Elta DT100N1 User Manual

- 1 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
DIGITALES FIEBERTHERMOMETER DIGITALCLINICALTHERMOMETER
THERMOMÈTRE MEDICAL
DIGITÁLIS LÁZMÉRÃ
TERMOMETRO A FIBRA DIGITALE
TERMÓMETRO DIGITAL
TERMÓMETRO PARA FEBRE DIGITAL
DIGITALNY TERMOMETR DO
MIERZENIA GORÑCZKI
DIGITALE KOORTSTHERMOMETER
R
BEDIENUNGSANLEITUNG DT100N1 DIGITALES FIEBERTHERMOMETER
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
AUFBAU
SICHERHEITSHINWEISE
• Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
• Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! Nie versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
• Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses führen.
• Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde. In solchen Fällen das Gerät zur Überprüfung und evtl. Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
• Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Kinder können die Gefahren, die im unsachgemäßen Umgang mit Elektrogeräten liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische Geräte nie von Kindern ohne Aufsicht benutzen lassen.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte entsorgen Sie Batterien bestimmungsgemäß.
- 1 -
D
D
DT100N1 Page 2
Sensor
Anzeige
Ein/Aus-Taste
Batteriefach
BEDIENUNG
• Die Ein / Aus-Taste drücken. Es ertönt ein Signalton und auf der Anzeige wird 188.8 mE angezeigt, das Gerät testet sich automatisch.
• Die Anzeige zeigt danach “M” und das Ergeb­nis der letzten Messung für 2 Sekunden an.
• Sobald “M” erlischt und ˚C blinkt, ist das Gerät bereit zum Messen. Liegt die Raumtemperatur unter 32 °C erscheint nun L°C.
• Man kann oral, rektal oder axillar messen.
a) Bei oralem Gebrauch legt man den Sensor
unter die Zunge und schließt den Mund für mehr als 1 Minute. Normaltemperatur 37,0 °C.
b) Bei rektaler Anwendung den Sensor hinter
den Schließmuskel einführen und mindestens 1 Minute warten. Normaltemperatur 37,6°C.
c) Bei axillarem Gebrauch bitte Achselhöhle
abtrocknen, Sensor auf die Haut legen und Arm andrücken. Messzeit ca. 10 Minuten. Normaltemperatur 36,7°C.
• Sobald die Messung beendet ist, blinkt ˚C nicht mehr, und es ertönen mehrere Signaltöne.
• Das Gerät hat einen eingebauten Fieberalarm. Bei 37,5 °C startet der Signalton.
• Wenn man mehrere Messungen vornehmen möchte, empfiehlt es sich, das Gerät aus- und wieder einzuschalten.
• Die letzte Messung bleibt im Speicher und wird bei erneuter Nutzung angezeigt.
• Das Thermometer schaltet sich nach 10 Minuten automatisch ab, man kann es aber auch manuell mit der Ein/Aus-Taste ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Batteriewechsel
• Wenn die Batterie schwach wird, blinken die Zahlen und ˚C gleichzeitig. Die Schutzkappe abziehen und das Batteriefach mit einem kleinen Kreuzschraubendreher aufschrauben.
• Eine neue Knopfzelle LR-41 einlegen, dabei darauf achten, dass der +-Pol oben liegt.
Umweltschutz: Bitte Batterie fachgerecht entsorgen, nicht in den Hausmüll werfen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Für den Hausgebrauch empfehlen wir das Reinigen mit einem Tuch und lauwarmem Wasser.
• Man kann das Thermometer aber auch in für ca. 30 Minuten in Desinfektionslösungen legen. Geeignet sind z.B. Lösungen mit Wasser und bis zu 70% Alkohol oder 0,5% Glutaralhyd., 0,1% Benzathoniumchlorid oder 0,02% Antiformin.
- 2 -
D
D
DT100N1 Page 3
TECHNISCHE DATEN
Batterie 1,55 V Alkali-Mangan SG3 Verbrauch 0,2 mW Automatische Abschaltung nach 10 Minuten Batterielebensdauer:200 Betriebsstunden
ca. 18 Monate Sensor: Thermistor Displayschritt 0,1°C Messbereich 32°C – 42°C
Unter 32,0 °C –L °C
Über 42°C –H °C Genauigkeit + / - 0,1 °C
zwischen 35,0 °C und 41,0 °C Maße: 125 x 19 x 11 mm Gewicht mit Batterie 9,5 g
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler zurück­zubringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
DT100N1/0407
- 3 -
D
D
DT100N1 Page 4
DT100N1 Page 1
Das Gerät ist mit dem CE-Zeichen gekennzeichnet und entspricht damit den einschlägigen europäischen Richtlinien.
- 4 -
INSTRUCTION MANUAL DT100N1 DIGITALCLINICALTHERMOMETER
Dear Customer, Please read these Operating Instructions through carefully before connecting your device to the mains, in order to avoid damage due to incorrect use. Please pay particular attention to the safety information. If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
COMPONENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
• Wrong operation and improper handling can cause problems with the appliance and injury to the user.
• The unit may be used only for the intended purposes. No liability is accepted for damages arising from improper use or faulty handling.
• Do not try to open the housing yourself! Do not ever try to repair the unit yourselves.
• Do not introduce any kind of objects into the housing.
• Do not operate the unit, if the unit has fallen to the ground or otherwise damaged. In such cases, bring the unit to the workshop for checking and repairs, if necessary.
• This unit is not suitable for professional operation.
• Children cannot sense the dangers caused by improper handling of electrical devices. Do not, therefore, let children use electrical devices, except under supervision.
• Do not throw batteries in the household garbage! Please ensure appropriate disposal of spent batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS
• Press the On/ Off key. There is a signal beep and the display shows 188.8 mE. The unit carries out a self-test.
• The display then displays “M” and shows the result of the latest measurement for 2 seconds.
• When “M” goes off and °C starts blinking, the unit is ready for measurement. If the room temperature is below 32 °C, it shows L °C.
• You can take the measurements orally, rectally or axillarily. a) If you use it orally, keep the sensor under
the tongue and close your mouth for more than 1 minute. Normal temperature 37.0 °C.
b) If rectal use is made, introduce the sensor
behind the sphincter and wait for at least 1 minute. Normal temperature 37.6°C.
c) For axillary use, dry the armpit, place the
sensor against the skin and fold up the arm. Measuring time about 10 minutes. Normal temperature 36.7°C.
• When the measurement is over, °C stops blinking and emits several beeps.
• The unit has a built-in fever alarm. The audio signal starts at 37.5 °C.
• If one wants to carry out other measurements, it is advisable to switch the unit off and then on again.
• The last reading remains in its memory and is displayed on being used again.
• The thermometer switches off automatically after 10 minutes, but you can also switch off manually to save the batteries.
Changing the batteries
• When the batteries start running out, the numbers and C start blinking simultaneously. Pull off the protective cap and unscrew the battery compartment using a small Philip head screwdriver.
• Place a new button cell LR-41, observing the correct polarity!
Environmental protection: Please dispose of the batteries in the correct manner; do not throw them in the household garbage.
TIPS FOR CARE
• For use at home, we recommend that you clean with a piece of cloth and lukewarm warm.
• You can also place it in a disinfectant solution, for about 30 minutes. Suitable solutions are those with water and with up to 70% alcohol or 0.5% glutaralhyde, 0.1% benzathonium chloride or 0.02% antiformine.
- 5 -
GB
GB
DT100N1 Page 6
TECHNICAL DESCRIPTION
Battery 1.55 V alkali-manganese
SG3 Consumption 0.2 mW Automatic switch-off after 10 minutes Battery life 200 hours of operation
About 18 months Sensor: Thermistor Display step 0.1°C Measurement range 32°C – 42°C
Below 32.0 °C –L °C
Above 42°C –H °C Accuracy + / - 0.1 °C
between 35.0 °C and 41.0 °C Dimensions: 125 x 19 x 11 mm Weight with battery 9.5 g
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non­original parts, are not covered by this guarantee.
- 6 -
GB
GB
DT100N1 Page 7
MODE D’EMPLOI DT100N1 THERMOMÃTRE MEDICAL
Chère Cliente, cher Client, Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi.
COMPOSANTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Une mauvaise utilisation ou manipulation peut engendrer un dysfonctionnement de l'appareil et blesser l'utilisateur.
• Ne pas utiliser l'appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. En cas d'utilisation non conforme aux prescriptions ou de mauvaise manipulation, nous déclinons toute responsabilité quant aux éventuels dommages.
• Ne jamais essayer d'ouvrir soi-même le boîtier ! Ne jamais essayer de réparer soi­même l'appareil.
• Ne jamais introduire d'objets à l'intérieur de l'appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil si ce dernier est tombé par terre ou s’il a été endommagé d'une manière quelconque. Dans ces cas de figure, faire vérifier et éventuellement réparer l'appareil par un spécialiste.
• Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation commerciale.
• Les enfants ne connaissent pas les dangers liés à une utilisation mal appropriée des appareils électriques. C'est pourquoi il ne faut jamais laisser un enfant utiliser sans surveillance un appareil électrique.
• Les piles ne sont pas des déchets domestiques. Veuillez déposer les piles vides dans les conteneurs prévus à cet effet.
- 7 -
F
F
DT100N1 Page 8
GB
GB
DT100N1 Page 5
Sensor
Display
On/Off
Battery
compartment
approved
Capteur
Affichage
marche/arrêt
Compartiment à piles
GUIDE D’UTILISATION
• Appuyer sur le bouton Marche / Arrêt. Un signal sonore retentit et 188.8 mE apparaît sur l'affichage, l'appareil se teste automatiquement.
• “M” et le résultat de la dernière mesure s'affichent ensuite pendant 2 secondes.
• Dès que “M” disparaît et que °C clignote, l'appareil est prêt à effectuer la mesure. Si la température ambiante est inférieure à 32 °C, L°C s'affiche.
• On peut prendre la température par voie orale, rectale ou axillaire. a) Par voie orale, on place le capteur en
dessous de la langue et on referme la bouche durant plus d’une minute. La température normale est de 37,0 °C.
b) Par voie rectale, on introduit le capteur
dans le rectum et on attend au moins 1 minute. La température normale est de 37,6°C.
c) Par voie axillaire, il faut essuyer la
transpiration, mettre le capteur sur la peau sèche et refermer le bras. La mesure doit durer environ 10 minutes. La température normale est de 36,7°C.
• La mesure une fois terminée, °C s'arrête de clignoter et plusieurs signaux sonores retentissent.
• L’appareil possède une alarme intégrée en cas de fièvre. Le signal sonore se déclenche aux environs de 37,5 °C.
• Si vous désirez prendre plusieurs mesures, il est conseillé d’éteindre et de rallumer l’appareil.
• La dernière mesure reste en mémoire et s’affiche lors de l’utilisation suivante.
• Le thermomètre s’éteint automatiquement après 10 minutes mais on peut également l’éteindre manuellement pour économiser la pile.
Remplacement de la pile
• Lorsque la pile est faible, les chiffres et le C clignotent en même temps. Enlevez le couvercle protecteur et dévissez le compartiment à piles avec un petit tournevis en croix.
• Posez une pile ronde LR-41et veillez à la polarité!
Protection de l’environnement: Jetez la pile dans un endroit approprié et non pas dans les ordures ménagères.
CONSEIL D’ENTRETIEN
• Pour une utilisation domestique, nous vous conseillons d’utiliser un tissu et de l’eau tiède pour le nettoyage de l’appareil.
• On peut également plonger le thermomètre dans des solutions désinfectantes pendant environ 30 minutes. Les solutions adaptées sont par exemple celles à base d’eau et d’alcool jusqu’à 70% ou de glutaraldehyde (0,5%), de chlorure de benzethonium (0,1%) ou d’antiformine (0,02%).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pile Pile alcaline manganèse
1,55 V SG3 Consommation 0,2 mW Fermeture automatique après 10 minutes Durée de vie des piles 200 heures:
environ 18 mois Capteur Thermistor Pas de l’affichage 0,1°C Fourchette de mesures 32°C – 42°C
En dessous de
32,0 °C –L °C
Au-dessus de 42°C –H °C Précision + / - 0,1 °C
entre 35,0 °C et 41,0 °C Dimensions 125 x 19 x 11 mm Poids avec la pile 9,5 g
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrôle qualité scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait, malgré tout le soin apporté à la production et au transport, que l’appareil soit endommagé, nous vous prions de bien vouloir le retourner à votre revendeur habituel. Outre les garanties légales, nous accordons les garanties suivantes : Nous garantissons l’appareil contre tout défaut de fabrication ou vice de matière pendant une période de 2 ans, à compter de la date d’achat. Pendant cette période nous nous engageons à le réparer ou à le remplacer. La garantie ne s’appliquera pas en cas d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de défauts résultant d’une intervention ou réparation par une tierce personne ou de remplacement par des pièces autres que les pièces originales.
- 9 -
F
F
DT100N1 Page 10
HASZNÁlATI UTASÍTÁS DT100N1 DIGITÁLIS LÁZMÉRÃ
Tisztelt vásárlónk! MielŒtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszer¦ használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoz­tatóra. Ha harmadik félnek adja át a készüléket, a Használati Útmutatót is adja át.
ALKATRÉSZEK
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
• A helytelen használat és a szakszer¦tlen kezelés a készülék üzemzavarához és a felhasználó sérüléséhez vezethet.
• A készüléket csak a rendeltetésének megfelelŒ célra szabad használni. A nem rendeltetésszer¦ használat vagy helytelen kezelés esetén semmiféle felelŒsséget nem vállalhatunk az esetleg fellépŒ károkért.
• Ne kísérletezzünk a készülékház házilagos felnyitásával! Semmiképpen ne próbáljuk meg a készüléket házilagosan javítani.
• Ne dugjunk a készülékház belsejébe semmilyen tárgyat.
• A készüléket ne helyezzük üzembe, ha az a földre esett, vagy egyéb módon megsérült. Ilyen esetben a készüléket vigyük ellenŒrzésre és esetleges javítása szakm¦helybe.
• Ez a készülék nem alkalmas az iparszer¦ használatra.
• Ne hagyjuk a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva.
• A gyermekek nem képesek felismerni azokat a veszélyeket, amelyek a villamos berendezések szakszer¦tlen használatával járnak. Éppen ezért ne engedjük a gyermekeknek a villamos készüléket felügyelet nélkül használni.
• Az elemeket ne dobjuk a háztartási szemétbe. A kimerült elemeket az elŒírásoknak megfelelŒen távolítsuk el.
- 10 -
H
H
DT100N1 Page 11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
• Nyomjuk meg a be / ki gombot. Ekkor egy jelzŒhangot hallunk, és a kijelzŒn megjelenik a
188.8 mE felirat, a készülék pedig m¦ködési tesztet végez.
• A kijelzŒn ezután megjelenik az “M” felirat és a legutóbbi mérés eredménye 2 másodpercig.
• Ahogy az “M” elalszik és a °C villog, a készülék készen áll a mérésre. Ha a szobahŒmérséklet 32 °C alatti, megjelenik az L °C kijelzés.
• Háromféleképpen használhatjuk a lázmérŒt: orálisan, rektálisan, illetve axillarisan.
a) Orális használat esetén az érzékelŒt a
szájba tesszük, a nyelv alá, majd a szájat csukva tartjuk, több mint 1 percig. A normális testhŒmérséklet 37,0°C.
b) Rektális használat esetén az érzékelŒket a
hátsó záróizmokba, a végbélbe vezetjük és szintén minimum 1 percet várunk. A normális testhŒmérséklet ebben az esetben 37,6°C.
c) Axilláris mérés esetén figyelnünk kell arra,
hogy a hónaljunk száraz legyen, ezután a bŒrre helyezzük az érzékelŒt, hozzászorítjuk a karunkat. A mérési idŒ kb. 10 perc, a normális testhŒmérséklet pedig 36,7°C.
• Ahogy a mérés befejezŒdött, a °C nem villog tovább, és több jelzŒhang hallatszik.
• A készülék beépített lázjelzŒ hanggal rendelkezik. 37,5°C-nál a hang m¦ködésbe lép.
• Amennyiben egymás után több mérést szeretnénk elvégezni, ajánlatos a készüléket egymás után ki, majd ùjra bekapcsolni.
• A legutolsó mérés eredményét a lázmérŒ tárolja, és ez az eredmény a következŒ használatnál ùjra megjelenik.
• A lázmérŒ 10 perc után automatikusan kikapcsol, de kézzel is kikapcsolhatjuk, hogy ezzel az elemet kíméljük.
Elemcsere
• Amennyiben az elem gyengül, a számok és a C bet¦ egy idŒben villognak. Ilyenkor hùzza le a védŒsapkát és csavarozza le az elemtartót egy kis méret¦ csillagcsavarhùzóval.
• Tegyen a készülékbe egy ùj LR-41-es gombelemet, közben figyeljen a helyes polaritásra!
Környezetvédelem: Kérjük gondoskodjon megfelelŒen az elhasznált elemrŒl, ne dobja a háztartási szemét közé.
- 11 -
H
H
DT100N1 Page 12
F
F
DT100N1 Page 9
- 8 -
Agréé
ÉrzékelŒ
KijelzŒ
be/ki
Compartiment
à piles
Loading...
+ 4 hidden pages