Elta T127 User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSUGI
NVOD K POUºITŒ
KULLANIM KLAVUZU
TOASTER IM GEBÜRSTETEN EDELSTAHL LOOK
BRUSHED STAINLESS STEEL TOASTER
GRILLE-PAIN EN INOX BROSSÉ
KENYÉRPIRÍTÓ ÉRDESÍTETT ROZSDAMENTES ACÉL KÜLSÃVEL
TOSTAPANE IN ACCIAIO SATINATO
TOSTADORA ESTILO ACERO INOXIDABLE CROMADO
TORRADEIRA EM AÇO INOXIDÁVEL ESCOVADO
TOSTER W KOLORZE STALI SZLACHETNEJ
TOASTER MET LOOK VAN GEBORSTELD EDELSTAAL
TOPINKOVAâ V PROVEDENÍ MATOVÝ NEREZ
FFIIRRÇÇAALLII PPAASSLLAANNMMAAZZ ÇÇEELLIIKK LLOOOOKK TTOOSSTT MMAAKKIINNEESSII
BEDIENUNGSANLEITUNG T127 TOASTER IM GEBÜRSTETEN EDELSTAHL LOOK
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Netzkabel mit Netzstecker
2. Taste REHEAT
3. Taste DEFROST
4. Regler
5. Taste STOP
6. Kontrollleuchte
7. Toasthebel
8. Brotschlitze
9. Brötchenaufsatz
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild am Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
1 2
D
D
D
D
Elektroinstallateur beraten.
• Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein, ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Vor Ziehen des Netzsteckers das Gerät ausschalten.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht Brandgefahr! Brot kann brennen. Deshalb darf der Toaster nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren Materialien benutzt werden.
• Keine übergroßen Backwaren und kein in Alufolie oder in Plastikfolie verpacktes Brot in die Brotschlitze (8) geben, da Brandgefahr oder elektrischer Schlag droht.
• Toasthebel nach oben positionieren, bevor der Stecker aus der Steckdose herausgezogen wird.
Verbrennungsgefahr: Teile des Gerätes werden während des Betriebes sehr heiß. Nur Griffe oder Knöpfe anfassen.
• Gerät abkühlen lassen, bevor Teile entfernt oder angebracht werden.
• Nicht versuchen, die Speisen aus dem Gerät herauszunehmen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde!
• Dieses Gerät ist nur zum Toasten von Brot geeignet. Keine anderen Lebensmittel mit dem Gerät aufwärmen.
• Auf keinen Fall mit Käse oder anderen Nahrungsmitteln belegtes Brot in die Brotschlitze (8) einlegen.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Das Gerät vier- bis fünfmal bei höchster Einstellung ohne Brot aufheizen, um produktionsbedingte Rückstände zu verbrennen. Während dieser Zeit für ausreichende Lüftung (z.B.: geöffnetes Fenster) sorgen!
BEDIENUNG
• Brotscheiben in die Brotschlitze (8) einlegen. Jeder Brotschlitz (8) ist für maximal eine Brotscheibe pro Röstvorgang ausgelegt.
• Netzstecker (1) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
• Mit dem Regler (4) die gewünschte Bräunungsstufe auswählen (1=hellste Bräunung, 7=dunkelste Bräunung). Bei der ersten Benutzung wird die Stufe 3 empfohlen.
• Toasthebel (7) nach ganz unten drücken, bis dieser automatisch einrastet. Die Kontrollleuchte (6) leuchtet auf und der Röstvorgang beginnt.
• Das Gerät schaltet sich automatisch aus, sobald die im voraus eingestellte Bräunungsstufe erreicht ist. Der Toasthebel (7) springt nach oben. Die Brotscheiben sind fertig geröstet.
Achtung: Die Brotscheiben und Teile des Gerätes sind während und direkt nach dem Röstvorgang sehr heiß!
• Die Bräunungsstufe kann auch noch während des Röstvorganges mit dem Regler (4) verändert werden.
Toasten von tiefgefrorenem Brot: Brot in die Brotschlitze (8) einlegen. Regler (4) auf den gewünschten Bräunungsgrad stellen. Toasthebel (7) nach unten drücken. Zusätzlich Taste DEFROST (3) drücken. Die LED neben dieser Taste leuchtet während des Röstvorganges. Der Röstvorgang beginnt.
1
2 3
4
5
7
8
6
9
INSTRUCTION MANUAL T 127 BRUSHED STAINLESS STEEL TOASTER
Dear customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
DESIGN
1. Power cord with power plug
2. Key REHEAT
3. Key DEFROST
4. Control
5. STOP button
6. Indicator lamp
7. Toast lever
8. Bread slot
9. Bun attachment
SAFETY INFORMATION
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any possible damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those given on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked flames. Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with a rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance,
3 4
D
D
Erwärmen von bereits getoastetem Brot: Regler (4) auf den gewünschten Bräunungsgrad
stellen. Brot in die Brotschlitze (8) einlegen. Toasthebel (7) nach unten drücken. Der Röstvorgang beginnt. Zusätzlich Taste REHEAT (2) drücken. Die LED neben dieser Taste leuchtet während des Röstvorganges. Der Röstvorgang beginnt.
Brötchenaufsatz (9): Zum Aufwärmen und Rösten von Brötchen den Brötchenaufsatz (9) verwenden. Achtung! Brötchen niemals direkt auf die Brotschlitze legen.
• Den Brötchenaufsatz vor der Verwendung vollständig aufklappen und wie in der Abbildung gezeigt auf den Toaster oberhalb der Brotschlitze (8) stellen. Die Brötchen auf den Brötchenaufsatz (9) legen und anschließend den Toasthebel (7) nach unten drücken bis er einrastet. Sobald der Toasthebel nach oben gesprungen ist, können die Brötchen vom Brötchenaufsatz genommen werden.
Achtung! Der Brötchenaufsatz wird sehr heiß.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Zunächst das Gerät vollständig abkühlen lassen.
• Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel reinigen.
• Niemals scheuernde oder aggressive Reinigungsmittel/-utensilien benutzen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : 230V~ 50Hz Leistungsaufnahme : 850 Watt
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler zurück zu bringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
0509/T127
GB
GB
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und entspricht damit den einschlägigen europäischen Richtlinien.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
1
2 3
4
5
7
8
6
9
otherwise overheating of the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never allow children to use household appliances without supervision.
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Caution: Danger of burns! Bread can burn. Do not, therefore, use the toaster near or below curtains or other combustible materials.
• Do not place in the bread slot (8) any oversized baking utensils and bread wrapped in aluminium foil or plastic foil, because of the risk of burning or electrical shock.
• Bring the toast lever in the up position, before pulling out the plug from the socket.
Burning hazard: Parts of the unit become very hot during operation. Touch only the handles or buttons.
• Let the unit cool down before removing or putting in any parts.
• Do not try top remove the foodstuff from the unit while the unit is still in operation.
• Do not use any accessories not supplied with this unit!
• This unit is suitable only for toasting bread. Do not heat up any other food with this unit.
• Do not ever put in bread with cheese or other spreads in the bread slot (8).
BEFORE FIRST USE
• Remove all packing material.
• Heat the unit four to five times at the highest setting without bread, in order to burn off residues left during manufacturing process. Ensure proper ventilation while doing this (say, by opening the window).
OPERATION
• Place bread slices in the bread slot (8). Each bread slot (8) is designed for maximum of one bread slice per roasting operation.
• Connect the main plug (1) to a suitable socket.
• You can select the degree of browning by using the controller (4): (1 = light brown, 7 = well done). The stage 3 is recommended for the first use.
• Push down the toast lever (7) fully, till it latches automatically. The check lamp (6) lights up and the roasting process begins.
• The unit will switch off by itself, when the set browning level is reached. The toast lever (7) jumps up. The bread slices are fully toasted.
Caution: The bread slices and parts of the unit are very hot during and immediately after the toasting process.
• You can change the degree of browning even during the toasting process, by using the controller (4).
Toasting of deep frozen bread: Place bread slices in the bread slot (8). Set the controller (4) at the desired degree of browning. Push the toast lever (7) down. Also press the key DEFROST (3). The LED next to this key lights up during the roasting process. The roasting process starts.
Heating up already toasted bread: Set the controller (4) at the desired degree of browning. Place bread slices in the bread slot (8). Push the toast lever (7) down. The roasting process starts. Also press the key REHEAT (2). The LED next to this key lights up during the roasting process. The roasting process starts.
Bun attachment (9): Use the bun attachment (9) for warming up and roasting buns. Caution! Never place buns directly on the bread slot.
• Fold up the roll attachment completely prior to use. Place it – as shown in the illustration – onto the toaster, above the toasting slits (8). Place the buns on the bun attachment (9) and press the toast lever (7) downwards till it clicks into place. You can remove the buns from the bun attachment when the toast lever springs up.
Caution! The bun attachment becomes very hot.
CLEANING AND CARE
• In addition to this, you must observe the Safety Instructions.
• First, let the unit cool down completely.
• Clean the housing using a soft, wet cloth and a mild cleaning agent.
• Do not use scouring or aggressive cleaning agents/ tools.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage : 230V~ 50Hz Power consumption: 850 Watt
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
5 6
approved
GB
GB
GB
GB
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
MODE D’EMPLOI T 127 GRILLE-PAIN EN INOX BROSSÉ
Chère Cliente, cher Client, Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
STRUCTURE
1. cordon d’alimentation et prise secteur
2. touche REHEAT (RECHAUFFAGE)
3. touche DEFROST (DECONGELATION)
4. thermostat
5. touche STOP
6. voyant lumineux
7. levier de remontée
8. fentes
9. support spécial petits pains
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures
à son usager.
• L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être
retenue dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local
correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre
liquide. Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci peut résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
• N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-
même est mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil
électrique ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique
sont endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle et une réparation éventuelle.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution.
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de
flammes. Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection
supplémentaire avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil auprès de votre électricien.
• S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne le passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques. Ne jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il doit être nettoyé.
Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
• Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
• Ne jamais porter l'appareil par son câble.
INSTRUCTIONS PARTICULIERS DE SECURITE
Attention risque d’incendie! Le pain peut brûler. C’est pourquoi il ne faut pas utiliser le grille-pain à proximité ou au-dessous de rideaux ou tout autre matière inflammable.
• Ne pas introduire dans les fentes (8) du pain de trop grande taille ou emballé dans du papier aluminium ou film plastique car cela pourrait prendre feu ou provoquer une décharge électrique.
• Positionner le levier de remontée vers le haut avant de retirer la prise secteur de la prise de courant électrique.
Risque de brûlure: les éléments de l’appareil deviennent chauds lorsque ce dernier est en service. Ne toucher que les poignées et les boutons.
• Laisser refroidir l’appareil avant de retirer ou d’ajouter des éléments.
• Ne pas essayer de sortir des denrées alimentaires de l’appareil lorsque ce dernier est en service.
• Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été fournis avec cet appareil!
• Cet appareil est seulement approprié pour griller du pain. Ne pas réchauffer d’autres aliments avec cet appareil.
• Introduire en aucun cas de sandwich au fromage ou autre dans les fentes (8) du grille-pain.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
• Retirer tous les emballages.
• Faire fonctionner quatre à cinq fois l’appareil à vide sur position maximum pour éliminer l’odeur de neuf. Pendant ce temps faire en sorte de bien aérer (par exemple: fenêtre ouverte)!
MISE EN SERVICE
• Déposer les tranches de pain dans les fentes (8). Chaque fente (8) est destinée à recevoir au maximum une tranche de pain par cycle de grillage.
• Brancher la prise secteur (1) à une prise de courant électrique adaptée.
• A l’aide du thermostat (4) choisir le degré souhaité de grillage (1 = peu grillé, 7 = très grillé). Lors de la première utilisation, il est recommandé de mettre le thermostat en position 3.
• Abaisser complètement le levier (7) jusqu’à ce qu’il s’enclenche automatiquement. Le voyant lumineux (6) s’allume et le cycle de grillage commence.
• L’appareil s’arrête automatiquement dès que le degré de grillage choisi au préalable est atteint. Le levier (7) remonte. Les tranches de pain sont grillées à souhait.
Attention: les tranches de pain et les éléments de l’appareil sont brûlants pendant et directement après le cycle de grillage!
• Il est encore possible, pendant que le pain grille, de modifier le degré de grillage à l’aide du thermostat (4).
7 8
F
F
F
F
1
2 3
4
5
7
8
6
9
Grillage de pain surgelé: déposer le pain dans les fentes (8). Positionner le thermostat (4) sur le degré souhaité de grillage. Abaisser le levier (7). De plus, appuyer sur la touche DEFROST (DECONGELATION) (3). Le voyant lumineux se trouvant à côté de cette touche s’allume pendant toute la durée du cycle de grillage. Ce dernier commence.
Réchauffage de pain déjà grillé: positionner le thermostat (4) sur le degré souhaité de grillage. Déposer le pain dans les fentes (8). Abaisser le levier (7). Le cycle de grillage commence. De plus, appuyer sur la touche REHEAT (RECHAUFFAGE) (2). A côté de cette touche, le voyant lumineux s’allume pendant tout le cycle de grillage. Celui-ci commence.
Support spécial petits pains (9): utiliser le support métallique (9) pour réchauffer ou griller des petits pains. Attention! Ne jamais poser directement de petits pains sur les fentes.
• Placer la grille de réchauffement avant utilisation. Placez-la - comme montré sur l'illustration - sur le grille-pain, au-dessus des fentes de grillage (8). Déposer les petits pains sur le support (9) et baisser ensuite le levier (7) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Dès que le levier est remonté, les petits pains peuvent être enlevés du support.
Attention! Le support spécial petits pains devient très chaud.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Pour cela également, il faut suivre impérativement les instructions de sécurité.
• Tout d’abord laisser refroidir l’appareil complètement.
• Nettoyer le boîtier à l’aide d’un chiffon doux et humide et d’un produit d’entretien doux.
• Ne jamais utiliser de produits ou matériel d’entretien abrasifs.
DONNEES TECHNIQUES
Tension de service : 230V~ 50Hz Puissance : 850 watts
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties suivantes : Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales.
HASZNLATI UTASŒT S T 127 KENYRPIRŒT RDESŒTETT ROZSDAMENTES ACL KLSVEL
Tisztelt vásárlónk! MielŒtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszer¦ használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
FELÉPÍTÉS
1. Hálózati csatlakozókábel, a. csatlakozódugasszal
2. REHEAT gomb
3. DEFROST gomb
4. Szabályozó
5. STOP gomb
6. EllenŒrzŒlámpa
7. Pirítós-kiemelŒ
8. KenyérbehelyezŒ nyílások
9. Zsemlefeltét
BIZTONSGI ELŒRSOK
• A helytelen és szakszer¦tlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését
okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelŒen szabad használni. A nem rendeltetésszer¦
használat vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépŒ károkért nem tud felelŒsséget vállalni.
• MielŒtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenŒrizzük, hogy a hálózati áram jellemzŒi és
feszültsége megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék
ennek ellenére mégis vízbe esik, azonnal hùzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az ùjabb használatbavétel elŒtt ellenŒriztessük szakemberrel. Ellenkez˛ esetben letveszlyes
ramtsnek tehetjk ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenŒrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e
rajtuk sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon
sérülések láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket ellenŒrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez ramts veszlyvel
jrhat!
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró
tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva hùzzuk ki az aljzatból.
9 10
Agréé
H
H
F
F
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
1
2 3
4
5
7
8
6
9
Loading...
+ 12 hidden pages