Elta HM120N User Manual

MIXERSET
MIXER SET
KIT MIXEUR
TURMIXGÉP
MIXERSET
ROBOT DE COCINA
MISTURADORA
ZESTAW DO MIKSOWANIA
RUČNÍ MIXER
MMÝÝKKSSEERR SSEETTÝÝ
SET MIXER
КОМПЛЕКТ МИКСЕР
НАБОР МИКСЕРА
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD PRO OBSLUHU
KKUULLLLAANNIIMM KKLLAAVVUUZZUU
IINNSSTTRRUUCCŢŢIIUUNNII DDEE UUTTIILLIIZZAARREE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
BEDIENUNGSANLEITUNG
HM120NN
MIXERSET
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um
Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit
ausgehändigt werden.
AUFBAU
1. Motoreinheit
2. Taste EJECT
3. Geschwindigkeitsschalter
4. Taste TURBO
5. Handgriff
6. Netzkabel mit Netzstecker
7. Sicherungszapfen hier einführen
8. 3 Sicherungszapfen
9. Kippvorrichtung
10. Stand
11. Drehscheibe
12. Rührschüssel
13. Öffnungen für Rührbesen bzw. Knethaken
14. Schale
15. Befestigungen für Rührbesen bzw. Knethaken
16. Rührbesen
17. Knethaken
18. Metallscheibe
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu
Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen
werden.
• Vor Anschluss ans Netz prüfen, ob Stromart und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
am Gerät übereinstimmen.
• Gerät und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Sollte das Gerät dennoch
einmal ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen und das Gerät vor erneutem Gebrauch
von einem Fachmann überprüfen lassen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen!
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht mit nassen Händen, auf feuchtem Boden oder wenn es nass ist benutzen.
• Den Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen anfassen.
• Netzkabel und Netzstecker regelmäßig auf evtl. Beschädigungen überprüfen. Im Falle von
Beschädigungen müssen Netzkabel und Netzstecker vom Hersteller bzw. einem qualifizierten Fachmann
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn Netzkabel oder Netzstecker Schäden aufweisen oder falls das
Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät
zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
• Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen lassen und von heißen Gegenständen und offenen
Flammen fernhalten. Nur am Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
• Das Kabel sowie ein evtl. benötigtes Verlängerungskabel so verlegen, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen
daran bzw. ein Darüberstolpern nicht möglich ist.
1 2
D
D
D
D
• Wird ein Verlängerungskabel benutzt, muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein,
ansonsten kann es zu Überhitzung von Kabel und/oder Stecker kommen.
• Dieses Gerät ist weder für den gewerblichen Gebrauch noch für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen.
Deshalb elektrische Haushaltsgeräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
• Gerät Vor Ziehen des Netzsteckers ausschalten.
Vorsicht! Das Gerät steht unter Strom solange es ans Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Gerät nie an dessen Netzkabel tragen.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
• Kein Zubehör benutzen, welches nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde!
• Gerät hinreichend abkühlen lassen, bevor es verstaut wird.
• Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser, Teige oder andere Flüssigkeiten. Es besteht
Lebensgefahr durch Stromschlag!
• Das Gerät nie über geheizten Kochplatten oder offenen Flammen benutzen.
Verletzungsgefahr: Niemals in die laufenden Rührbesen oder Knethaken greifen!
• Während des Betriebes Küchenutensilien, Kleidung und Haare sowie das Netzanschlusskabel von den
Rührbesen bzw. von den Knethaken fern halten.
• Immer zuerst Gerät ausschalten, bevor Zubehörteile gewechselt werden sollen.
• Die maximale Betriebszeit von 3 Minuten bei Benutzung des Gerätes darf nicht überschritten werden.
Vor weiterem Gebrauch ist eine Pause von mindestens 10 Minuten zur Abkühlung einzuhalten.
• Der Motor wird sehr stark belastet, wenn sehr dickmassige Mischungen geknetet oder gerührt werden
sollen.
• Auf keinen Fall Gabeln, Messer und ähnliche Gegenstände in die sich drehenden Stäbe stecken.
VOR ERSTER INBETRIEBNAHME
• Alle Verpackungsmaterialien entfernen.
• Das Gerät vor der ersten Benutzung reinigen (siehe
REINIGUNG UND PFLEGE
).
BEDIENUNG
Rührbesen: Die Rührbesen (16) eignen sich z. B. zum Schlagen von Eischnee und Sahne, sowie zum
Rühren von Kuchenteig, Püree, Fleischfüllungen, Pudding und Apfelmus.
Knethaken: Die Knethaken (17) eignen sich zum Kneten von schwereren Teigen, wie z.B. Hefeteig.
Rühren und Kneten von Hand: Handmixer mit der einen Hand fest halten und Rührbesen (16) bzw. die
Knethaken (17) in den Befestigungen (15) an der Unterseite des Gerätes befestigen:
An den Enden der Rührbesen (16) bzw. der Knethaken (17) befinden sich kleine Haken. Diese müssen
direkt in die Aussparungen am Gerät eingepasst werden. Rührbesen (16) bzw. der Knethaken (17) so
weit in das Gerät hinein schieben, bis diese hörbar einrasten.
Hinweis: Bei Verwendung der Knethaken (17) muss der Knethaken (17) mit der Metallscheibe (18) in
die linke Befestigung (15) eingeführt werden!
• Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position
0
stellen.
• Netzstecker (6) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
• Rührbesen (16) bzw. Knethaken (17) in eine zu bearbeitende Mischung hinein halten.
• Das Gerät mit Hilfe des Geschwindigkeitsschalters (3) einschalten. Rührbesen (16) bzw. Knethaken (17)
drehen sich. Zunächst mit Geschwindigkeitsstufe
1
beginnen, um ein Verspritzen der Zutaten zu
vermeiden. Sobald die Zutaten grob vermischt sind, kann mit dem Geschwindigkeitsschalter (3) auch
eine höhere Geschwindigkeitsstufe von
2 – 5
eingestellt werden. Die Geschwindigkeit lässt sich während
des Gebrauchs jederzeit ändern:
Geschwindigkeitsstufe Rührbesen/Knethaken
Stufe 0 Gerät aus
Stufe 1 Vermengen von Flüssigkeiten
Stufe 2 Suppen, Saucen, Puddinge
Stufe 3 Butter, Mischungen aus Zucker, Instant-Teige, leichte Teige
Stufe 4 & Eier Mürbeteig, Hackfleisch, Sauer-, Hefeteig
Stufe 5 Eiweiss, Schlagsahne, Kartoffelpüree
1234 5
6
7
10
9
11
12
13
14
15
8
17
18
16
• Zum Vermengen einer schweren Mischung die Taste TURBO (4) drücken. Der Motor arbeitet nun mit
besonders hoher Leistung. Sobald diese Taste los gelassen wird, schaltet das Gerät in die eingestellte
Geschwindigkeitsstufe zurück. Diese Funktion nicht länger als eine Minute nutzen!
• Um den Rühr-/Knetvorgangs des Gerätes zu beenden, bitte den Geschwindigkeitsschalter (3) auf
Position
0
schieben.
Rührbesen (16) bzw. Knethaken (17) vollkommen zur Ruhe kommen lassen! Erst dann dürfen diese
aus der zubereiteten Mischung heraus gezogen werden. Anschliessend den Netzstecker (6) ziehen.
• Die Rührbesen (16) bzw. die Knethaken (17) können vom Gerät abgenommen werden, indem vorsichtig
die Taste EJECT (2) gedrückt wird.
Rühren und Kneten mit dem Stand: Achtung - der Netzstecker (6) darf noch nicht an eine
Steckdose angeschlossen sein! Motoreinheit (1) in die Schale einsetzen. Die drei Aussparungen (7)
an der Unterseite der Motoreinheit (1) müssen dazu in die Sicherungszapfen (8) der Schale (14)
eingesteckt werden.
• Kippvorrichtung (10) hochklappen. An der Unterseite der Schale (14) befinden sich zwei Öffnungen (13).
Bitte die Rührbesen (16) bzw. die Knethaken (17) durch diese Öffnungen (13) hindurch führen und an
der Motoreinheit (1) befestigen (siehe Abschnitt
Rühren und Kneten von Hand
).
• Rührschüssel (12) auf die Drehscheibe (11) stellen. Teigmischung in die Rührschüssel (12) einfüllen.
Nun bitte die Schale (14) langsam wieder herunter klappen. Die Rührbesen (16) bzw. die Knethaken (17)
sind nun im Inneren der Rührschüssel (12) platziert.
• Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position
0
stellen.
• Netzstecker (3) mit einer geeigneten Steckdose verbinden.
• Das Gerät einschalten und Teig bearbeiten, wie im Abschnitt
Rühren und Kneten von Hand
beschrieben.
• Die Rührschüssel (12) kann während dieses Vorganges mit der Drehscheibe (11) gedreht werden. Das
vereinfacht das Bearbeiten des Teiges.
• Am Ende des Rühr-/Knetvorgangs den Geschwindigkeitsschalter (3) auf Position
0
stellen. Rührbesen
(16)/Knethaken (17) vollkommen zur Ruhe kommen lassen. Netzstecker (6) ziehen. Jetzt die Schale (14)
hoch klappen und Rührschüssel (12) vom Gerät nehmen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Dazu auch unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
• Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen.
• Gerät vollständig abkühlen lassen, bevor mit der Reinigung begonnen wird.
• Zur Reinigung des Gehäuses ein mit Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwenden.
Nach der Reinigung sorgfältig abtrocknen.
• Knethaken (17) bzw. Rührbesen (16) vor jeder Reinigung vom Gerät abnehmen.
• Rührschüssel (12), Rührbesen (16) und Knethaken (17) bitte nach jedem Gebrauch mit heissem Wasser
und einem milden Reinigungsmittel reinigen, gerne auch in der Geschirrspülmaschine.
• Keine aggressiven Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel, chemisch behandelte Putztücher o.ä. benutzen.
Diese könnten die Gehäuse beschädigen.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung : AC 230 V~ 50Hz
Leistungsaufnahme : 200 Watt
3 4
D
D
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlägigen europäischen Richtlinien.
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller
Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu
Ihrem Händler zurück zu bringen.
Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden
Garantieanspruch:
Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum
beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen
sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes
und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen
nicht unter diese Garantie.
HM120N
0708
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
5 6
INSTRUCTION MANUAL HM120N MIXER SET
Dear customer,
Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in
order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you
pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
DESIGN
1.Motor unit
2.EJECT key
3.Speed switch
4.TURBO key
5.Handle
6.Power cord with power plug
7.Insert locking pin here
8.3 locking pins
9.Tilting device
10.Stand
11.Rotary plate
12.Beating vessel
13.Openings for beater or kneading hook
14.Tray
15.Mounting for beater or kneading hook
16.Beater
17.Kneading hook
18.Metallic washer
SAFETY INFORMATION
• Incorrect operation and improper use can damage the appliance and cause injury to the user.
• The appliance may be used only for it’s intended purpose. No responsibility can be taken for any
possible damage caused through incorrect use or improper handling.
• Before connecting the appliance to the power source, check that the current and power match those
given on the rating plate.
• Do not put the appliance or the plug in water or any other liquid. However should the appliance
accidentally fall into water, unplug the appliance immediately and have it checked by a qualified person
before using it again. Non-observance could cause a fatal electric shock!
• Never attempt to open the housing yourself.
• Do not place any kind of object into the inside of the housing.
• Do not use the appliance with wet hands, on a damp floor or when the appliance itself is wet.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Check the cord and the plug regularly for any possible damage. If the cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or a qualified person in order to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if it is dropped or otherwise damaged or if the cord or plug are damaged. In the
case of damage, take the appliance to an electrical repair shop for examination and repair if necessary.
• Never attempt to repair the appliance yourself. This could cause an electric shock.
• Do not allow the cord to hang over sharp edges and keep it well away from hot objects and naked
flames. Remove the plug from the socket only by holding the plug.
• For extra protection it is possible to fit the electric household installation with a fault current breaker with
a rated breaking current of not more than 30mA. Ask your electrician for advice.
• Make sure that there is no danger that the cord or extension cord may inadvertently be pulled or cause
anyone to trip when in use.
• If an extension cord is used it must be suited to the power consumption of the appliance, otherwise
overheating of the extension cord and/or plug may occur.
• This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air.
• Never leave the appliance unattended while it is in use.
• Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore
never allow children to use household appliances without supervision.
GB
GB
1234 5
6
7
10
9
11
12
131415
8
17
18
16
• Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is
cleaned.
Danger! Nominal voltage is still present in the appliance as long as the appliance is connected to the
mains socket.
• Switch the appliance off before disconnecting from the mains.
• Never use the cord to carry the appliance.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use any accessories that did not come with this unit!
• Allow the unit to cool down sufficiently before storing it away.
• Do not submerge the motor unit in water, dough or other fluids. Danger to life by electrical shock!
• Do not use the unit on heated hot plates or open flames.
Injury hazard: Never hold the running grinding squeegee or kneading hook!
• Keep cooking utensils, clothing and hair as well as power cord away from the beater or the kneading
hook during operation.
• Always switch off the unit first before changing accessories.
• Do not exceed the maximum operating period of 3 minutes while using the unit. Make a pause of at least
10 minutes before resuming operation.
• The motor is under heavy load, if very viscous mixtures are kneaded or stirred.
• Do not insert forks, knives and similar objects into the rotating rods.
BEFORE STARTING FOR THE FIRST TIME
• Remove all packing material.
• Clean the unit before using it for the first time (refer to
CLEANING AND CARE)
.
OPERATION
Beater: The beaters (16) are suitable for activities such as beating of broken ice and cream, as well as
for stirring cooking dough, purée, meat fillings, pudding and apple sauce.
Kneading hook: The kneading hooks (17) are suitable for kneading thicker dough, such as yeast
dough.
Stirring and kneading by hand: Hold the hand mixer firmly with the hand and fit the beater (16) or the
kneading hook (17) in the mountings (15) on the underside of the unit:
There are small hooks at the ends of the beater (16) or the kneading hooks (17). They should be fitted
directly into the recesses on the unit. Insert the beater (16) or the kneading hook (17) into the unit till you
hear a distinct latching click.
Tip: While using the kneading hooks (17), the kneading hook (17) with the metal washer (18) should be
inserted into the left hand mount (15).
• Set the speed switch (3) in position
0
.
• Connect the power cord (6) to a suitable plug socket.
• Keep the beater (16) or kneading hook (17) in a mixture to be processed.
• Switch on the unit using the speed switch (3). Beater (16) or the kneading hook (17) will start rotating.
Start with speed
1
first to avoid spraying of the ingredients. When the ingredients are more or less
mixed, you can set even higher speeds from
2 – 5
using the speed switch (3). You can always change
the speed during operation.
Speed stage Beater / Kneading hook
Stage 0 Unit off
Stage 1 Mixing fluids
Stage 2 Soups, sauces, puddings
Stage 3 Butter, mixes of sugar, instant doughs, light doughs
Stage 4 & Eggs short bread, minced meat, sour, or yeast dough
Stage 5 Albumen, beat cream, potato purée
• Press on the key TURBO (4) to mix a heavy mixture. The motor will now work on high power. As soon
as this key is released, the unit switches back into the set speed. Do not use this function for longer
than one minute!
• To terminate the beating / kneading process of the unit, slide the speed switch (3) into position
0
.
GB
GB
Let the beater (16) or kneading hook (17) come to a complete rest! Only then should you pull them
out of the prepared mix. Pull out the power plug (6).
• You can remove the beater (16) or the kneading hook (17) from the unit, by pressing the button EJECT
(2) carefully.
Beating and kneading with the stand: Attention – The power plug (6) must not be connected to a
power socket! Insert the motor unit (1) into the tray. Engage the three recesses (7) on the underside of
the motor unit (1) into the locking pins (8) of the tray (14).
• Tilt up the tilting device (10). There are two openings (13) on the underside of the tray (14). Guide the
beaters (16) or the kneading hooks (17) through these openings (13) and attach them to the motor unit
(1) (refer to section
Beating and kneading by hand
).
• Set the beating vessel (12) on the rotary plate (11). Fill the dough mix into the beating vessel (12). Now
latch the tray (14) slowly under it. The beaters (16) or the kneading hooks (17) are now placed inside the
beating vessel (12).
• Set the speed switch (3) in position 0.
• Connect the power cord (3) to a suitable plug socket.
• Switch on the unit and work on the dough, as described in the section
Beating and kneading by hand
.
• The beating vessel (12) can be rotated with the rotary plate (11) during this operation. This facilitates
processing of the dough.
• At the end of the beating / kneading process, set the speed switch (3) in position
0
. • Let the beater (16)/
kneading hook (17) come to a complete rest. Pull out the power plug (6). Now lift up the tray (14) and
remove the beating vessel (12) from the unit.
CLEANING AND CARE
• Observe the safety instructions fully.
• Pull out the power plug before cleaning the unit every time.
• Allow the unit to cool down completely, before you start cleaning it.
• Use a piece of cloth moistened with water and a cleaning medium to clean the housing. Dry it carefully
after cleaning.
• Remove the kneading hook (17) or beater (16) from the unit before cleaning it every time.
• Clean the beater vessel (12), beater (16) and kneading hook (17) after every use, using hot water and a
mild cleaning agent; you can also wash it in the dishwasher.
• Do not use any aggressive chemicals, petrol, solvents, chemically treated cleaning cloths or such items.
They can damage the housing.
TECHNICAL DATA
Operating voltage : 230V~ 50Hz
Power consumption : 200 Watt
7 8
approved
GB
GB
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand
it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol
on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for
disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of
re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has
occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to
statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this
period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or
manufacturing defects, by repair or exchange.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and
repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
MODE D’EMPLOI HM120N
MIXEUR
Chère Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire
attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si
cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
STRUCTURE
1. Bloc moteur
2. Touche EJECT
3. Interrupteur de vitesse
4. Touche TURBO
5. Poignée
6. Cordon et fiche d'alimentation
7. Ouvertures pour tenons de blocage
8. Tenons de blocage (x3)
9. Dispositif à bascule
10. Support
11. Disque rotatif
12. Bol mélangeur
13. Ouvertures pour fouets de malaxage
et crochets de pétrissage
14. Coupe
15. Fixations pour fouets de malaxage
et crochets de pétrissage
16. Fouets de malaxage
17. Crochets de pétrissage
18. Disque métallique
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
• Une mauvaise manipulation ou un usage anormal peut endommager l’appareil et causer des blessures à son
usager.
• L'appareil doit être employé uniquement pour l'usage prévu. Aucune responsabilité ne peut être retenue
dans l’éventualité d’un incident survenu suite à un usage anormal ou une mauvaise manipulation.
• Avant de brancher l’appareil à une prise électrique murale, vérifiez que le courant électrique local
correspond à celui spécifié sur la plaque de l’appareil.
• Ne placez jamais l’appareil ou la prise électrique dans de l’eau ou dans un quelconque autre liquide.
Cependant, si l’appareil tombe accidentellement dans de l’eau, débranchez immédiatement l’appareil et
faites-le réviser par du personnel qualifié avant toute nouvelle utilisation. Ne pas respecter ceci peut
résulter en une électrocution fatale!
• N’essayez jamais d’ouvrir le boîtier vous-même.
• Ne placez aucun objet de quelque type que ce soit à l'intérieur du boîtier.
• N'employez pas l'appareil avec les mains mouillées, sur un sol humide ou lorsque l'appareil lui-même est
mouillé.
• Ne touchez pas la fiche avec les mains mouillées ou humides.
• Vérifiez régulièrement le fil électrique et la prise afin de voir s’ils ne sont pas endommagés. Si le fil
électrique ou la prise sont endommagés, un remplacement est nécessaire, soit par le fabricant, soit par
une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque d’accident.
• Ne pas utiliser l’appareil après une chute ou tout autre incident ou si le câble ou la fiche électrique sont
endommagés. En cas d’incident, apporter l’appareil à un atelier de réparation électrique pour un contrôle
et une réparation éventuelle.
• N'essayez jamais de réparer vous-même l'appareil. Il y a risque d'électrocution.
• Ne pas laisser le câble au contact d’arêtes vives et l’éloigner de tous objets chauds ou de flammes.
Débrancher la fiche électrique de la prise de courant en maintenant sur la fiche.
• Un disjoncteur à courant de défaut dans l'installation électrique domestique offre une protection
supplémentaire avec un courant differentiel de déclenchement ne dépassant pas 30 mA. Prenez conseil
auprès de votre électricien.
• S’assurer qu’il n’y a pas de danger que le câble ou sa rallonge ne soit par inadvertance tiré ou ne gêne
le passage une fois branché.
• En cas d’utilisation de rallonge, s’assurer s'assurer que la puissance maximale du câble est bien adaptée à
la consommation de l'appareil pour éviter un échauffement anormal de la rallonge et/ou de la prise.
• Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ni à une utilisation de plein air.
• Ne jamais laisser l’appareil en marche sans surveillance.
• Les enfants peuvent ignorer les dangers encourus par une utilisation incorrecte des appareils électriques. Ne
jamais laisser des enfants utiliser des appareils ménagers sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours débrancher la fiche de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et chaque fois qu’il
doit être nettoyé.
Danger! L’ appareil est sous tension nominale tant qu’il est branché à une prise électrique murale.
• Arrêtez/éteignez l'appareil avant de le débrancher du secteur.
• Ne jamais porter l'appareil par son câble.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• N'utilisez aucun accessoire qui ne serait pas livré avec l'appareil !
• Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant de le ranger.
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, la pâte et tout autre liquide. Il existe un réel danger de
choc électrique !
• N'utilisez jamais l'appareil sur des plaques de cuisson encore chaudes ou au-dessus d'une flamme.
Risque de blessure : n'essayez jamais d'attraper les fouets ou les crochets pendant leur utilisation !
• Pendant l'utilisation de l'appareil, les fouets et les crochets doivent être tenus à bonne distance de vos
ustensiles de cuisine, de vos vêtements, de vos cheveux et du cordon d'alimentation.
• Éteignez toujours l'appareil avant de changer les accessoires.
• Le temps d'utilisation maximal de l'appareil, à ne jamais dépasser, est de 3 minutes consécutives. Avant
d'utiliser à nouveau l'appareil, laissez-le refroidir au repos pendant au moins 10 minutes.
• La charge supportée par le moteur est très élevée lorsque vous pétrissez ou malaxez des préparations
très denses.
• N'introduisez jamais une fourchette, un couteau ou un ustensile similaire lorsque les tiges sont en rotation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Retirez tous les matériaux d'emballage.
• Nettoyez l'appareil avant sa première utilisation (voir la section
Nettoyage et Entretien
UTILISATION
Fouets de malaxage : les fouets (16) servent notamment à battre la crème et les oeufs en neige, à
malaxer les pâtes salées ou sucrées, les purées, les farces à base de viande, les crèmes desserts et la
compote de pommes.
Crochets de pétrissage : les crochets (17) servent à pétrir les pâtes lourdes, telles que les pâtes à
base de levure.
Malaxage et pétrissage en mode manuel : tenez le mixeur dans une main et introduisez les fouets
(16) ou les crochets (17) dans les fixations (15) prévues à cet effet, sur la partie inférieure de l'appareil.
Pour cela, utilisez les petites attaches situées à l'extrémité des fouets (16) ou des crochets (17). Ces
attaches doivent s'ajuster parfaitement dans les ouvertures de l'appareil. Enfoncez les fouets (16) ou les
crochets (17) dans l'appareil, jusqu'à ce que vous entendiez un clic d'enclenchement.
Remarque : lorsque vous utilisez les crochets (17), le crochet avec le disque métallique (18) doit être
introduit dans la fixation (15) de gauche !
• Mettez l'interrupteur de vitesse (3) sur la position
0
.
• Branchez la fiche électrique (6) dans une prise de courant appropriée.
• Introduisez les fouets (16) ou les crochets (17) dans la préparation à travailler.
• Mettez l'appareil en marche en utilisant l'interrupteur de vitesse (3). Les fouets ou les crochets se
mettent immédiatement à tourner. Commencez toujours par la vitesse
1
afin d'éviter les éclaboussures.
Lorsque les aliments seront grossièrement mélangés, vous pourrez choisir une vitesse supérieure, allant
de
2
à
5
. Vous pouvez modifier la vitesse à tout moment, pendant l'utilisation de l'appareil.
9 10
F
F
F
F
1234 5
6
7
10
9
11
12
13
14
15
8
17
18
16
Réglage de la vitesse Fouets/Crochets
Vitesse 0 Appareil à l'arrêt
Vitesse 1 Mélange des liquides
Vitesse 2 Soupes, sauces, crèmes desserts
Vitesse 3 Beurre, préparations à base de sucre, pâtes instantanées, pâtes légères
Vitesse 4 et Pâte brisée, viande hachée, pâte au levain, pâte levée
Vitesse 5 Blancs d'œuf, crème Chantilly, purée de pomme de terre
• Pour mélanger une préparation dense et lourde, enfoncez la touche TURBO (4). Le régime du moteur
est alors particulièrement élevé. Dès que vous relâchez la touche, l'appareil retrouve sa vitesse initiale,
réglée sur l'interrupteur. Ne jamais utiliser cette fonction pendant plus d'une minute !
• Pour stopper le processus de malaxage/pétrissage de l'appareil, mettez l'interrupteur de vitesse (3) sur
la position
0
.
Attendez l'arrêt total des fouets (16) ou des crochets (17) ! Vous pouvez ensuite les retirer de la
préparation. Pour finir, retirez la fiche d'alimentation (6) de la prise.
• Pour retirer les fouets ou les crochets, tirez délicatement dessus en appuyant sur la touche EJECT (2).
Malaxage et pétrissage en mode fixe : attention – la fiche électrique (6) ne doit pas encore être
branchée ! Placez le bloc moteur (1) dans la coupe. Les trois ouvertures (7) placées sous le bloc
moteur (1) doivent se ficher dans les tenons de blocage (8) de la coupe (14).
• Soulevez le dispositif à bascule (10). Deux ouvertures (13) se trouvent sur la partie inférieure de la
coupe : passez les fouets (16) ou les crochets (17) par ces ouvertures et fixez-les au bloc moteur (voir la
section
Malaxage et pétrissage en mode manuel
).
• Posez le bol mélangeur (12) sur le disque rotatif (11). Versez la préparation pour la pâte dans le bol
mélangeur (12). Rabattez délicatement la coupe (14) vers le bas. Les fouets (16) ou les crochets (17)
sont maintenant placés à l'intérieur du bol mélangeur (12).
• Mettez l'interrupteur de vitesse (3) sur la position
0
.
• Branchez la fiche électrique (3) dans une prise de courant appropriée.
• Démarrez l'appareil et travaillez la pâte comme décrit à la section
Malaxage et pétrissage en mode manuel
.
• Le bol mélangeur (12) peut être tourné avec le disque rotatif (11) pendant l'opération en cours. Cela
simplifie le travail de la pâte.
• En fin de malaxage/pétrissage, mettez l'interrupteur de vitesse (3) sur la position
0
. Attendez l'arrêt total
des fouets (16) ou des crochets (17). Retirez ensuite la fiche d'alimentation (6) de la prise. Faites
basculer la coupe (14) vers le haut et retirez le bol mélangeur (12) de l'appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Observez scrupuleusement les consignes de sécurité.
• Avant chaque nettoyage, retirez la fiche d'alimentation de la prise.
• Laissez refroidir entièrement l'appareil avant de commencer le nettoyage.
• Pour nettoyer le boîtier extérieur, utilisez un chiffon imbibé d'eau et, si nécessaire, un produit d'entretien
non agressif. Après le nettoyage, séchez soigneusement.
• Avant chaque nettoyage, retirez les crochets (17) ou les fouets (16) de l'appareil.
• Après chaque utilisation, nettoyez le bol mélangeur (12), les fouets (16) et les crochets (17) avec de
l'eau chaude et un produit d'entretien non agressif. Vous pouvez également utiliser le lave-vaisselle.
• N'utilisez aucun produit chimique agressif, aucune essence, aucun solvant, ni aucun chiffon traité
chimiquement (ou autres). Vous risqueriez d'endommager l'appareil.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’alimentation : 230V~ 50Hz
Puissance : 200 Watt
11 12
Agréé
F
F
INDICATIONS RELATIVES À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères
mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous
indique cela.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une large contribution à la
protection de l’environnement par le biais du recyclage, de la réutilisation matérielle ou par les autres
formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré
tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de
bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les
garanties suivantes : Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière
pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons
à le réparer ou à le remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil
ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par
des pièces autres que les pièces originales.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
13 14
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HM120N TURMIXGÉP
Tisztelt vásárlónk!
Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése
érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy
figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is
adja át.
FELÉPÍTÉS
1. Motoros egység
2. EJECT gomb
3. Sebesség-kapcsoló
4. TURBO gomb
5. Fogantyú
6. Hálózati csatlakozókábel, dugasszal
7. Ide dugjuk be a biztosító csapokat
8. 3 biztosító csap
9. Billentő készülék
10. Állvány
11. Forgatótárcsa
12. Keverőtál
13. A keverők illetve a dagasztók nyílásai
14. Fészek
15. A keverők illetve a dagasztók rögzítő-elemei
16. Keverőtál
17. Dagasztó
18. Fémtárcsa
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A helytelen és szakszerűtlen kezelés a készülék üzemzavarát és a felhasználó sérülését okozhatja.
• A készüléket csak eredeti rendeltetésének megfelelően szabad használni. Anem rendeltetésszerű használat
vagy a helytelen kezelés esetén a gyártó az esetlegesen fellépő károkért nem tud felelősséget vállalni.
• Mielőtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatnánk, ellenőrizzük, hogy a hálózati áram jellemzői és feszültsége
megfelelnek-e a készülék adattábláján megadottaknak.
• A készüléket és a hálózati csatlakozót ne tegyük vízbe vagy egyéb folyadékba. Ha a készülék ennek ellenére
mégis vízbe esik, azonnal húzzuk ki a hálózati csatlakozót és a készüléket az újabb használatbavétel előtt
ellenőriztessük szakemberrel. Ellenkező esetben életveszélyes áramütésnek tehetjük ki magunkat!
• Tilos házilag a készülékház megnyitásával próbálkozni!
• Ne dugjunk be a készülék belsejébe semmiféle tárgyat.
• Ne használjuk a készüléket nedves kézzel, vagy nedves talajon, vagy nedves környezetben.
• A hálózati csatlakozódugaszt tilos vizes vagy nedves kézzel megfogni.
• Rendszeresen ellenőrizzük a hálózati csatlakozókábelt és csatlakozódugaszt, hogy nincsenek-e rajtuk
sérülések. Amennyiben ilyen sérüléseket felfedezünk, feltétlenül cseréltessük ki a kábelt és a dugaszt a
gyártóval, illetve képzett szakemberrel, hogy a kockázatokat elkerüljük.
• Ne vegyük használatba a készüléket, ha a hálózati csatlakozókábelen vagy a csatlakozódugaszon sérülések
láthatók, vagy ha a készülék a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket
ellenőrzésre és esetleges javításra vigyük szakemberhez.
• Semmiképpen ne próbálkozzunk a készülék házilagos megjavításával. Ez áramütés veszélyével járhat!
• Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a
nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból.
• Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáram-védőberendezés
beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
• A kábelt és az esetleg szükséges hosszabbítókábelt úgy vezessük, hogy ne legyen lehetőség annak
megrántására, illetve arra, hogy valaki rálépjen.
• Amennyiben hosszabítókábelt használunk, ennek alkalmasnak kell lennie a megfelelő teljesítmény átvitelére,
mert ellenkező esetben a kábel és/vagy az aljzat túlforrósodhat.
• A készülék nem alkalmas sem az üzemi használatra, sem a szabadban történő használatra.
H
H
1234 5
6
7
10
9
11
12
131415
8
17
18
16
• A készüléket használat közben ne hagyjuk felügyelet nélkül.
• A gyermekek nem képesek azoknak a veszélyeknek a felismerésére, amelyek a villamos berendezések
szakszerűtlen használatából származnak. Éppen ezért ne engedjük meg a gyermekeknek, hogy a villamos
háztartási eszközöket felügyelet nélkül használják.
• Ha a készülék nincs használatban, valamint ha azt tisztítani akarjuk, húzzuk ki az aljzatból a hálózati
csatlakozódugaszt.
Vigyázat! A készülék mindaddig áram alatt van, amíg a hálózathoz van csatlakoztatva.
• A hálózati csatlakozó kihúzása előtt kapcsoljuk ki a készüléket.
• A készüléket nem szabad a hálózati csatlakozó kábelnél fogva vinni.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Ne használjunk olyan tartozékot, amely nem ehhez a készülékhez került leszállításra!
• A készüléket hagyjuk teljesen lehűlni, mielőtt eltennénk.
• A motoros egységet tilos vízbe, egyéb folyadékba illetve tésztába mártani. Életveszélyes áramütés
történhet!
• Ne használjuk a készüléket meleg főzőlapon, vagy nyílt láng felett.
Sérülés veszélye áll fenn: szigorúan tilos a működő keverőkbe vagy dagasztókba benyúlni!
• A készülék működése közben tartsuk távol a keverőktől, illetve a dagasztóktól a konyhai eszközöket, a
ruházatunkat és hajunkat valamint a hálózati csatlakozókábelt.
• A tartozékok kicserélése előtt feltétlenül kapcsoljuk ki a készüléket.
• A készülék 3 perces maximális üzemidejét nem szabad túllépni. Az újabb használat előtt legalább 10
perces szünetet kell beiktatni a készülék lehűléséhez.
• A motornak nagyon nagy terhelést jelent, ha nagyon sűrű tésztát dagasztunk, illetve ha a keverőkkel
nagyon sűrű folyadékot próbálunk keverni.
• Semmiképpen ne dugjunk be kést, villát vagy hasonló tárgyat a forgó elemekhez.
AZ ELSŐ HASZNÁLATBAVÉTEL ELŐTT
• TTávolítsunk el minden csomagolóanyagot.
• Az első használat előtt tisztítsuk meg a készüléket (lásd
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
).
KEZELÉS
Keverők: A keverők (16) alkalmasak például a parfé és tejszínhab felverésére, valamint
palacsintatészta, püré, töltelék, puding és gyümölcslé keverésére.
• Dagasztók: A dagasztók (17) a sűrű tészták, különösen a kelt tészták dagasztására szolgálnak.
• Keverés és dagasztás kézi használattal: Fogjuk az egyik kezünkbe a kézi mixert, és rögzítsük a
keverőket (16), ill. a dagasztókat (17) a készülék alján található rögzítő elemekben (15):
• keverők (16), ill. a dagasztók (17) végén kis horgok találhatók. Ezeket közvetlenül a készülék megfelelő
nyílásába kell beilleszteni. Toljuk be a keverőket, (16), illetve a dagasztókat (17) a készülékbe addig,
amíg jól hallhatóan be nem kattannak a helyükre.
Megjegyzés: A dagasztók (17) használatánál a fémtárcsával (18) ellátott dagasztót (17) a baloldali
rögzítőbe (15) kell behelyezni!
• Állítsuk a sebesség-kapcsolót (3)
0
állásba.
• Csatlakoztassuk a hálózati csatlakozódugaszt (6) egy megfelelő aljzathoz.
• Tartsuk bele a keverőket (16) ill. a dagasztókat (17) a megmunkálandó anyagba.
• Kapcsoljuk be a készüléket a sebesség-kapcsolóval (3). A keverők (16), illetve a dagasztók (17) forogni
kezdenek. Kezdjük a munkát az
1
sebességfokozattal, hogy elkerüljük az anyag kifröccsenését. Amikor
a részek már nagyjából elkeveredtek, a sebesség-kapcsolót (3) magasabb fokozatra kapcsolhatjuk (
2
5
). A sebességfokozatot munka közben bármikor megváltoztathatjuk:
Sebességfokozat Keverés/dagasztás
0 fokozat A készülék kikapcsolva
1 fokozat Folyadékok felverése
2 fokozat Leves, mártás, puding
3 fokozat Vaj, cukros keverékek, instant sütemény-tészták, könnyű tészták
4 és Tojásos és linzertészta, darált hús, kelt tészta
5 fokozat Tojásfehérje, tejszínhab, burgonyapüré
H
H
• Sűrű anyag keveréséhez nyomjuk be a TURBO gombot (4). A motor ilyenkor különösen nagy
teljesítménnyel működik. Amikor ezt a gombot elengedjük, a készülék a beállított sebességfokozatra
kapcsol vissza. A TURBO funkciót legfeljebb egy percig használjuk!
• A keverési/dagasztási művelet befejezéséhez toljuk a sebesség-kapcsolót (3) a
0
állásba.
• A keverőket (16) ill. a dagasztókat (17) hagyjuk teljesen leállni! Ezeket csak a leállás után húzzuk ki az
anyagból. Ezt követően húzzuk ki a hálózati csatlakozódugaszt (6).
• A keverőket (16) ill. a dagasztókat (17) a készülékről úgy lehet levenni, hogy óvatosan megnyomjuk az
EJECT gombot (2).
Keverés és dagasztás az állvány használatával: Vigyázat – a hálózati dugaszt (6) még nem szabad
az aljzathoz csatlakoztatni! Tegyük be a motoros egységet (1) a fészekbe. A három nyílást (7) a
motoros egység (1) alján ebből a célból rá kell húzni a fészek (14) biztosító csapjaira (8).
• A billentő készüléke t(10) billentsük fel. A fészek (14) alján két nyílás (13) található. Vezessük át a
keverőket (16) illetve a dagasztókat (17) ezeken a nyílásokon (13), és rögzítsük azokat a motoros
egységben (1) (Lásd
Keverés és dagasztás kézi használattal
).
• A keverőtálat (12) tegyük a forgótárcsára (11). Töltsük be a tésztát a keverőtálba (12). Ez után lassan
billentsük le a fészket (14). Ezáltal a keverők (16) illetve a dagasztók (17) a keverőtál (12) belsejébe
kerülnek.
• Állítsuk a sebesség-kapcsolót (3) a
0
állásba.
• Csatlakoztassuk a hálózati csatlakozódugót (3) egy erre alkalmas aljzathoz.
• Kapcsoljuk be a készüléket és végezzük el a keverést vagy dagasztást a
Keverés és dagasztás kézi
használattal
című szakaszban leírtak szerint.
• A művelet közben a keverőtálat (12) a forgótárcsával (11) forgathatjuk is. Ez megkönnyíti a tészta
elkészítését.
• A keverés/dagasztás végén állítsuk a sebesség-kapcsolót (3) a
0
állásba. Hagyjuk a keverőtálat
(16)/dagasztókat (17) teljesen leállni. Húzzuk ki a hálózati csatlakozódugaszt (6). Ezután billentsük fel a
fészket (14) és vegyük le a készülékről a keverőtálat (12).
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
• A munka során feltétlenül tartsuk be a biztonsági előírásokat.
• Minden tisztítás előtt húzzuk ki a hálózati csatlakozódugót.
• A tisztítás megkezdése előtt hagyjuk a készüléket teljesen lehűlni.
• A készülékház tisztításához használjunk mosogatószeres vízzel megnedvesített ruhát. A tisztítás után a
házat gondosan töröljük szárazra.
• A dagasztókat (17) illetve a keverőket (16) minden tisztítás előtt vegyük le a készülékről.
• A keverőtálat (12) , a keverőket (16) és a dagasztókat (17) minden használat után melegvízzel és enyhe
mosogatószerrel tisztítsuk meg, akár mosogatógépben is.
• Ne használjunk erős vegyszereket, benzint, oldószert, vegyileg kezelt tisztítókendőt vagy hasonlókat.
Ezek károsíthatják a készülékházat.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség : 230V~ 50Hz
Energiafogyasztás : 200 Watt
15 16
H
H
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem adjuk le
a villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található szimbólum, a
használati útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok
ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek egyéb felhasználásával sokat tehetünk környezetünk
megóvásáért.
A megfelelő hulladék-átvevőhelyről a helyi önkormányzatnál érdeklődhetünk.
GARANCIAFELTÉTELEK ÉS ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Készülékeinket szállítás előtt rendkívül pontos minőségi ellenőrzésnek vetjük alá. Ha ennek ellenére
gyártás vagy szállítás közben károsodás történt, kérjük, juttassa vissza a készüléket a kereskedőnek. A
törvény által meghatározott jogokon kívül a vásárló a következő garancia értelmében is követeléssel élhet:
A megvásárolt készülékekre 2 év garanciát biztosítunk, a vásárlás napjától számítva. Ezalatt az időszak
alatt ingyen vállalunk minden javítást, amely bizonyíthatóan gyártási vagy anyaghibának tudható be. Ekkor
vagy kicseréljük készülékét, vagy ingyen megjavítjuk. Nem érvényes a garancia azokra a
meghibásodásokra, melyek helytelen használat vagy harmadik személy által történő javítás, beavatkozás
vagy nem gyári alkatrész behelyezése közben vagy után jönnek létre.
H
H
által elismert
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
Loading...
+ 20 hidden pages