Elta T405 User Manual

TOASTER IM ALU DESIGN
TOASTER IN ALUMINUM DESIGN
GRILLE-PAIN DESIGN ALU
FORMATERVEZETT ALUMÍNIUM KENYÉRPIRÍTÓ
TOSTAPANE IN ALLUMINIO
TOSTADORA EN DISEÑO ALUMINIO
TORRADEIRA COM DESIGN DE ALUMÍNIO
TOSTER ALU DESIGN
TOPINKOVAČ V HLINÍKOVÉM DESIGNU
AALLÜÜMMIINNYYUUMM KKAAPPLLýý TTOOSSTT MMAAKKIINNEESSII
PPRR ÆÆ
JJIITTOORR DDEE PPÂÂIINNEE,, ÎÎNN DDEESSIIGGNN AALLUUMMIINNIIUU
ТОСТЕР - АЛУМИНИЕВА КОНСТРУКЦИЯ
ТОСТЕР В АЛЮМИНИЕВОМ ИСПОЛНЕНИИ
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD PRO OBSLUHU
KKUULLLLAANNIIMM KKLLAAVVUUZZUU
IINNSSTTRRUUCCŢŢIIUUNNII DDEE UUTTIILLIIZZAARREE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 2
D
D
D
D
BEDIENUNGSANLEITUNG T405 TOASTER IM ALU DESIGN
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um
Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Netzkabel mit Netzstecker
2. Taste DEFROST
3. Taste REHEAT
4. Taste STOP
5. Regler
6. Betriebsanzeige
7. Kontrollleuchte Reheat
8. Kontrollleuchte Defrost
9. Toasthebel
10. Brotschlitze
11. Brötchenaufsatz
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen
des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen
werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am
Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch
einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von
einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das
Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät
zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen
Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein,
ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen.
Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht Brandgefahr! Brot kann brennen. Deshalb darf der Toaster nicht in der Nähe oder unterhalb von
Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzt werden.
• Keine übergroßen Backwaren und kein in Alufolie oder in Plastikfolie verpacktes Brot in die Brotschlitze
(10) geben, da Brandgefahr oder elektrischer Schlag droht.
• Toasthebel nach oben positionieren, bevor der Stecker aus der Steckdose herausgezogen wird.
Verbrennungsgefahr: Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß. Nur Griffe oder
Knöpfe anfassen.
• Gerät abkühlen lassen, bevor Teile entfernt oder angebracht werden.
• Nicht versuchen, die Speisen aus dem Gerät herauszunehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde!
• Dieses Gerät ist nur zum Toasten von Brot geeignet. Keine anderen Lebensmittel mit dem Gerät
aufwärmen.
• Auf keinen Fall mit Käse oder anderen Nahrungsmitteln belegtes Brot in die Brotschlitze (10) einlegen.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Das Gerät vier- bis fünfmal bei höchster Einstellung ohne Brot aufheizen, um produktionsbedingte
Rückstände zu verbrennen. Während dieser Zeit für ausreichende Lüftung (z.B.: geöffnetes Fenster)
sorgen!
BEDIENUNG
• Brotscheiben in die Brotschlitze (10) einlegen. Jeder Brotschlitz (10) ist für maximal eine Brotscheibe pro
Röstvorgang ausgelegt.
• Netzstecker (1) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
• Mit dem Regler (5) die gewünschte Bräunungsstufe auswählen (1=hellste Bräunung, 7=dunkelste
Bräunung). Bei der ersten Benutzung wird die Stufe 3 empfohlen.
• Toasthebel (9) nach ganz unten drücken, bis dieser automatisch einrastet. Die Betriebsanzeige (6)
leuchtet rot auf und der Röstvorgang beginnt.
• Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald die im voraus eingestellte Bräunungsstufe erreicht ist. Der
Toasthebel (9) springt nach oben. Die Brotscheiben sind fertig geröstet.
Achtung: Die Brotscheiben und Teile des Gerätes sind während und direkt nach dem Röstvorgang sehr heiß!
• Die Bräunungsstufe kann auch noch während des Röstvorganges mit dem Regler (5) verändert werden.
Toasten von tiefgefrorenem Brot: Brot in die Brotschlitze (10) einlegen. Regler (5) auf den
gewünschten Bräunungsgrad stellen. Toasthebel (9) nach unten drücken. Zusätzlich Taste DEFROST (2)
drücken. Die rote Betriebsanzeige (6) und die blaue Kontrollleuchte (8) leuchten auf, der
Röstvorgang beginnt.
Erwärmen von bereits getoastetem Brot: Regler (5) auf den gewünschten Bräunungsgrad stellen. Brot
in die Brotschlitze (10) einlegen. Toasthebel (9) nach unten drücken. Der Röstvorgang beginnt. Zusätzlich
Tas te REHEAT (3) drücken. Die rote Betriebsanzeige (6) und die blaue Kontrollleuchte (7) leuchten
1
234
5
7
8
6
9
10
11
3 4
D
D
GB
GB
auf, der Röstvorgang beginnt.
Brötchenaufsatz (11): Zum Aufwärmen und Rösten von Brötchen den Brötchenaufsatz (11) verwenden.
Achtung! Brötchen niemals direkt auf die Brotschlitze legen.
• Den Brötchenaufsatz (11) vor der Verwendung vollständig aufklappen und wie in der Abbildung gezeigt
auf den Toaster oberhalb der Brotschlitze (10) stellen. Die Brötchen auf den Brötchenaufsatz (11) legen
und anschließend den Toasthebel (9) nach unten drücken bis dieser einrastet. Die Betriebsanzeige (6)
leuchtet auf, der Röstvorgang beginnt.
Sobald der Toasthebel nach oben gesprungen ist, können die Brötchen vom Brötchenaufsatz genommen
werden.
Achtung! Der Brötchenaufsatz wird sehr heiß.
• Jeder Röst-, Auftau- und Aufwärmvorgang kann durch Drücken der Taste STOP (4) vorzeitig gestoppt
werden.
Hinweis: Sollte der Toasthebel (9) einmal nicht einrasten, ist vermutlich die Stromzufuhr unter-
brochen. Prüfen Sie, ob der Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose verbunden
ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Zunächst das Gerät vollständig abkühlen lassen.
• Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
• Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilien benutzen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 230V
~
50Hz
Leistungsaufnahme : 850 Watt
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller
Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu
Ihrem Händler zurück zu bringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungs-ansprüchen hat der Käufer nach
seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend
mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material-
oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge
unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den
Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
0705/T405
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
INSTRUCTION MANUAL
T405 TOASTER IN ALUMINUM DESIGN
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass
the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
ASSEMBLY
1. Power cord and plug
2. DEFROST key
3. REHEAT key
4. STOP key
5. Toasting control
6. Control lamp
7. Reheat control lamp
8. Defrost control lamp
9. Lever
10. Bread slots
11. Bagel attachment
SAFETY INFORMATION
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible
damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given
on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally
fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it
again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the
case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock!
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a
rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause
anyone to trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur.
1
234
5
7
8
6
9
10
11
5 6
GB
GB
GB
GB
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never
allow children to use household appliances without supervision.
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the mains
socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
SPECIFIC SAFETY ADVICE
Careful, danger of burning! Bread can burn easily. Therefore, never place the toaster close to or
beneath curtains or other flammable materials.
• Do not place any oversized bread products or bread that is wrapped in tin or plastic foil into the bread slots
(10). This can cause flames or electric shocks.
• Put the toasting lever up before pulling the plug.
•Danger of burning: Some parts of the device get very hot while in use. Touch only the handles or
buttons.
• Allow the device to cool down before removing or attaching any parts.
• Do not attempt to remove any food from the device while it is on.
• Do not use any accessories that are not included with the device!
• This device is only intended for toasting bread. Do not heat any other type of food with it.
• Under no circumstances should you place bread with cheese or spreads into the bread slots (10).
PRIOR TO FIRST USE
• Remove all packaging.
• Let the toaster run on the highest level 4 – 5 times without bread. This will remove any manufacturing
residues. While doing so, make sure that the area is properly ventilated (such as by opening a window).
OPERATION
• Place the bread into the bread slots (10). Each slot (10) should only be used for one slice of bread.
• Connect the power plug (1) to a suitable power outlet.
• Using the toasting control (5), you can set the desired level of toasting (1 = light toasting, 7 = dark
toasting). We recommend that first-time users use a light level
• Press the lever (9) all the way down until it automatically clicks in. The control lamp (6) will light up and
the toasting process will begin.
• The device will automatically switch itself off once the desired level of toasting is reached. The lever (9) will
jump up. The bread slices are not toasted.
Attention: The bread slices and some parts of the device are very hot right after the toasting process!
• You can also change the desired level of toasting during the toasting process using the toasting control (5).
Toasting frozen bread: Place the bread in the bread slots (10). Set the toasting control to the desired
level of toasting. Press down on the on lever (9) and then press the DEFROST key (2). The control lamp
(6) and the blue control lamp (8) light up and the toasting process begins.
Heating up previously toasted bread: Set the toasting control (5) to the desired level of toasting. Place
the bread in the bread slots (10) and press down on the lever (9). The toasting process will begin and
then press the REHEAT key (3). The control lamp (6) and the blue control lamp (7) light up and the
toasting process begins.
Bagel attachment (11): To warm our toast bagels, use the bagel attachment (11).
Attention! Never place bagels directly on the bread slots.
• Flip the bagel attachment (11) entirely open and then place it on the bread slots (10) as shown in the
illustration. Place the bagels on the bagel attachment (11) and the push the lever (9) all the way down until
it clicks in. The toasting process begins and the control lamp (6) lights up. Once the lever has jumped
up again, you can remove the bagels from the bagel attachment.
Attention! The bagel attachment gets very hot during use.
• Every toasting, defrosting, or warming process can be stopped by pressing the STOP key (4).
Note: If the lever (9) does not click in properly, the power supply may be cut.
Check whether the power plug is properly connected to a power outlet.
CARE AND MAINTENANCE
• Please also observe the Safety Advice.
• First you must wait for the device to cool down.
• The casing can be cleaned with a soft, moist cloth and a mild detergent.
• Never use abrasive or aggressive detergents or utensils.
TECHNICAL DATA
Operational voltage : 230V
~
50Hz
Power input : 850 Watt
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it
over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on
the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-
utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period
we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing
defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
7 8
F
F
F
F
MODE D’EMPLOI
T405 GRILLE-PAIN DESIGN ALU
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet
appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
COMPOSENTS
1. Fil et prise d’alimentation
2. Bouton DEFROST
3. Bouton REHEAT
4. Bouton STOP
5. Bouton de réglage de cuisson
6. Lumière de contrôle
7. Bouton Reheat avec lumière de contrôle
8. Bouton Defrost avec lumiere de contrôle
9. Levier
10. Grilles de cuisson du pain
11. Attaches viennoiseries
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à
son usager.
• L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue
dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local
correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et
faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci peut
résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
• N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-même est
mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil électrique
ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une personne
qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont
endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et
une réparation éventuelle.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution!
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes.
Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection
supplémentaire avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil
auprès de votre électricien.
• S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le
passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à
la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques.
Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit
être nettoyé.
Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
• Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
• Ne jamais porter l'appareil par son câble.
CONSEILS SPECIFIQUE DE SECURITE
Attention, danger de brulure! Le pain peut brûler facilement. Par conséquent, ne placez jamais le grille-
pain près de ou dessous des rideaux ou des matériels inflammables.
• Ne pas placer de pain de grande taille ou de pain qui soit enrouler dans du plastique ou dans du métal
(10). Cela peut entrainer des flammes ou chocs électriques.
• Mettez le levier de grillage vers le haut avant de tirer la prise.
Danger de brulure: Certaines parties de l’appareil sont très chaudes e fonctionnement. Toucher
uniquement les poignées ou boutons.
• Laissez l’appareil refroidir avant d’enlever ou attacher toutes les pièces.
• N’essayer pas d’enlever quelconque nourriture de l’appareil tandis qu’il est en marche.
• N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux inclus avec l’appareil!
• L’appareil est seulement conçu pour griller le pain. Ne pas chauffer d’autre type de nourriture dedans.
• Vous ne devez en aucun cas placer pain avec du fromage ou de la confiture dans la grille de cuisson du
pain (10).
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Enlever tous les emballages.
• Laissez le grille pain en marche sur le plus haut niveau, 4 ou 5 minutes sans pain. Cela permet de le
nettoyer de ses résidus. Pendant le fonctionnement, veuillez à ce que l’endroit soir bien ventilé (quitte à
ouvrir une fenêtre).
MODE D’EMPLOI
• Placez le pain dans les grilles de cuisson (10). Chaque grille (10) doit être utilisée seulement pour une
tranche de pain.
• Brancher la prise (1) à une prise de courant adéquate.
• En utilisant le bouton de réglage de cuisson (5), vous pouvez choisir votre degré de cuisson (1 = cuisson
douce, 7 = cuisson forte) Pour la première utilisation, nous recommandons d’utiliser un niveau moyen de
cuisson.
• Appuyez sur le bouton (9) tout en bas, jusqu’au clique automatique. La lumière de contrôle rouge (6)
ls’allumera et le procédé de grillage commencera.
• Le grille-pain se coupe automatiquement lorsque le niveau de cuisson désiré est atteint. Le bouton de
mise en marche (9) va se déclencher. Les tranches de pain sont maintenant grillées.
Attention : Les tranches de pain et les parties métalliques de l’appareil peuvent être très chaude après la
cuisson.
• Vous pouvez aussi changer votre temps de cuisson au cours de la cuisson à l’aide du bouton de réglage
de cuisson.
Cuire du pain congelé: Placez le pain dans les grilles de cuisson (10) Placez le niveau de cuisson sur la
1
234
5
7
8
6
9
10
11
9 10
H
H
F
F
HASZNÁLATI UTASÍTÁS T405 FORMATERVEZETT ALUMÍNIUM KENYÉRPIRÍTÓ
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése
érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy
figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
TARTOZÉKOK
1. Hálózati kábel dugasszal
2. DEFROST gomb
3. REHEAT gomb
4. STOP gomb
5. A pirítás mértékének beállító gombja
6. Ellenőrzőlámpa
7. Újramelegítés ellenőrzőlámpa
8. Kiolvasztás ellenőrzőlámpa
9. Bekapcsoló kar
10. Pirító-aknák
11. Süteményrács
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és
feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére
mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt
ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e rajtuk
sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a
gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon sérülések
láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket
ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével járhat!
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a
nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.
• Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáram-védőberendezés
beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
• A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak
megrántására, illetve arra, hogy valaki rálépjen.
1
234
5
7
8
6
9
10
11
cuisson désiré. Démarrer l’appareil en baissant le levier de mise en marche (9) et appuyez sur le bouton
DEFROST (2). La lumière de contrôle (6) et la lumière de contrôle bleue (8) s’allume et le procédé
de grillage commence.
Réchauffer du pain cuit: Placez le niveau de cuisson (5) désiré. Placez le pain sur les grilles (10) et
appuyer sur le bouton levier (9). Le procédé de grillage commencera puis appuyer sur le bouton REHEAT (3).
La lumière de contrôle (6) et la lumière de contrôle bleue (7) s’allume et le procédé de grillage
commence
Attaches viennoiseries (11): Pour chauffer les viennoiseries, utiliser l’attache pour les viennoiseries
(11).
Attention! Ne placez jamais les viennoiseries sur le grille pain!
• Renverser complètement les attaches (11) puis placer les sur les grilles (10) comme le montre
l’illustration. Placez les viennoiseries sur les attaches (11) et pousser le bouton levier (9) de manière à ce
qu’elles soient insérées dedans. Le procédé de grillage commence et la lumière de contrôle (6)
s’allume. Une fois que le levier s’est lever vers le haut, vous pouvez enlever les viennoiseries des grilles.
Attention! Les attaches à viennoiseries sont très chaudes en service.
• Tout les procédés de grillage, décongélation ou réchauffage peuvent être arrêtés en pressant le bouton
STOP (4).
Note: Si le bouton levier (9) ne s’enclenche pas correctement, la puissance fournie sera coupée. Vérifier
si le prise est correctement branchée à la sortie de courant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Veuillez également observez les Conseils de Sécurité.
• D’abord vous devez attendre que l’appareil refroidisse.
• L’enveloppe doit être nettoyée avec un tissu mou, humide et un détergent doux.
• N’utiliser jamais d’abrasifs ou de détergents ou ustensiles agressifs.
DONNEES TECHNIQUES
Tension opérationnelle: 230V~ 50Hz
Puissance fournie: 850 W
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères
mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous
indique cela. Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une
large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation
matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout
le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien
vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties
suivantes:
Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2
ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une
intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces
originales.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
11 12
H
H
H
H
• Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére,
mert ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
• A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
• A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések
szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos
háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati
csatlakozódugaszt.
Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.
• A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
• A készüléket nem szabad a hálózati csatlakozó kábelnél fogva vinni.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Vigyázat, tűzveszély! A pirítós könnyen lángra kaphat. Ezért soha ne helyezze a készüléket függöny, vagy
más hasonló gyúlékony anyag közelébe.
• Soha ne rakjon túl nagy, vagy alufóliába, illetve nejlonba csomagolt kenyérszeletet a pirító-aknákba (10).
Ezek lángra kaphatnak, vagy akár elektromos áramütést is okozhatnak.
• Mielőtt még áramtalanítaná a készüléket, győződjön meg róla, hogy a bekapcsoló kar felső állásban van.
Sérülésveszély: Használat közben a készülék egyes részei rendkívül forróvá válnak. Csak a fogantyúkat
és gombokat érintse.
• Mielőtt még leszedne, vagy csatlakoztatna tartozékokat, hagyja a készüléket megfelelően lehűlni.
• Soha ne próbáljon élelmiszert kivenni a készülékből, ha az bekapcsolt állapotban van.
• Soha ne használjon nem mellékelt tartozékokat!
• Ez a készülék csak kenyér pirítására alkalmas. Ne melegítsen más élelmiszert a készülékben.
• Soha ne tegyen sajttal, vagy más feltéttel megrakott kenyérszeletet a pirító-aknákba (10).
AZ ELSŐ HASZNÁLATOT MEGELŐZŐEN
• Távolítson el minden csomagolóanyagot.
• Üres állapotban, 4 - 5 alakalommal hagyja a készüléket a legmagasabb fokozatra felmelegedni. Ezzel
eltávolíthatja a gyártás során visszamaradt anyagokat. A műveletet csak megfelelően szellőztetett helyen
végezze el (mint például nyitott ablak mellett).
HASZNÁLAT
• Helyezzen kenyérszeleteket a pirító-aknákba (10). Egy aknába (10) csak egy szelet kenyeret rakjon.
• Csatlakoztassa a hálózati kábelt (1) egy megfelelő aljzattal.
• A pirítás mértékének beállító gombjával (5), megválaszthatja a pirítás mértékét (1 = világos pirítás, 7 =
sötét pirítás). Javasoljuk, hogy első alkalommal válasszon világos pirítási értéket.
• Nyomja lefelé a bekapcsoló kart (9), amíg az automatikusan nem dokkol. Ekkor az ellenőrző lámpa (6)
világítani kezd és a pirítás megkezdődik.
• Amint a készülék eléri a kiválasztott pirítási értéket, automatikusan kikapcsol. A bekapcsoló kar (9)
visszaugrik. A kenyérszeletek megpirultak.
Figyelem: A pirítást követően a kenyérszeletek és a készülék egyes részei rendkívül forróak!
• A pirítás mértékének beállító gombjával (5), a pirítás mértéke, a pirítás folyamata alatt is változtatható.
Fagyott kenyér pirítása: Helyezze a kenyereket a pirító-aknákba (10). Állítsa a pirítás mértékének beállító
gombját a kívánt értékre. Nyomja le a bekapcsoló kart (9), majd nyomja meg a DEFROST gombot (2).
Ekkor az ellenőrző lámpa (6) és a kék ellenőrző lámpa (8) világítani kezd, és megkezdődik a pirítás.
Már kész pirítósok újramelegítése: Állítsa a pirítás mértékének beállító gombját (5) a kívánt értékre.
Helyezze a kenyereket a pirító-aknákba (10) és nyomja le a bekapcsoló kart (9). Mikor a pirítás
megkezdődik, nyomja meg az REHEAT gombot (3). Ekkor az ellenőrző lámpa (6) és a kék ellenőrző
lámpa (7) világítani kezd, és megkezdődik a pirítás.
Süteményrács (11): Sütemények felmelegítéséhez, használja a süteményrácsot (11). Figyelem! Soha ne
tegyen süteményt közvetlenül a kenyérpirítóra.
• Először nyissa szét teljesen a süteményrácsot (11), majd helyezze azt a pirító-aknák (10) fölé az ábrán látható
módon. Helyezze a süteményeket a süteményrácsra (11), majd nyomja lefelé a bekapcsoló kart (9), amíg az
automatikusan nem dokkol. Ekkor a pirítás megkezdődik, és az ellenőrzőlámpa (6) világítani kezd.
Mikor a bekapcsoló kar visszaugrik a helyére, vegye le a süteményeket a süteményrácsról.
Figyelem! Használat közben a süteményrács rendkívül forróvá válik.
• A pirítás, kiolvasztás, vagy felmelegítés folyamata a STOP gomb (4) megnyomásával, bármikor leállítható.
Megjegyzés: Ha a bekapcsoló kar (9) a lenyomást követően nem kattan be, valószínű a készülék nem kap
áramot. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz megfelelően lett-e csatlakoztatva a hálózati aljzathoz.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Kérjük, olvassa el a Biztonsági tanácsok részt is.
• Először hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
• A borítást enyhén mosószeres, puha, nedves rongydarabbal tisztítsa meg.
• Soha ne használjon karcoló, vagy durva tisztítószereket és eszközöket.
MŰSZAKI ADATOK
Hálózati feszültség : 230 V~ 50Hz
Teljesítményfelvétel : 800, 1200, 2000 W
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le a
villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a használati
útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok
ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával sokat tehetünk környezetünk
megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére gyártás
vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A törvény által
meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia értelmében is követeléssel élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az időszak alatt
ingyen vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be. Ekkor vagy
kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a meghibásodásokra, melyek
helytelen használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás vagy nem gyári alkatrész
behelyezése közben vagy után jönnek létre.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
Loading...
+ 15 hidden pages