EMAK D-BC Owner's Manual

0 (0)
D - BC
I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
GB
F
D
E
SK
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
Matr. 61370491A - Nov/2016
I
ISTRUZIONI ORIGINALI
Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative. La Ditta si riserva il diritto di apportare eventuali modiche senza impegnarsi ad aggiornare di volta in volta questo manuale.
GB INTRODUCTION
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
To correctly use the brush cutter and prevent accidents, do not start work without having rst carefully read this manual. You will nd explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance.
Note: Illustrations and specications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer.
F INTRODUCTION
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Pour un emploi correct de la débroussailleuse et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d'abord lu attentivement le manuel. Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l'entretien.
N.B. Les descriptions et les illustrations contenues dans ce manuel n'engagent pas rigoureusement le constructeur. La société se réserve le droit d'apporter d'éventuelles modications sans devoir mettre à jour à chaque fois le manuel.
D
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN
Um richtig mit der Motorsense umgehen zu können und Unfälle zu vermeiden, lesen Sie diese Bröschure vor Aufnahme der Arbeit gründlich durch. Im Suchverzeichnis nden Sie die Angabe, auf welchen Seiten die Hinweise zur Arbeitsweise der unterschiedlichen Teile und Erklärungen zu den anfallenden Wartungs- und Kontrollarbeiten zu nden sind.
N.B.: Die in dieser Bröschure enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen verstehen sich unverbindlich. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Einzel - und Zubehörteile dieses Modells aus technischen oder absatz-bedingten Gründen zu ändern , ohne die Angaben dieser Bröschure jedesmal zu berichtigen.
INTRODUZIONE
ENLEITUNG
ATTENZIONE !!!
RISCHIO DI DANNO UDITIVO
NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA
MACCHINA PUO' COMPORTARE, PER L'OPERATORE
ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE
GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A
85 dB (A)
ATTENTION !!!
DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE
L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT
CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER
QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL
OU DEPASSANT
85 dB (A)
WARNING !!!
RISK OF DAMAGING HEARING
IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE
MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL
EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL
TO OR GREATER THAN
85 dB (A)
ACHTUNG !!!
HÖRSCHADEN - RISIKO
UNTER NORMALEN ANWENDUNGSBEDIGUNGEN
KANN DIESES GERÄT DIE BEDIENUNGSPERSON
EINEM TÄGLICHEN GERÄUSCHPEGEL VON
85 dB (A)
ODER MEHR AUSSETZEN
E
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Para una correcta utilizaciòn de la desbrozadora y para evitar incidentes, no empiece a trabajar sin haber leido atentamente este manual. Ud. encontrarà las explicaciones de funcionamiento de los diferentes componentes y las instrucciones para el control y mantenimiento de la desbrozadora. P.D. Las descripciones contenidas en el presente manual no se consideran
rigurosamente obligatorias. La empresa se reserva el derecho de aportar eventuales modicaciones sin obligarse a poner al dìa este manual.
SK
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE
Nezačínajte prácu, kým si pozorne neprečítate tento návod k použitiu, predídete tak nehodám a dozviete sa informácie, ako krovinorez správne používať. Nájdete tu vysvetlenie ako obsluhovať rôzne časti stroja a inštrukcie pre kontrolu a údržbu.
Poznámka: Ilustrácie a špecifikácie uvedené v tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien bez predchádzajúceho upozornenia.
2
INTRODUCCION
ÚVOD
ATENCIÓN !!!
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN NORMALES CONDICIONES DE UTILIZACIÓN,
ESTA MAQUINA PUEDE TOLERAR PARA EL OPERADOR
ENCARGADO, UN NIVEL DE EXPOSICÍON
DIARIO A RUIDO EQUIVALENTE O SUPERIOR A
85 dB (A)
UPOZORNENIE!!!
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA TOHTO
PRÍSTROJA SA OSOBA, KTORÁ HO
POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU
ROVNAJÚCEJ SA ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
I
ATTENZIONE
D
ACHTUNG
Per poter essere utilizzata, l’applicazione decespugliatore “D-BC” descritta in questo manuale deve essere accoppiata unicamente all’unità motrice della macchina “DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU” o della macchina “BC 240 D-PU - BC 300 D-PU”; rispettare scrupolosamente le procedure di montaggio indicate nel capitolo ASSEMBLAGGIO a pag.22. In ogni caso, prima di utilizzare il decespugliatore completo, leggere attentamente questo manuale e il manuale dell’unità motrice.
GB
WARNING
In order use the brushcutter implement “D-BC” described in this manual it must be coupled solely to engine unit “DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU” or “BC 240 D-PU - BC 300 D-PU”; adhere strictly to the assembly procedures set down in the ASSEMBLY section on page 22. In any event, before using the complete brushcutter read this manual and the engine unit manual carefully.
Für die Verwendung der in dieser Anleitung beschriebenen Anwendung Freischneider „D-BC“ darf diese ausschließlich an die Antriebseinheit der Maschine „DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU“ bzw. der Maschine „BC 240 D-PU - BC 300 D-PU“ gekoppelt werden; halten Sie sich strikt an die Montageanleitungen im Kapitel MONTAGE auf Seite 23. Auf jeden Fall muss vor Benutzung des kompletten Freischneiders sowohl dieses Handbuch als auch das Handbuch der Antriebseinheit aufmerksam durchgelesen werden.
E
ATENCIÓN
La aplicación desbrozadora D-BC descrita en este manual se debe utilizar exclusivamente conectada a la unidad motriz de la máquina DS 2400 D-PU
- DS 3000 D-PU o BC 240 D-PU - BC 300 D-PU. Respete estrictamente las instrucciones de montaje que guran en el capítulo ENSAMBLAJE (pág. 23). En todos los casos, antes de utilizar la desbrozadora completa, lea atentamente este manual y el de la unidad motriz.
F
ATTENTION
Pour l'adaptation de la débroussailleuse « D-BC » décrite dans ce manuel, cet accessoire doit être accouplé exclusivement avec le moteur de la machine
« DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU » ou de la machine « BC 240 D-PU - BC 300 D-PU » ; respecter scrupuleusement les procédures de montage indiquées
au chapitre ASSEMBLAGE page 22. Dans tous les cas, lire attentivement ce manuel et celui de l'unité motrice avant d'utiliser la débroussailleuse complète.
SK
POZOR
Aby sa dala používať aplikácia vyžínača „D-BC” opísaná v tomto návode, musí byť namontovaná výhradne na hnaciu jednotku stroja „DS 2400 D-PU - DS 3000 D-PU” alebo stroja „BC 240 D-PU - BC 300 D-PU”; dôsledne dodržiavajte postup montáže opísaný v kapitole MONTÁŽ na str. 23. V každom prípade si pred používaním kompletného vyžínača pozorne prečítajte tento návod a návod na obsluhu pohonnej jednotky.
3
NOTE:
4
I
INDICE
D
INHALT
INTRODUZIONE __________________ 2
NORME DI SICUREZZA _____________ 6
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE 14
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ____________________ 16
ASSEMBLAGGIO ___________________ 18
UTILIZZO ________________________ 24
GB
INDEX
INTRODUCTION __________________ 2
SAFETY PRECAUTION _____________ 7
BRUSH CUTTER COMPONENTS _____ 14
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS _______________ 16
ASSEMBLY ________________________ 18
USE ______________________________ 24
MANUTENZIONE __________________ 36
RIMESSAGGIO ____________________ 42
DATI TECNICI ____________________ 44
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ __ 47
TABELLA DI MANUTENZIONE ______ 49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI _______ 52
CERTIFICATO DI GARANZIA _______ 54
MAINTENANCE ___________________ 36
STORAGE _________________________ 42
TECHNICAL DATA ________________ 44
DECLARATION OF CONFORMITY ___ 47
MAINTENANCE CHART ____________ 49
TROUBLE SHOOTING CHART _______ 52
WARRANTY CERTIFICATE _________ 54
ENLEITUNG ______________________ 2
SICHERHEITSVORKERUNGEN ______ 9
BAUTEILE DER MOTORSENSE _______ 14
ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE ____________ 16
MONTAGE ________________________ 19
GEBRAUCH _______________________ 25
E
INDICE
INTRODUCCION __________________ 2
NORMAS DE SEGURIDAD __________ 10
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 14
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD ____ 16
MONTAJE _________________________ 19
UTILIZACIÓN _____________________ 25
INSTANDHAL _____________________ 37
LÄNGERUNG _____________________ 43
TECHNISCHE ANGABEN ___________ 44
KONFORMITAT-ERKLARUNG _______ 47
WARTUNGSTABELLE ______________ 50
STÖRUNGSBEHEBUNG _____________ 52
GARANTIE-ZERTIFICAT ____________ 55
MANTENIMIENTO_________________ 37
ALMACENAJE _____________________ 43
DATOS TECNICOS _________________ 44
DECLARATION DE CONFORMIDAD _ 47
TABLA DE MANTENIMIENTO _______ 51
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ 53
CERTIFICADO DE GARANTIA _______ 55
F
INDEX
INTRODUCTION __________________ 2
NORMES DE SECURITE _____________ 8
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE 14
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE ______________ 16
ASSEMBLAGE _____________________ 18
UTILISATION _____________________ 24
ENTRETIEN _______________________ 36
REMISSAGE _______________________ 42
DONNEES TECHNIQUES ___________ 44
DECLARATION DE CONFORMITÉ ___ 47
TABLEAU D’ENTRETIEN ____________ 50
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ______ 52
CERTIFICAT DE GARANTIE _________ 54
SK
OBSAH
ÚVOD ____________________________ 2
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI __________ 11
ČASTI KROVINOREZU/VYŽÍNAČA __ 14
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA ____ 16
MONTÁŽ _________________________ 19
POUŽITIE ________________________ 25
ÚDRŽBA __________________________ 37
USKLADNENIE ____________________ 43
TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 44
ES VYHLÁSENIE O ZHODE __________ 47
TABUĽKA ÚDRŽBY ________________ 51
RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 53
ZÁRUČNÝ LIST ____________________ 55
5
1 2 3
Italiano
NORME DI SICUREZZA
4
ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato,
è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed ecace; se usato in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza qui riportate e nel corso del manuale.
ATTENZIONE! – Regolamenti nazionali possono
limitare l’uso della macchina.
1 - Non utilizzare la macchina prima di essere istruiti
in modo specico sull’uso. L’operatore alla prima esperienza deve esercitarsi prima dell’utilizzo sul campo.
2 - La macchina deve essere usata solo da persone adulte,
in buone condizioni fisiche e a conoscenza delle norme d’uso.
3 - Non usare il decespugliatore in condizioni di
aaticamento sico o sotto l’eetto di alcool, droghe o farmaci (Fig. 1).
4 - Indossare abiti adatti e articoli di sicurezza quali
stivali, pantaloni robusti, guanti, occhiali protettivi,
cua e casco antinfortunistico (Vedi pag. 12-13). 5 - Usare vestiario aderente ma comodo. 6 - Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore. Non permettere ad altre persone di restare nel raggio
di 15 metri durante l’uso del decespugliatore (Fig. 2). 7 - Prima di usare un decespugliatore vericare che il
bullone ssaggio disco sia ben stretto. 8 - Il decespugliatore deve essere equipaggiato con gli
attrezzi da taglio consigliati dal costruttore (v. pag. 45). 9 - Non usare il decespugliatore senza la protezione del
disco o della testina.
10 - Prima di avviare il motore accertarsi che il disco sia
libero di girare e non sia a contatto con corpi estranei.
11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando
il motore. Sostituire il disco appena appaiono crepe o rotture (Fig. 3).
12 - Usare la macchina solo in luoghi ben ventilati, non
utilizzare in atmosfera esplosiva, inammabile o in ambienti chiusi (Fig. 4).
13 - Con motore in moto non fare alcuna manutenzione e
non toccare il disco.
14 - E proibito applicare alla presa di forza della macchina
alcun dispositivo che non sia quello fornito dal costruttore.
15 - Non lavorare con una macchina danneggiata, mal
riparata, mal montata o modicata arbitrariamente. Non togliere o danneggiare o rendere inecace alcun dispositivo di sicurezza. Utilizzare solo dispositivi di taglio indicati in tabella.
16 - Mantenere tutte le etichette con i segnali di pericolo
e di sicurezza in perfette condizioni. In caso di danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle tempestivamente (Vedi pag. 16-17).
17 - Non utilizzare la macchina per usi diversi da quelli
indicati dal manuale (vedi pag. 24). 18 - Non abbandonare la macchina con il motore acceso. 19 - Non avviare il motore senza il braccio montato. 20 - Controllare giornalmente il decespugliatore per
assicurarsi che ogni dispositivo, di sicurezza e non, sia
funzionante. 21 - Non eettuare operazioni o riparazioni che non siano
di normale manutenzione. Rivolgersi ad officine
autorizzate. 22 - In caso di necessità della messa fuori servizio della
macchina, non abbandonarla nell’ambiente, ma consegnarla al Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione.
23 - Consegnate o prestate il decespugliatore soltanto a
persone esperte e a conoscenza del funzionamento e del corretto utilizzo della macchina. Consegnate anche il Manuale con le istruzioni d’uso, da leggere prima di iniziare il lavoro.
24 - Rivolgetevi sempre al vostro Rivenditore per qualsiasi
altro chiarimento o intervento prioritario.
25 - Conservare con cura il seguente Manuale e consultarlo
prima di ogni utilizzo della macchina.
ATTENZIONE
- Non utilizzare mai un’unità con funzioni di sicurezza difettose. Le funzioni di sicurezza dell’unità devono essere sottoposte a verica e manutenzione in base alle istruzioni fornite in questa sezione. Se l’unità non supera queste veriche, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato per farla riparare.
- Ogni uso della macchina non previsto espressamente nel manuale deve essere considerato come uso improprio e come tale fonte di rischi per persone e cose.
Con motore in moto, aerrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig.5). Non incrociare mai le braccia aerrando le impugnature. Anche i mancini devono seguire queste istruzioni. Vericare che tutte le parti del corpo siano lontane dalla marmitta.
PERICOLO DI USTIONE!
6
5
English
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: e brush cutter, if properly used,
is a quick, confortable and ecient tool; if used improperly or without the due precautions it could become a dangerous tool. So that your work is always pleasant and safe, please respect the following safety precautions scrupulously and throughout this manual.
WARNING: – National regulations could limit use
of the machine.
1 - Do not operate the machine unless you have received
specic instruction on its use. First time users must familiarise themselves thoroughly with the operation of the machine before working in the eld.
2 - e machine must only be used by adults in good
physical condition who are familiar with the operating instructions.
3 - Never use the brush cutter when you are tired or
fatigued or if you have taken alcohol, drugs or medication (Fig. 1).
4 - Wear appropriate clothing and safety articles such as:
boots, heavy-duty trousers, gloves, protective eyewear, ear protection and protective helmet. Use clothing
which is close-tting but comfortable (look pag. 12-13). 5 - Do not allow children to use the brush cutter. 6 - Do not allow other people to remain within 15 metres
during brush cutter use (Fig. 2). 7 - Before using the brush cutter, make sure that the blade
xing bolt is well-tightened. 8 - e brush cutter must be equipped with the cutting
accessories recommended by the manufacturer (look
pag. 45).
9 - Never use the brush cutter without the blade guard
or the head.
10 - Before starting the engine, make sure that the blade
is free to move and is not in contact with any foreign objects.
11 - Every now and then while working, stop the engine
and check the blade. Replace it at the rst sign of cracks or breaks (Fig. 3).
12 - Only use the machine in well-ventilated places, do
not use in explosive or ammable atmospheres or in closed environments (Fig. 4).
13 - Never touch the blade or attempt any maintenance
work while the engine is running.
14 - It is prohibited to t any device other than that supplied
by the manufacturer.
15 - Do not use a machine that has been damaged, badly
repaired, improperly assembled or modied. Do not attempt to remove or bypass any of the safety devices. Only use cutting attachments indicated in the table.
16 - All labels with health hazards must be kept in good
conditions. In case of damage or deterioration, immediately substitute them (look pag. 16-17).
17 - Do not utilize the machine for uses different from
the ones specified in the manual (look pag. 24).
18 - Never leave the machine unattended with the
engine running. 19 - Do not start the engine with the arm not mounted. 2 0 - Check the brush cutter daily to be sure that components
and safety devices are full functioning properly. 21 - Do not attempt to carry out operations or repairs
that are not part of the normal maintenance. See the
authorised dealer. 22 - When disposing of the machine at the end of its
useful life, think of the environment. Take your old unit to your dealer who will be able to dispose of it in a proper manner.
23 - Only experienced persons who are familiar with the
operation and safe use of this machine should use it. If you lend the blower to someone, also give them the instruction manual and ensure that they read it before using the machine.
24 - All saw service, other than the operations shown in
the present manual, should be performed by competent personnel.
25 - Keep this manual on hand and consult it before
each use of the tool.
WARNING
- Never use a machine with faulty safety equipment. e machine’s safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact an Authorised Service Centre to get it repaired.
- Any use of the machine not expressly envisaged in this manual is to be considered improper and therefore a source of risk to people and property.
When the motor is running, grip the front handle rmly with your le hand and the back handle with your right hand (Fig.5). Never use a cross-handed grip. Le-handers should follow these instructions too. Check that all parts of the body are kept away from the muer.
THESE ARE HOT ENOUGH TO CAUSE BURNS!
7
1 2 3 4
Italiano FrançaisEnglish
ATTENTION: Si vous utilisez correctement la
débroussailleuse vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et ecace; utilisé de façon non correcte ou sans adopter les précautions nécessaires, cet instrument pourrait s’avérer dangereux. Pour que votre travail soit toujours agréable et sûr respectez scrupuleusement les règles de sécurité reportées ci­dessous et au cours du manuel.
ATTENTION! – Certains règlements nationaux
pourraient limiter l’utilisation de la machine.
1 - Ne pas utiliser la débroussailleuse avant de s’être informé sur
les modalités spéciques d’utilisation. L’opérateur inexpert devrait s’exercer avant d’utiliser la machine sur le terrain.
2 - La débroussailleuse ne peut être utilisée que par des
personnes majeures en bonne condition physique et bien informées de son mode d’emploi.
3 - N’utilisez pas la débroussailleuse si vous êtes physiquement
fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments (Fig. 1).
4 - Portez des vêtements adéquats et sûrs comme par exemple
des bottes, un pantalon résistant, des gants, des lunettes de protection, un casque antichoc. Utilisez des vêtements
adhérents mais commodes (voir pag. 12-13). 5 - Ne laissez pas les enfants utiliser la débroussailleuse. 6 - Veillez à ce que personne ne se trouve dans un rayon de 15
mètres quand la débroussailleuse est en marche (Fig. 2). 7 - Avant d’utiliser une débroussailleuse vériez si le boulon
de xage du disque est bien serré. 8 - La débroussailleuse doit être équipée des outils de coupe
conseillés par le fabricant (voir pag. 45). 9 - N’utilisez pas la débroussailleuse sans la protection du
disque.
Français
NORMES DE SECURITE
10 - Avant de mettre le moteur en marche vériez si le disque
tourne bien librement et s’il n’est pas en contact avec des corps étrangers.
11 - Pendant le travail contrôlez souvent le disque en arrêtant
le moteur. Changez de disque dès que vous remarquez des ssures ou des cassures (Fig. 3).
12 - Utiliser la débroussailleuse exclusivement dans des
endroits aérés, ne pas l’utiliser en atmosphère explosive, inammable ou dans des zones connées (Fig. 4).
13 - Quand le moteur tourne n’eectuez aucun entretien et
ne touchez pas au disque.
14 - Il est interdit d’appliquer sur la prise de force de la
débroussailleuse des dispositifs non fournis par le constructeur.
15 - Ne pas utiliser la débroussailleuse si elle est endommagée,
mal réparée, mal montée ou modiée de façon arbitraire. Ne pas enlever, endommager ou rendre inecace l’un des dispositifs de sécurité. Utiliser exclusivement les dispositifs de coupe indiqués dans le tableau.
16 - Veillez à ce que les étiquettes portant les signaux de danger
et de sécurité soient toujours en parfait état. Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ( voir pag. 16-17).
17 - N’utilisez pas la débroussailleuse dans un but autre que
ceux indiqués dans le manuel (voir pag. 24). 18 - N’abandonnez pas la machine moteur en marche. 19 - Ne faites pas démarrer le moteur sans que le bras soit
monté. 2 0 - Contrôlez tous les jours la débroussailleuse et assurez-vous
que tous les dispositifs, de sécurité et autres, fonctionnent
bien. 21 - N’eectuez pas d’opérations ou de réparations qui ne
soient pas d’entretien normal. Adressez-vous plutôt à
des ateliers autorisés. 22 - S’il s’avère nécessaire de mettre la débroussailleuse
hors service, ne pas l’abandonner dans l’environnement mais la remettre au Revendeur qui veillera ŕ son évacuation.
23 - Ne confier ou prêter la débroussailleuse qu’à des
personnes qualifiées et au courant du fonctionnement correct de l’appareil. Remettre par la même occasion le manuel contenant le mode d’emploi à lire avant de commencer les travaux.
24 - S’adresser a un revendeur pour toutes autres
demandes ou pour une intervention prioritaire.
25 - Conservez ce manuel soigneusement et consultez-le à
chaque foisque vous devrez utiliser la machine.
ATTENTION
- Ne jamais utiliser d’unité dont les fonctions de sécurité sont défectueuses. Les dispositifs de sécurité de la machine doivent faire l’objet d’un contrôle et d’un entretien spécifiques, comme décrit dans la présente section. Si le résultat de ces vérications est insatisfaisant, contacter le service après-vente pour faire réparer votre machine.
- Chaque utilisation de la machine non prévue expressément dans le manuel doit être considérée comme une utilisation impropre et, par conséquent, source de danger potentielle.
Quand le moteur tourne, saisissez toujours fermement la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière de la main droite (Fig.5). Ne jamais croiser les bras en saisissant les poignées. Les gauchers également doivent respecter ces instructions. Ne vous approchez pas du pot d’échappement.
RISQUE DE BRÛLURES !
8
5
ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist.
ACHTUNG! – Nationale Verordnungen können den
Gebrauch des Geräts einschränken.
1 - Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie in seinen Gebrauch
eingewiesen sind. Unerfahrene Benutzer müssen sich vor dem Arbeitseinsatz mit dem Gerät vertraut machen.
2 - Das Gerät darf nur von Erwachsenen in guter körperlicher
Verfassung verwendet werden, die darüber hinaus in die Gebrauchsanleitungen eingewiesen sind.
3 - Motorsense nur in gesundem und ausgeruhten Zustand
gebrauchen nicht unter dem Einuß von Alkohol, Drogen oder Medicamenten (Abb. 1).
4 - Stets geeignete Schutzkleidung sowie rutschfestes Schuhwerk,
Handschuhe, Lärmschutz, Schutzbrille und Helm tragen. Die
Kleidung soll anliegend aber bequem sein (Siehe Seite 12-13). 5 - Kinder in sicherer Entfernung halten. 6 - Beim Starten und beim Gebrauch der Motorsense dürfen
sich im Umkreis von mind. 15 m. des Arbeitsbereichs keine
Personen oder Tiere aualten (Abb. 2). 7 - Vor jedem Gebrauch die Fixierungsschraube des
Schneidwerkzeugs auf festen Sitz überprüfen. 8 - Nur Schneidwerkzenge und Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller ausdrücklich empfohlen werden (Siehe Seite 78). 9 - Die Motorsense nur mit vorgesehener
Schneidschutzvorrichtung gebrauchen. Schultergurte
müssen vor Arbeitsbeginn entsprechend der Körpergrösse
eingestellt werden. 10 - Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Schneidwerkzeug
EspolDeutsch SlovenskyDeutsch
SICHERHEITSVORKEHRUNG
frei drehen kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen in Berührung kommt.
11 - Vor und in regelmäßig kurzen Abständen während des
Betriebs ist das Schneidwerkzeug -bei abgestelltem Motor
- zu überprüfen. Bei Brüchen oder Rissbildungen ist das Schneidblatt bei abgestelltem Motor (Montageanleitung beachten) auszuwechseln (Abb. 3).
12 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend
belüfteter Umgebung, nicht in explosions- oder entzündungsgefährdeten Bereichen oder in geschlossenen Räumen (Abb. 4).
13 - Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei
abgestelltem Motor vorgenommen werden (ausgenommen Vergaser- und Leerlaufeinstellung), Zündkerzenstecker vorher abziehen.
14 - Rüsten Sie den Abtrieb des Geräts nur mit den
Originalausrüstungen des Herstellers aus.
15 - Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, behelfsweise
reparierten, falsch montierten oder eigenmächtig umgerüsteten Gerät. Sie dürfen die Sicherheitsvorrichtungen auf keinen Fall abnehmen, beschädigen bzw. unwirksam machen. Verwenden Sie nur die in der Tabelle angegebenen Schneidwerkzeuge.
16 - Sämtliche Schilder mit den Gefahrensymbolen und
Sicherheitszeichen müssen sich in einwandfreiem Zustand befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen sie rechtzeitig ersetzt werden (Siehe Seite 16-17).
17 - Das Gerät darf ausschließlich für die in der
Betriebsanleitung angegebenen Zwecke verwendet
werden (siehe seite 25). 18 - Die Maschine nicht mit laufendem Motor liegen lassen. 19 - Den Motor nicht starten, bevor Motor und Scha fertig
montiert sind. 20 - Vor jedem Einsatz alle Vorrichtungen (auch die an der
Motorsense vorgesehenen Sicherheitsvorrichtungen) auf
korrekte Funktion überprüfen.
21 - Reparaturen oder Eingrie ausserhalb der normalen Wartung
müssen vom Händler oder von der Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
22 - Lassen Sie stillgelegte Geräte unbedingt durch Ihren
Fachhändler umweltgerecht entsorgen.
23 - Geben oder borgen Sie den Freischneider nur Personen,
die über Funktionsweise und Gebrauch genauestens informiert sind. Händigen Sie in diesem Fall ebenso die Gebrauchsanleitungen aus.
24 - Wenden Sie sich für weitere Auskünfte stets an Ihren
Fachhändler.
25 - Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf und lesen
Sie es vor jeder Inbetriebnahme der Maschine.
ACHTUNG
- Verwenden Sie niemals eine Maschine mit fehlerhaen Sicherheitsfunktionen. Die Sicherheitsfunktionen sind aufgrund der in diesem Abschnitt geschilderten Anleitungen einer regelmäßigen Kontrolle und Instandhaltung zu unterziehen. Sollte die Maschine diese Kontrollen nicht bestehen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum für die erforderliche Reparatur.
- Jeder nicht ausdrücklich in der Anleitung vorgesehene Einsatz der Maschine gilt als bestimmungsfremde Verwendung und stellt als solche eine Gefahr für Personen und Sachen dar.
Halten Sie den vorderen Gri der Motorsense beim Betrieb fest in der linken Hand; den hinteren Gri hingegen mit der rechten (Abb.5). Halten Sie die Grie nie mit überkreuzten Armen. Auch Linkshänder müssen sich an diese Anweisung halten. Überprüfen Sie ob sich keine Körperteile in der Nähe des Schalldämpfers.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
9
1 2 3 4
Italiano FrançaisEnglish
ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa
bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y ecaz; si se usa incorrectamente o sin las debidas precauciones puede convertirse en un instrumento peligroso. Para que su trabajo sea siempre placentero y seguro, respete escrupulosamente las normas de seguridad indicadas a continuación en el presente manual.
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina puede estar
limitado por reglamentos nacionales.
1 - No utilizar la máquina sin antes instruirse sobre el modo
de uso. El operador deberá ejercitarse antes de utilizar la máquina por primera vez.
2 - La máquina debe ser utilizada por personas adultas en
buenas condiciones físicas e instruidas sobre las normas de uso.
3 - No use nunca la desbrozadora cuando esté físicamente
cansado o se encuentre bajo ed efecto de alcohol, drogas o medicación (Fig. 1).
4 - Use ropa apta y articulos de seguridad como botas,
pantalones resistentes, guantes, gafas y casco de protección. No use ropa demasiado suelta, más bien
adherente, pero cómoda (vea pág. 12-13). 5 - No permita que los niños usen la desbrozadora. 6 - No permita que otras personas permanezcan en el
radio de acción de 15 metros mientras está usando la
desbrozadora (Fig. 2). 7 - Antes de emplear la desbrozadora controle que el perno
de jación del disco esté bien apretado. 8 - La desbrozadora tiene que estar equipada con las
herramientas de corte recomendadas por el constructor
(vea pág. 45).
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
9 - No use nunca la desbrozadora sin la protección del
disco o del cabezal.
10 - Antes de poner en marcha el motor controle que el
disco gire libremente y que no esté en contacto con cuerpos extraños.
11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para
ello pare el motor. Cambie el disco en cuanto aparezcan grietas o roturas (Fig. 3).
12 - Utilizar la máquina sólo en lugares bien ventilados;
no utilizarla en entornos explosivos o inamables o en ambientes cerrados (Fig. 4).
13 - No realice ninguna operación de mantenimiento con
el motor en marcha, ni tampoco toque el disco.
14 - Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de la máquina
dispositivos no suministrados por el fabricante.
15 - No trabajar con la máquina dañada, mal reparada, mal
montada o modicada arbitrariamente. No quitar, dañar o inutilizar ningún dispositivo de seguridad. Utilizar únicamente los dispositivos de corte que se indican en la tabla.
16 - Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro
y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se estropea, sustitúyala de inmediato (vea pág. 16-17).
17 - No utilice la máquina para una aplicación distinta de
las que se indican en el manual (vea pág. 25). 18 - No abandonar la máquina en el motor encendido. 19 - No ponga en marcha el motor sin haber antes montado
el brazo. 20 - Controle diariamente la desbrozadora para asegurarse
que todos los dispositivos, de seguridad y no, funcionen
perfectamente. 21 - No efectúe Ud. mismo las operaciones que no sean de
mantenimiento normal. Diríjase a talleres autorizados. 22 - Cuando la máquina se retire del uso, no abandonarla
en el medio ambiente; entregarla al revendedor.
23 - Entregar o prestar la desbrozadora sólo a personas
expertas y conocedoras del funcionamiento y del uso correcto de la máquina. Entregar también el manual de instrucciones de uso, cuya lectura es necesaria antes de comenzar el trabajo.
24 - Dirigirse siempre a su vendedor para cualquier otra
aclaraciòn o intervenciòn prioritaria.
25 - Conservar cuidadosamente el presente manual de
instrucciones y consultarlo en cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
ATENCIÓN
- No utilice nunca una máquina que tenga algún dispositivo de seguridad defectuoso. Controle y mantenga eficaces los dispositivos de seguridad como se indica en esta sección. Si encuentra algún dispositivo averiado, haga reparar la máquina en un centro de asistencia autorizado.
- Todo uso de la máquina distinto de los indicados expresamente en el manual debe considerarse impropio y, como tal, fuente potencial de daños personales y materiales.
Con el motor en movimiento, sujetar siempre
fuertemente la empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha (Fig.5). No entrecruce los brazos para agarrar las empuñaduras. Estas instrucciones también deberán ser respetadas por las personas zurdas. Vericar que todas las partes del cuerpo estén alejadas del silenciador.
PELIGRO DE ABRASIÓN!
10
5
EspolDeutsch Slovensky
Slovensky
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
UPOZORNENIE - Ak je krovinorez správne
používaný, je rýchlym pomocníkom a pohodlným a účinným nástrojom. Pokiaľ je používaný nesprávne alebo bez správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto návode na použitiu.
UPOZORNENIE! – Používanie prístroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1 - St roj nepoužívajte skôr, kým sa podrobne neoboznámite
s jeho obsluhou. Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu stroja vyskúšať.
2 - St roj smú používať iba dospelé osoby, v dobrom fyzickom
stave, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou v rozsahu tohto návodu.
3 - Nepoužívajte krovinorez, keď ste unavení alebo pod
vplyvom alkoholu, drog, iných, omamných látok alebo liekov (Obr. 1).
4 - Noste vhodný ochzanný odev a aj iné ochranné
prostriedky, ako čižmy, hrubé nohavice, rukavice, slúchadlá a protiúrazovú prilbu. Noste priliehavé, ale
pohodlné oblečenie (pozrite ods. 12-13). 5 - Nedovoľte používať krovinorez deťom. 6 - Nedovoľte iným osobám, aby sa zdržiavali v okruhu
15 metrov od krovinorezu počas jeho používania
(Obr. 2). 7 - Pred použitím krovinorezu skontrolujte, či je
upevňovacia skrutka kotúča dobre utiahnutá. 8 - Krovinorez musí byť vybavený reznými nástrojmi,
ktoré sú odporúčané výrobcom (pozri str. 45).
9 - Nepoužívajte krovinorez bez ochranného štítu
kotúča alebo hlavy.
10 - Pred naštartovaním motora sa ubezpečte, či sa kotúč
voľne točí a či nie je v kontakte s cudzími predmetmi.
11 - Počas práce kotúč často kontrolujte zastavením
motora. V prípade výskytu trhlín alebo prasklín kotúč okamžite vymeňte (Obr. 3).
12 - Stroj používajte iba na dobre vetraných miestach,
nepoužívajte ho vo výbušnom alebo horľavom prostredí ani v uzavretých priestoroch (Obr. 4).
13 - Ak je motor spustený, nerobte žiadnu údržbu ani
nechytajte kotúč.
14 - Na pohon stroja sa nesmie namontovať žiadne
zariadenie, ak ho neodporučil výrobca.
15 - Nepracujte s poškodeným, zle opraveným, nesprávne
zmontovaným alebo ináč upraveným strojom. Neodstraňujte, nepoškodzujte a nevyraďujte žiadne bezpečnostné zariadenie. Používajte iba rezacie zariadenia uvedené v tabuľke.
16 - Všetky štítky a nálepky s výstražnou signalizáciou
udržiavajte v dokonalom stave. V prípade poškodenia alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (pozrite ods. 16-17).
17 - Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú uvedené v
návode (pozrite ods. 25).
18 - Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý jeho
motor.
19 - Motor neštartujte ak nie je krovinorez kompletne
zložený.
20 - Vždy pred každým začatím práce kontrolujte
krovinorez, aby ste sa ubezpečili, či je každá súčiastka, bezpečnostné zariadenie úplne funkčné a skrutkové spoje sú dotiahnuté.
21 - Nevykonávajte zásahy alebo opravy, ktoré nie sú
súčasťou normálnej údržby. V takomto prípade sa radšej obráťte sa na autorizovaný servis.
22 - V prípade, že stroj budete musieť vyradiť,
nevyhadzujte ho voľne, ale odovzdajte ho v predajni, kde ste ho kúpili alebo v zbernom stredisku.
23 - Vyžínač odovzdajte alebo požičiavajte len skúseným
osobám, ktoré sú oboznámené s jeho obsluhou. Stroj odovzdajte ďalším používateľom aj s návodom na používanie, aby si ho mohli pred použitím prečítať.
24 - V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho objasnenia
alebo zásahu sa vždy sa obráťte na vášho.
25 - Tento návod starostlivo uschovajte a pred každým
použitím píly ho konzultujte.
POZOR
- Jednotku nikdy nepoužívajte s poškodenými bezpečnostnými funkciami. Bezpečnostné zariadenia musíte kontrolovať a udržiavať podľa pokynov uvedených v tejto časti. Ak stroj nezodpovedá podmienkam podľa pokynov kontroly, zavolajte servis a dajte stroj opraviť.
- Akékoľvek používanie stroja, ktoré nie je vyslovene uvedené v návode, sa musí považovať za nevhodné používanie, teda za zdroj rizika pre osoby a majetok.
Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú rukoväť pravou rukou (Obr.5). Pri uchopení rukoväte nikdy neprekrižujte ramená. Tieto predpisy musia dodržiavať aj ľaváci. Skontrolujte, či sú všetky časti tela vzdialené od tlmiča výfuku.
HROZÍ NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
11
1 2 3 4
Italiano FrançaisEnglishItaliano
ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA
Quando si lavora con il decespugliatore usare sempre un abbigliamento protettivo di sicurezza omologato. L’uso dell’abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesione, ma riduce gli eetti del danno in caso di incidente. Fatevi consigliare dal vostro rivenditore di ducia per la scelta dell’abbigliamento adeguato.
L’abbigliamento deve essere adatto e non d’impaccio. Indossare un abito aderente protettivo. La giacca
(Fig.1) e la salopette (Fig.2) di protezione sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o
monili che potrebbero impigliarsi nella sterpaglia. Raccogliere i capelli lunghi e proteggerli (per esempio con un foulard, un berretto, un casco, ecc.)
Indossare scarpe di sicurezza munite di suole antisdrucciolo e puntali d’acciaio (Fig.3).
Indossare gli occhiali o la visiera protettivi (Fig.4-
5)!
Applicare protezioni dai rumori; per esempio le cue (Fig.6) o i tappi. L’uso delle protezioni per
l’udito richiede maggior attenzione e prudenza, perché la percezione di segnali acustici di pericolo (grida, allarmi, ecc.) è limitata.
Calzare guanti (Fig.7) che permettano il massimo assorbimento delle vibrazione.
12
SAFETY PROTECTIVE CLOTHING
While working with the brushcutter, always use safety protective approved clothing. e use of protective clothing does not eliminate injury risks, but reduces the injury eects in case of accident. Consult your trusted supplier to choose an adequate equipment.
e clothing must be proper and not an obstacle. Wear adherent protective clothing. Protective jackets (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs. Tie up and protect long hair (example with foulards, caps, helmets, etc.).
Safety shoes having skid-proof sole and anti­piercing insert (Fig.3).
Wear protective goggles or face screens (Fig.4-
5)!
Use protections against noises; for example noise reduction ear guards (Fig.6) or earplugs. e use of
protections for the ear requests much more attention and caution, because the perception of danger audio signals (screamings, alarms, etc.) is limited.
Wear gloves (Fig.7) that permit the maximum absorption of vibrations.
FrançaisEnglish
VÊTEMENTS DE PROTECTION
Toujours porter des vêtements de protection homologués pour utiliser une débroussailleuse. Le port de vêtements de protection n'élimine pas les risques de blessure mais il peut en réduire les eets en cas d'accident. Demandez conseil à votre revendeur habituel pour choisir le vêtement qui répond le mieux à vos exigences.
Assurez-vous que le vêtement choisi ne gêne pas les mouvements. Portez un vêtement de protection près du corps. La veste (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection sont l’idéal. Ne portez pas de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de s'accrocher dans les buissons. Nouez les cheveux longs et protégez-les (par exemple avec un foulard, un béret, un casque, etc...).
Portez des chaussures de protection avec semelles antiglisse et pointes en acier (Fig. 3).
Portez des lunettes ou une visière de protection (Fig. 4-5)!
Utilisez des dispositifs protégeant contre les émissions sonores; casque (Fig. 6) ou boules dans les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement prudents
lorsque vous utilisez ce genre de protection car la perception des signaux acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
Portez des gants (Fig. 7) qui absorbent le plus possible les vibrations.
p.n. 001000940A
Deutsch
5 6 7
EspolDeutsch Slovensky
Español
Slovensky
SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG
Bei der Arbeit mit dem Freischneider muss der Bediener daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert. Ihr Fachhändler berät Sie gern bei der Wahl der richtigen Schutzkleidung.
Die Kleidung muss geeignet sein und darf die Arbeit nicht behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung.
Die Jacke (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten
oder Schmuckstücke, die sich im Gestrüpp verfangen könnten. Binden Sie langes Haar zusammen und schützen Sie es (zum Beispiel mit einem Schal, einer Mütze, einem Helm usw.)
Tragen Sie Sicherheitsschuhe mit rutschfesten Sohlen und Stahlkappen (Abb.3).
Benutzen Sie die Schutzbrille oder das Schutzvisier (Abb. 4-5)!
Benutzen Sie einen Gehörschutz; zum Beispiel den Gehörschutz mit Bügel (Abb.6) oder die Gehörschutzstöpsel. Die Verwendung eines
Gehörschutzes erfordert erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht, denn die Wahrnehmung akustischer Warnsignale (Rufe, Alarme usw.) wird dadurch eingeschränkt.
Tragen Sie Handschuhe (Abb.7), mit denen die Vibrationen maximal gedämp werden.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
Para trabajar con la desbrozadora, colocarse siempre indumentos de seguridad homologados. El uso de elementos de seguridad no elimina los riesgos de lesiones pero reduce los daños en caso de accidente. Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente y protectora.
La chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección son ideales. No llevar ropa, bufandas, corbatas o
adornos que puedan ser atrapados por la maleza. Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo con un pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero (Fig. 3).
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de protección! (Fig. 4-5)
Emplear elementos de protección contra el ruido, como auriculares (Fig. 6) o tapones. El uso de las
protecciones para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la percepción de las señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
Ponerse guantes (Fig. 7) que absorban el máximo posible las vibraciones.
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV
Pri práci s krovinorezom/vyžínačom používajte vždy homologizovaný bezpečnostný ochranný odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný k danej práci ale pritom pohodlný. Noste priliehavý ochranný odev.
Ideálny pracovný odev je bunda (Obr. 1) a pracovné nohavice (Obr. 2). Nenoste odevy,
šály, kravaty alebo prívesky, ktoré by sa mohli zachytiť o konáre, kríky a pod. Ak máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte ich (napr. šatkou, čiapkou, prilbou, a pod.).
Noste ochranné topánky alebo čižmy vybavené protišmykovou podrážkou a oceľovými špičkami (Obr. 3).
Používajte ochranné okuliare alebo ochranný štít na tvár (Obr. 4-5)!
Používajte chrániče proti hluku, napr. slúchadlá (Obr. 6) alebo ušné tampóny.
Používanie pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie vníma výstražné zvukové signály (krik, zvukové výstrahy a pod.).
Používajte rukavice (Obr. 7), ktoré umožňujú maximálne pohltenie vibrácií.
13
I
COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE
F
COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE
E
COMPONENTES DE LA DESBROZADORA
1 - Tubo di trasmissione 2 - Protezione avvolgente di sicurezza 3 - Testina a li di nylon
GB
BRUSH CUTTER COMPONENTS
1 - Sha arm 2 - Curved guard 3 - Nylon line head
14
1 - Tuyau de transmission 2 - Protection de sécurité 3 - Tête a ls de nylon
D
BAUTEILE DER MOTORSENSE
1 - Scha 2 - Schneidschutzvorrichtung 3 - 2-faden Nylonkopf
1 - Tubo de transmisión 2 - Protección 3 - Cabezal con hilos de nylon
SK
ČASTI KROVINOREZU/VYŽÍNAČA
1 - Rúrka hriadeľa 2 - Ochranný štít 3 - Rezný/kosiaci nástroj
NOTE:
15
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare
I
questa macchina.
2 - Indossare casco, occhiali e cue di protezione. 3 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE
6
4 - Livello di potenza acustica garantita. 5 - Portare calzature di protezione e guanti. 6 - Tenere persone lontane 15 m. 7 - Prestare attenzione al lancio di oggetti. 8 - È vietato l’utilizzo del decespugliatore con il disco da legno. 9 - Fare particolare attenzione al fenomeno del contraccolpo.
Può essere pericoloso.
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
D
2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen. 3 - Gerät: FREISCHNEIDER. 4 - Garantierter akustischer Schalleistungspegel. 5 - Dieses Symbol bedeutet einen Warnhinweis. 6 - Keine andere Person soll sich im Umkreis von 15 m aualten. 7 - Vorsicht, auf aufspritzende Steine usw. achten. 8 - Die Verwendung des Motorsense mit dem Holzschneideblatt
ist verboten.
9 - Achtung! Vorsicht Rückschlaggefahr.
7
1 - Antes de utilisar esta maquina, leer el manual de instrucciones.
E
3
GB
9
1
5
2
8
4
1 - Read operator's instruction book before operating this
machine.
2 - Wear head, eye and ear protection. 3 - Type of machine: BRUSHCUTTER. 4 - Guaranteed sound power level. 5 - Wear strong boots and gloves. 6 - Keep bystanders away 15 m. 7 - Be aware that objects can be thrown. 8 - Do not use the brushcutter with the wood cutting disk. 9 - Warning! Kickback it’s danger.
1 - Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
F
2 - Porter casque, visière et protège-oreilles. 3 - Type de machine: DÉBROUSSAILLEUSE. 4 - Niveau de puissance acoustique garanti. 5 - Porter chaussures de protection et gants. 6 - Personne doit approcher à moins de 15 m. 7 - Prêter d’attention au lancement d’objets. 8 - L’utilisation de la débroussailleuse avec le disque en bois est
interdite.
9 - Portez une attention particulière aux phénomènes de rebond.
2 - Llevar casco, gafas y auriculares de proteccion. 3 - Tipo de máquina: DESBROZADORA. 4 - Nivel de potencia acústica garantizado. 5 - Este símbolo indica Advertencia y Precaución. 6 - La gente a más de 15 m. 7 - ¡Atención! Posible expulsión de objetos. 8 - Se prohíbe utilizar la desbrozadora con el disco para madera. 9 - ¡Atencion! Advertencia sobre el peligro de sacudida.
1 - Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na
SK
použitie a údržbu.
2 - Používajte ochrannú prilbu, okuliare a slúchadlá 3 - Druh stroja: STRUNOVÁ KOSAČKA 4 - Zaručená hladina akustického výkonu 5 - Používajte ochrannú obuv a rukavice. 6 - Udržujte min. vzdialenosť 15 m od okolostojacich. 7 - Pozor na odmrštené predmety. 8 - Použitie krovinorezu/vyžínača s kotúčom na drevo je
zakázané.
9 - Mimoriadnu pozornosť venujte spätnému vrhu. Môže byť
veľmi nebezpečný.
16
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
I
1211
10
GB
10 - Numero di serie. 11 - Marchio CE di conformità. 12 - Anno di fabbricazione.
10 - Serial number. 11 - CE conformity marking. 12 - Year of manufacture.
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SK
VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
10 - Seriennummer.
D
11 - CE-Zeichen. 12 - Baujahr.
E
10 - Número de serie. 11 - Marcha CE de conformidad. 12 - Año de fabricación.
F
10 - Numéro de série. 11 - Label CE de conformité. 12 - Année de construction.
SK
10 - Číslo série. 11 - Značka zhody CE. 12 - Rok výroby.
17
Loading...
+ 39 hidden pages