Emerson TS1 Series Operating Instructions Manual

TS1__65050__R06
replaces / ersetzt
Temperature Controls
Series TS1
For application in refrigeration systems and heat pumps.
Technical data:
Protection class: IP44 (IEC 529/EN 60529) IP30 with Off-Switch
Ambient temperature (housing): -50 .. +70°C
Storage / transportation temperature: -50 .. +70°C
Temperature sensing range: -55 .. +180°C
Max. bulb temperature: see product label
Vibration resistance: 4g (10...1000 Hz)
Electrical rating
Heating load (AC1): 24A / 230V AC Inductive load (AC15): 10A / 230V AC Inductive load (DC13): 0.1A / 230V DC 3A / 24V DC
Start-up (AC3): 144A / 230V AC Motor rating (FLA): 24A / 120/240V AC Locked rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
Dimensions width x height x depth (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44 TS1-G/H (flush mounting) see fig. 2b: cut-out: 85 x 39 x 73 front cover (mm): 106 x 44 all dimensions without reset button, adjustment
spindles, off-switch and temperature sensors
Type code: TS1 -
  
e.g. TS1-A 4 F

Function
A = Wall mounting, top adjustment B = as A plus off-switch C = Frost monitor, auto reset D = Frost monitor, manual reset E = Wall mounting, front adjustment F = as E plus off-switch G = flush mounting H = as H plus off-switch R = Wall mounting, top adjustmnet, manual reset
NOTE: Function types D, R with Temperature
Ranges 0…4 have a manual reset for falling temperature, with Ranges 5 – 9 for rising temp.

Temperature range
ranges 0 … 9 refer to product label or catalogue data

Temperature sensor type
A = Vapour charge, 2 m, capillary E = Vapour charge, 0 m, coil F = Adsorption charge, 2 m, bulb P = Vapour charge, 2 m capillary (frost monitors Function C/D: 6 m)
Safety instructions :
Read installation instructions thoroughly. Failure to comply can result in device failure, system damage or personal injury.
It is intended for use by persons having the appropriate knowledge and skill.
Ensure supply voltage and current of electric device match rating on TS1 name plate. Disconnect supply voltage from system and TS1 before installation or service.
Do not exceed max. bulb temperature.
Keep temperatures within nominal limits.
Function/Type of switch (Fig. 1 ):
Mounting (Fi g. 2a; all mo del
G/H):
Mounting direction:
down
Mounting (Fig . 2b models TS1
Temperature sensors (Fig. 3):
Vapour charges (Sensor
!
1 / 8
GB
Emerson Climate Technologies
GmbH
Holzhauser Str. 180 - D
-
Germany
www.emersonclimate.eu
Fig. 1a: Automatic reset function Fig. 1b: Manual reset function for low temp. reset Fig. 1c: Manual reset function for high temp. reset Fig. 1d: Bellows heater 82 k, 230V AC/DC on devices with temperature sensor type A, E Fig. 1e: Off-switch, function types B, F, H
TS1 temperature switches are equipped with a
SPDT snap action contact switching from 1-2 to 1­4 on rising and from 1-4 to 1-2 on falling temperature. Reaching the preset switch point on rising temperature, contact 1-2 breaks while contact 1-4 makes and vice versa on falling temperature.
TS1 with manual reset:
Reaching the preset switching point contact 1-4 breaks (low temp. switch) or contact 1-2 makes (high temp. switch) and locks in this position. After the temperature has risen or dropped by a fixed differential, the switch can be reset by pushing the reset button.
TS1 with manual reset are “trip-free”.
s except TS1-
TS1 controls may be installed by using a mounting
plate or as a wall-mounted device against a flat surface.
For wall-mounted devices, the insulating
console supplied with controls with sensor type “E” must be installed between wall and control to ensure proper operation.
For devices with vapour charges “A” and “P”
an insulating console or other insulating material must be used if the wall temperature is close to the application temperature to be sensed.
Use universal thread M4 or UNC8-32 mounting
holes for installation via mounting plate.
Use the standard mounting holes at the backside
for wall mounting.
Use mounting screws supplied with control. Mounting screws must not penetrate control
backside by more than 8 mm to ensure proper operation.
In order to achieve protection class IP44, the
following instructions must be observed:
Cover must be closed and cover screw
fastened.
Control must be mounted against a flat surface
so that all openings on the housing backside are fully covered.
Any direction except upside
.
-G/H):
Prepare cut out section for 85 x 39 mm Prepare holes for M4 screws Insert control into slot and tighten screws
Avoid sharp bends or kinks in capillaries. Do not allow capillary to rub and abrade against
any moving surface. Avoid work hardening effects.
A capillary loop of ca. 8 cm diameter should be
provided in capillary type sensors (A, C, P) below the control.
types A, E, P):
These sensing elements always sense from the
coldest point on the capillary, coil, bulb or power element head.
Ensure that the control body and the portion of the
capillary which is not at the sensing location is warmer than the sensing location by at least 2 K.
Surfaces mounted controls should use an
insulating console in order to ensure that control is
not affected by the temperature of the mounting
surface.
At least 30 cm of sensor type P should be
located at the sensing point for pr
Adsorption charge (Sensor type F)
This sensing element always responds to the bulb
temp.
The entire bulb must be in contact with the sensed
temp.
This charge is slower in response than a vapour
charge.
Electrical connection (Fi g. 4):
Note
: Comply with local electrical regulations
when conducting electrical wiring. Wire size
must match the electrical load connected to the
switch contacts.
Feed cables through rubber grommet at switch
bottom.
Optionally, replace rubber grommet by a standard
P
G 13.5 cable gland.
Connect wires to terminals 1, 2 and 4 by taking
into account switch functions as shown in Fig. 1a
to 1e.
Fasten terminal screws with torque 1.2 Nm.
For electronic applications with low electrical
loads (voltage
plated contacts are recommended.
Setpoin t adjustme nt (Fig. 4, Fig. 5):
TS1 pressure switches come with individually
adjustable range and differential depending on the
exact model.
Manual reset switches always have a fixed
differential.
Use the
adjustment knob, a flat screw driver or a
¼” refrigeration (square) wrench to adjust
setpoints as described below.
Adjust upper setpoint using the range spindle.
Adjust lower setpoint by turning the differential
spindle:
Upper setpoint
A separate thermometer must be used for exact
adjustment of the setpoints. The integrated display
scale can only be used for obtaining approximate
settings.
Refer to the ALCO catalogue for standard factory
settings.
Minimum differential setting
do differ slightly from the nominal differentials.
Manual rese t (Fig. 6)
Manual reset: press the reset button.
Note that the reset is trip
possible if the temperature has reached its reset
treshold.
Off-switc
h (Fig. 1e)
TS1-
B/F/H have an off
line to terminal 1 when in Position STOP.
Check-
out lever (Fig. 4)
Use the check
electrical contact position for testing out the
system.
Standards
Low Voltage
EN 60947
UL/CSA: all models except front operated
Marking:
PCN 0715182 20.06.2013
13509 Berlin
oper control.
:
<24 V and current <50 mA) gold
– Differential = Lower setpoint
at the end of range
-free’, i.e. reset is only
h (Fig. 1e)
-switch which cuts off the
-out lever to manually override the
Directive 73/23/EWG; 93/68/EWG;
-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
TS1__65050__R06 replaces / ersetzt R05 2 / 8 PCN 0715182 20.06.2013
Betriebsanleitung
Thermostat
Baureihe TS1
D
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Zum Einsatz in Kälteanlagen und Wärmepumpen. Technische Da ten:
Schutzklasse: IP44 (IEC 529/EN 60529) IP30 mit Aus-Schalter
Umgebungstemperatur (Gehäuse): -50 .. + 70°C
Lager- und Transporttemperatur: -50 .. + 70°C
Temperaturmessbereich: -55 . +180°C
Max. Fühlertemperatur: s. Typschild
Rüttelfestigkeit: 4g (10...1000 Hz)
Elektrische Schaltleistung
Ohm’sche Last (AC1): 24A / 230V AC Induktive Last (AC15): 10A / 230V AC Induktive Last (DC13): 0.1A / 230V DC 3A / 24V DC Anlaufstrom (AC3): 144A / 230V AC Motorstrom (FLA): 24A / 120/240V AC Blockierter Rotor (LRA): 144A / 120/240V AC
Abmessungen Breite x Höhe x Tiefe (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R: 86 x 75 x 44 TS1-G/H (Einbauversion) s. Fig. 2b: Ausschnitt: 85 x 39 Einbautiefe 73 Frontrahmen (mm): 106 x 44 alle Abmessungen ohne Rückstellknopf, Einstellspindeln, Aus-Schalter und Fühler.
Typschlüssel: TS1 -
  
z. B. TS1 - A 4 F

Ausführung
A = Wandmontage, Top-Bedienung B = wie A jedoch mit Aus-Schalter C = Frostschutzthermostat, automatisch D = Frostschutzthermostat, Handrückstellung E = Wandmontage, Front-Bedienung F = wie A, jedoch mit Aus-Schalter G = Einbauthermostat H = wie G, jedoch mit Aus-Schalter R = Wandmontage, Top-Bedienung, Handrückstell.
ACHTUNG: Ausführungen D, R haben in Verbin­dung mit den Bereichen 0–4 eine Handrück­stellung für fallende Temperatur und in Verbindung mit den Bereichen 5–9 für steigende Temperatur.

Temperaturbereich
Bereiche 0 … 9 s. Typschild oder Katalogangaben

Temperaturfühler Typ
A = Dampffüllung, 2 m, Patrone C = Flüssigfüllung, 2 m, Patrone E = Dampffüllung, 0 m, Wendel F = Adsorptionsfüllung, 2 m, Patrone P = Dampffüllung, 2 m Kapillarrohr (Frostschutzthermostate Ausführung C/D: 6m)
Sicherheitshinweise:
Lesen Sie bitte die Einbauanleitung gründlich. Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen führen.
Der Einbau darf nur von Fachkräften vorgenommen werden.
Achten Sie darauf, daß Betriebsspannung und Stromaufnahme die auf dem Typschild angegebenen Werte nicht überschreiten. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor dem Einbau und allen nachfolgenden Arbeiten am TS1.
Überschreiten Sie niemals die maximal zulässige Fühlertemperatur!
Halten Sie die Temperaturen innerhalb der angegebenen Grenzen.
Fun ktio n und Kontaktsyste m (F ig. 1):
Fig. 1a: Automatische Rückstellung Fig. 1b: Handrückstellung bei fallender Temperatur Fig. 1c: Handrückstellung bei steigender Temperatur Fig. 1d: Wellrohrheizung 82 k, 230 V AC/DC Fig. 1e: Aus-Schalter, Ausführungen B, F, H
TS1 Temperaturschalter sind mit einem einpoligen Wechsler, der als Schnappschalter ausgeführt ist, ausgestattet. Bei Erreichen des oberen Schalt­punktes öffnet Kontakt 1-2 und Kontakt 1-4 schließt (umgekehrt bei Erreichen des unteren Schaltpunktes).
TS1 mit Handreset:
Bei Erreichen des eingestellten Schaltpunktes öffnet Kontakt 1-4 (Untertemperaturschalter) oder es öffnet Kontakt 1-2 (bei Übertemperatur­schalter) und verriegelt jeweils. Erst wenn die Temperatur um den Wert der Hysterese gestiegen (Untertemperaturschalter) bzw. gefallen (Übertemperaturschalter) ist, kann der Schalter über die Resettaste entriegelt werden.
Einba u (Fig. 2a, alle Ausf. ausser TS1-G/H):
TS1 Regelgerät mit als Zubehör erhältlicher Montageplatte oder direkt an einer ebenen Wandfläche montieren.
Bei wandmontierten Geräten mit Fühlertyp “E” die mitgelieferte Isolierkonsole zwischen Wand und Gerät montieren.
Bei Fühlertypen “A” und “P” ebenfalls eine Isolierkonsole oder sonstiges Isoliermaterial verwenden, wenn die Wandtemperatur nahe der zu messenden Temperatur ist.
Zur Montage mit Montageplatte die auf der Geräterückseite vorhandenen Bohrungen mit kombiniertem M4/UNC8-32 Gewinde verwenden.
Für Wandmontage sind zusätzliche Bohrungen vorhanden.
Befestigungsschrauben nicht tiefer als 8 mm in das Gerät eindringen lassen, ansonsten ist die ordnungsgemäße Funktion des Schalters nicht mehr gewährleistet.
Um Schutzklasse IP44 zu gewährleisten, folgende Hinweise beachten:
Deckel montieren und Deckelschraube
anziehen.
Gerät auf ebenem Untergrund so montieren,
dass die Öffnungen an der Rückseite vollständig verdeckt sind.
Einba ul age: Beliebig, außer kopfüber. Einba u (Fig. 2b A usführ ungen TS1-G/H)
Ausschnitt 85 x 39 mm vorbereiten
Bohrungen für M4 Schrauben vorsehen
Gerät in Ausschnitt einführen und Schrauben
festziehen
Temperaturfühler (Fig. 3)
Kapillarrohre nicht knicken, Radien großzügig auslegen.
Sicherstellen, dass das Kapillarrohr nirgendwo reibt. Kaltverformung durch starkes, häufiges Biegen vermeiden.
Bei Fühlertypen A, C, P das Kapillarrohr unterhalb des Gerätes zu einer Schleife mit ca. 8 cm formen..
Dampffüllungen (Fühlertypen A, E, P):
Diese Fühler reagieren auf den kältesten Punkt des Systems Kapillarrohr, Wendel/Patrone oder Wellrohr.
Die Fühlertemperatur sollte mindestens 2 K kälter als alle anderen Teile des Fühlersystems sein.
Wandmontierte Geräte mit einer Isolierkonsole versehen, wenn die Gefahr besteht, dass die Wandtemperatur das Fühlersystem beeinträchtigt.
Bei Fühlertyp “P” mindestens 30 cm als Kontaktfläche an der Messstelle vorsehen.
Adsorptionsfüllung (Fühlertyp “F”):
Dieser Fühler reagiert immer auf die Patronentemperatur.
Die Patrone muss ganzflächig der zu messenden Temperatur ausgesetzt sein.
Adsorptionsfüllungen reagieren langsamer als Dampffüllungen.
Elektri sc her Anschl uss (Fig . 4):
Wichtig: Für den gesamten elektrischen Anschluß länderspezifische Vorschriften unbedingt einhalten. Kabel verwenden, das für den Strom des am TS1 angeschlossenen Gerätes geeignet ist.
Kabel durch Öffnung in das Gehäuseinnere führen.
Installation mit PG13.5 Kabelverschraubung ist möglich.
Drähte an den Klemmen (1, 2 und 4) gemäß Fig 1a-1e je nach Funktion anschliessen.
Schraubenanzugsmoment: 1,2 Nm.
Für geringe elektrische Lasten (Spannung < 24 V
und Strom < 50 mA) werden Goldkontakte empfohlen.
Einstellung (Fi g 4, Fig 5):
TS1 Temperaturschalter werden je nach Ausführung mit individuell einstellbarem Bereich und Differenz geliefert.
Geräte mit Handrückstellung haben eine feste Differenz.
Zur Einstellung ¼” Vierkantschlüssel oder flachen Schraubenzieher verwenden.
Zuerst oberen Schaltpunkt an der Bereichsspindel einjustieren.
Dann unteren Schaltpunkt durch Einstellen der Differenzspindel justieren. Dabei beachten:
oberer Schaltpunkt – Differenz =
unterer Schaltpunkt
Zur genauen Einstellung separates Thermometer verwenden. Die Geräteskala dient nur zur groben Voreinstellung.
Werkseinstellungen: siehe ALCO Katalog.
Die kleinste einstellbare Differenz weicht am
Bereichsende leicht vom Nennwert ab.
Handrüc kstellung (Fig. 6)
Handrückstellung: Rückstellknopf drücken.
Eine Rückstellung ist nur möglich, wenn die
gemessene Temperatur die Rückstellschwelle erreicht hat.
Aus -Schal te r (Fig . 1e)
TS1-B/F/H haben einen Aus-Schalter, der in Position STOP die Zuleitung zur Klemme 1 unterbricht.
Testhebel (Fi g. 4)
Mit dem Testhebel kann die Position der elektrischen Kontakte unabhängig von der tatsächlich anstehenden Temperatur und Einstellung geändert werden, um die Funktion des Gerätes und der Kälteanlage zu prüfen.
Zulassungen
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1, EN 60730-2-9
UL/CSA: alle Standardgeräte außer Front- Bedienung
!
TS1__65050__R06 replaces / ersetzt R05 3 / 8 PCN 0715182 20.06.2013
Instructions de service
Thermostats
Série TS1
F
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Application pour la réfrigération et pompes à chaleur.
Caractéristique s tech niques:
Classe de protection: IP44 (CEI 529/EN 60529) IP30 avec bouton Arrêt
Température ambiante (boîtier): -50 à +70°C
Température stockage et transport: -50 à +70°C
Température au bulbe: -55 à +180°C
Température maxi au bulbe: voir valeur sur le produit
Tenue aux vibrations: 4g (10...1000 Hz)
Caractéristiques du contact électrique
Charge résistive (AC1): 24A / 230V AC Charge inductive (AC15): 10A / 230V AC Charge inductive (DC13): 0.1A / 230V DC 3A / 24V DC Intensité de démarrage (AC3): 144A / 230V AC Intensité moteur (FLA): 24A / 120/ 240VAC Intensité rotor bloqué (LRA): 144A /120/ 240VAC
Dimensions: Largeur x hauteur x profondeur (mm) TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44
TS1-G/H (montage encastré) see fig. 2b: découpe: 85 x 39 x 73 façade: 106 x 44
Ces dimensions sont: sans le bouton de réarmement, de réglage, d'arrêt et sans train thermostatique
Code de désignation : TS1 -    ex. : TS1-A 5 A
 Fonction
A = montage mural, réglage sur le haut B = comme A ci avant, avec interrupteur Arrêt C = protection antigel, réarmement auto D = protection antigel, réarmement manuel E = montage mural, réglage frontal F = montage mural, réglage frontal, interrupteur Arrêt G = montage encastré H = montage encastré avec interrupteur Arrêt R = montage mural, réglage sur le haut, réarrm.manuel
NOTE: avec fonction D, R et plages 0 – 4, le réarmement manuel est possible après coupure par baisse de température et pour les plages 5 – 9, le réarmement manuel est possible après coupure par hausse de température
 Plage de températures plages numérotées de 0 … 9
voir le catalogue ou information portée sur le produit
 Charge et type du train thermostatique
A = charge vapeur, capil. 2 m + bulbe E = charge vapeur, capil. 0 m, tube roulé F = charge adsorption, capil. 2 m + bulbe P = charge vapeur, capil. 2 m sans bulbe (Capil. 6 m pour modèles antigels type C et D)
Recommandatio ns de sé curi té:
Lire attentivement les instructions de montage,
le non respect peut entraîner des dommages à l’appareil ou au système ou des dommages corporels.
L’utilisation du matériel doit être faite par du
personnel qualifié et ayant les connaissances appropriées.
Assurez-vous que la tension d’utilisation est
compatible avec les valeurs portées sur l'étiquette du TS1. Mettre hors tension le système et le TS1 avant d’intervenir sur le produit.
Ne pas dépasser la temp. maxi. spécifiée du
bulbe
Ne pas excéder les limites de températures
prescrites
Fonctio n/ Type de co ntact (Fig . 1):
Fig. 1a: fonction à réarmement automatique Fig. 1b: fonction réarmement manuel après coupure par baisse de température Fig.1c: fonction réarmement manuel après coupure par hausse de température Fig. 1d: résistance de chauffe du soufflet, 82 k, 230 V AC/DC sur modèles avec trains type A, E Fig. 1e: bouton arrêt avec les fonctions types B, F, H
Les thermostats TS1 sont équipés d’un contact inverseur (SPDT) à rupture brusque, basculement de la position 1-2 vers 1-4 à la hausse de température et de 1-4 vers 1-2 à la baisse de température. En atteignant le point de consigne par hausse de température, 1-2 s'ouvre tandis que 1-4 ferme et vice versa lors de la baisse.
TS1 à réarmement. manuel (par baisse ou hausse): Au point de consigne, le contact 1-4 ouvre sur la version à coupure par baisse de température tandis que 1-2 ouvre sur la version à coupure par hausse, il y a verrouillage dans cette position. Le contact peut être ré enclenché en appuyant sur le bouton de réarmement après remonté ou baisse de température d'une valeur fixe (différentiel).
Le TS1 avec réarmement manuel est dit "à sécurité"
Ins tallation (Fig 2a; tous sauf version TS1-G/H)
Les thermostats TS1 doivent être fixés sur la surface plane d'une platine ou d'une console murale.
Installation murale, pour le modèle avec fonction “E”, la console isolante fournie avec le thermostat doit être utilisée pour garantir un fonctionnement correct.
Avec les modèles à charge vapeur, charge “A”
et “P” une console ou matière isolante doit être utilisée si la température du mur est proche de celle à contrôler.
Utiliser les trous taraudés polyvalents M4 ou UNC 8-32 pour la fixation sur un support.
Utiliser les trous standards à l'arrière du boîtier pour le montage mural.
Utiliser les vis de montage livrées avec l'appareil
Les vis ne dépasseront pas de plus de 8 mm à
l'intérieur
Pour conserver le degré de protection IP44,
respectez les instructions suivantes:
Le capot doit être en place et fixé par sa vis L'appareil doit être monté sur une surface
plane verticale de manière à ce que toutes les ouvertures soient en position basse.
Position de montage: Quelconque sauf tête bêche Installation (Fig. 2b pour modèles TS1-G/H):
Préparer une découpe de section 85 x 39 mm
Préparer les trous pour les vis M4
Insérer le thermostat dans la découpe et serrer les
vis
Train thermos tatique (Fig. 3) :
Eviter les spires trop fermées ou vrilles sur le capillaire
Eviter que le capillaire ne frotte ou approche des surfaces en mouvement. Eviter un serrage excessif.
Former des boucles d'un diamètre de l'ordre de 8 cm en dessous du boîtier (trains type A, C, P)
Charges vapeur (trains type A, E, P):
La réaction du train thermostatique est toujours sensible au point le plus froid : sur le capillaire, le bulbe ou le soufflet.
Assurer vous que le boîtier et la portion du capillaire qui n'est pas dans l'enceinte à contrôler soit plus chaud d'au moins 2 K à celle de l'enceinte.
Les modèles à montage mural doivent être installés sur une console isolante afin que
l'élément sensible ne soit pas affecté par la température de la surface de paroi.
Sur les modèles avec train type "P"; au moins 30 cm de capillaire doivent être placés dans l'enceinte à contrôler pour un fonctionnement correct
Charge à adsorption (train type “F”):
Le train thermostatique réponds toujours à la température du bulbe
Le bulbe entier doit être en contact avec l'élément dont la température est à contrôler.
Le temps de réponse de ce type de charge est plus grand qu'avec une charge vapeur.
Raccordemen t électrique (Fig 4):
Note: se conformer aux normes locales pour le
câblage La section des conducteurs doit être adaptée à l’intensité du circuit.
Passer les câbles par le passe-fils au bas du boîtier.
Le passe-fils peut être éventuellement remplacé
par un presse étoupe standard PG 13,5 .
Raccorder les fils sur les bornes 1, 2 et 4 en tenant compte du schéma montré sur Fig. 1a à 1e.
Serrer les bornes avec un couple de 1.2 Nm.
Pour les applications en électronique avec des
courants ou tensions faibles (tension <24 V et intensité <50 mA) l'option avec "contacts dorés" est recommandée.
Mode de rég lage (Fig. 4, Fig. 5):
Les TS1 ont une plage de température et un différentiel réglables (variables suivant les modèles).
.Les modèles à réarmement manuel ont toujours un différentiel fixe.
Utiliser le bouton de réglage, un tournevis plat ou une clef à carré ¼” pour faire le réglage en procédant comme suit
Ajuster le point de coupure haut par la tige de réglage
Ajuster le différentiel à l'aide de la tige de différentiel
Point de consigne supérieur – Différentiel =
point de coupure bas
Le réglage doit se faire à l'aide d'un thermomètre annexe. L'échelle graduée doit être considérée seulement comme une indication approximative.
Il y a lieu de se référer au catalogue ALCO pour connaître le point de réglage fait en usine.
En fin de plage, le différentiel min. peut être un peu différent du différentiel nominal.
Réarmemen t manuel (Fig. 6)
Pour réarmer, appuyer sur le bouton de réarmement
Notez que le réarmement est "à sécurité", c'est à
dire qu'il est possible seulement lorsque la température est revenue en deçà du seuil procuré par le différentiel.
Interru pteur ARRET (Fig. 1e)
Les modèles TS1-B/F/H sont munis d'un interrupteur ARRET qui interromps l'arrivée sur la borne 1 en position “STOP”.
Levier de tes t ma nuel (Fig. 4)
Utiliser le levier de test pour faire déclencher manuellement le contact lors de la vérification du système.
Normes
Directive basse tension: 73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1
UL/CSA: sur tous les modèles excepté réglage frontal
!
TS1__65050__R06 replaces / ersetzt R05 4 / 8 PCN 0715182 20.06.2013
Instrucciones de funcionamiento
Termostatos TS1
E
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Para uso en sistemas de refrigeración y bombas de calor.
Característic as técnicas:
Protección clase: IP44 (IEC 529/EN 60529) IP30 con interruptor
Temperatura ambiente (en aparato): -50 .. +70°C
En almacenamiento y transporte: -50 .. +70°C
Rango de temperatura mensurable: -55 ..+180°C
Max. Temperatura en bulbo: ver etiqueta en producto
Resistencia a vibraciones: 4g (10...1000 Hz)
Características de corriente
Carga resistiva (AC1): 24A / 230V AC Carga inductiva (AC15): 10A / 230V AC Carga inductiva (DC13): 0.1A / 230V DC 3 A / 24V DC Arranque (AC3): 144A / 230V AC De motor (FLA): 24A / 120/240VAC Rotor bloqueado (LRA): 144A / 120/240VAC
Dimensiones ancho x alto x profundo (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44 TS1-G/H (montaje encastrado) ver fig. 2b: corte: ancho x alto (mm): 85 x 39 profundidad 73 cubierta frontal (mm): 106 x 44
dimensiones sin botón de rearme, sin vástago de ajuste, sin interruptor, ni sensores de temperatura
Codificación del modelo: TS1 -
  
ej. TS1-A 4 F

Función
A = Montaje en pared, ajuste en parte superior B = como A más interruptor C = Control de escarche, rearme automático D = Control de escarche, rearme manual E = Montaje en pared, ajuste en el frontal F = como E más interruptor G = montaje encastrado H = como G más interruptor R = Montaje en pared,ajuste superior, rearme manual
NOTA: En función tipos D, R, con gamas de temperatura 0…4, el rearme manual será para la temperatura bajando, en las gamas 5 … 9, para temperatura subiendo.

Gamas de temperatura
gamas 0 … 9 según la etiqueta del producto o valores de catálogo

Tipo de sensor de temperatura
A = Carga de vapor, 2 m, capilar E = Carga de vapor, 0 m, arrollamiento F = Carga de adsorción, 2 m, bulbo P = Carga de vapor, 2 m, capilar (controles escarche Función C/D: 6 m)
Ins trucci ones de segurida d:
Leer detenidamente las instrucciones de instalación. Su incumplimiento puede dar lugar a averías en el aparato, daños en el sistema o lesiones personales.
Se supone su uso por personas con suficiente conocimiento y experiencia.
Asegurarse que el voltaje y la corriente sean acordes a las señaladas en la placa del TS1. Antes de su instalación o servicio, desconectar el sumunistro de energía del sistema y del TS1.
No sobrepasar la máxima temperatura del bulbo.
Mantener la temperatura entre los límites nominales.
Función y tipo del in terrup tor (Fig. 1):
Fig. 1a: Rearme automático Fig. 1b: Manual con rearme para baja temperatura Fig. 1c: Manual con rearme para alta temperatura Fig. 1d: Calentador de fuelle de 82 k, 230V
AC/DC en aparatos con sensores de temperatura tipos A, E
Fig. 1e: Interruptor en tipos B, F, H
Los termostatos TS1 están equipados con un inversor tipo SPDT que varía desde 1-2 a 1-4 cuando la temperatura sube, y desde 1-4 a 1-2, cuando baja. Al alcanzar el punto seleccionado, con la temperatura ascendente, el contacto 1-2 se abre y se cierra el contacto 1-4. Cuando la temperatura baja, viceversa.
TS1 con rearme manual: Una vez alcanzado el contacto 1-4 (para alta temperatura) o 1-2 (para baja temperatura), se bloquea en una de esas posiciones. Después de que la temperatura haya bajado, o subido (en cada caso) un valor de diferencial fijo, el contacto podrá ser rearmado presionando el botón para ello.
TS1 con rearme manual se denominan “de seguridad”.
Montaje (Fig. 2a; todos los modelos excepto TS1­G/H):
TS1 pueden ser instalados mediante una placa de
fijación o, para los de fijación en pared, verticalmente sobre una superficie plana.
Para los aparatos de montaje en pared, el
aislamiento de la caja, suministrado con los controles con sensor tipo “E”, debe ser instalada entre el control y la pared para obtener una función adecuada.
Para los aparatos con cargas de vapor “A” y
“P” un aislante de cónsola o cualquier otro material aislante debe colocarse ante la pared si la temperatura de ésta es cercana a la de que se mida en la aplicación.
Usar tornillos M4 o UNC8-32 de tipo universal
para los agujeros en instalación mediante placa de fijación.
Usar los orificios estandarizados del fondo trasero
para la fijación en pared.
Usar los tornillos suministrados con el aparato.
Los tornillos de montaje no deben penetrar en la
parte posterior del control más de 8 mm.
Para conseguir una protección de clase IP44 han de seguirse las siguientes instrucciones:
La cubierta debe quedar cerrada y atornillada. El control debe montarse contra una superficie
plana y todas las aberturas y orificios de la parte de atrás completamente cubiertos.
Sentido de montaje: Cualquiera, excepto hacia abajo.
Montaje (Fig. 2b modelos TS1- G/H):
Cortar una sección de 85 x 39 mm.
Hacer orificios para tornillos M4.
Insertar el control y atornillarlo.
Sensores de temperatura (Fig. 3):
Evitar dobleces o mordeduras en capilares.
No apoyar o fijar el capilar en superficies móviles.
Evitar efectos por tensión.
Debería hacerse un rizo de 8 cm de diámetro bajo el aparato en los tubos capilares de sensores tipos A, C, P.
Cargas de vapor (Sensores tipos A, E, P):
Estos sensores siempre detectan la temperatura del lugar más frío de entre el capilar, el arrollamiento, el bulbo o la cabeza del elemento sensitivo.
Asegurar que el cuerpo del control y la porción del capilar que no esté en el lugar sensitivo, tengan una temperatura al menos 2K más alta que la que se desea medir.
Debe usarse un aislante de cónsola para evitar que la caja del control se vea afectada por la temperatura de la superficie donde se apoye.
Situar al menos 30 cm del sensor de tipo “P” en el lugar de localización de la temperatura.
Carga de adsorción (Sensor tipo “F”):
Siempre responde a la temperatura en bulbo.
El bulbo completo debe estar en el medio a medir.
Este tipo de carga tiene una respuesta más lenta
que la de carga de vapor.
Conexiones eléctricas (Fig. 4):
Nota: Deben cumplirse las regulaciones locales al respecto. La dimensión de los cables debe ser suficiente para la carga eléctrica requerida
Pasar los cables a través del prensa de goma hasta lo alto del interruptor.
Opcionalmente puede reemplazarse el prensa por una entrada de cable estándar PG 13.5.
Conectar los terminales 1, 2 y 4 considerando la función de los mismos según las Fig. 1a a 1e.
Apretar los tornillos con un par de 1.2 Nm.
En usos electrónicos, con bajas cargas (voltaje <24 V
y corriente <50 mA), se recomiendan contactos chapados oro.
Punto de ajus te (Fig. 4 , Fig. 5):
Los termostatos TS1 pueden ajustarse separadamente la gama y el diferencial, dependiendo del modelo concreto.
Con rearme manual, el diferencial es fijo.
Para ajustarlo usar un atornillador plano o un
aprieta tuercas de ¼” refrigeración y operar como se describe más abajo.
Ajustar el punto más alto por medio del vástago de ajuste
Ajustar el punto más bajo girando el vástago de diferencial:
Valor más alto – Difere ncia l =
Valor más bajo
Para un ajuste preciso usar un termómetro. La escala integrada en el aparato indica solamente puntos aproximados.
El catálogo ALCO da los valores de ajuste de factoría.
El valor de ajuste de la mínima diferencial del final de la gama puede diferir ligeramente de los valores nominales de diferencial.
Rearme manual (Fig. 6)
Para rearmar, presionar el botón.
El rearme solo será posible si la temperatura ha
vuelto a alcanzar un valor inferior a la de rearme.
Interru ptor de pa rada (Fig. 1e)
TS1-B/F/H tiene un interruptor que abre la alimentación de línea al terminal 1 si aquél se coloca en posición “STOP”.
Leva de prueba (Fig . 4)
Para comprobar el sistema y conexiones pueden ser operados los contactos manualmente.
Estándares
Directiva de Bajo Voltaje 73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
UL/CSA: para todos los modelos excepto los operados frontalmente.
!
TS1__65050__R06 replaces / ersetzt R05 5 / 8 PCN 0715182 20.06.2013
Instructies voor het gebruik
Thermostaat TS1
NL
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Voor toepassing in koelinstallaties en warmtepompen.
Technische gegevens :
Beschermingsklasse: IP44 (IEC 529/EN60529) IP30 met uit-schakelaar
Omgevingstemperatuur (behuizing):-50 tot +70°C
Opslag- en transporttemperatuur: -50 tot +70°C
Temperatuur meetbereik -50 tot +180°C
Max. voelertemperatuur zie typeplaat
Toelaatbare vibraties: 4g (10…1000 Hz)
Schakelvermogen:
Ohmse belasting (AC1): 24A / 230V AC Inductieve belasting (AC15): 10A / 230V AC Inductieve belasting (DC13): 0,1A / 230V DC 3A / 24V DC Aanloopstroom (AC3): 144A / 230V AC Motorstroom (FLA) 24A / 120/240V AC Geblokkeerde rotor (LRA): 144A / 120/240VAC
Afmetingen Lengte x hoogte x diepte (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44 TS1-G/H (inbouw) zie fig. 2b: Opening: lengte x hoogte (mm): 85 x 39 x 73 frontplaat (mm): 106 x 44
alle afmetingen zonder resetknop, instelspindels, uitschakelaar en temperatuurvoeler
Type codering: TS1 -
  
b.v. TS1-A 4 F

Functie
A = Muurmontage, boveninstelling B = als A met uitschakelaar C = Vorstbescherming, automatische reset D = Vorstbescherming, handreset E = Muurmontage, front bediening F = als E met uitschakelaar G = inbouwthermostaat H = als H met uischakelaar R = Muurmontage met boveninstelling, handreset
OPM.: Functie types D, R met temperatuurbereik 0…4 beztiten een handreset voor dalende temperatuur, bereik 5 … 9 bezitten een handreset voor stijgende temperatuur..

Temperatuurbereik
Bereiks 0 … 9 Zie productlabel resp. catalogus

Temperatuurvoeler type
A = Dampvulling, 2 m, capillair E = Dampvulling, 0 m, spiraal F = Adsorptie vulling, 2 m, voeler P = Dampvulling, 2 m, capillair (Vorstbescherming Functie C/D: 6 m)
Veiligheidsins trukti es:
Neem het installatievoorschrift grondig door.
Verzuim hiervan kan aanleiding zijn tot storingen of beschadiging van de schakelaar of andere installatiecomponenten, of leiden tot persoonlijk letsel.
De montage van de temperatuurschakelaar mag
uitsluitend door vakbekwame personen worden uitgevoerd.
Controleer of voedingsspanning en stroom-
opname van de aangesloten apparatuur overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van de TS1. Verbreek voor montage van, en alle navolgende werkzaamheden aan de TS1 de stroomtoevoer.
Overschrijd nooit de max. voelertemperatuur
Houd de temperaturen binnen het vrijgegeven
gebied
Functies en contact sy stee m (Fig .1):
Fig. 1a: automatische reset Fig. 1b: handreset bij dalende temperatuur Fig. 1c: handreset bij stijgende temperatuur Fig. 1d: Balgverwarming 82 k, 230V AC/DC, bij
apparaten met temperatuursensor type A, E
Fig. 1e: Uit-schakelaar, functietype B, F, H
TS1 thermostaten zijn uitgevoerd met een SPDT contact met veerfunctie. Bij stijgende temperatuur schakelend van 1-2 naar 1-4, en bij dalende temperatuur schakelend van 1-4 naar 1-2. Bij het bereiken van het schakelpunt bij stijgende temperatuur opent contact 1-2 waarbij contact 1-4 wordt gemaakt, en vice versa bij dalende temperatuur.
TS1 met handreset: Bij bereiken van het ingestelde schakelpunt opent contact 1-4 (bij lage temperatuurschakelaars) of opent contact 1-2 (bij hoge temperatuurschake-laars) en vergrendelt in deze positie. Nadat de temperatuur met een vaste waarde is gestegen of gezakt kan d.m.v. de resetknop het systeem worden gereset.
Montage (Fig.2a; alle uitvoeringen behalve TS1­G/H):
TS1 schakelaars kunnen met de separaat verkrijgbare montageplaat, of rechtstreeks tegen een vlakke wand of muur, gemonteerd worden.
Bij montage van apparaten uitgevoerd met voeler type “E” tegen een muur of wand dient de meegeleverde isolatieconsole tussen de muur/wanden het apparaat te worden gemonteert.
Bij montage van apparaten uitgevoerd met een dampvulling type “A” of “P” dient een isolatieconsole of ander geschikt isolatie materiaal te worden gebruikt indien de muurtemperatuur dicht bij de te meten temperatuur ligt.
Gebruik voor montage middels de montageplaat de in de TS1 aangebrachte gecombineerde M4 / UNC8-32 gaten.
Voor montage direct tegen een wand zijn separate boringen aangebracht.
Gebruik voor montage de meegeleverde schroeven
De bevestigingsschroeven niet verder dan 8 mm in
de behuizing draaien, daar anders de juiste werking van de thermostaat niet meer gegeven is.
De TS1 kan in elke willekeurige positie gemonteerd worden, behalve ondersteboven.
Voor behoud van de beschermingsklasse IP44 volg onderstaande instructies:
Monteer het deksel, en schroef het deksel vast. De thermostaat dient op een vlak oppervlak te
worden gemonteerd, zodanig dat alle openingen aan de achterzijde volledig afgedekt zijn.
Montagepositie:Alle posities zijn mogelijk, behalve ondersteboven
Montage (Fig.2b; ui tvoeringen TS1 -G/H):
Maak de opening 85 x 39 mm
Maak de openingen voor de M4 schroeven
Monteer het apparaat in de opening en schroef het
vast
Temperatuur voelers (Fig. 3):
Vermijdt scherpe bochten of knikken in het capillair
Let op dat het capillair nergens langs schuurt.
Vermijdt veelvuldig buigen waardoor koudververmorming kan ontstaan.
Leg bij types A, C, P het capillair in een lus met een diameter van ca. 8 cm, direct onder de thermostaat.
Dampvullingen (Voelers type A, E, P)
Deze voelers reageren op het koudste punt van het systeem, capillair, voeler, spiraal of balg.
De voelertemperatuur dient minstens 2 K lager te zijn als de overige delen van het voelersysteem.
Bij wandmontage dient een isolatieconsole te worden gebruikt indien het gevaar bestaat dat de wandtemperatuur het meetsysteem kan beinvloeden.
Bij voelers type “P” dient minimaal 30 cm op de te meten plaats te worden aangebracht om de juiste werking te garanderen.
Adsorptievulling (Voelertype “F”)
Deze voeler reageert altijd op de bij de voeler aanwezige temperatuur.
Voor een correcte werking dient de de gehele voeler in contact te zijn met de te meten temperatuur.
Adsorptievullingen reageren langzamer dan dampvullingen.
Elektri sc he a anslui ti ng (Fig. 4):
Opm.: bij de elektrische aansluiting dienen de lokale voorschriften in acht te worden genomen. Gebruik voor de aansluiting een kabeldoors­nede welke geschikt is voor de aan de TS1 aangesloten apparatuur.
Voer de kabel in door de in de onderzijde van de PS1 aangebrachte kabeldoorvoering.
Indien gewenst kan gebruik worden gemaakt van een kabelwartel Pg13,5.
Sluit de kabel aan klem 1, 2 en 4 aan conform Fig. 1a, tot en 1e, afhankelijk van de functie.
Max. aandraaimoment van de schroeven 1,2 Nm.
Voor toepassingen met elektronische schakelingen
(voltage <24 V en stroom <50 mA) worden TS1 schakelaars met goudcontacten aanbevolen.
Ins tellen: (Fig.4, Fig.5):
TS1 drukschakelaars worden, afhankelijk van de uitvoering, met separaat instelbaar bereik en differentie geleverd.
Uitvoeringen met handreset bezitten altijd een vaste differentie.
Gebruik voor de instelling een schroevendraaier met platte kop, of een ¼” vierkantsleutel.
Stel eerst het bovenste schakelpunt in d.m.v. de bereikspindel.
Stel het onderste schakelpunt in d.m.v verstellen van de differentiespindel.
Bovenste schakelpunt – Differentie = Onderste
schakelpunt
Gebruik voor het instellen een separate thermometerr. De op het apparaat aangebrachte schaalverdeling dient slechts als grove indicatie.
Indien het bovenste schakelpunt wordt versteld dient ten allen tijde het onderste schakelpunt te worden gecontroleerd.
Voor de fabrieksinstelling zij verwezen naar de ALCO catalogus.
De minimale differentie wijkt aan het einde van het instelbereik enigszins af van de nominale waarde.
Handreset (Fig. 6):
Handreset: druk de resetknop.
Een reset is alleen dan mogelijk indien de
temperatuur in het normale bereik is teruggekeerd.
Uitscha kelaar (Fig. 1 e)
TS1-B/F/H zijn uitgevoerd met een uitschakelaar welke in positie STOP de toevoer naar klem 1 onderbreekt.
Testknop (Fig.4 ):
Gebruik de testknop om handmatig de positie van de elektrische contacten te wijzigen, hierdoor is testen van het systeem mogelijk.
Normen:
Laagspanningsrichtlijn 73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
UL/CSA; alle uitvoeringen, behalve frontbediening.
!
TS1__65050__R06 replaces / ersetzt R05 6 / 8 PCN 0715182 20.06.2013
Návod k montáži
Termostaty řady TS1
CZ
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Pro použití v chladících zařízeních a tepelných čerpadlech
Technické úda je
• Krytí IP44 (IEC 529/EN 60529) IP30 TS1-B/F/H (mají ruční vypínač)
• Teplota okolí přístroje -50 až +70°C
• Skladovací a přepravní teplota -50 až +70°C
• Teplota pracovní látky - 55 až + 180°C dle typu
• Nejvyšší teplota sykavky viz štítek přístroje
• Vibrační odolnost 4g (10...1000 Hz)
• Elektrické zatížení
Tepelné (AC1): 24A / 230V st Induktivní (AC15): 10A / 230V st Induktivní (DC13): 0.1A / 230V ss 3A / 24V ss Spouštěcí (AC3): 144A / 240V st Motorové (FLA): 24A / 120/240 V st Nakrátko (LRA): 144A / 120/230 V st
• Rozměry : šířka x výška x hloubka (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R 86 x 75 x 44 montáž viz Fig.2b : vestavné: 85 x 39 x 73 čelní rozměr rámečku (mm): 106 x 44
rozměry jsou udány bez tlačítek, ovladačů a čidel
Typové označení
TS1 - např. TS1-A 4 F
provedení přístroje A = seřizování shora, automatický reset B = jako A, ruční vypínač činnosti C = protimrazový, shora seřiditelný automatický D = protimrazový, shora seřiditelný, ruční reset E = čelní nastavení, automatický F = jako E, ruční vypínač G = montáž do panelu H = montáž do panelu, ruční reset R = na stěnu, seřizování shora, ruční reset
POZN: reset u typů D, R vrací při teplotě nižší než nastavené u rozsahu 0 až 4, při teplotě vyšší u rozsahu 5 až 9
teplotní rozsah činnosti
rozmezí teplot je rozděleno do pásem 0 až 9 pásma jsou uvedena v katalogu ALCO
provedení snímací části termostatu A = parní plnění, kapilára 2 m, tykavka z kapiláry E = parní plnění, prostorový typ F = adsorpční náplň, 2 m kapilára, tykavka válcová P = parní plnění, délka kapiláry 2 m
(u protizámrazového typu C/D – 6 m bez tykavky )
bezpečnostní po kyny:
Prostudujte pečlivě návod. Chybné použití
může způsobit vážné poruchy zařízení i poranění osob.
Montáž smí provádět pouze osoba s
odpovídající kvalifikací a zkušeností
Používat pouze napájení uvedené na štítku
přístrojů TS1. Před montáží musí být zdroj napětí pro TS1 odpojen
Nikdy se nesmí překročit nejvyšší povolená
teplota tykavky
Teploty se musí pohybovat v předepsaném
rozmezí
Funkce přepínacího relé (Fig. 1):
Fig. 1a: automatický reset Fig. 1b: ruční reset nízké teploty Fig. 1c: ruční reset vysoké teploty Fig. 1d: vlnovec je vyhříván tělískem 82 k,
230V ss/st u termostatů s čidlem teploty typu A, E
Fig. 1e: vypínač – termostaty typu B, F, H
• TS1 termostaty jsou osazeny přepínacím výstupem SPDT, který spíná z polohy 1-2 do 1-4 při vzestupu teploty na nastavenou hodnotu a zpět z 1-4 na 1-2 při poklesu.
• TS1 s ručním resetem přepínají při dosažení nastavené teploty shodně s předchozím, ale zůstávají v přepnuté poloze dokud není snímaná teplota v nastavených mezích až do stisku tlačítka resetu
Montáž ( Fig.2a; vyjma typů TS1-G/H)
• TS1 je možno montovat na rovnou desku – na konzolu, nebo na stěnu pomocí předvrtaných otvorů v zadní stěně termostatu
• Připevnění na stěnu u prostorových termostatů (E) je pro správnou funkci nutno používat přiloženou konzolu mezi stěnu a přístroj
• U termostatů s parním plněním A a P musí být odizolována tepelně zadní stěna termostatu od montážního povrchu, který by mohl dosáhnout snímanou hodnotu teploty
• Doporučuje se předvrtané otvory M4 v termostatu využívat a nevrtat další
• Používají se dodané šroubky k montáži pomocí konzoly
• Montážní šrouby nesmí přesahovat do vnitřčásti termostatu o více než 8 mm
Pro zachování krytí IP 44 je nutno: Vnější kryt musí být pečlivě nasazen a šrouby
dotaženy.
Přístroj musí být namontován na rovný
povrch, který kompletně překryje všechny otvory v zadní stěně termostatu.
Montážní poloha
TS1 lze montovat v libovolné poloze vyjma “vzhůru nohama”
Montáž (Fig.2b modely TS1-G/H)
zhotovit otvor v panelu 85x 39 mm připravit otvory pro šrouby M4 vložit přístroj do otvoru a dotáhnout šroubky
Teplotní čidla a jejich připojení (Fig.3)
Kapiláry se nesmí ani ostře ohýbat, ani lámat Je nutné vyvarovat se kontaktu kapiláry s
pohyblivými předměty, které by mohly přenášet na
kapiláry namáhání a poškodit ji Nevyužitá část kapiláry u provedení A, C a P se
smotává pod přístrojem do svazku s
průměrem větším než 80 mm Parní plnění (tykavky A,E,P) Přístroj snímá vždy nejchladnější místo kapiláry,
spirály, nebo tykavky – případně i části uvnitř termostatu
Proto musí být všechny části termostatu nejméně o
2 K teplejší, než snímací část – tykavka, konec kapiláry apod.
Těleso termostatu musí být v takovém případě
montováno na tepelně izolovanou konzolu, aby nedocházelo ke zkreslení snímaných hodnot teploty
Konec kapiláry termostatu s čidlem typu P musí být
nejméně v délce 300 mm umístěn v měřeném místě
Adsorpční plnění (tykavka F)
Tento typ termostatu měří teplotu vždy tykavkou Montáž vyžaduje snímání celou délkou tykavky Rychlost reakce termostatu je mírně nižší, než
předchozích typů
Elektrické připojení (Fig. 4):
Připojení musí odpovídat platným předpisům a
normám elektro, dimenze vodičů přenášenému zatížení
• Vodič se prostrčí vstupem pro kabel ve dně termostatu
• Originální gumová vývodka může být nahrazena běžnou vývodkou PG 13,5
• Jednotlivé vodiče se připevní ke svorkám 1, 2 a 4v souladu s požadovanou funkcí přístroje – viz Fig 1a až 1e
• Utahovací moment šroubků svorkovnice je max 1,2 Nm.
• Pro použití termostatu v nízkonapěťové soustavě (napětí <24 V a proud <50 mA) je doporučeno používat provedení s pozlacenými kontakty – dodává se na přání
Nastavení ( Fig. 4 a 5):
• TS1 termostaty lze nastavit podle přání v předem zvoleném rozsahu podle provedení jednotlivého typu přístroje
• Termostaty s ručním resetem mají vždy pevnou diferenci
• Seřízení se provádí plochým šroubovákem nebo ráčnou ¼” seřizovací hřídelkou
• Nastaví se horní hranice teplot hřídelkou
• Nastavení spodní hodnoty teploty se provádí hřídelkou pro diferenci
Platí : horní nastavení mínus diference =
spodní hodnota teploty
• Přesné nastavení je možné pouze pomocí kontrolního teploměru – stupnice je pouze orientační – ukazuje informativní hodnotu nastavení
• Je-li změněna následně hodnota horní hranice teploty, musí být rovněž zkontrolována i spodní mez
• Nastavení, která provádí výrobce pro jednotlivé verze jsou uvedena v katalogu ALCO
Ruční reset (Fig. 6 )
• Ruční vnější reset vrací termostat do pohotovostní polohy po stlačení tlačítka 1 na horní straně přístroje
• Reset je možný až po úpravě teplotních poměrů v systému – poklesu, nebo vzestupu teploty do pracovní oblasti
Ruční vypínač (Fig.1e)
• TS1-B/F/H mají ruční vypínač, který přeruší přívod na svorku 1 při otočení do polohy “STOP”
Funkční kontrola funkce termostatu (Fig.4)
• Pro kontrolu funkce slouží ruční zdvihátko, kterým lze pomocí šroubováku nuceně přemostit svorkovnici - přepínací člen
• Zdvihátko se používá i v případě manipulace se zařízením, kdy by teploty neumožnily chod systému. Vždy je však nutno aby takové práce prováděla osoba s odpovídající kvalifikací a zkušenostmi
Předmětné normy a předpisy
• Předpisy pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EWG; 93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN 60730-2-9
• UL/CSA : všechny typy vyjma verzí s čelním ovládáním.
!
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt
Инструкция по эксплуатации
Термостаты серии
Для холодильных систем и тепловых насосов.
Технические данные:
Класс защиты: IP44 (IEC 529/EN 60529) IP30 с опцией отключения
Окружающая температ. (корпус): -50 до +70°C
Температ. хранения и транспорт.: -50 до +70°C
Диапазон измеряемых температ.: -55 до+180°C
Макс. температура термобаллона: см. шильд прибора
Виброустойчивость: 4g (10...1000 Гц)
Электрические характеристики
Тепловая нагрузка (AC1): 24 A / 230В AC Индуктивная нагрузка (AC15): 10 A / 230В AC Индуктивная нагрузка (DC13): 0.1 A / 230В DC 3A / 24В DC Пусковой ток (AC3): 144A / 230В AC Ток при полн. нагрузке (FLA): 24A / 230В AC Ток заблокир. ротора (LRA): 144A / 230В AC
Размеры ширина x высота x глубина (мм) TS1-A/B/C/D/E/F/R: 86 x 75 x 44 TS1-G/H (скрытый монтаж) см. Рис. 2b:
вырез: ширина x высота (мм): 85 x 39 x 73 фронтальная крышка (мм): 106 x 44
все размеры даны без кнопок переключения и отключения, винта настройки и датчика температуры.
Код модели:
TS1 - -    z.B. TS1- A 4 F
Функции
A = Настенный монтаж, настройка сверху B = аналогично A плюс отключение C = Реле контроля замерзания, автомат. возврат D = Реле контроля замерзания, ручной возврат E = Настенный монтаж, фронтальная настройка F = аналогично E плюс отключение G = Скрытый монтаж H = аналогично G, плюс отключение R = Настенный монтаж, настройка сверху, ручной
возврат.
ВНИМАНИЕ: модели с функцией D, R для диапазона температур 0 – 4 имеют ручной возврат при понижении температуры, для диапазона 5 – 9 при возрастании температуры.
Диапазон температур Диапазоны 0 … 9 см. шильд прибора или каталог
Тип датчик а температ уры A = Заправка паром, капиллярная трубка 2м E = Заправка паром, 0м, катушка F = Абсорбционная, кап. трубка 2м и термобал. P = Заправка паром, капиллярная трубка 2м (Реле контроля замерзания функция C/D: 6м)
Инструкция по безопасности:
Внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации. Ошибки могут привести к поломке прибора, выходу из строя системы охлаждения или травмам персонала.
• Предназначен для использования персоналом, имеющим необходимые знания и навыки.
• Величина питающего напряжения и ток должны гарантированно соответствовать указанным на шильде ТS1. Отключите питающее напряжение в сети и от реле ТS1 перед установкой или обслуживанием.
• Не превышайте максимальную температуру термобаллона.
• Поддерживайте температуры в границах номинальных пределов.
Функция / Модель реле (Рис. 1):
Рис. 1a: Автоматический возврат Рис. 1b: Ручной возврат для низких температур Рис. 1c: Ручной возврат для высоких температур Рис. 1d: Обогреватель мембраны 82 кОм, 230 В AC/DC, приборы с датчиком температ. типа A, E Рис. 1e: Отключение, функция типа B, F, H
Реле
быстрого
переключаются
4
повышении
отключения
1
TS1
температурой
размыкается
температуры
высокой
положении
температуры
реле
положение
Т
расцепления
Установка
TS1
Реле
планках
настенные
датчиком
между
поставляемые
Для
использоваться
другой
стены
универсальные
стандартные
стороне
комплекте
Для
монтажные
обратной
Для
выполнить
Расположение
В любом
Установка
Подготовьте
Вставьте
Датчики
Не
Для
Заправка
воспринимают
капилляре
Убедитесь
находящаяся
новки
поверхности
ней
кронштейны
!
7 / 8
RUS
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-
13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
-2 к 1-4 при повышении и от 1-
-2 при понижении тем пературы. При
-2 и замыкается
-4, а при понижении - наоборот.
-4 (реле низкой
-2 (реле
После повышения или понижения
установленного дифференциала
вернуть в исходное
та.
- релесвободного
-G/H):
или на плоской поверхности, как
ле с
“E” необходимо устанавливать
изолирующие кронштейны,
приборами.
изоляционный материал, если температура
к температуре, замеряемой датчиком.
Для установки на монтажную планку используйте
UNC8-32.
монтажные отверстия на обратной
Используйте монтажные винты, поставляемые в
реле.
винты не должны углубляться в него с
больше, чем на 8 мм.
щие инструкции:
Крышка должна быть закрыта, а её винты -
затянуты.
Прибор должен быть установлен на плоской
поверхности так, чтобы все отверстия на задней стороне корпуса были полностью закрыты.
вверх дном.
- модели TS1-G/H)
Сделайте вырез 85 x 39 мм.
капиллярной трубке.
трения и касания каппилярной трубки с любой двигающейся поверхностью. Избегайте эффектов механического и деформационного упрочнения.
быть обеспечен диаметр петель капилляра 8см.
типа A, E, P):
самую холодную точку на
силовом элементе.
-
замеряющего датчика не менее, чем на 2К.
стены не влияет на установленные на
использовать изолирующие
Для правильной
находиться
Абсорбционная
Данные
реагируют на
Термобаллон
контакте с
Данная заправка
заправка
паром
Электрическое
Обратите внимание
соединений
инструкций
должен
соответствовать
подключаемой
Проведите
основании
Дополнительно
заменена
стандартным
Присоедините
принимая во
на Рис.1a…1e.
Затяните
моментом 1,2
Для электронных
электрическими
ток <50
позолоченные
Настройка уставок
Реле температуры
индивидуальными
дифференциала
модели.
Реле с
фиксированный
Используйте
ключ ¼”
вадратный
описано ниже
Используя
настройте
верхнюю
Поворотом
нижнюю
уставку
Верхняя уставка
Для точной
использоваться
шкала может
приблизительных
Стандартные
смотрите в
Минимальная
диапазона
номинального
Ручной возврат
Ручной возврат
Обратите
свободное
только если
его переключения
Отключение
Реле TS1
которой
линия
положении
Контрольный
Используйте
воздействия
контактов при
Стадарты
Директива
73/23/EWG;
EN 60730-
2
• UL/CSA: все
управлением
маркировано
PCN 0715182 20.06.2013
не менее чем на 30см в месте измерения.
температуру термобаллона.
измеряемой поверхностью.
медленнее, чем
для электросетей. Размер сечения провода
к контактам реле.
прибора.
внимание функцию реле, указанную
нагрузками (напряжение <24 В и
использовать
(Рис. 4, 5):
настройками диапазона и
конкретной
дифференциал.
Дифференциал = Нижняя уставка
ройки уставок должен
отдельный термометр. Встроенная
использоваться только для получения
значений.
каталоге ALCO.
незначительно отличается от
дифференциала.
расцепление”, возврат возможен,
станет меньше величины
-B/F/H имеют опцию отключения, при
положение электрических
93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1;
-9
TS1__65050__R06
replaces / ersetzt
TS1
TS1
Fig. 1a Fig. 1b
1
2 4+
-
ϑ
1
2
4
+
-
ϑ
Fig. 1c Fig. 1d
1
2 4+
-
ϑ
1
4
2
Fig. 1e
1
4
2
Fig. 2a
Fig. 2b
Fig. 3
Fig. 4
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
8 / 8
Emerson Climate Technologies GmbH
Holzhauser Str. 180 - D-
13509 Berlin
Germany
www.emersonclimate.eu
Ø 22
E
A
54
70
Ø 9
65
Ø 12
C
2
2,5
P
Ø 9,5
F
70
1
23
4
6
5
7
1
4
3
6
5
7
Range spindle / Bereichsspindel / Tige de réglage /
Vástago de ajuste / Bereikspindel / teplot hřídelkou / Настройка уставки
Lockplate / Sicherungsblech / Plaquette de blocage /
Dispositivo de seguridad / Borgplaat / Блокировочная пластина
Differential spindle / Differenzspindel / Tige de régalge
du différentiel / Vástago de diferencial / Differentie­spindel / hřídelkou pro diferenci / Настройка дифференциала
Electrical terminals / Elektrische Anschlussklemmen /
Bornier / Terminales / Klemmen / svorkám / Электр.контакты
Check-out lever / Testhebel / Levier de test / Leva de
prueba / Testknop / kontrola funkce / Нажать при проверке
Cable entry grommet / Kabeldurchführung / Passe fils /
prensa de goma / Kabelinvoer / Gumová vývodka / Вход Эл.кабеля
Ground screw / Schutzleiteranschluss / Vis de masse /
Conductor de tierra / Aardschroef / Заземл ение
Fig. 5a
(4) Effect of turning range spindle
Fig. 5b
(6) Effect of turning differential spindle
(1)
Oberer Schaltpunkt / Point de consigne haut
alto /
Bovenste schakelpunt
уставка
(2)
Unterer Schaltpunkt / Point de consigne bas
bajo /
Onderste schakelpunt
Нижняя
(3)
Differenz = konstant / Différentiel= constant
d
iferencial
diferenci
(4)
Drehung der Bereichs
réglage du point de consigne
ajuste /
Draaiingen bereikspindel
hřídelkou
(5)
Differenz = variabel / différentiel= constant
= variable /
дифференциал
(6)
Drehung der Differenzspindel / Action de la tige de
réglage du différentiel
diferencial /
pro diferenci /
Fig. 6a
(1)
Reset button for e
Bouton de rearmament
R
esetknop / Ru
возврата
Differential
D
ifferential
PCN 0715182 20.06.2013
/ Valor más
/ horní nastavení / Верхняя
/ Valor más
/ spodní hodnota teploty /
уставка
/
= fijo / Differentie = constant / pevnou
/ дифференциал = постоянный
spindel / Action de la tige de
/ girando el vástago de
Draaiingen bereikspindel
/ horní hranice teplot
/ Диапазон регулирования
/ diferencial
Differentie = variable / diferenci = variable /
/ girando el vástago de
Draaiingen differentiespindel / hřídelkou
Диапазон регулирования
1
xternal reset /Rückstellknopf /
/ Botón rearme manual /
/ Кнопка внешнего
(3)
∆ ∆
∆ϑϑϑϑ
= constant
(5)
ifferential
∆ ∆
∆ϑϑϑϑ
=
variable
Loading...