujte, či je domový zvonček správne zasunutý v sieťovej
zásuvke alebo či nie je vypnutý prúd, respektíve vypnúť istiaci prvok
vetvy (poistka, istič).
Starostlivosť a údržba
Bezdrôtový digitálny domový zvonček je citlivé elektronické zariadenie, preto
dodržujte nasledujúce opatrenia:
• Zvonček (prijímač) je určený len pre vnútorné použitie v suchých
priestoroch.
• Zvonček musí byť umiestnený na dobre prístupnom mieste pre ľahkú
manipuláciu a odpojenie.
• Občas skontrolujte činnosť tlačidla zvončeku.
• Nevystavujte tlačidlo a zvonček nadmerným otrasom a úderom.
• Nevystavujte tlačidlo a zvonček nadmerné teplote a priamemu slnečnému
svitu nebo vlhkosti.
• Pri čistení domového zvončeku je nutné ho odpojiť od elektrickej siete
vytiahnutím zo zásuvky.
• Na čistenie použite jemne navlhčenú handričku s trochou saponátu,
nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadla.
12
Page 13
• Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým
fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností
a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní prístroja, pokiaľ naň nebude
dohliadnuté alebo pokiaľ nebol inštruovaný poriadne použitie tohoto
prístroja osobou zodpovednou za jeho bezpečnosť. Je nutný dohlaď nad
deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte elektrické spotrebiče ako netriedený komunálny odpad,
použite zberné miesta triedeného odpadu. Pre aktuálne informácie o
zberných miestach kontaktujte miestne úrady. Pokiaľ sú elektrické
spotrebiče uložené na skládkach odpadkov, nebezpečné látky môžu presakovať do podzemnej vody a dostať sa do potravinového reťazca a poškodzovať
vaše zdravie.
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P5750 je v súlade
so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
PL | Dzwonek bezprzewodowy
Zestaw składa się z przycisku do dzwonka (nadajnik) i dzwonka domowego
(odbiornik). Dzwonek jest przeznaczony do podłączenia na stałe do sieci
elektrycznej o napięciu 230 V AC/50 Hz. Przycisk jest bezbateryjny. Transmisja
pomiędzy przyciskiem, a dzwonkiem odbywa się na falach radiowych w paśmie
433,92 MHz. Zasięg zależy od warunków lokalnych i wynosi do 150 m na wolnej
przestrzeni bez zakłóceń. Zestaw ma tzw. funkcję „self-learning“ – przycisk
ma zdolność wygenerowania własnego kodu do parowania, który dzwonek
odbiera i zapisuje w pamięci. Dzięki temu zestaw można rozszerzyć o dodatkowe przyciski. Dzięki funkcji „self-learning“ nie ma tu problemu z wpływem
na sąsiednie dzwonki. Aby poprawnie korzystać z dzwonka bezprzewodowego
prosimy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania.
Specykacja
Zasięg nadawania: do 150 m na wolnej przestrzeni (w przestrzeni wypeł-
nionej różnymi przedmiotami może spaść nawet do jednej piątej tej
odległości)
Częstotliwość transmisji: 433,92 MHz, 10 mW ERP maks.
Przycisk wodoodporny; stopień ochrony IP44
Parowanie dzwonka z przyciskami: funkcja „self-learning“
Możliwości parowania: maksymalnie 8 przycisków
Liczba melodyjek: 10 melodyjek
Zasilanie dzwonka: 230 V AC/50 Hz
Zasilanie przycisku: bezbateryjny
Część kompletu: dwustronna taśma klejąca
13
Page 14
Opis dzwonka
(patrz rys. 1)
1 – dioda LED dzwonka
2 – przycisk do parowania/ustawiania głośności
3 – zmiana melodyjki
4 – głośnik
Opis przycisku
(patrz rys. 2)
1 – dioda LED w przycisku
2 – przycisk dzwonienia
3 – otwór do otwierania miejsca na baterię
4 – otwory do mocowania do ściany
Parowanie przycisku z dzwonkiem
1. Dzwonek (dzwonki) włączamy do gniazdka.
2. Potem w dzwonku naciskamy dłużej przycisk do parowania , około
na 5 sekund.
3. Zaświeci się dioda LED w dzwonku, zwalniamy przycisk . Dzwonek
przejdzie do trybu parowania „self-learning“, który trwa 25 sekund. W
tym czasie naciskamy przycisk dzwonienia, dzwonek zadzwoni i przycisk
jest już sparowany z dzwonkiem. Automatycznie następuje zakończenie
trybu „self-learning“ (LED w dzwonku gaśnie).
4. Aby sparować więcej przycisków powtarzamy dla każdego przycisku
procedurę od punktu 1.
Uwaga: W przypadku wyłączenia dopływu energii elektrycznej dzwonek
korzysta z wewnętrznej pamięci, do której są zapisywane kody aktualnie
sparowanych przycisków. Po przywróceniu zasilania dzwonka nie trzeba
wykonywać ponownego parowania.
Kasowanie pamięci sparowanych przycisków
W dzwonku naciskamy i przytrzymujemy przycisk do parowania . Dzwonek
wkładamy do gniazdka. Po około 5 sekundach zaświeci się dioda LED w dzwonku, zwalniamy przycisk , dioda LED gaśnie. Pamięć wszystkich sparowanych
przycisków zostanie skasowana.
Wybór odtwarzanej melodyjki
1. W dzwonku naciskamy wielokrotnie przycisk do zmiany melodyjki
albo .
2. Po każdym naciśnięciu zabrzmi inna melodyjka, ustawiona zostanie ta
melodyjka, która była odtwarzana, jako ostatnia.
Wybór różnych melodyjek przy korzystaniu z kilku przycisków
1. Włączamy dzwonek do gniazdka i naciskamy przycisk do parowania
przez około 5 sekund.
14
Page 15
2. Kiedy zaświeci się dioda LED w dzwonku, zwalniamy przycisk
przechodzi do trybu parowania „self-learning“, który trwa 25 sekund.
3. W dzwonku naciskamy kolejno po sobie przycisk do zmiany melodyjki
albo .
4. Po każdym naciśnięciu włącza się inna melodyjka, a ustawiona zostanie
ta melodyjka, która była odtwarzana, jako ostatnia.
Ta procedura musi być wykonana dla wszystkich sparowanych przycisków.
Ustawienie głośności dzwonienia
Można ustawić 5 poziomów głośności.
W dzwonku naciskamy wielokrotnie przycisk . Po każdym naciśnięciu zmieni
się poziom głośności (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Przy poziomie 0 %
będzie tylko migać dioda LED w dzwonku.
Instalacja przycisku dzwonka (nadajnika)
1. Najpierw wykonujemy sparowanie przycisku z dzwonkiem.
2. Przed montażem sprawdzamy, czy w wybranym miejscu ten zestaw
będzie niezawodnie działać.
3. Za pomocą wkrętaka i korzystając z otworu w bocznej części przycisku
usuwamy tylną część obudowy.
4. Tylną część obudowy przymocowujemy do ściany dwustronną taśmą
klejącą (z kompletu) albo dwoma wkrętami. Chociaż przycisk jest odporny na wpływ warunków atmosferycznych, to jednak dobrze jest go
umieścić tak, aby był osłonięty i chroniony, na przykład w odpowiedniej
wnęce albo pod daszkiem.
5. Przycisk montujemy z powrotem.
6. Naciskając przycisk uruchamiamy dzwonienie. Towarzyszy temu
świecenie diody sygnalizacyjnej LED, która wskazuje, że przycisk nadał
sygnał radiowy. Dzwonek odtwarza wybraną melodyjkę i będzie migać
sygnalizacyjna dioda LED.
Uwaga: Przycisk dzwonkowy (nadajnik) można bez problemu umieszczać na
ścianie drewnianej albo murowanej. Nie należy jednak umieszczać przycisku
na przedmiotach metalowych albo materiałach, które zawierają metale, na
przykład na konstrukcji plastikowych okien i drzwi, które zawierają metalowe
ramy. Wtedy nadajnik może przestać poprawnie działać.
Instalacja dzwonka (odbiornika)
1. Dzwonek jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczenia.
Przy pracy musi być włączony do gniazdka elektrycznego 230 V AC/50 Hz
tak, aby zawsze było koło niego wolne miejsce i dobry dostęp.
2. Zasięg transmisji (maks. 150 m) jest uzależniony od warunków lokalnych,
na przykład ilości ścian, przez które sygnał musi przejść, metalowych
ościeżnic drzwi i innych elementów, które wpływają na transmisję sy-
15
. Dzwonek
Page 16
gnału radiowego (obecność innych urządzeń radiowych, pracujących na
zbliżonej częstotliwości, jak na przykład termometry bezprzewodowe,
sterowniki do bram itp.). Zasięg transmisji pod wpływem tych czynników
może ulec gwałtownemu zmniejszeniu.
Rozwiązywanie problemów
Dzwonek nie dzwoni:
• Dzwonek może się znajdować poza zasięgiem nadajnika.
- Trzeba zmienić położenie przycisku do dzwonka w stosunku do
dzwonka domowego; zasięg może być też zależny od miejscowych
warunków.
- Przycisku nie umieszczamy na metalowym podłożu – to zmniejsza
zasięg. Przenosimy przycisk w inne miejsce albo stosujemy podkładkę
izolacyjną z tworzywa albo z drewna.
• W dzwonku domowym brak zasilania.
- Sprawdzamy, czy dzwonek domowy jest poprawnie włączony do
gniazdka sieciowego, czy nie jest wyłączone zasilanie gniazdka albo,
czy nie jest wyłączony bezpiecznik lub zabezpieczenie w danym
obwodzie elektrycznym (zabezpieczenie, bezpiecznik).
Konserwacja i czyszczenie
Bezprzewodowy cyfrowy dzwonek domowy jest delikatnym urządzeniem
elektronicznym i dlatego należy w stosunku do niego przestrzegać następujących zasad:
• Dzwonek domowy (odbiornik) jest przeznaczony do umieszczenia w
suchym pomieszczeniu wewnętrznym.
• Dzwonek powinien być umieszczony w dobrze dostępnym miejscu tak,
aby umożliwić łatwe manipulacje i wyłączenie urządzenia.
• Co pewien czas trzeba sprawdzić działanie przycisku do dzwonka.
• Nie należy narażać przycisku i dzwonka na nadmierne wstrząsy i
uderzenia.
• Nie należy narażać przycisku i dzwonka na nadmierną temperaturę i
bezpośrednie działania promieniowania słonecznego albo wilgoci.
• Przed czyszczeniem dzwonka domowego należy go wyłączyć z sieci
elektrycznej wyjmując go z gniazdka.
• Do czyszczenia stosujemy delikatną, lekko zwilżoną ściereczkę z odrobiną
płynu do mycia, nie korzystamy z agresywnych środków do czyszczenia
albo z rozpuszczalników.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci), którym brak predyspozycji zycznych, umysłowych albo mentalnych oraz brak wiedzy albo doświadczenia uniemożliwia bezpieczne
korzystanie z tego wyrobu, jeżeli nie jest nad nimi sprawowany nadzór
albo, jeżeli nie zostały poinstruowane, co do zasad korzystania z tego
16
Page 17
produktu przez osobę, która jest odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo.
Konieczne jest zapewnienie takiej opieki nad dziećmi, żeby nie mogły się
bawić tym wyrobem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie
łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem
przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania
zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które
mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P5750 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli csengő
A rendszer egy csengő nyomógombból (adóból) és egy csengőből (vevőből)
áll. A csengő 230 V AC/50 Hz villamos hálózathoz állandóan csatlakoztatva
használható. A nyomógomb elemmentes. A nyomógomb és a csengő között
a kommunikáció 433,92 MHz frekvenciájú rádióhullámmal történik. A hatótávolság szabad téren a helyi adottságok függvényében akár a 150 métert
is elérheti interferencia hiányában. A rendszer ún. „öntanuló“ funkcióval
rendelkezik – a nyomógomb képes saját párosító kódot generálni, amelyet a
csengő elfogad és elment a memóriájába. A rendszer további nyomógombokkal
bővíthető. Az „öntanuló“ funkció révén a közeli csengők nem zavarják egymást. A vezeték nélküli csengő helyes használatához olvassa el gyelmesen
a használati utasítást!
Specikációk
Hatótávolság: akár 150 m szabad téren (ez épületen belül akár az ötödére
is csökkenhet)
Átviteli frekvencia: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Nyomógomb: Vízálló; IP44-es védelem
A csengő párosítása a nyomógombokkal: „öntanuló“ funkcióval
Párosítási kapacitás: maximum 8 nyomógomb
Dallamok száma: 10 dallam
Csengő tápellátása: 230 V AC/50 Hz
Nyomógomb tápellátása: elemmentes
Tartozék: kétoldalas ragasztószalag
2. Ezután nyomjuk le és tartsuk lenyomva a csengő párosító gombját
kb. 5 másodpercig!
3. Ha a csengő LED-je világít, engedjük el a gombot ! A csengő „öntanuló“
párosítási üzemmódba kapcsol, amely 25 másodpercig tart. Ez idő alatt
nyomjuk meg a csengő nyomógombot és ha a csengő megszólal, megtörtént a gomb párosítása a csengővel. Ezzel automatikusan lezárul az
„öntanuló“ üzemmód (a csengő LED-je nem kialszik).
4. További nyomógombok párosításához mindegyik nyomógombbal ismételjük meg a folyamatot az 1. lépéstől!
Megjegyzés: Áramszünet esetére a csengő belső memóriájában tárolja az
aktuálisan párosított gombok kódjait. Ezért áramszünet után nem szükséges
a párosítást ismételten elvégezni.
A párosított nyomógombok törlése a memóriából
Nyomjuk meg a csengőn és tartsuk lenyomva a párosítás gombot ! Dugjuk
be a csengőt a konnektorba! Kb. 5 másodperc múlva, mikor a csengő LED-je
kigyullad, engedjük el a gombot és a LED elalszik. Megtörtént a párosított
nyomógombok törlése a memóriából.
Csengődallam kiválasztása
1. A csengőn ismételten nyomjuk le a vagy a dallamválasztó gombot!
2. Minden gombnyomásra egy másik dallam szólal meg, melyek közül az
utolsó dallam kerül rögzítésre.
Eltérő dallamok kiválasztása különböző nyomógombhoz
1. Dugjuk be a csengőt a konnektorba és nyomjuk meg hosszasan a párosítás
gombot kb. 5 másodpercig.
18
Page 19
2. Ha a csengő LED-je kigyullad, engedjük el a
ló“ párosítási üzemmódba lép, amely kb. 25 másodpercig tart.
3. A csengőn nyomjuk meg ismételten a vagy dallamválasztó gombot.
4. Minden gombnyomásra másik dallam szólal meg, az utoljára elhangzó
lesz a beállított dallam.
5. Nyomjuk meg a csengő nyomógombját és a csengő megszólal.
Kövessük az eljárást minden párosított nyomógomb esetében.
A csengetés hangerejének beállítása
5 hangerőszint állítható be.
A csengőn ismételten nyomjuk le a gombot! Minden gombnyomással változik
a hangerő szintje (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). A 0 % beállításakor
csak a csengő LED-je villog.
A csengő nyomógomb (adó) felszerelése
1. Először párosítsuk a csengővel a nyomógombot!
2. A nyomógomb felszerelése előtt ellenőrizzük, hogy a rendszer megbízhatóan működik-e a választott helyen!
3. Csavarhúzóval távolítsuk el a nyomógomb hátsó fedelét az oldalsó
lyukon keresztül!
4. Rögzítsük a fedél hátlapját a falhoz kétoldalas ragasztószalaggal (tartozék) vagy két csavarral! Bár a nyomógomb időjárásálló, szereljük védett
helyre, pl. falmélyedésbe vagy fedett helyre!
5. Szereljük össze a nyomógombot!
6. A csengetéshez nyomjuk meg a nyomógombot! A nyomógombot megnyomva a LED felvillanása jelzi, hogy a gomb kibocsátotta a rádiójelet. A
csengő lejátssza a kiválasztott dallamot és a jelző LED villog.
Megjegyzés: A nyomógomb (adó) fa vagy tégla falra gond nélkül felszerelhető.
Sose szereljük azonban a gombot közvetlenül fémtárgyakra vagy fémet tartalmazó anyagokra, például fémkeretes műanyag nyílászárókra! Előfordulhat,
hogy az adó nem fog megfelelően működni.
A csengő (vevő) beüzemelése
1. A csengő kizárólag beltéren használható. Működés közben egy
230 V AC/50 Hz-es elektromos aljzatba kell bedugni úgy, hogy körülötte
mindig legyen szabad tér, és mindig hozzáférhető legyen.
2. A hatótávolságot (max. 150 m) befolyásolják a helyi viszonyok, úgy mint
a köztes falak száma, fém ajtókeretek és egyéb olyan körülmények,
amelyek hatással vannak a rádiójel terjedésére (más, hasonló rádiófrekvencián működő berendezések, például vezeték nélküli hőmérők vagy
kapu távirányítók stb.). Ezen tényezők következtében a hatótávolság
jelentősen csökkenhet.
gombot. A csengő „öntanu-
19
Page 20
Hibaelhárítás
Nem szólal meg a csengő:
• Lehet, hogy a csengő a hatótávolságon kívül található.
- Csökkentsük a nyomógomb és a csengő közötti távolságot, a helyi
körülmények befolyásolhatják a hatótávolságot!
- Ne szereljük a nyomógombot fém felületre, azzal csökkenhet a hatótávolsága! Helyezzük a nyomógombot máshova, vagy használjunk
műanyagból vagy fából készült szigetelő alátétet!
• A csengőnek nincs tápellátása.
- Ellenőrizzük, hogy a csengő megfelelően van-e bedugva a konnektorba, nincs-e lekapcsolva az áramellátás vagy az áramkör biztonsági
eleme (biztosíték, megszakító)!
Gondozás és karbantartás
A vezeték nélküli digitális csengő érzékeny elektronikus berendezés, ezért
ajánlott az alábbi óvintézkedések betartása:
• A csengő (vevő) csak beltéren, száraz helységben használható.
• A csengőt jól hozzáférhető helyen szükséges elhelyezni a könnyű kezelhetőség és szétkapcsolhatóság érdekében.
• Időnként ellenőrizzük a csengő nyomógomb működését!
• Ne tegyük ki a nyomógombot és a csengőt erőteljes ütéseknek és külső
behatásoknak!
• Ne tegyük ki a nyomógombot és a csengőt túlzott hőnek, közvetlen
napfénynek vagy nedvességnek!
• A csengőt tisztítás előtt az aljzatból kihúzva le kell választani a hálózatról!
• Tisztításhoz használjunk enyhén nedves ruhát kevés tisztítószerrel, ne
használjunk agresszív tisztítószereket vagy oldószereket!
• A készüléket nem használhatják felügyelet vagy a biztonságukért felelős
személyektől kapott megfelelő tájékoztatás nélkül korlátozott zikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű vagy tapasztalatlan személyek
(beleértve a gyerekeket), akik nem képesek a készülék biztonságos
használatára! Gondoskodni kell a gyerekek felügyeletéről, hogy ne
játsszanak a készülékkel!
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé,
használja a szelektív hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonat-
kozó aktuális információkért forduljon a helyi hivatalokhoz. Ha az
elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét.
EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a P5750 típusú rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
20
Page 21
SI | Brezžični zvonec
Set je sestavljen iz tipke zvonca (oddajnika) in hišnega zvonca (sprejemnika).
Zvonec je namenjen za stalno priključitev na električno omrežje z napetostjo
230 V AC/50 Hz. Tipka je brezbaterijska. Prenos med tipko in zvoncem posredujejo radijski valovi na frekvenci 433,92 MHz. Doseg je odvisen od lokalnih
pogojev in je vse do 150 m na prostem brez motenj. Set ima t. i. funkcijo
„self-learning“ – tipka je sposobna generirati lastni povezovalno kodo, ki jo
zvonec potem sprejme in shrani v spomin. Set je na ta način možno razširiti
z dopolnilnimi tipkami. Po zaslugi funkcije „self-learning“ tudi ni vpliva na
sosednje zvonce. Za pravilno uporabo brezžičnega zvonca pozorno preberite
navodila za uporabo.
Specikacija
Doseg oddajanja: do 150 m na prostem (v pozidanem prostoru lahko pade
vse na petino)
Frekvenca prenosa: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Tipka: vodoodporna; zaščita IP44
Združevanje zvonca s tipkami: funkcija „self-learning“
Zmogljivost združevanja: največ 8 tipk
Število melodij: 10 melodij
Napajanje zvonca: 230 V AC/50 Hz
Napajanje tipke: brez baterij
Del seta: obojestranski lepilni trak
Opis zvonca
(glej sliko 1)
1 – LED dioda zvonca
2 – tipka za povezovanje/nastavitev glasnosti
3 – sprememba melodije
4 – zvočnik
Opis tipke
(glej sliko 2)
1 – LED dioda tipke
2 – tipka zvonjenje
3 – odprtina za odprtje prostora za baterije
4 – odprtina za obešenje na steno
Združevanje tipke z zvoncem
1. Zvonec (zvonca) vstavite v vtičnico.
2. Nato na zvoncu pritisnite za ca. 5 sekund na tipko za povezovanje .
3. LED na zvoncu se prižge, tipko sprostite. Zvonec se preklopi v način
povezovanja „self-learning“, ki traja 25 sekund. V tem času pritisnite na
21
Page 22
tipko za zvonjenje, zvonec zazvoni, tipka je povezana z zvoncem. Način
„self-learning“ se samodejno konča (LED zvonca ugasne).
4. Za povezovanje več tipk za vsako tipko postopek od točke 1 ponovite.
Opomba: V primeru izpada električne energije ima zvonec notranji spomin,
v katerem so shranjene kode trenutno povezanih tipk. Po izpadu električne
energije ga torej ni treba ponovno povezovati.
Izbris spomina združenih tipk
Na zvoncu pritisnite in držite povezovalno tipko . Zvonec vstavite v vtičnico.
Po ca. 5 sekundah se prižge LED zvonca, sprostite tipko , LED ugasne. Pride
do izbrisa spomina vseh povezanih tipk.
Izbira melodije zvonjenja
1. Na zvoncu pritisnite večkrat na tipko za spremembo melodije ali .
2. Z vsakim pritiskom se oglasi druga melodija, nastavljena bo melodija, ki
se oglasi kot zadnja.
Nastavitev različnih melodij pri uporabi več tipk
1. Zvoncu vstavite v vtičnico in za ca. 5 sekund pritisnite na tipko za
povezovanje .
2. LED na zvoncu se prižge, tipko sprostite. Zvonec se preklopi v način
povezovanja „self-learning“, ki traja 25 sekund.
3. Na zvoncu pritisnite večkrat na tipko za spremembo melodije ali .
4. Z vsakim pritiskom se oglasi druga melodija, nastavljena bo melodija, ki
se oglasi kot zadnja.
5. Pritisnite na tipko zvonjenje, zvonec pozvoni.
Postopek se mora upoštevati pri vseh povezanih tipkah.
Nastavitev glasnosti zvonjenja
Nastavite lahko 5 nivojev glasnosti.
Na zvoncu pritisnite večkrat na tipko . Z vsakim pritiskom se spremeni
nivo glasnosti (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Pri nivoju 0 % bo samo
utripala LED zvonca.
Namestitev tipke zvonca (oddajnika)
1. Tipko najprej povežite z zvoncem.
2. Pred montažo preverite, ali bo set na mestu, ki ste ga izbrali, zanesljivo
deloval.
3. S tipke s pomočjo izvijača snemite zadnji del pokrova skozi odprtino na
bočni strani.
4. Zadnji del pokrova pritrdite na steno z obojestranskim lepilnim trakom
(priložen) ali z dvema vijakoma. Čeprav je tipka odporna proti vremenskim
vplivom, namestite jo tako, da je zaščitena, npr.: v nišo ali pod strešico.
5. Tipko sestavite nazaj.
22
Page 23
6. S pritiskom na tipko zvonca pozvonite. Pritisk spremlja utripanje signalizacijske LED, ki signalizira, da je tipka oddala radijski signal. Zvonec bo
predvajal izbrano melodijo in utripala bo signalizacijska LED.
Opomba: Tipko (oddajnik) lahko brez težav namestite na les ali opečno steno.
Tipke nikoli ne nameščajte neposredno na kovinske predmete ali materiale,
ki vsebujejo kovine, npr. na plastične konstrukcije oken in vrat, ki vsebujejo
kovinski okvir. V nasprotnem primeru ni zagotovljeno pravilno delovanje
oddajnika.
Namestitev zvonca (sprejemnika)
1. Zvonec je namenjen le za notranjo uporabo. Med delovanjem mora biti
nameščen v električni vtičnici 230 V AC/50 Hz tako, da je okoli njega
prosto mesto in je vedno dostopen.
2. Na doseg oddajanja (max. 150 m) lahko vplivajo lokalni pogoji, na primer
število zidov, skozi katere mora iti, kovinski podboji vrat in drugi elementi, ki vplivajo na prenos radijskega signala (prisotnost drugih radijskih
naprav, ki delajo na podobni frekvenci, kot so brezžični termometri,
daljinski upravljalniki vrat ipd.). Doseg oddajanja se lahko pod vplivom
teh dejavnikov naglo pade.
Reševanje težav
Zvonec ne zvoni:
• Zvonec je lahko izven danega dosega.
- Uredite razdaljo med tipko zvonca in hišnim zvoncem, na doseg lahko
vplivajo lokalni pogoji.
- Tipke ne nameščajte na kovinsko podlago – s tem se zmanjša doseg.
Tipko namestite na drugo mesto ali uporabite izolacijsko podlogo iz
plastike ali lesa.
• Hišni zvonec nima napajanja.
- Preverite, ali je hišni zvonec pravilno vstavljen v omrežno vtičnico ali
če ni izklopljen tok oziroma izklopljen varnostni element napeljave
(varovalka, stikalo).
Skrb in vzdrževanje
Brezžični digitalni hišni zvonec je občutljiva elektronska naprava, zato je treba
upoštevati naslednje ukrepe:
• Zvonec (sprejemnik) je namenjen le za notranjo uporabo v suhih prostorih.
• Zvonec mora biti nameščen na dobro dostopnem mestu za enostavno
rokovanje in izključitev.
• Občasno preverite delovanje tipke zvonca.
• Tipke in zvonca ne izpostavljajte prekomernim tresljajem in sunkom.
• Tipke in zvonca ne izpostavljajte prekomerni temperaturi in neposrednemu
sončnemu sevanju ali vlagi.
23
Page 24
• Pri čiščenju hišnega zvonca je treba ga izključiti iz električnega omrežja
z odstranitvijo iz vtičnice.
• Za čiščenje uporabite rahlo navlaženo krpo z majhno količino čistilnega
sredstva, ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali topil.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna
ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo
pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o
uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost Nujen
je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke,
uporabljajte zbirna mesta ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o
zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če so električne naprave
odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme P5750 skladen z Direktivo
2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem
spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežično zvono
Komplet se sastoji od gumba zvona (odašiljač) i zvona (prijamnik). Zvono je
dizajnirano za napajanje bez prekida na mrežama izmjenične električne struje
od 230 V/50 Hz. Gumb ne koristi bateriju. Prijenos između gumba i zvona
provodi se putem radio valova na frekvenciji od 433,92 MHz. Domet signala
ovisi o lokalnim uvjetima, a dostiže i do 150 m na otvorenom prostoru bez
ometanja. Komplet obuhvaća tzv. funkciju automatskog učenja – gumb može
generirati vlastiti kôd za uparivanje koji zvono prima i sprema u svoju memoriju.
Komplet se tako može proširiti dodatnim gumbima. Funkcija automatskog
učenja također spriječava da komplet utječe na susjedna zvona na vratima.
Za pravilnu upotrebu bežičnog zvona, temeljito pročitajte upute za uporabu.
Specikacije
Domet prijenosa: do 150 m na otvorenom prostoru (u gusto naseljenom
području može biti i petina navedenoga)
Frekvencija prijenosa: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
Gumb: vodonepropusno; IP44 oznaka rasvjetnog tijela
Uparivanje zvona s gumbima: funkcija automatskog učenja
Kapacitet uparivanja: maks. 8 gumbi
Broj melodija zvona: 10
Napajanje zvona: izmjenična električna struja 230 V/50 Hz
Napajanje gumba: bez baterije
Priloženo u pakiranju: obostrano ljepljiva traka
24
Page 25
Opis zvona
(pogledajte Sl. 1)
1 – LED zvona
2 – gumb za uparivanje/glasnoću
3 – promjena melodije zvona
4 – zvučnik
Opis gumba
(pogledajte Sl. 2)
1 – LED gumba
2 – gumb zvona
3 – otvor za otvaranje baterijskog poklopca
4 – otvori za ugradnju na zid
Uparivanje gumba sa zvonom
1. Priključite zvono(a) u utičnicu.
2. Zatim dugačkim pritiskom pritisnite gumb za uparivanje na zvonu
otprilike 5 sekundi.
3. Uključuje se LED lampica zvona; otpustite gumb . Zvono se prebacuje
u način rada automatskog uparivanja koji traje 25 sekundi. Za to vrijeme
pritisnite gumb zvona. Zvono će se oglasiti, a gumb je sada uparen sa
zvonom. Ovaj postupak automatski završava način rada automatskog
učenja (isključuje se LED zvona).
4. Za uparivanje više gumba, ponovite postupak od koraka 1 za svaki gumb.
Napomena: Zvono ima unutarnju memoriju u koju sprema kodove trenutno
uparenih gumba u slučaju nestanka struje. Nema potrebe za ponovnim uparivanjem gumba nakon nestanka struje.
Brisanje memorije uparenih gumba
Pritisnite i držite gumb za uparivanje na zvonu. Priključite zvono u strujnu
utičnicu. Uključuje se LED zvona nakon otprilike 5 sekundi. Otpustite gumb
Isključuje se LED lampica. Svi upareni gumbi brišu se iz memorije.
Odabir melodije zvona
1. Nekoliko puta zaredom pritisnite ili gumb za promjenu melodije
zvona na zvonu.
2. Svaki pritisak gumba reproducira drugačiju melodiju zvona. Zadnja reproducirana melodija je ona koja će se koristiti.
Postavljanje različitih melodija zvona pri upotrebi više gumba
1. Uključite zvono u utičnicu i dugim pritiskom pritisnite gumb za uparivanje
približno 5 sekundi.
2. Uključuje se LED lampica zvona. Otpustite gumb . Zvono se prebacuje
u način rada automatskog uparivanja koji traje 25 sekundi.
3. Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb za promjenu melodije zvona
ili na zvonu.
25
.
Page 26
4. Svaki pritisak gumba reproducira drugačiju melodiju zvona. Posljednje
reproducirana melodija zvona je ona koja će se koristiti.
5. Pritisnite gumb za zvonjenje. Zvono će zvoniti.
Ponovite ovaj postupak za svaki upareni gumb.
Postavljanje glasnoće melodije zvona
Možete postavite 5 razina glasnoće.
Nekoliko puta zaredom pritisnite gumb na zvonu. Svaki pritisak mijenja
glasnoću (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Kada je postavljeno na 0 %,
uključuje se samo LED zvona kada se oglasi zvono.
Postavljanje gumba zvona (odašiljač)
1. Najprije, uparite gumb sa zvonom.
2. Prije postavljanja provjerite radi li uparivanje pouzdano na odabranom
mjestu.
3. Skinite stražnji poklopac umetanjem odvijača u otvor na strani gumba.
4. Koristite obostrano ljepljivu traku (priloženo) ili dva vijka za pričvršćivanje
stražnje strane poklopca na zid. Iako je gumb vodonepropusan, odaberite
mjesto na kojem je zaštićen, npr. u udubini zida.
5. Ponovno sastavite gumb.
6. Pritisnite gumb za zvonjenje zvona. Pritisak je popraćen treperenjem LED
lampice, što znači da je gumb poslao radio signal. Zvono će reproducirati
odabranu melodiju zvona, a njegov LED će treperiti.
Napomena: Gumb za zvono na vratima (odašiljač) možete se bez problema
postaviti na drvene ili opečne zidove. Međutim, nikada nemojte postavljati
gumb direktno na metalne predmete ili materijale koji sadrže metal, poput
plastičnih prozora ili vrata s metalnim okvirom. U takvim slučajevima odašiljač
neće pravilno raditi.
Postavljanje zvona (prijemnika)
1. Zvono je namijenjeno za upotrebu samo u zatvorenom prostoru. Kada
radi, zvono mora biti priključeno na utičnicu izmjenične električne struje
od 230 V/50 Hz s dovoljno slobodnog mjesta oko zvona koje omogućuje
nesmetan pristup.
2. Na domet predajnika (maks. 150 m) utječu lokalni uvjeti, poput broja zidova
kroz koji prolazi signal, metalnih okvira vrata i drugih elemenata koji utječu
na prijenos radio signala (blizina drugih radiouređaja koji rade na sličnoj
frekvenciji, poput bežičnih termometara, daljinskih upravljača za vrata
itd.). Domet prijenosa može se drastično smanjiti zbog ovih čimbenika.
Rješavanje poteškoća
Zvono ne zvoni:
• Zvono je možda izvan dometa.
- Promijenite udaljenost između gumba i zvona; na domet mogu
utjecati lokalni uvjeti.
26
Page 27
- Ne ugrađujte gumb na metalne materijale – smanjuje domet.
Postavite gumb negdje drugdje ili upotrijebite izolacijsku ploču od
plastike ili drveta.
• Zvono nema napajanje.
- Uvjerite se da je zvono pravilno umetnuto u utičnicu, napajanje radi ili
je uključen osigurač/prekidač za odjeljak električne mreže.
Održavanje i servis
Bežično digitalno zvono je osjetljiv elektronički uređaj. Stoga je nužno pratiti
ove mjere opreza:
• Zvono (prijemnik) dizajnirano je samo za upotrebu u zatvorenom prostoru
i to samo suhim okruženjima.
• Zvono se mora postaviti na lako dostupno mjesto, da bi se njime moglo
rukovati i isključiti ga.
• Povremeno provjerite funkcionalnost gumba za zvono i na vrijeme
zamijenite bateriju.
• Ne izlažite gumb ili zvono prekomjernim vibracijama i udarcima.
• Ne izlažite gumb ili zvono prekomjernoj toplini i izravnoj sunčevoj
svjetlosti ili vlazi.
• Prije čišćenja zvona, isključite ga iz utičnice.
• Za čišćenje uređaja koristite blago navlaženu krpu s vrlo malo deterdženta;
ne upotrebljavajte otapala ili agresivna sredstva za čišćenje.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj upotrebljavaju osobe (uključujući djecu)
smanjenih zičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje nemaju iskustva i znanja za sigurnu upotrebu osim ako nisu pod nadzorom
ili ako ne dobivaju upute od osobe zadužene za njihovu sigurnost. Djeca
moraju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Ne bacajte električne uređaje kao nerazvrstani komunalni otpad, koristite centre za sakupljanje razvrstanog otpada. Za aktualne informaci-
je o centrima za sakupljanje otpada kontaktirajte lokalne vlasti. Ako se
električni uređaji odlože na deponije otpada, opasne materije mogu prodrijeti u podzemne vode i ući u lanac ishrane i oštetiti vaše zdravlje.
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5750 u skladu s
Direktivom 2014/53/EU) Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na
sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
DE | Drahtlose Klingel
Der Satz besteht aus einem Klingeldrücker (Sender) und einer Türklingel
(Empfänger). Die Klingel ist zum dauerhaften Anschluss ans Stromnetz mit
einer Spannung von 230 V AC/50 Hz bestimmt. Der Drücker wird ohne Batterien verwendet. Die Übertragung zwischen Drücker und Klingel wird durch
27
Page 28
Radiowellen mit Frequenz 433,92 MHz sichergestellt. Die Reichweite ist von
lokalen Bedingungen abhängig und beträgt bis 150 m im Freien ohne Störung.
Der Satz verfügt über die sog. „Self-learning“-Funktion – der Drücker kann
einen eigenen Verbindungscode generieren, welchen die Klingel anschließend
empfängt und im Speicher speichert. Auf diese Weise kann die Einheit mit
zusätzlichen Drückern erweitert werden. Aufgrund der „Self-learning“-Funktion werden auch benachbarte Klingeln nicht beeinusst. Zum ordentlichen
Benutzen der drahtlosen Klingel lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung.
Spezikation
Sendereichweite: bis 150 m im Freien (in bebautem Gebiet kann bis zu
einem Fünftel sinken)
Übertragungsfrequenz: 433,92 MHz, max. 10 mW eektive Sendeleistung.
Drücker: wasserdicht; Schutzart IP44
Verbindung der Klingel mit den Tasten: „Self-learning“-Funktion
Verbindungskapazität: maximal 8 Drücker
Anzahl der Melodien: 10 Melodien
Stromversorgung der Klingel: 230 V AC/50 Hz
Stromversorgung des Drückers: ohne Batterie
Im Lieferumfang enthalten: beidseitiges Klebeband
Beschreibung der Klingel
(siehe Abb. 1)
1 – Klingel-LED-Diode
2 – Verbindungstaste/Taste zum Einstellen der Lautstärke
3 – Änderung der Melodie
4 – Lautsprecher
Beschreibung des Drückers
(siehe Abb. 2)
1 – LED-Dioden-Taste
2 – Klingeltaste
3 – Önung zum Önen des Batteriefachs
4 – Bohrungen zur Befestigung an der Wand
Verbindung des Drückers mit der Klingel
1. Stecken Sie die Klingel (Klingeln) in eine Steckdose.
2. Halten Sie danach an der Klingel für ca. 5 Sekunden lang die Verbindungstaste gedrückt.
3. Wenn die LED der Klingel aueuchtet, lassen Sie die Taste los. Die
Klingel schaltet automatisch in den „Self-learning“-Verbindungsmodus
um, der ungefähr 25 Sekunden andauert. Halten Sie während dieser Zeit
den Klingelknopf gedrückt, die Klingel klingelt, der Drücker ist mit der
Klingel verbunden. Damit wird der „Self-learning“-Modus automatisch
beendet (die Klingel-LED erlischt).
28
Page 29
4. Um mehrere Drücker zu verbinden, wiederholen Sie für jeden Drücker
die Vorgehensweise ab Punkt 1.
Anmerkung: Bei Stromausfall verfügt die Klingel über einen internen Speicher,
in welchem die Codes der aktuell verbundenen Drücker gespeichert werden.
Nach einem Stromausfall muss somit keine neue Verbindung erfolgen.
Löschen des Speichers der verbundenen Drücker
Betätigen Sie auf der Klingel die Verbindungstaste und halten Sie diese
gedrückt. Stecken Sie die Klingel in die Steckdose. Wenn nach ca. 5 Sekunden
die LED der Klingel aueuchtet, lassen Sie die Taste los, die LED erlischt.
Der Speicher aller verbundenen Drücker wird gelöscht.
Klingelton wählen
1. Betätigen Sie auf der Klingel wiederholt die Taste zum Ändern der
Melodie oder .
2. Jedes Mal ertönt eine andere Melodie, es wird die zuletzt erklungene
Melodie eingestellt.
Auswahl verschiedener Melodien bei Einsatz mehrerer Drücker
1. Stecken Sie die Klingel in die Steckdose ein und halten Sie die Pairing-Taste
für ca. 5 Sekunden gedrückt.
2. Wenn die LED der Klingel aueuchtet, lassen Sie die Taste los. Die
Klingel schaltet automatisch in den „Self-learning“-Verbindungsmodus
um, der ungefähr 25 Sekunden andauert.
3. Betätigen Sie auf der Klingel wiederholt die Taste zum Ändern der
Melodie nebo .
4. Bei jedem Drücken ertönt eine andere Melodie, es wird die zuletzt erklungene Melodie eingestellt.
5. Drücken Sie die Klingeltaste, der Klingelton ertönt.
Diese Vorgehensweise muss für alle gekoppelten Drücker befolgt werden.
Einstellung der Klingellautstärke
Es können 5 Lautstärkepegel eingestellt werden.
Betätigen Sie auf der Klingel wiederholt die Taste . Nach jedem Betätigen
ändert sich der Lautstärkepegel (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Bei
Lautstärkepegel 0 % blinkt nur die LED der Klingel.
Installation des Klingeldrückers (des Senders)
1. Verbinden Sie zuerst den Drücker mit der Klingel.
2. Überprüfen Sie vor der Montage, ob der Satz an dem von Ihnen ausgewählten Ort zuverlässig funktioniert.
3. Nehmen Sie die Drückerabdeckung auf der Rückseite über die seitliche
Önung mit einem Schraubendreher ab.
4. Befestigen Sie die Rückseite der Abdeckung mit einem beidseitigen Klebeband (im Lieferumfang enthalten) oder mit zwei Schrauben an der Mauer.
29
Page 30
Obwohl der Drücker witterungsbeständig ist, platzieren Sie diesen so,
dass er geschützt ist, z. B. in einer Nische oder unter einer Überdachung.
5. Setzen Sie den Drücker wieder zusammen.
6. Durch Betätigen des Drückers klingelt die Klingel. Dabei blinkt die Signal-LED auf und signalisiert, dass der Drücker das Funksignal gesendet
hat. Die Klingel spielt die gewählte Melodie und die Signal-LED blinkt.
Anmerkung: Der Klingeldrücker (Sender) kann problemlos an Holz oder
Ziegelwänden angebracht werden. Den Drücker jedoch nie direkt an Metallgegenständen oder metallhaltigen Werkstoen, z. B. an Fenster- und Türkonstruktionen aus Kunststo, die einen Metallrahmen enthalten, anbringen. Der
Sender könnte nicht richtig funktionieren.
Installation der Klingel (des Empfängers)
1. Die Klingel ist nur für den Einsatz im Innenbereich bestimmt. In Betrieb
muss sie in Steckdose 230 V AC/50 Hz so gesteckt werden, dass es um
das Gerät genug Freiraum gibt und es jederzeit zugänglich ist.
2. Die Sendereichweite (max. 150 m) wird von lokalen Bedingungen, z.B.
Anzahl der Wände, durch die das Signal gehen muss, Metalltürzargen
und anderen Elementen mit Einuss auf die Funksignalübertragung (Anwesenheit anderer, auf ähnlicher Frequenz arbeitender Funkgeräte, z.B.
drahtlose Thermometer, Tor-Fernbedienungen usw.) beeinusst. Die Sendereichweite kann aufgrund dieser Faktoren erheblich gesenkt werden.
Problemlösungen
Die Klingel klingelt nicht:
• Die Klingel kann außer Reichweite sein.
- Die Entfernung zwischen Klingeldrücker und Türklingel anpassen,
die Reichweite kann von lokalen Bedingungen beeinusst werden.
- Stellen Sie den Drücker nie auf metallische Unterlagen – dies senkt die
Reichweite. Bringen Sie den Drücker an einer anderen Stelle an oder
verwenden Sie eine Isoliermatte aus Kunststo oder Holz.
• Die Türklingel hat keine Einspeisung.
- Überprüfen Sie, ob die Türklingel richtig in die Steckdose eingesteckt
ist oder ob der Strom bzw. die Stromkreis-Schutzeinrichtung nicht
ausgeschaltet ist (Sicherung, Schutzschalter).
Pege und Instandhaltung
Die drahtlose digitale Türklingel ist ein empndliches elektronisches Gerät,
deshalb sollten Sie die folgenden Maßnahmen beachten:
• Die Klingel (Empfänger) ist nur für den Einsatz im trockenen Innenbereich bestimmt.
• Die Klingel muss an einem gut zugänglichen Ort zur einfachen Handhabung
und Abschaltung angebracht werden.
• Ab und zu die Funktion des Klingeldrückers überprüfen.
30
Page 31
• Drücker und Klingel nicht übermäßigen Erschütterungen und Stößen
aussetzen.
• Drücker und Klingel nicht übermäßiger Temperatur und direkter Sonneneinstrahlung oder Feuchtigkeit aussetzen.
• Während der Reinigung muss die Türklingel durch Ausziehen aus der
Steckdose vom Stromnetz abgeschaltet werden.
• Zur Reinigung einen leicht befeuchteten Lappen mit ein wenig Reinigungsmittel benutzen, keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel
verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen
(Kinder eingeschlossen), die über verminderte körperliche, sensorielle
oder geistige Fähigkeiten bzw. über nicht ausreichende Erfahrung und
Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts
erhalten oder werden von dieser beaufsichtigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen für sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen
Sie sich wegen aktuellen Informationen über die jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit
beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp P5750 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий дзвоник
Комплект складається з кнопки дзвоника (передавача) та дзвоника (приймача). Дзвоник призначений для постійного підключення до електричної мережі
230 В змінного струму/50 Гц. Кнопка без батарейки. Передача між кнопкою
і дзвоником опосередковується радіохвилями на частоті 433,92 МГц. Досяжність дії залежить від місцевих умов і становить до 150 м вільного простору
без перешкод. Комплект має так звану функцію „self-learning“ – кнопка має
можливість генерувати власний код сполучення, який потім отримує дзвоник
і зберігає в пам‘яті. Комплект можна розширити за допомогою додаткових
кнопок. Завдяки функції „self-learning“ також вони не впливають на сусідні
дзвоники. Щоб правильно використовувати бездротовий дзвоник, уважно
прочитайте інструкцію з експлуатації.
31
Page 32
Специфікація
Досяжність передачі: до 150 м у вільному просторі (в забудованому
просторі може знизитись до однієї п‘ятої).
Частота передачі: 433,92 МГц, 10 мВ е.р.п. макс.
Кнопка: водонепроникна; Захист IP44
З’єднання дзоника з кнопками: функція „self-learning“
Кількість сполучень: максимум 8 кнопок
Кількість мелодій: 10 мелодій
Джерело живлення: 230 В змінного струму/50 Гц
Живлення кнопки: без батарейки
В поставку входить: двостороння клейка стрічка
1 – світлодіодна кнопка
2 – кнопка дзвінка
3 – отвір для відкриття кришки батарейного відсіку
4 – отвори для настінного кріплення
Сполучення кнопки із дзвоником
1. Вставте дзвоник (ники) у розетку.
2. Потім на дзвонику стисніть та довше притримайте кнопку сполучення
приблино 5 секунд.
3. Розсвітиться LED дзвоника, відпустіть кнопку . Дзвоник переходить
у режим сполучення „self-learning“, який триває 25 секунд. Протягом
цього часу натисніть кнопку дзвінка, пролунає дзвінок, кнопка сполучилась з дзвоником. Так автоматично відбудеться припинення режиму
„self-learning“, (LED дзвоника згасне).
4. Для сполучення більшої кількості кнопок, повторіть для кожної кнопки
кроки від пункту 1.
Примітка: У разі відключення електроенергії дзвоник містить внутрішню
пам’ять, в якій зберігаються коди актуально сполучених кнопок. Тому не
потрібно повторно виконувати сполучення після відключення електроенергії.
Анулювання пам’яті сполучених кнопок
На дзвонику натисніть і притримайте кнопку сполучення . Вставте дзвоник
у розетку. Приблизно черех 5 секунд розсвітиться LED дзвоника, відпустіть
кнопку , LED погасне. Пам‘ять усіх сполучених кнопок анулюється.
32
Page 33
Вибір мелодії дзвінка
1. На дзвонику повторно натисніть кнопку зміни мелодії або .
2. Після кожного натиску, звучатиме інша мелодія, буде налаштована
остання мелодія.
Обрання різних мелодій через використання декількох
кнопок
1. Вставте дзвінок у розетку та натисніть і утримуйте кнопку сполучення
приблизно 5 секунд.
перемикається на режим сполучення „self-learning“, який триває 25
секунд.
3. Повторно натисніть кнопку зміни мелодії на дверному дзвінку або .
4. Під час кожного натискання лунатиме інша мелодія, буде налаштовано
мелодію, яка лунала останньою.
5. Натисніть кнопку дзвінка, пролунає дзвінок.
Процедура повинна виконуватися для всіх спарених кнопок.
Налаштування гучності дзвінка
Можна встановити 5 рівнів гучності.
Натисніть на дзвонику повторно кнопку . Після кожного натискання
змінюється рівень гучності (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). При 0 %
мигатиме лише LED дзвоника.
Установка кнопки дзвоника (передавача)
1. В першу чергу сполучіть кнопку з дзвоником.
2. Перед установкою перевірте, чи надійно буде працювати комплект у
вибраному вами місці.
3. Витягніть викруткою задню сторону кришки через отвір, що збоку
кнопки.
4. Прикріпіть задню частину кришки на стіні за допомогою двосторон-
нього клейкої стрічки (додається) або двома гвинтами. Хоча кнопка
стійка відносно атмосферних впливів, розмістіть її так, щоб вона була
захищена, наприклад, у ніші або під дахом.
5. Кнопку знову складіть.
6. Натисніть кнопку дзвоника, щоб продзвонити. Натискання супрово-
джується блиманням світлодіодного індикатора, що вказує на те, що
кнопка надіслала радіосигнал. Дзвоник відтворить вибрану мелодію, а
світлодіодний індикатор буде мигати.
Примітка: Кнопку дзвоника (передавача) можна легко розмістити на дерев’яних або цегляних стінах. Однак ніколи не розміщайте кнопку безпосередньо
на металеві предмети або матеріали, що містять метал, такі як пластикові
віконні та дверні конструкції, що містять металевий каркас. Передавач може
працювати неправильно.
33
Page 34
Установка дзвоника (приймача)
1. Дзвоник призначений лише для внутрішнього використання. Під час
роботи його потрібно вставити в електричну розетку напругою 230 В
змінного струму/50 Гц, щоб навколо нього залишалося вільне місце і
він був завжди доступний.
2. На досяжність передачі (макс. 150 м) впливають місцеві умови, такі
як кількість стін, через які повинен проходити сигнал, металеві дверні
коробки та інші елементи, що впливають на передачу радіосигналу
(наявність інших приладів з радіосигналом, які працюють на подібній
частоті, напр., бездротові термометри, пульт управління воротами
тощо). Досяжність передачі може швидко зменшуватися через із-за
цих фактори.
Вирішення проблеми
Дзвоник не дзвонить:
• Дзвоник може бути поза зоною досяжності.
- Відрегулюйте відстань між кнопкою дзвоника та дверного дзвоника,
на діапазон можуть впливати місцеві умови.
- Не розміщуйте кнопку на металеву поверхню – діапазон досяжності
зменшиться. Помістіть кнопку на інше місце або використовуйте
ізоляційну прокладку з пластику або дерева.
• Дверний дзвоник не має живлення.
- Перевірте, чи дверний дзвоник правильно вставлений у розетку
мережі, чи не вимкнено джерело живлення або запобіжний елемент
відгалуження (запобіжник, вимикач).
Догляд та обслуговування
Бездротовий цифровий домашній дзвоник, являється чутким електронним
пристроєм, тому необхідно дотримуватись слідуючих правил:
• Дзвоник (приймач) призначений для внутрішнього використання лише
в сухих приміщеннях.
• Дзвоник повинен бути розміщений у добре доступному місці для зручності роботи та відключення.
• Час від часу перевіряйте роботу кнопки дзвінка.
• Не піддавайте кнопку та дзвінок сильним ударам та трясінню.
• Не піддавайте кнопку та дзвоник діям надмірного тепла або прямим
сонячним променям або вологості.
• Під час чищення дверного дзвоника необхідно відключити його від
мережі, витягнувши з розетки.
• Для чищення використовуйте злегка вологу тканину з невеликою
кількістю миючого засобу, не використовуйте агресивні чистячі засоби
та розчинники.
34
Page 35
• Цей пристрій не призначений для користування особам (включно
дітей), для котрих фізична, почуттєва чи розумова нездібність, чи не
достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно користуватися, якщо
така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї
інструктаж щодо користування пристроєм особою, котра відповідає за
її безпечність. Необхідно слідкувати за дітьми та забезпечити,щоб з
пристроєм не гралися.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи,
користуйтесь місцями збору комунальних відходів. За актуальною
інформацією про місця збору звертайтесь до установ за місцем
проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами,
то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до
харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я.
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання P5750 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст
ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті
http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Sonerie fără r
Setul este format din butonul soneriei (emiţător) şi soneria de casă (receptor).
Soneria este destinată conectării permanente la reţeaua electrică cu tensiunea
de 230 V AC/50 Hz. Butonul este fără baterii. Transmisia dintre buton şi sonerie
este asigurată prin unde radio pe frecvenţa de 433,92 MHz. Raza de acţiune
depinde de condiţiile locale şi este de pâna la 150 m în teren deschis, fără
interferenţe. Setul are aşa n. funcţie „self-learning“ – butonul are capacitatea
generării unui cod pereche propriu, care este apoi însuşit de sonerie şi salvat
în memorie. Setul poate astfel lărgit cu butoane suplimentare. Datorită
funcţiei „self-learning“ se exclude inuenţarea soneriilor vecine. Pentru
utilizarea corectă a soneriei fără r citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Specicaţii
Raza de emisie: până la 150 m în teren deschis (în teren construit poate să
scadă până la o cincime)
Frecvența de transmisie: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Buton: antiacvatic; protecție IP44
Asocierea soneriei cu butoane: funcţia „self-learning“
Capacitatea de asociere: maxim 8 butoane
Număr melodii: 10 melodii
Alimentarea soneriei: 230 V AC/50 Hz
Alimentarea butonului: fără baterii
Pachetul include: bandă dublu-adezivă
1 – LED dioda butonului
2 – buton de apel
3 – oriciu pentru deschiderea capacului bateriei
4 – oricii pentru xare pe perete
Asocierea butonului cu soneria
1. Introduceți soneria (soneriile) în priză.
2. Apoi pe sonerie apăsați lung butonul de asociere pe cca 5 secunde.
3. Se aprinde LED-ul soneriei, eliberați butonul . Soneria trece automat în
regimul „self-learning“, care durează 25 de secunde. În acest timp apăsați
butonul de apel, soneria sună, butonul este asociat cu soneria. Prin aceasta se încheie automat regimul „self-learning“ (LED-ul soneriei se stinge).
4. Pentru asocierea mai multor butoane repetați pentru ecare buton
procedeul din punctul 1.
Mențiune: Pentru eventualitatea unei pene de curent soneria dispune de memorie internă, în care se salvează codurile butoanelor actualmente asociate.
După pana de curent nu este deci necesară repetarea asocierii.
Ștergerea memoriei butoanelor asociate
Pe sonerie apăsți și țineți butonul de asociere . Introduceți soneria în priză.
Peste cca 5 secunde se aprinde LED-ul soneriei, eliberați butonul
stinfge. Intervine ștergerea memoriei tuturor butoanelor asociate.
Selectarea melodiei de apel
1. Pe sonerie apăsați repetat butonul de modicare a melodiei sau .
2. La ecare apăsare a butonului va suna altă melodie, va setată melodia
care va suna ultima.
, LED-ul se
Selectarea melodiilor diferite în cazul utilizării mai multor
butoane
1. Introduceți soneria în priză și apăsați lung butonul de asociere pe
cca 5 secunde.
2. Se aprinde LED-ul soneriei, eliberați butonul . Soneria intră în regimul
de asociere „self-learning“, care durează 25 secunde.
3. Pe sonerie apăsați repetat butonul de modicare a melodiei sau .
36
Page 37
4. La ecare apăsare va suna altă melodie, va setată melodia, care
sună ultima.
5. Apăsați butonul de apel, soneria va suna.
Procedeul trebuie respectat pentru toate butoanele asociate.
Reglarea volumului sunetului
Se pot regla 5 nivele ale volumului.
Pe sonerie apăsați repetat butonul . Cu ecare apăsare va reglat alt nivel
al volumului (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). La nivelul 0 % va clipi doar
LED-ul soneriei.
Instalarea butonului soneriei (emițătorului)
1. Efectuați mai întâi asocierea butonului cu soneria.
2. Înaintea montajului vericați dacă setul va funcționa corect la locul ales
de dumneavoastră.
3. Îndepărtați partea din spate a capacului prin oriciul pe partea laterală
cu ajutorul șurubelniței.
4. Partea din spate a capacului o xați pe perete cu ajutorul benzii dublu-adezive (inclusă în pachet) sau cu două șuruburi. Cu toate că butonul
este rezistent la intemperii atmosferice, amplasați-l astfel, încât să e
protejat, de ex. în nișă ori sub acoperiș.
5. Reasamblați butonul.
6. Sunați prin apăsarea butonului soneriei. Apăsarea este însoțită de lumina
LED de semnalizare, care semnalizează că butonul a emis semnalul radio.
Soneria va reproduce melodia selectată și va clipi LED-ul de semnalizare.
Mențiune: Butonul soneriei (emiţătorul) se poate amplasa fără probleme
pe lemn sau pereţi de cărămidă. Nu amplasaţi butonul direct pe obiecte
metalice sau materiale care conţin metale, de ex. construcţia de plastic a
ferestrelor şi uşilor, care conţin ramă metalică. S-ar putea ca emiţătorul să
nu funcţioneze corect.
Instalarea soneriei (receptorului)
1. Soneria este destinată doar pentru utilizare în interior. În timpul funcţionării trebuie introdusă în priza electrică de 230 V AC/50 Hz astfel, încât
să e accesibil spaţiul liber din jurul ei.
2. Raza de transmisie (max. 150 m) este inuenţată de condiţiile locale,
de exemplu numărul de pereţi, prin care trebuie să pătrundă semnalul,
tocurile metalice ale uşilor şi alte elemente, care inuenţează transmisia
semnalului radio (prezenţa altor mijloace radio, care transmit pe frecvenţă
similară, de ex. termometre fără r, telecomenzile porţilor etc.). Sub
inuenţa acestor factori raza de acţiune poate să scadă rapid.
37
Page 38
Rezolvarea problemelor
Soneria nu sună:
• Soneria poate în afara razei de acţiune prevăzute.
- Modicaţi distanţa dintre butonul soneriei şi soneria de casă, raza
poate inuenţată de condiţiile locale.
- Nu amplasați butonul pe suport metalic – se reduce raza de acțiune.
Amplasați butonul în altă parte ori faceți uz de o garnitură izolantă
din plastic sau lemn.
• Soneria de casă nu se alimentează.
- Controlaţi dacă soneria de casă este introdusă corect în priză sau dacă
nu este oprit curentul, respectiv elementul de siguranță al ramurii
(siguranța, întrerupătorul).
Grija şi întreţinerea
Soneria digitală de casă fără r este un aparat electronic sensibil, respectaţi,
de aceea, următoarele măsuri:
• Soneria (receptorul) este destinată utilizării în spaţii interioare uscate.
• Soneria trebuie amplasată la loc bine accesibil pentru manipulare şi
oprire facilă.
• Controlaţi din când în când funcţionarea butonului soneriei.
• Nu expuneţi butonul şi soneria la zguduituri şi lovituri excesive.
• Nu expuneţi butonul şi soneria la temperatură excesivă, la lumina solară
directă sau umiditate.
• La curăţare soneria de casă trebuie deconectată de la reţeaua electrică
şi scoasă din priză.
• Pentru curăţare folosiţi cârpă nă uşor umezită cu puţin detergent, nu
folosiţi mijloace de curățare agresive sau diluanţi.
• Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a
căror capacitate zică, senzorială sau mentală, ori experienţa şi cunoştinţele insuciente împiedică utilizarea aparatului în siguranţă, dacă nu vor
supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului
de către persoana responsabilă de securitatea acestora. Trebuie asigurată
supravegherea copiilor, pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actua-
le privind bazele de recepţie contactaţi organele locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţele
periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră.
Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio
P5750 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al de-
38
Page 39
clarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet:
http://www.emos.eu/download.
LT | Belaidis durų skambutis
Rinkinį sudaro durų skambučio mygtukas (siųstuvas) ir skambutis (imtuvas).
Skambutis yra skirtas nuolatiniam 230 V AC/50 Hz energijos tinklui. Mygtuke
nėra baterijos. Perdavimas tarp mygtuko ir skambučio atliekamas radijo
bangomis 433,92 MHz dažniu. Atstumas priklauso nuo vietinių sąlygų ir siekia
iki 150 m atviroje erdvėje be trukdžių. Prietaise yra „savarankiško mokymosi“
funkcija – mygtukas gali susikurti susiejimo kodą, kurį priima skambutis ir
išsaugo savo atmintyje. Prie rinkinio galima pridėti papildomų mygtukų. „Savarankiško mokymosi“ funkcija taip pat apsaugo kaimyninius durų skambučius
nuo poveikio. Norėdami tinkamai naudotis belaidžiu durų skambučiu, įdėmiai
perskaitykite instrukcijų vadovą.
Specikacijos
Perdavimo atstumas: iki 150 m atviroje erdvėje (gali sumažėti iki penktada-
lio apstatytoje zonoje)
Perdavimo dažnis: 433,92 MHz, didžiausia ekvivalentinė spinduliuotės galia
(e. r. p.) 10 mW
Mygtukas: atsparus vandeniui; apsauga IP44
Skambučio susiejimas su mygtukais: „savarankiško mokymosi“ funkcija
Susiejimo galimybė: iki 8 mygtukų
Melodijų skaičius: 10
Skambučio maitinimo šaltinis 230 V AC/50 Hz
Mygtuko maitinimo šaltinis: be baterijų
Pridedama: dvipusė lipnioji juosta
1 – mygtuko šviesos diodų lemputė
2 – skambučio mygtukas
3 – skylė baterijos dangteliui atidaryti
4 – angos, skirtos skambučiui pakabinti ant sienos
39
Page 40
Mygtuko derinimas su skambučiu
1. Įjunkite skambutį (-čius) į lizdą.
2. Maždaug 5 sekundes spauskite skambučio susiejimo mygtuką .
3. Skambučio šviesos diodas užsidegs; atleiskite mygtuką. Skambutis
automatiškai persijungia į „savarankiško mokymosi“ režimą, kuris trunka
25 sekundes. Šiuo metu spauskite skambėjimo mygtuką. Skambutis
suskambės ir mygtukas bus susietas su skambučiu. Šitaip automatiškai
užbaigiamas „savarankiško mokymosi“ režimas (skambučio šviesos
diodų lemputė išsijungia).
4. Norėdami susieti kelis mygtukus, pakartokite šią procedūrą nuo 1 žingsnio
kiekvienam mygtukui.
Pastaba. Skambutis turi vidinę atmintį, kur yra saugomi šiuo metu susietų
mygtukų kodai, kurių prireiktų sutrikus energijos tiekimui. Todėl po energijos
tiekimo sutrikimo nereikia iš naujo susieti mygtukų.
Susietų mygtukų informacijos ištrynimas
Nuspauskite ir palaikykite skambučio susiejimo mygtuką . Įjunkite skambutį
į lizdą. Maždaug po 5 sekundžių užsidegs skambučio šviesos diodų lemputė.
Atleiskite mygtuką. Šviesos diodų lemputė išsijungs. Visų susietų mygtukų
melodijos bus ištrintos.
Skambučio melodijos pasirinkimas
1. Kelis kartus nuspauskite skambučio melodijos keitimo mygtuką arba
ant skambučio.
2. Kiekvieną kartą nuspaudus mygtuką skambės kita melodija. Bus parenkama paskutinė skambėjusi melodija.
Skirtingų skambėjimo tonų nustatymas naudojant kelis
mygtukus
1. Įkiškite skambutį į lizdą ir maždaug 5 sekundes spauskite skambučio
susiejimo mygtuką.
2. Užsidegs skambučio LED lemputė. Atleiskite mygtuką. Skambutis
automatiškai persijungia į „savarankiško mokymosi“ režimą, kuris trunka
25 sekundes.
3. Kelis kartus paspauskite skambučio melodijos keitimo mygtuką arba
ant skambučio.
4. Kiekvieną kartą nuspaudus mygtuką skambės kita melodija. Bus parenkama paskutinė skambėjusi melodija.
5. Paspauskite skambučio mygtuką. Skambutis suskambės.
Pakartokite šį procesą kiekvienam susietam mygtukui.
Melodijos garsumo nustatymas
Galite nustatyti 5 garsumo lygius.
40
Page 41
Dar kartą nuspauskite ir palaikykite skambučio mygtuką
jį nuspaudus, pasikeičia garsumas (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %).
Nustačius 0 %, suskambus skambučiui užsidegs tik skambučio šviesos
diodų lemputė.
Durų skambučio (siųstuvo) mygtuko įrengimas
1. Iš pradžių susiekite mygtuką su skambučiu iš naujo.
2. Prieš montuodami patikrinkite, ar pora patikimai veikia pasirinktoje vietoje.
3. Nuimkite galinį dangtelį, įkišę atsuktuvą į šone esančią angą.
4. Naudokite dvipusę lipniąją juostą (pridedama) ar du varžtus norėdami
pritvirtinti dangtelio galinę dalį prie sienos. Nors mygtukas yra atsparus
oro sąlygoms, pasirinkite apsaugotą vietą (pvz., sienos įduboje).
5. Surinkite mygtuką.
6. Nuspauskite mygtuką, kad skambėtų skambutis. Nuspaudus užsidega
šviesos diodų lemputė, tai reiškia, kad radijo signalas buvo perduotas.
Skambutis skleis pasirinktą skambėjimo melodiją ir mirksės jo šviesos
diodo lemputė.
Pastaba. Durų skambučio mygtuką (siųstuvą) galima tvirtinti ant medžio ar
plytų sienos ir problemų nekils. Tačiau niekada netvirtinkite mygtuko tiesiogiai
ant metalinių objektų arba medžiagų, kuriose yra metalo, pvz., plastikinių langų
arba durų su metaliniais rėmais. Tokiais atvejais siųstuvas tinkamai neveiks.
Skambučio (imtuvo) įrengimas
1. Durų skambutis skirtas naudoti tik patalpoje. Kai jis veikia, jis turi būti
prijungtas prie 230 V AC/50 Hz lizdo ir aplink turi būti laisvos vietos, kad
jį visada būtų galima pasiekti.
2. Perdavimo atstumą (ne daugiau kaip 150 m) lemia vietos sąlygos, pvz.:
sienų, per kurias eina signalas, skaičius, metaliniai durų rėmai ir kiti
elementai, paveikiantys radijo signalų perdavimą (kitų radijo įrenginių,
veikiančių panašiu dažniu, buvimas, pvz., belaidžių termometrų, vartų
valdiklių ir kt.). Dėl šių veiksnių perdavimo atstumas gali gerokai sumažėti.
. Kiekvieną kartą
Trukdžių šalinimas
Skambutis neskamba:
• Skambutis gali būti už signalo veikimo ribų.
- Pakeiskite atstumą tarp mygtuko ir skambučio; atstumą gali paveikti
vietinės sąlygos.
- Nemontuokite mygtuko ant metalinių medžiagų, nes dėl to sumažėja
atstumas. Įmontuokite mygtuką kitur arba naudokite plastikinę arba
medinę izoliacinę plokštę.
41
Page 42
• Durų skambutis neįjungtas.
- Įsitikinkite, kad skambutis tinkamai įkištas į lizdą ir kad elektra yra arba
kad elektros tinklo dalies saugiklis/grandinės pertraukiklis įjungtas.
Techninė priežiūra ir eksploatacija
Belaidis skaitmeninis skambutis yra jautrus elektroninis prietaisas. Būtina
laikytis šių atsargumo priemonių:
• Skambutis (imtuvas) skirtas naudoti tik viduje, sausoje aplinkoje.
• Skambutis turi būti lengvai pasiekiamoje vietoje, kad būtų galima lengvai
tvarkyti ir išjungti.
• Periodiškai patikrinkite durų skambučio mygtuko veikimą ir laiku pakeiskite baterijas.
• Saugokite mygtuką ir skambutį nuo pernelyg stiprios vibracijos ir smūgių.
• Saugokite mygtuką ir skambutį nuo didelio karščio ir tiesioginių saulės
spindulių ar drėgmės.
• Valomą skambutį atjunkite nuo elektros lizdo.
• Įrenginį valykite šiek tiek sudrėkinta šluoste, pamirkyta nedideliame
valiklio kiekyje, nenaudokite šiurkščių valiklių ar tirpiklių.
• Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems
zinę, jutiminę arba protinę negalią, taip pat neturintiems patirties ir žinių,
kurios reikalingos saugiam naudojimui, nebent už tokių asmenų saugumą
atsakingas asmuo juos prižiūri arba nurodo, kaip naudotis prietaisu. Visada
prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su prietaisu.
Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius
rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su
vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją apie
surinkimo punktus. Jei elektroniniai prietaisai yra išmetami atliekų užkasimo
vietose, kenksmingos medžiagos gali patekti į gruntinius vandenis, o paskui
ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai.
Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5750 atitinka
Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas
šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu durvju zvans
Komplektu veido durvju zvana poga (raidītājs) un zvans (uztvērējs). Zvans ir
izstrādāts pastāvīgam pieslēgumam pie 230 V AC/50 Hz elektrotīkla. Poga darbojas bez baterijām. Raidīšana starp pogu un durvju zvanu notiek, izmantojot
radioviļņus 433,92 MHz frekvencē. Attālums ir atkarīgs no vietējiem apstākļiem
un var sasniegt līdz 150 m atklātās vietās bez šķēršļiem. Komplektam ir tā
dēvētā pašmācības funkcija: poga spēj ģenerēt savu pārī savienošanas kodu,
kas tiek nosūtīts zvanam un saglabāts zvana atmiņā. Tādējādi komplektu var
42
Page 43
paplašināt ar papildu pogām. Tā pašmācības funkcija arī neļauj komplektam
ietekmēt kaimiņu durvju zvanus. Lai nodrošinātu durvju zvana pareizu izmantošanu, rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Specikācija
Raidīšanas attālums: līdz 150 m atklātā vietā (apbūvētā teritorijā var sama-
jauda)
Poga: ūdensizturīga; IP44 korpusa aizsardzības pakāpe
Zvana un pogu savienošana pārī: pašmācības funkcija
Savienošanas pārī kapacitāte: ne vairāk kā 8 pogas
Zvana signālu skaits: 10
Zvana barošanas avots: 230 V AC/50 Hz
Pogas barošana: darbojas bez baterijas
Komplektācijā ir iekļauta abpusējā līmlente.
1 – pogas LED
2 – zvana poga
3 – caurums bateriju nodalījuma vāciņa atvēršanai
4 – atvērumi pakarināšanai pie sienas
Pogas savienošana pārī ar zvanu
1. Pieslēdziet zvanu(-us) kontaktligzdai.
2. Pēc tam nospiediet un turiet zvana pogu savienošanai pārī aptuveni
piecas sekundes.
3. Iedegsies zvana LED; atlaidiet pogu. Zvans automātiski pārslēgsies uz
pašmācības režīmu, kas ilgst 25 sekundes. Šajā laikā nospiediet zvana
pogu. Atskanēs zvana signāls un poga būs savienota pārī ar zvanu. Tas
automātiski pārtrauc pašmācības režīmu (zvana LED izslēdzas).
4. Lai savienotu pārī vairākas pogas, atkārtojiet procedūru katrai pogai,
sākot ar 1. darbību.
Piezīme. Zvanam ir iekšējā atmiņa, kurā tas uzglabā pašlaik pārī savienoto
pogu kodus strāvas padeves pārtraukuma gadījumam. Tādējādi pēc strāvas
padeves pārtraukuma pogu savienošana pārī nav jāveic no jauna.
43
Page 44
Pārī savienotu pogu atmiņas dzēšana
Nospiediet un turiet zvana pogu savienošanai pārī . Pieslēdziet zvanu kontaktligzdai. Zvana LED iedegsies pēc aptuveni piecām sekundēm. Atlaidiet pogu
. LED izslēgsies. Tiks izdzēsta visu pārī savienoto pogu atmiņa.
Zvana signāla izvēle
1. Vairākkārt nospiediet zvana signāla nomaiņas pogu vai , kas atrodas
uz zvana.
2. Katrreiz, nospiežot pogu, tiks atskaņots atšķirīgs zvana signāls. Tiks
izmantots zvana signāls, kas tika atskaņots pēdējais.
Dažādu zvana signālu iestatīšana, izmantojot vairākas pogas.
1. Iespraudiet zvaniņu kontaktligzdā un turiet nospiestu zvana pogu savienošanai pārī aptuveni piecas sekundes.
2. Zvaniņa LED indikators iedegsies. Atlaidiet pogu . Zvaniņš automātiski
pārslēgsies uz pašmācības režīmu, kas ilgst 25 sekundes.
3. Vairākkārt nospiediet zvana signāla nomaiņas pogu vai , kas atrodas
uz zvaniņa.
4. Katrreiz, nospiežot pogu, tiks atskaņots atšķirīgs zvana signāls. Tiks
izmantots zvana signāls, kas tika atskaņots pēdējais.
5. Nospiediet zvanīt pogu. Zvaniņš nozvanīs.
Atkārtojiet šo procesu ar katru pārī savienoto pogu.
Zvana signāla skaļuma iestatīšana
Var iestatīt piecus skaļuma līmeņus.
Vairākkārt nospiediet zvana pogu . Katra nospiešanas reize maina skaļumu
(100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Ja skaļums ir iestatīts uz 0 %, nozvanot
zvanu, iedegsies tikai zvana LED.
Durvju zvana (raidītāja) pogas ierīkošana
1. Vispirms savienojiet pārī pogu ar zvanu.
2. Pirms ierīkošanas pārbaudiet, vai savienotais pāris izvēlētajā vietā
darbojas, kā nākas.
4. Ar divpusējo līmlenti (iekļauta komplektācijā) vai divām skrūvēm piestipriniet vāciņa aizmugurējo daļu pie sienas. Lai arī poga ir izturīga pret laikapstākļiem, izvēlieties vietu, kur tā ir aizsargāta, piemēram, sienas nišu.
5. Salieciet pogu.
6. Nospiediet pogu, lai zvanītu zvanu. Nospiežot pogu, sāk mirgot LED, tas
norāda, ka poga ir nosūtījusi radiosignālu. Zvans atskaņos izvēlēto zvana
signālu un mirgos tā LED.
Piezīme. Durvju zvana pogu (raidītāju) bez problēmām var izvietot uz koka vai
ķieģeļu sienas. Tomēr nekad nenovietojiet pogu tieši uz metāla priekšmetiem
44
Page 45
vai metālus saturošiem materiāliem, piemēram, plastmasas logiem vai durvīm
ar metāla rāmi. Šādos gadījumos raidītājs nedarbosies pareizi.
Zvana (uztvērēja) ierīkošana
1. Durvju zvans ir paredzēts tikai lietošanai telpās. Darbības laikā tam ir
jābūt pievienotam 230 V AC/50 Hz kontaktligzdai un ap to ir jābūt brīvai
vietai, lai tam vienmēr varētu piekļūt.
2. Raidīšanas attālumu (maks. 150 m) ietekmē vietējie apstākļi, piemēram,
sienu skaits, caur kurām tiek raidīts signāls, durvju metāla rāmji un citi
elementi, kas ietekmē radiosignālu raidīšanu (līdzīgā frekvencē darbojošos
citu radio ierīču, piemēram, bezvadu termometru, vārtu darbības vadības
u. c., klātbūtne). Šo faktoru dēļ raidīšanas attālums var krasi mazināties.
Problēmu novēršana
Zvans nezvana
• Iespējams, durvju zvans atrodas ārpus uztveršanas zonas.
- Izmainiet attālumu starp pogu un durvju zvanu; attālumu var ietekmēt
vietējie apstākļi.
- Nelieciet pogu uz metāla materiāliem – tas mazina diapazonu. Novietojiet pogu citur vai izmantojiet izolācijas plāksni, kas ir izgatavota
no plastmasas vai koka.
• Zvana signālam nav jaudas.
- Pārliecinieties, ka durvju zvans ir pareizi pievienots kontaktligzdai
un kontaktligzdā ir spriegums vai ka elektrotīkla sekcijas drošinātājs
ir ieslēgts.
Apkope un uzturēšana
Bezvadu digitālais durvju zvans ir jutīga elektroniska ierīce. Tādēļ ir jāievēro
turpmāk minētie piesardzības pasākumi.
• Durvju zvans (uztvērējs) ir paredzēts izmantošanai tikai iekštelpās
sausā vidē.
• Durvju zvanam ir jāatrodas viegli pieejamā vietā, lai ar to varētu viegli
rīkoties, kā arī atvienot.
• Nepakļaujiet pogu un durvju zvanu pārmērīgai vibrācijai un triecieniem.
• Nepakļaujiet pogu un durvju zvanu pārmērīgam karstumam un tiešiem
saules stariem vai mitrumam.
• Tīrot durvju zvanu, atvienojiet to no kontaktligzdas.
• Ierīces tīrīšanai izmantojiet viegli samitrinātu drānu un nelielu daudzumu
mazgāšanas līdzekļa; nelietojiet agresīvu tīrīšanas līdzekli vai šķīdinātāju.
• Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tostarp bērniem), kuru
ziskā, uztveres vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums
neļauj to droši lietot, ja vien šīs personas neuzrauga vai norādījumus par
45
Page 46
ierīces lietošanu tām nesniedz par viņu drošību atbildīgā persona. Bērni
vienmēr ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar izstrādājumu.
Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem. Šim nolūkam izmantojiet īpašus
atkritumu šķirošanas un savākšanas punktus. Lai gūtu informāciju par
šādiem savākšanas punktiem, sazinieties ar vietējo pašvaldību. Ja elektroniskās ierīces tiek likvidētas izgāztuvē, bīstamas vielas var nonākt pazemes
ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību.
Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta P5750 atbilst Direktīvai
2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta
vietnē: http://www.emos.eu/download.
EE | Juhtmeta uksekell
Komplekt koosneb uksekella nupust (saatjast) ja kellast (vastuvõtjast). Kell on
mõeldud 230 V vahelduvvoolu/50 Hz võimsusega võrguga püsiühendamiseks.
Nupp töötab ilma patareita. Ülekanne nupu ja kella vahel toimub raadiolainete abil sagedusel 433,92 MHz. Vahemik sõltub kohalikest tingimustest ja
ulatub avatud ruumides ilma häireteta 150 m kaugusele. Komplektil on nn
iseõppefunktsioon – nupp suudab luua oma ühenduskoodi, mille kell seejärel
vastu võtab ja mällu salvestab. Komplekti saab seega laiendada täiendavate
nuppudega. Iseõppefunktsioon takistab ka naaberkellade mõjutamist. Juhtmevaba uksekella õigeks kasutamiseks lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
Tehnilised andmed
Edastusvahemik: avatud alal kuni 150 m (võib langeda kuni ühe viiendikuni
tiheda asustusega piirkonnas).
Ülekande sagedus: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max
Nupp: veekindel; ümbrise kaitseklass IP44
Kella ühendamine nuppudega: iseõppefunktsioon
Ühendusvõime: max. 8 nuppu
Helinatoonide arv: 10
Kella toide: 230 V vahelduvvoolu/50 Hz
Nupu toide: akuvaba
Komplektis: kahepoolne kleeplint
Kella kirjeldus
(vt joonist 1)
1 – kella LED
2 – ühendamise/helitugevuse seadistamise nupp
3 – helinatooni vahetamine
4 – kõlar
2. Seejärel hoidke kella sidumisnuppu ligikaudu 5 sekundit all.
3. Kella LED süttib; vabastage nupp . Kell lülitub iseõppe ühendusrežiimile,
mis kestab 25 sekundit. Selle aja jooksul vajutage helinanuppu. Kell heliseb
ja nupp on nüüd kellaga ühendatud. Sellega lõpetatakse iseõpperežiim
automaatselt (kella LED lülitub välja).
4. Mitme nupu ühendamiseks korrake toimingut iga nupuga alates sammust 1.
Märkus. Kellal on sisemälu, kuhu salvestatakse voolukatkestuse juhtudeks
hetkel ühendatud nuppude koodid. Seega pole vaja nuppe pärast voolukatkestust uuesti ühendada.
Seotud nuppude mälu kustutamine
Vajutage ja hoidke kellal all nuppu . Ühendage kell pistikupessa. Kella LED
süttib ligikaudu 5 sekundi möödumisel. Vabastage nupp . LED lülitub välja.
Kõigi ühendatud nuppude mälu kustutatakse.
Helinatooni valimine
1. Vajutage korduvalt kellal olevat või helinatooni vahetamise nuppu.
2. Igal nupuvajutusel mängitakse erinevat helinatooni. Viimasena esitatud
helinatoon on see, mida kasutatakse.
Mitme nupu kasutamisel erinevate helinatoonide määramine
1. Ühendage kell pesaga ja hoidke umbes 5 sekundi vältel all sidumisnuppu .
2. Kella märgutuli süttib. Vabastage nupp . Kell lülitub iseõppe ühendusrežiimile, mis kestab 25 sekundit.
3. Vajutage kellal korduvalt helina muutmise nuppu või nuppu .
4. Igal nupuvajutusel mängitakse erinevat helinatooni. Viimasena esitatud
helinatoon on see, mida kasutatakse.
5. Vajutage helistamisnuppu. Kell heliseb.
Korrake seda toimingut iga seotud nupuga.
Helina helitugevuse määramine
Saate määrata 5 helitugevuse taset.
Vajutage kellal korduvalt nuppu . Iga nupuvajutus muudab helitugevust
(100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Kui sätteks on 0 %, süttib kella LED
ainult kella helistamisel.
47
Page 48
Uksekella nupu (saatja) paigaldamine
1. Esmalt ühendage nupp kellaga.
2. Enne paigaldamist kontrollige, kas ühendus toimib valitud kohas usaldusväärselt.
3. Eemaldage tagakaas, sisestades kruvikeeraja nupu küljel olevasse avasse.
4. Kasutage kaane tagumise osa seinale kinnitamiseks kahepoolset kleeplinti
(kuulub komplekti) või kahte kruvi. Kuigi nupp on ilmastikukindel, valige
koht, kus see on kaitstud, nt seina süvend.
5. Pange nupp uuesti kokku.
6. Kella helistamiseks vajutage nuppu. Vajutamisega kaasneb LED-tule
vilkumine, mis näitab, et nupp on edastanud raadiosignaali. Kell mängib
valitud helinatooni ja kella LED vilgub.
Märkus. Uksekella nupu (saatja) saab paigaldada puit- või telliskiviseinale ilma
probleemideta. Kuid ärge asetage nuppu kunagi otse metallobjektidele või
metalle sisaldavatele materjalidele, näiteks plastist aknale või metallraamiga
uksele. Sellistel juhtudel ei tööta saatja korralikult.
Kella (vastuvõtja) paigaldamine
1. Uksekell on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides. Töötamisel tuleb
see ühendada 230 V vahelduvvoolu/50 Hz pistikupesaga ja nii, et selle
ümber oleks vaba ruumi, et see oleks alati juurdepääsetav.
2. Edastusvahemikku (maksimaalselt 150 m) mõjutavad kohalikud tingimused, näiteks seinte arv, mida signaal läbib, metallraamidega uksed ja
muud raadiosignaalide edastamist mõjutavad elemendid (teiste sarnasel
sagedusel töötavate raadioseadmete olemasolu, nagu juhtmeta termomeetrid, väravakontrollid jne). Edastusvahemik võib nende tegurite tõttu
drastiliselt väheneda.
Tõrkeotsing
Kell ei helise:
• Kell võib olla väljaspool vahemikku.
- Muutke kaugust nupu ja kella vahel; vahemikku võivad mõjutada
kohalikud tingimused.
- Ärge kinnitage nuppu metallist materjalidele – see vähendab töökaugust. Paigutage nupp mujale või kasutage plastikust või puidust
isolatsiooniplaati.
• Uksekellal puudub toide.
- Veenduge, et kell on korralikult pistikupessa ühendatud ja et toide
töötab või elektrivõrgu kaitse/kaitselüliti on sisse lülitatud.
Korrashoid ja hooldamine
Juhtmevaba digitaalne uksekell on tundlik elektrooniline seade. Seepärast on
vaja järgida järgmisi ettevaatusabinõusid:
48
Page 49
• Kell (vastuvõtja) on mõeldud kasutamiseks siseruumides ainult kuivas
keskkonnas.
• Kell peab olema hõlpsasti ligipääsetavas kohas, et seda oleks kerge
kasutada ja lahti ühendada.
• Kontrollige korrapäraselt uksekella nupu toimimist ja asendage patarei
õigeaegselt uuega.
• Vältige nupu või kella kokkupuudet liigse vibratsiooni või löökidega.
• Ärge laske nupul või kellal kokku puutuda liigse kuumuse ega otsese
päikesevalguse või niiskusega.
• Kella puhastamisel ühendage see elektrivõrgust lahti.
• Seadme puhastamiseks kasutage kergelt niisutatud lappi väikese koguse
pesuvahendiga; ärge kasutage lahusteid ega puhastusvahendeid.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (sh lapsed), kellel on füüsilised, meeleoorganite või vaimsed puuded, või isikud, kellel puuduvad piisavad
kogemused ja teadmised, et seadet ohutult kasutada, välja arvatud juhul
kui see toimub järelevalve all või nende turvalisuse eest vastutav isik on
neid ohututest tingimustest teavitanud. Lapsi tuleb alati jälgida, et nad
ei saaks seadmega mängida.
Ärge visake ära koos olmejäätmetega. Kasutage spetsiaalseid sorteeritud jäätmete kogumispunkte. Teavet kogumispunktide kohta saate
kohalikult omavalitsuselt. Elektroonikaseadmete prügimäele viskamisel võivad ohtlikud ained pääseda põhjavette ja seejärel toiduahelasse ning
mõjutada nii inimeste tervist.
Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme
tüüp P5750 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil:
http://www.emos.eu/download.
BG | Безжичен звънец
Комплектът се състои от бутон (предавател) и звънец (приемник). Звънецът
трябва да е постоянно свързан към електрическа променливотокова мрежа
230 V AC/50 Hz. Бутонът няма батерия. Предаването на сигнала между
бутона и звънеца се извършва чрез радиовълни на честота 433,92 MHz.
Диапазонът на действие зависи от местните условия и достига до 150 m
на открито, когато няма източници на смущения. Комплектът има функция
за т.нар. самообучение – бутонът може да генерира свой собствен код за
сдвояване, който се приема от звънеца и се съхранява в неговата памет.
Това позволява към комплекта да се добавят още бутони. Функцията за
самообучение същевременно не позволява бутоните да задействат други
49
Page 50
разположени наблизо звънци. За да използвате правилно безжичния звънец,
прочетете внимателно цялото ръководство.
Технически характеристики
Обхват на действие: до 150 m на открито (може да спадне до пет пъти в
натоварени зони)
Честота на излъчвания сигнал: 433,92 MHz, макс. 10 mW ефективна
излъчвана мощност
Бутон: водоустойчив; IP44 степен на защита
Свързване на звънеца с бутоните: самообучаваща функция
Максимален брой свързани бутони: макс. 8 бутона
Брой мелодии: 10
Захранване на звънеца: 230 V AC/50 Hz
Захранване на бутона: без батерия
Комплектът включва: двустранна залепваща лента
Описание на звънеца
(вж. фиг. 1)
1 – светодиод на звънеца
2 – бутон за сдвояване/регулиране на силата на звука
3 – промяна на тона на звънене
4 – високоговорител
Описание на бутона
(вж. фиг. 2)
1 – светодиод на бутона
2 – бутон за позвъняване
3 – отвор за отваряне на капачето на батериите
4 – отвори за монтиране на стена
Сдвояване на бутона със звънеца
1. Включете звънеца(ите) в контакт.
2. След това натиснете и задръжте бутона за сдвояване върху звънеца
за ок. 5 секунди.
3. Светодиодът на звънеца ще светне; отпуснете бутона . Звънецът ще
се установи в режим на самообучение, който трае 25 секунди. През това
време натиснете бутона за позвъняване. Звънецът ще позвъни, което
означава, че той вече е сдвоен с бутона. Това автоматично прекратява
режима на самообучение (светодиодът на звънеца се изключва).
4. За да свържете няколко бутона, повторете процедурата за всеки
бутон от стъпка 1.
Забележка: Звънецът има вградена памет за кодовете на свързаните бутони,
която използва при отпадане на захранването. Поради това не се налага
след отпадане на захранването бутоните да се свързват отново.
50
Page 51
Изтриване на паметта за сдвоените бутони
Натиснете и задръжте бутона за сдвояване на звънеца. Включете
звънеца в контакт. Светодиодът на звънеца ще светне след ок. 5 секунди.
Отпуснете бутона . Светодиодът ще изгасне. Паметта с всички сдвоени
бутони ще бъде изтрита.
Избиране на мелодия
1. Натиснете неколкократно бутона за смяна на мелодията или ,
разположен върху звънеца.
2. При всяко натискане на бутона се чува различна мелодия. Последната
възпроизведена мелодия, е тази която ще се използва.
Настройване на различни мелодии при употреба с множество
бутони
1. Включете звънеца в гнездо и задръжте бутона за сдвояване за
около 5 секунди.
2. Светодиодът на звънеца ще светне. Отпуснете бутона . Звънецът ще
се установи в режим на самообучение, който трае 25 секунди.
3. Натиснете неколкократно бутона за смяна на мелодията или
на звънеца.
4. При всяко натискане се чува различна мелодия. Последната възпроизведена мелодия е тази, която ще се използва.
5. Натиснете бутона на звънеца. Звънецът ще звънне.
Повторете тази процедура за всеки от сдвоените бутони.
Задаване на сила на звука на мелодията на звънене
Можете да задавате 5 нива на сила на звука.
Натиснете неколкократно бутона на звънеца. Всяко натискане променя
силата на звука (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Когато настройката
е 0 %, само светодиодът на звънеца ще светне при натискане на бутона.
Монтиране на бутона на звънеца (предавател)
1. Първо сдвоете бутона със звънеца.
2. Преди инсталирането се уверете, че двойката бутон-звънец работи
нормално на избраното място.
3. Отворете задния капак на бутона; за целта вкарайте върха на отвертка
в отвора отстрани.
4. Използвайте двустранна лепяща лента (включена в комплекта) или два
винта за закрепване на задния капак на бутона към стената. Въпреки
че бутонът е водоустойчив, препоръчва се да изберете защитено от
вода място, например във вдлъбнатина в стената.
5. Сглобете бутона.
51
Page 52
6. Натиснете бутона, за да задействате звънеца. При натискане на бутона
светодиодът примигва, което означава, че радиосигналът е изпратен.
Звънецът ще изсвири избраната мелодия и светодиодът ще примига.
Забележка: Бутонът (предавателят) на звънеца може без проблеми да се
монтира на дървена или тухлена стена. Не поставяйте бутона направо върху
метална повърхност или върху предмети, съдържащи метал, например
пластмасова дограма или метални каси на врати. В такъв случай предавателят няма да работи нормално.
Монтиране на звънеца (приемника)
1. Звънецът е предназначен за монтиране само на закрито. За да работи,
той трябва да е включен в контакт с напрежение 230 V AC/50 Hz и мястото край него трябва винаги да е свободно за гарантиране на достъп.
2. Обхватът на действие (макс. 150 м) зависи от местните условия,
например от броя на стените, през които преминава сигналът, от наличието на метални каси на врати и от други елементи, които влияят
върху разпространяването на радиосигнали (използване на други
устройства, които излъчват радиосигнал с близка честота, например
безжични термометри, контролери на портали и други). Тези фактори
могат драстично да намалят обхвата на действие.
Откриване и отстраняване на неизправности
Звънецът не работи:
• Звънецът може да е извън обхвата.
- Променете разстоянието между бутона и звънеца; обхватът на
действие зависи от местните условия.
- Не монтирайте бутона върху метални материали – намалява диапазона. Поставете бутона на друго място или използвайте изолираща
плочка, направена от пластмаса или дърво.
• Звънецът няма захранване.
- Проверете дали звънецът е включен добре в контакта, както и
дали в контакта има напрежение (предпазителят/прекъсвачът на
съответния клон на електрическата верига е включен).
Обслужване и поддръжка
Безжичният звънец е деликатно електронно устройство. Поради това е
необходимо да се спазват следните предпазни мерки:
• Звънецът (приемникът) е предназначен за използване само на закрито,
в сухи помещения.
• Звънецът трябва да се разполага на достъпно място за лесно обслужване и изключване.
• Периодично проверявайте работата на бутона на звънеца и своевременно сменяйте батерията.
• Не подлагайте бутона или звънеца на силни вибрации и удари.
52
Page 53
• Не подлагайте бутона или звънеца на въздействието на прекалено
високи температури, пряка слънчева светлина или влага.
• Преди почистване изключвайте звънеца от контакта.
• Почиствайте звънеца с леко навлажнена кърпа и малко количество почистващ препарат; не използвайте агресивни препарати за почистване
или разтворители.
• Това устройство не е предназначено за използване от лица (включително деца), чиито физически, сетивни или умствени способности или
липсата на опит и знания не им позволяват безопасната му употреба,
освен когато те са наблюдавани или инструктирани от лице, отговарящо
за тяхната безопасност. Децата трябва винаги да се наблюдават и да
не се допуска да си играят с устройството.
Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински
отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани
отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на
сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи.
При изхвърляне на електрически уреди на сметищата е възможно в подпочвените води да попаднат опасни вещества, които след това да преминат
в хранителната верига и да увредят здравето на хората.
C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръжение
P5750 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС
декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет
адрес: http://www.emos.eu/download.
FR | Carillon sans l
L’ensemble est formé par le bouton du carillon (émetteur) et le carillon
(récepteur). Ce carillon a été conçu pour être raccordé en permanence à
un réseau électrique ayant une tension de 230 V AC/50 Hz. Ce bouton ne
contient pas de pile. La transmission du signal entre le bouton et le carillon est
réalisée à l’aide d’ondes radio ayant une fréquence de 433,92 MHz. La portée
dépendra des conditions locales. À l’air libre et sans aucune perturbation,
elle pourra atteindre 150 m. L’ensemble a ce que nous appelons une fonction
de «self-learning» – cela signie que le bouton a la capacité de générer son
propre code d’appariement qui sera ensuite réceptionné par le carillon qui le
sauvegardera dans sa mémoire. Le système pourra donc être étendu par des
boutons complémentaires. Grâce à cette fonction de «self-learning», il n’y
aura pas d’interférences entre les carillons qui sont installés les uns à côté
des autres. An de pouvoir utiliser correctement ce carillon sans l, il est
important que vous lisiez attentivement la présente notice.
53
Page 54
Spécications
Portée du signal : jusqu’à 150 m à l’air libre (dans un espace construit, elle
pourra tomber à 20 % de cette valeur)
Fréquence de la transmission : 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Bouton : étanche ; indice de protection IP44
Appariement du carillon aux boutons : fonction de «self-learning»
Capacité d’appariement : au maximum 8 boutons
Nombre de mélodies : 10 mélodies
Alimentation du carillon : 230 V AC/50 Hz
Alimentation du bouton : sans pile
Contenu des fournitures : ruban adhésif double face
Description du carillon
(voir la Fig. 1)
1 – diode LED du carillon
2 – bouton d’appariement/réglage du volume
3 – modication de la mélodie
4 – bae
Description du bouton
(voir la Fig. 2)
1 – diode LED du bouton
2 – bouton du carillon
3 – orice permettant d’ouvrir le compartiment destiné aux piles
4 – orices de suspension au mur
Appariement du bouton au carillon
1. Brancher le carillon (les carillons) à une prise électrique.
2. Appuyer ensuite longuement sur le bouton d’appariement du carillon
(durant environ 5 secondes).
3. La diode LED du carillon s’allume. Relâcher le bouton . Le carillon se
placera en mode d’appariement «self-learning» et il y restera durant 25
secondes. Dans ce laps de temps, appuyer sur le bouton de la sonnette.
Le carillon retentira et le bouton sera apparié au carillon. Le mode de
«self-learning» sera ensuite automatiquement interrompu (la diode LED
du carillon s’éteint).
4. Si vous souhaitez apparier plusieurs boutons, il sera nécessaire de répéter
la procédure pour chacun d’entre eux et ce, à partir du point 1.
Commentaire : En cas de coupure de courant, le carillon est équipé d’une
mémoire intérieure dans laquelle les codes des boutons actuellement appariés
sont sauvegardés. Une fois que le courant sera revenu, il ne sera donc pas
nécessaire de reprocéder à leur appariement.
54
Page 55
Eacement de la mémoire des boutons appariés
Appuyer sur le bouton d’appariement du carillon et le maintenir enfoncé.
Brancher le carillon à une prise électrique.
Après environ 5 secondes, la diode LED du carillon s’allumera. Relâcher ensuite
le bouton . La diode LED s’éteindra.
La mémoire de tous les boutons appariés sera ainsi eacée.
Sélection de la mélodie du carillon
1. Appuyer de manière répétée sur le bouton permettant de modier la
mélodie du carillon ou sur le bouton .
2. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, vous entendrez une
nouvelle mélodie. La mélodie qui sera réglée sera celle que vous aurez
entendue en dernier lieu.
Sélection des diérentes mélodies lorsque vous appariez
plusieurs boutons
1. Brancher le carillon à une prise électrique et appuyer ensuite longuement
sur le bouton d’appariement (durant environ 5 secondes).
2. La diode LED du carillon s’allume. Relâcher le bouton . Le carillon se
placera en mode d’appariement «self-learning» et il y restera durant
25 secondes.
3. Appuyer de manière répétée sur le bouton permettant de modier la
mélodie du carillon ou sur le bouton .
4. Chaque fois que vous appuierez sur le bouton, vous entendrez une
nouvelle mélodie. La mélodie qui sera réglée sera celle que vous aurez
entendue en dernier lieu.
5. Appuyer sur le bouton de la sonnette. Le carillon retentit.
Cette procédure doit être respectée pour tous les boutons qui sont appariés.
Réglage du volume du carillon
Il est possible de régler 5 niveaux de volume.
Appuyer de manière répétée sur le bouton du carillon. Chaque fois que
vous appuierez sur le bouton, vous modierez le niveau de volume (100 %
– 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Si vous réglez 0 %, seule la diode LED du
carillon clignotera.
Installation du bouton du carillon (émetteur)
1. Apparier tout d’abord le bouton au carillon.
2. Avant d’installer le bouton, vérier que l’ensemble fonctionnera convenablement à l’endroit que vous avez sélectionné.
3. Retirer la partie arrière du carter en insérant un tournevis dans l’orice
se trouvant sur le côté du bouton.
4. Fixer la partie arrière du carter au mur à l’aide d’un ruban adhésif double
face (fourni) ou à l’aide de deux vis. Même si le bouton a été conçu pour
55
Page 56
résister aux intempéries, nous vous recommandons de l’installer à un
endroit où il sera protégé, par exemple dans une niche ou sous un toit.
5. Remonter le bouton.
6. Appuyer sur le bouton du carillon pour sonner. Cette action est accompagnée par le fait que la diode LED de signalisation clignote, ce qui signie
que le bouton a envoyé un signal radio. Le carillon jouera la mélodie ayant
sélectionnée et la diode LED de signalisation clignotera.
Commentaire : Le bouton du carillon (émetteur) peut être installé sans aucun
problème sur du bois ou sur un mur en briques. Il conviendra cependant de
ne jamais installer le bouton sur des objets métalliques ou sur des matériaux
qui contiennent du métal (comme les structures en plastique des fenêtres
et des portes qui renferment un châssis métallique). L’émetteur pourrait en
eet ne pas fonctionner correctement.
Installation du carillon (récepteur)
1. Ce carillon n’a été conçu que pour être utilisé à l’intérieur. Lors de son
utilisation, il doit être branché à une prise électrique de 230 V AC/50 Hz
et ce, de manière à avoir susamment d’espace libre autour de lui, an
d’être constamment accessible.
2. La portée du signal de l’émetteur (max. 150 m) est impactée par les
conditions locales. Elle dépendra par exemple du nombre de murs que le
signal doit traverser, de la présence éventuelle de chambranles de portes
métalliques et/ou d’autres éléments qui peuvent impacter la transmission
d’un signal radio (présence d’autres appareils radio fonctionnant avec
une fréquence similaire, par exemple des thermomètres sans l, des
télécommandes de portail, etc.). En présence de tels facteurs, la portée
de la transmission peut rapidement baisser.
Résolution des problèmes
Le carillon ne sonne pas :
• Le carillon peut se trouver hors de portée du signal.
- Modier la distance qui sépare le bouton du carillon du carillon. La
portée peut également être impactée par les conditions locales.
- Ne pas placer le bouton sur un support métallique – sa portée serait
en eet réduite. Placer le bouton à un autre endroit ou utiliser une
embase isolante en plastique ou en bois.
• Le carillon n’est pas correctement alimenté.
- Vérifier que le carillon est correctement branché dans la prise
électrique ou que le courant n’est pas coupé, vérier éventuellement
que l’élément de protection du réseau (fusible, disjoncteur) n’a pas
déclenché.
56
Page 57
Entretien et maintenance
Ce carillon digital sans l est un dispositif électronique sensible, il sera donc
nécessaire de respecter les mesures et consignes suivantes :
• Le carillon (récepteur) n’a été conçu que pour être utilisé à l’intérieur,
dans des locaux secs.
• Le carillon doit être installé à un endroit qui est facile d’accès et ce, an
de pouvoir facilement le manipuler et le débrancher.
• Vérier de temps en temps que le bouton du carillon fonctionne correctement.
• Ne pas exposer le bouton ni le carillon à des chocs ou des coups importants.
• Ne pas exposer le bouton ni le carillon à des températures élevées, au
rayonnement solaire direct ou à l’humidité.
• Avant de nettoyer le carillon, il est nécessaire de le débrancher du réseau
électrique en le retirant de sa prise.
• Pour le nettoyage, utiliser un chion doux humide avec un peu de savon,
ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs ni de solvants.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) qui ont des capacités physiques et/ou sensorielles limitées, qui
ont des troubles mentaux ou qui ne sont pas susamment expérimentées,
à moins qu’elles ne soient sous la surveillance d’une personne qui est
responsable de leur sécurité ou qu’une telle personne leur ait fait suivre
une formation relative à l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent
rester sous surveillance an de les empêcher de jouer avec cet appareil.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Utilisez des points de collecte
spéciaux pour les déchets tries. Contactez les autorités locales pour
obtenir des informations sur les points de collecte. Si les appareils
électroniques sont mis en décharge, des substances dangereuses peuvent
atteindre les eaux souterraines et, par la suite, la chaîne alimentaire, où elles
peuvent aecter la santé humaine.
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type
P5750 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante:
http://www.emos.eu/download.
IT | Campanello senza li
Il set è composto dal pulsante del campanello (trasmettitore) e dal campanello
di casa (ricevitore). Il campanello è progettato per essere permanentemente
collegato a una rete elettrica da 230 V CA/50 Hz. Il pulsante è senza batteria.
La trasmissione tra il pulsante e il campanello è assicurata da onde radio su
57
Page 58
una frequenza di 433,92 MHz. La portata dipende dalle condizioni locali ed è
no a 150 m in spazio libero senza interferenze. Il set è dotato della cosiddetta
funzione di “self-learning” – il pulsante è in grado di generare il proprio codice
di abbinamento, che il campanello riceve e memorizza. Il gruppo può quindi
essere esteso con pulsanti aggiuntivi. Grazie alla funzione di ”self-learning” i
campanelli vicini non vengono inuenzati. Leggere attentamente le istruzioni
per utilizzare correttamente il campanello senza li.
Speciche
Portata di trasmissione: no a 150 m in spazio aperto (in aree edicate può
scendere no a un quinto)
Frequenza di trasmissione: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Pulsante: impermeabile; protezione IP44
Abbinamento del campanello con i pulsanti: funzione di ”self-learning”
Capacità di abbinamento: massimo 8 pulsanti
Numero di suonerie: 10 suonerie
Alimentazione del campanello: 230 V CA/50 Hz
Alimentazione del pulsante: senza batteria
In dotazione: nastro biadesivo
Descrizione del campanello
(cfr. g. 1)
1 – diodo LED del campanello
2 – pulsante di abbinamento/regolazione del volume
3 – impostazione della suoneria
4 – altoparlante
Descrizione del pulsante
(cfr. g. 2)
1 – diodo LED del campanello
2 – pulsante di chiamata
3 – foro per aprire il vano batteria
4 – fori per il ssaggio a parete
Abbinamento del pulsante al campanello
1. Inserire il campanello (i campanelli) nella presa.
2. Quindi tenere premuto a lungo il pulsante di abbinamento sul campanello per circa 5 secondi.
3. Il LED del campanello si accende, rilasciare il pulsante . Il campanello
entra in modalità di “self-learning”, che dura 25 secondi. Durante questo
lasso di tempo premere il pulsante di chiamata, il campanello suona
di nuovo, adesso il pulsante è abbinato al campanello. In questo modo
si esce automaticamente dalla modalità di ”self-learning” (il LED del
campanello si spegne).
58
Page 59
4. Per abbinare più pulsanti, ripetere la procedura dal punto 1 per ciascun
pulsante.
Nota: In caso di interruzione dell’alimentazione, il campanello contiene una
memoria interna che memorizza i codici dei pulsanti attualmente abbinati.
Pertanto, non è necessario eseguire nuovamente l’abbinamento dopo un’interruzione di corrente.
Cancellazione della memoria dei pulsanti abbinati
Tenere premuto il pulsante di abbinamento . Inserire il campanello nella
presa.
Dopo circa 5 secondi si accende il LED del campanello, rilasciare il pulsante
, il LED si spegne.
La memoria di tutti i pulsanti abbinati viene cancellata.
Selezione della suoneria
1. Premere ripetutamente il pulsante per cambiare la suoneria oppure .
2. Ad ogni pressione viene riprodotta una suoneria diversa, la suoneria
impostata sarà quella riprodotta per ultima.
Selezione di suonerie diverse quando si utilizzano più pulsanti
1. Inserire il campanello nella presa e tenere premuto a lungo il pulsante di
abbinamento sul campanello per circa 5 secondi.
2. Il LED del campanello si accende, rilasciare il pulsante . Il campanello
entra in modalità di “self-learning”, che dura 25 secondi.
3. Premere ripetutamente il pulsante per cambiare la suoneria oppure .
4. Ad ogni pressione viene riprodotta una suoneria diversa, la suoneria
impostata sarà quella riprodotta per ultima.
5. Premendo il pulsante di chiamata, il campanello suonerà.
La procedura deve essere seguita per tutti i pulsanti abbinati.
Impostazione del volume della suoneria
Si possono impostare 5 livelli di volume.
Premere ripetutamente il pulsante sul campanello. Ad ogni pressione cambia
il livello del volume (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Con un livello dello
0 %, lampeggia solo il LED del campanello.
Installazione del pulsante del campanello (trasmettitore)
1. Per prima cosa, abbinare il pulsante al campanello.
2. Prima dell’installazione, vericare che il set funzioni in modo corretto
nella posizione scelta.
3. Rimuovere il retro del coperchio attraverso il foro sul anco del pulsante
utilizzando un cacciavite.
4. Fissare il retro del coperchio alla parete con nastro biadesivo (in dotazione)
o due viti. Pur essendo resistente alle intemperie, collocare il pulsante
in un luogo protetto, ad esempio in una nicchia o sotto un tettuccio.
59
Page 60
5. Rimontare il pulsante.
6. Premere il pulsante del campanello per suonare. La pressione del pulsante
è accompagnata dal lampeggiamento del LED rosso di segnalazione che
indica che il pulsante ha inviato un segnale radio. Il campanello riproduce
la suoneria selezionata e lampeggia il LED di segnalazione.
Nota: Il pulsante del campanello (trasmettitore) può essere posizionato
senza problemi su pareti in legno o in mattoni. Non collocare però il pulsante
direttamente su oggetti metallici o su materiali che contengono metallo,
quali ad esempio le strutture in plastica di porte e nestre che contengono
un telaio metallico. Il trasmettitore potrebbe non funzionare correttamente.
Installazione del campanello (ricevitore)
1. Il campanello è progettato solo per uso interno. Durante il funzionamento,
deve essere posizionato in una presa elettrica da 230 V CA/50 Hz avendo
cura di lasciare dello spazio libero intorno anché sia sempre accessibile.
2. La portata di trasmissione (max. 150 m) risente delle condizioni locali, ad
esempio del numero di pareti che il segnale deve attraversare, dei telai
metallici delle porte e di altri elementi che inuenzano la trasmissione
del segnale radio (presenza di altri dispositivi radio che operano a una
frequenza simile, per esempio termometri senza li, comandi di cancelli
ecc.). La portata della trasmissione può diminuire rapidamente a causa
di questi fattori.
Risoluzione dei problemi
Il campanello non suona:
• Il campanello potrebbe essere fuori portata.
- Regolare la distanza tra il pulsante del campanello e il campanello,
la portata può risentire delle condizioni locali.
- Non collocare il pulsante su una base metallica – la portata sarà ridotta. Posizionare il pulsante in un altro punto o utilizzare una rondella
isolante in plastica o legno.
• Il campanello non è alimentato.
- Vericare che il campanello di casa sia correttamente inserito nella
presa di corrente o che l’alimentazione non sia interrotta oppure
che non sia spento l’elemento di sicurezza del circuito (fusibile,
disgiuntore).
Cura e manutenzione
Il campanello di casa digitale senza li è un dispositivo elettronico sensibile,
osservare quindi le seguenti precauzioni:
• Il campanello (ricevitore) è destinato esclusivamente all’uso in interni
in aree asciutte.
• Il campanello deve essere collocato in una posizione facilmente accessibile per facilitare le operazioni e lo scollegamento.
60
Page 61
• Di tanto in tanto controllare il funzionamento del pulsante del campanello.
• Non esporre il pulsante e il campanello a urti e colpi eccessivi.
• Non esporre il pulsante e il campanello a temperature eccessive, alla
luce diretta del sole o all’umidità.
• Scollegare il campanello di casa dalla rete elettrica estraendolo dalla
presa prima di pulirlo.
• Per la pulizia, utilizzare un panno leggermente umido con un po’ di detergente, non utilizzare detergenti aggressivi o solventi.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (compresi
i bambini) le cui incapacità siche, sensoriali o mentali o la cui mancanza
di esperienza o di conoscenze impediscono loro di utilizzare l’apparecchio
in modo sicuro, a meno che non siano sorvegliate o istruite sull’uso di
questo apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. È
necessario tenere d’occhio i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Non smaltire con i riuti domestici. Utilizza punti di raccolta speciali per
i riuti dierenziati. Contatta le autorit à locali per informazioni sui
punti di raccolta. Se i dispositivi elettronici dovessero essere smaltiti in
discarica, le sostanze pericolose potrebbero raggiungere le acque sotterranee
e, di conseguenza, la catena alimentare, dove potrebbe inuire sulla salute
umana.
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio
tipo P5750 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet:
http://www.emos.eu/download.
ES | Timbre inalámbrico
El kit consiste en un interruptor del timbre (emisor) y un timbre doméstico
(receptor). El timbre está diseñado para una conexión ja a la red eléctrica
con tensión 230 V AC/50 Hz. El interruptor no tiene pilas. La transmisión
entre el interruptor y el timbre se realiza mediante ondas de radio con una
frecuencia de 433,92 MHz. El alcance depende de las condiciones locales y
es de hasta 150 m en un espacio libre sin interferencias. El kit tiene la función
de „self-learning“ – el interruptor tiene la capacidad de generar su propio
código de vinculación que el timbre aceptará y guardará en su memoria. Así,
el kit se puede ampliar con interruptores adicionales. Gracias a la función
„self-learning“ los timbres contiguos no se afectan mutuamente. Para el uso
correcto del timbre inalámbrico lea atentamente el manual de instrucciones.
61
Page 62
Especicaciones
Alcance de la emisión: hasta 150 m en espacio libre (en espacios edicados
puede disminuir hasta una quinta parte)
Frecuencia de transmisión: 433,92 MHz, 10 mW PRA máx.
Interruptor: resistente al agua; protección IP44
Vinculación del timbre con los interruptores: función „self-learning“
Capacidad de vinculación: máximo 8 interruptores
Número de tonos: 10 tonos
Alimentación del timbre: 230 V AC/50 Hz
Alimentación del interruptor: sin pilas
Incluido en la entrega: cinta de doble cara
Descripción del timbre
(ver gura 1)
1 – diodo LED del timbre
2 – botón de vinculación/ajustes de volumen
3 – cambio de tono
4 – altavoz
Descripción del interruptor
(ver gura 2)
1 – diodo LED del interruptor
2 – botón de llamada
3 – abertura para abrir el compartimento para las pilas
4 – agujeros para jar en la pared
Vinculación del interruptor con el timbre
1. Enchufe el timbre (timbres) en la toma de corriente.
2. Después pulse de manera prolongada el botón de vinculación en el
timbre, durante unos 5 segundos.
3. Se encenderá el LED del timbre, suelte el botón . El timbre pasará
al modo de vinculación „self-learning“ que dura 25 segundos. Durante
este tiempo pulse el botón de llamada, el timbre sonará, el interruptor
está vinculado con el timbre. Así automáticamente nalizará el modo
„self-learning“ (el LED del timbre se apagará).
4. Para vincular varios interruptores repita para cada interruptor los pasos
desde el punto 1.
Nota: En caso de corte de la corriente eléctrica el timbre tiene una memoria interna que guarda los códigos de los interruptores actualmente vinculados. Así,
después de un corte de electricidad no hace falta volver a repetir la vinculación.
Borrar la memoria de los interruptores vinculados
Pulse y mantenga pulsado el botón de vinculación del timbre. Enchufe el
timbre en la toma de corriente.
62
Page 63
Tras unos 5 segundos se encenderá el LED del timbre, suelte el botón
LED se apagará.
La memoria de todos los interruptores vinculados se borrará.
Selección del tono de llamada
1. En el timbre pulse repetidamente el botón de cambio de tono o .
2. Cada vez que pulse sonará otro tono. Quedará seleccionado el tono que
suene como último.
, el
Selección de diferentes tonos para el uso de múltiples
interruptores
1. Conecte el timbre a la toma de corriente y pulse de manera prolongada
el botón de vinculación durante unos 5 segundos.
2. Se encenderá el LED del timbre, suelte el botón . El timbre pasará al
modo de vinculación „self-learning“ que dura 25 segundos.
3. En el timbre pulse repetidamente el botón de cambio de tono o .
4. Cada vez que pulse sonará otro tono. Quedará seleccionado el tono que
suene como último.
5. Pulse el botón de llamada, el timbre sonará.
Debe seguir los mismos pasos para todos los interruptores vinculados.
Ajustes de volumen del tono de llamada
Se pueden ajustar 5 niveles de volumen.
Pulse repetidamente el botón en el timbre. Cada vez que pulse cambiará
el nivel de volumen (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). En el nivel 0 % solo
parpadeará el LED del timbre.
Montaje del interruptor del timbre (emisor)
1. Primero realice la vinculación del interruptor con el timbre.
2. Antes del montaje compruebe que el kit funcione correctamente en el
lugar que haya elegido.
3. Con un destornillador quite la tapa trasera del interruptor con la ayuda
de la abertura lateral.
4. Fije la tapa trasera en la pared con una cinta de doble cara (incluida en
el paquete) o con dos tornillos. Aunque el interruptor sea resistente a los
efectos meteorológicos, colóquelo en un lugar protegido, por ejemplo en
un porche o bajo cubierta.
5. Vuelva a montar el interruptor.
6. Llame pulsando el interruptor del timbre. Al pulsar el interruptor parpadeará el indicador LED que indica que el interruptor haya emitido una
señal de radio. En el timbre sonará el tono seleccionado y parpadeará
el indicador LED.
Nota: El interruptor del timbre (emisor) se puede colocar con total seguridad
sobre supercies de madera o paredes de ladrillos. Sin embargo, nunca
63
Page 64
coloque el interruptor directamente sobre objetos metálicos o materiales
que contienen metales, por ejemplo, estructuras de plástico de ventanas y
puertas que incluyen un marco metálico. Es posible que el emisor no funcione
correctamente.
Montaje del timbre (receptor)
1. El timbre está diseñado solo para el uso interior. Durante el funcionamiento tiene que estar conectado a la toma de corriente 230 V AC/50 Hz
de tal manera, que alrededor siempre haya espacio libre y esté siempre
accesible.
2. En el alcance de la emisión (máximo 150 m) inuyen las condiciones
locales, por ejemplo, el número de las paredes que la señal tiene que
atravesar, marcos de puertas metálicos y otros elementos que inuyen
en la transmisión de la señal de radio (la presencia de otros aparatos
de radio que trabajan en una frecuencia parecida, como termómetros
inalámbricos, mandos de puertas, etc.). El alcance de la emisión puede
bajar de manera signicativa por causa de la inuencia de estos factores.
Solución de problemas
El timbre no suena:
• Puede que el timbre esté fuera del alcance indicado.
- Ajuste la distancia entre el interruptor del timbre y el timbre doméstico,
el alcance puede estar afectado por las condiciones locales.
- No coloque el interruptor sobre supercies metálicas: se reduciría
el alcance. Coloque el interruptor en otro lugar o utilice una base
aislante de plástico o madera.
• El timbre doméstico no tiene alimentación.
- Compruebe que el timbre doméstico esté enchufado correctamente en
la toma de corriente y que la corriente no esté apagada, o en su caso,
el elemento de seguridad de la rama (fusible, diferencial).
Cuidado y mantenimiento
El timbre inalámbrico digital es un dispositivo electrónico sensible, por eso
cumpla las siguientes medidas:
• El timbre (receptor) está diseñado solo para el uso interior en espacios
secos.
• El timbre debe estar colocado en un lugar con buen acceso para poder
manipular y desconectarlo fácilmente.
• De vez en cuando verique el correcto funcionamiento del interruptor
del timbre.
• No exponga ni el interruptor ni el timbre a vibraciones e impactos.
• No exponga ni el interruptor ni el timbre a temperaturas elevadas, radiación solar directa o humedad.
64
Page 65
• Cuando limpie el timbre, el timbre tiene que estar desenchufado de la
toma de corriente.
• Para la limpieza, utilice un paño ligeramente húmedo con un poco de
detergente. No utilice productos de limpieza o disolventes agresivos.
• Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños
incluidos) cuya capacidad física, sensorial o mental o su experiencia
o conocimientos no sean sucientes para utilizar el aparato de forma
segura, si no lo hacen bajo supervisión o si una persona responsable de
su seguridad no les haya dado instrucciones sobre el uso adecuado del
aparato. Es necesario vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
No las elimine con la basura doméstica. Utilice puntos de recolección
especiales para los residuos clasicados. Póngase en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre los puntos de recogida. Si los dispositivos electrónicos se eliminan en un vertedero, las sustancias peligrosas pueden llegar a las aguas subterráneas y, por consiguiente, a
los alimentos en la cadena, donde podría afectar a la salud humana.
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo P5750
cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de
conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:
http://www.emos.eu/download.
NL | Draadloze deurbel
De set bestaat uit een deurbelknop (zender) en een deurbel (ontvanger).
De deurbel is ontworpen om permanent te worden aangesloten op een
230 V AC/50 Hz elektriciteitsnet. De knop is batterijvrij. De transmissie
tussen de knop en de bel geschiedt via radiogolven met een frequentie van
433,92 MHz. Het bereik is afhankelijk van de plaatselijke omstandigheden
en ligt tot 150 m in de vrije ruimte zonder interferentie. De set heeft een
zogenaamde “self-learning” functie – de knop kan zijn eigen koppelingscode
genereren, die de deurbel vervolgens ontvangt en opslaat in zijn geheugen. De
set kan dus worden uitgebreid met extra knoppen. Dankzij de “self-learning”
functie worden naburige bellen ook niet beïnvloed. Om de draadloze deurbel
correct te gebruiken, lees de handleiding zorgvuldig door.
Specicatie
Zendbereik: tot 150 m in open ruimte (in ingerichte ruimte kan dit dalen tot
een vijfde)
Frequentie van de transmissie: 433,92 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Knop: waterdicht; dekking IP44
Koppeling van de deurbel met de knoppen: functie „self-learning“
Koppelingscapaciteit: maximaal 8 knoppen
65
Page 66
Aantal melodieën: 10 melodieën
Voeding van de bel: 230 V AC/50 Hz
Voeding van de knop: batterijvrij
Meegeleverd: dubbelzijdige plakband
Beschrijving van de bel
(zie g. 1)
1 – bel LED
2 – knop voor koppeling/volume-instelling
3 – melodiewijzigingen
4 – luidspreker
Beschrijving van de knop
(zie g. 2)
1 – LED-diode van de knop
2 – belsignaalknop
3 – opening voor batterijdeksel
4 – openingen om aan de muur op te hangen
De knop koppelen met de bel
1. Steek de deurbel (-bellen) in het stopcontact.
2. Druk vervolgens ca. 5 seconden lang op de koppelingsknop
deurbel.
3. De deurbel-LED zal oplichten, laat de knop los. De deurbel gaat in de
“self-learning” koppelingsmodus, die 25 seconden duurt. Druk gedurende
deze tijd op de belknop, de bel gaat, de knop is gekoppeld aan de bel. Hierdoor wordt de “self-learning” modus automatisch verlaten (LED gaat uit).
4. Om meerdere knoppen te koppelen, herhaalt u de procedure vanaf stap
1 voor elke knop.
Opmerking: Bij stroomuitval bevat de deurbel een intern geheugen dat de codes
van de momenteel gekoppelde knoppen opslaat. Daarom is het niet nodig de
koppeling opnieuw uit te voeren na een stroomuitval.
Het wissen van het geheugen van gekoppelde knoppen
Houd de koppelingsknop op de deurbel ingedrukt. Steek de deurbel in het
stopcontact.
Na ca. 5 seconden gaat de deurbel LED oplichten, laat de knop los, de
LED gaat uit.
Het geheugen van alle gekoppelde knoppen wordt gewist.
Een ringtone kiezen
1. Druk herhaaldelijk op de melodieknop of van de bel.
2. Bij elk indrukken klinkt een andere melodie, de melodie die het laatst
wordt afgespeeld wordt ingesteld.
van de
66
Page 67
Verschillende melodieën selecteren bij gebruik van meerdere
knoppen
1. Steek de deurbel in het stopcontact en druk ongeveer 5 seconden op de
koppelingsknop .
2. De deurbel-LED zal oplichten, laat de knop los. De deurbel gaat in de
“self-learning” koppelingsmodus, die 25 seconden duurt.
3. Druk herhaaldelijk op de melodieknop of van de bel.
4. Bij elk indrukken klinkt een andere melodie, de melodie die het laatst
wordt afgespeeld wordt ingesteld.
5. Druk op de belknop, de bel zal rinkelen.
De procedure moet worden gevolgd voor alle gekoppelde knoppen.
Instellen van het ringtone volume
Er kunnen 5 volumeniveaus worden ingesteld.
Druk herhaaldelijk op de knop op de bel. Bij elke druk op de knop verandert
het volumeniveau (100 % – 75 % – 50 % – 25 % – 0 %). Bij een niveau van
0 % knippert alleen de bel-LED.
Installatie van de belknop (zender)
1. Koppel eerst de knop met de deurbel.
2. Voordat u de knop installeert, test u of de set betrouwbaar werkt op de
door u gekozen locatie.
3. Verwijder met een schroevendraaier de achterkant van het knopdeksel
via de opening aan de zijkant.
4. Bevestig de achterkant van het deksel aan de muur met dubbelzijdige
plakband (meegeleverd) of twee schroeven. De knop is weliswaar weerbestendig, maar plaats hem op een beschermde plaats, bijvoorbeeld in
een nis of onder een dakje.
5. Zet de knop weer in elkaar.
6. Druk op de belknop om te rinkelen. Drukken op de knop gaat gepaard
met een LED-signaal, dat aangeeft dat de knop een radiosignaal heeft
verzonden. De deurbel speelt de geselecteerde melodie en de signaal-LED
knippert.
Opmerking: De belknop (zender) kan probleemloos op houten of bakstenen
muren worden geplaatst. Plaats de knop echter nooit rechtstreeks op metalen voorwerpen of materialen die metaal bevatten, zoals plastic raam- en
deurconstructies die een metalen kozijn bevatten. De zender zou niet goed
kunnen werken.
Installatie van de deurbel (ontvanger)
1. De deurbel is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Tijdens het gebruik
moet het in een 230 V AC/50 Hz stopcontact worden geplaatst, zodat er
voldoende vrije ruimte omheen is en het altijd toegankelijk is.
67
Page 68
2. Het zendbereik wordt (max. 150 m) beïnvloed door plaatselijke omstandigheden, zoals het aantal muren waar het doorheen moet, metalen
deurkozijnen en andere elementen die de overdracht van het radiosignaal
beïnvloeden (aanwezigheid van andere radioapparaten die op een soortgelijke frequentie werken, zoals draadloze thermometers, deurautomaten,
enz.). Het zendbereik kan door deze factoren sterk afnemen.
Problemen oplossen
De bel rinkelt niet:
• De bel kan buiten bereik zijn.
- Verander de afstand tussen de deurbelknop en de deurbel, het bereik
kan worden beïnvloed door plaatselijke omstandigheden.
- Plaats de knop niet op een metalen ondergrond – het bereik wordt
dan kleiner. Plaats de knop ergens anders of gebruik een isolatiematje
van plastic of hout.
• De deurbel heeft geen voeding.
- Controleer of de deurbel correct is aangesloten op het stopcontact
of dat de stroom- of aftakschakelaar (zekering, stroomonderbreker)
niet is uitgeschakeld.
Zorg en onderhoud
Draadloze digitale deurbel is een gevoelig elektronisch apparaat, en daarom
moeten de volgende voorzorgsmaatregelen worden genomen:
• De bel (ontvanger) is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis in
droge ruimten.
• De bel moet op een eenvoudig toegankelijke plaats worden geplaatst,
zodat hij gemakkelijk kan worden gehanteerd en losgekoppeld.
• Controleer af en toe de werking van de belknop.
• Stel de knop en de bel niet bloot aan buitensporige schokken en stoten.
• Stel de knop en de bel niet bloot aan te hoge temperaturen en direct
zonlicht of vocht.
• Bij het schoonmaken van de deurbel is het noodzakelijk om deze los te
koppelen van het elektriciteitsnet.
• Voor het reinigen gebruik een vochtig doekje met een beetje afwasmiddel,
gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) die door een lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk onvermogen of
door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het apparaat
veilig te gebruiken, tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen, dat zij niet
met het apparaat spelen.
68
Page 69
Deponeer niet bij het huisvuil. Gebruik speciale inzamelpunten voor gesorteerd afval. Neem contact op met de lokale autoriteiten voor infor-
matie over inzamelpunten. Als de elektronische apparaten zouden
worden weggegooid op stortplaatsen kunnen gevaarlijke stoen in het grondwater terecht komen en vervolgens in de voedselketen, waar het de menselijke gezondheid kan beïnvloeden.
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type P5750
in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres:
http://www.emos.eu/download.
69
Page 70
GARANCIJSKA IZJAVA
1. Izjavljamo, da jamčimo za lastnosti in brezhibno delovanje v garancijskem roku.
2. Garancijski rok prične teči z datumom izročitve blaga in velja 24 mesecev.
3. EMOS SI, d.o.o. jamči kupcu, da bo v garancijskem roku na lastne stroške odpravil vse pomanj
kljivosti na aparatu zaradi tovarniške napake v materialu ali izdelavi.
4. Za čas popravila se garancijski rok podaljša.
5. Če aparat ni popravljen v roku 45 dni od dneva prijave okvare lahko prizadeta stranka zahteva
novega ali vračilo plačanega zneska.
6. Garancija preneha, če je okvara nastala zaradi:
• nestrokovnega-nepooblaščenega servisa
• predelave brez odobritve proizvajalca
• neupoštevanja navodil za uporabo aparata
7. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
8. Če ni drugače označeno, velja garancija na ozemeljskem območju Republike Slovenije.
9. Proizvajalec zagotavlja proti plačilu popravilo, vzdrževanje blaga, nadomestne dele in priklopne
aparate tri leta po poteku garancijskega roka.
10. Naravna obraba aparata je izključena iz garancijske obveznosti. Isto velja tudi za poškodbe zaradi
nepravilne uporabe ali preobremenitve.
NAVODILA ZA REKLAMACIJSKI POSTOPEK
Lastnik uveljavlja garancijski zahtevek tako, da ugotovljeno okvaro prijavi pooblaščeni delavnici
(EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini) pisno ali ustno. Kupec je odgovoren,
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do
uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom.
EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi
deloval brezhibno.
ZNAMKA: Brezžični zvonec
TIP: P5750
DATUM IZROČITVE BLAGA:
Servis: EMOS SI, d.o.o., Rimska cesta 92, 3311 Šempeter v Savinjski dolini
tel: +386 8 205 17 21
e-mail: reklamacije@emos-si.si
-
70
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.