Elta BM122 User Manual

R
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
KULLANIM KLAVUZU
IINNSSTTRRUUCCŢŢIIUUNNII DDEE UUTTIILLIIZZAARREE
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DIGITALES OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
DIGITAL DEVICE FOR READING BLOOD PRESSURE ON THE UPPER ARM
APPAREIL DIGITAL POUR MESURE DE LA TENSION AU BRAS
FELKARI VÉRNYOMÁS MÉRÉSÉRE ALKALMAS KÉSZÜLÉK
DISPOSITIVO DIGITALE PER LA MISURAZIONE DELLAPRESSIONE DEL BRACCIO
APARATO DIGITAL DE MEDICIÓN DE LAPRESIÓN SANGUÍNEA PARA EL BICEPS
APARELHO DIGITALPARA A MEDIÇÃO DAPRESSÃO SANGÜÍNEA NA PARTE SUPERIOR DO BRAÇO
CYFROWE URZĄDZENIE DO MIERZENIA CIŚNIENIA KRWI NARAMIENU
DIGITALE BOVENARM-BLOEDDRUKMETER
DIGITÁLNÍ TONOMETR NA PAŽI
DIGITÁLNE ZARIADENIE BM122 NA MERANIE TLAKU KRVI V RAMENE
DDIIJJIITTAALL KKOOLL ÜÜSSTTÜÜ TTAANNSSIIYYOONN ÖÖLLÇÇMMEE AALLEETTII
DDIISSPPOOZZIITTIIVV DDIIGGIITTAALL PPEENNTTRRUU MMÆÆSSUURRAARREEAA TTEENNSSIIUUNNIIII AARRTTEERRIIAALLEE PPEE BBRRAAŢŢ
Е ДИГИТАЛЕН АПАРАТ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА КРЪВНОТО НАЛЯГАНЕ НА ГОРНАТА ЧАСТ НА РЪКАТА
ЦИФРОВОЕ УСТРОЙСТВО ВМ122 ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ КРОВЯНОГО ДАВЛЕНИЯ В ПЛЕЧЕВОЙ ЧАСТИ
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 1
- 2 -
BEDIENUNGSANLEITUNG BM122 DIGITALES OBERARM-BLUTDRUCKMESSGERÄT
Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden.
BLUTDRUCKMESSUNG
Mit diesem Gerät werden oszillometrisch der systolische und der diastolische Blutdruck sowie die Herzfrequenz gemessen. Alle Messwerte können auf einem LCD-DISPLAY abgelesen werden. Dieses Blutdruckmessgerät ist nur für Messungen am Oberarm von Erwachsenen, den Heimgebrauch und nur für nicht-invasive Blutdruckmessungen vorgesehen. Wenn der Blutdruck im Krankenhaus von einem Arzt gemessen wird, kann die Aufregung des Patienten einen hohen Blutdruck bewirken. Der Blutdruck unterliegt entsprechend der Umstände ständigen Schwankungen. Deshalb kann man aus nur einer einzigen Messung keine Schlüsse ziehen. Es ist deshalb besser, die Messungen zu Hause vorzunehmen und die regelmäßigen Messwerte aufzuzeichnen. Dadurch können Sie einen Eindruck über Ihren tatsächlichen Blutdruck erhalten und Ihrem Arzt helfen, wichtige Entscheidungen zur Diagnose oder zur Behandlung zu treffen. Wenn Sie an Herz- oder Nierenbeschwerden, Arterienverkalkung, Diabetes oder ähnlichen Beschwerden leiden, sollten Sie vor der Benutzung des Blutdruckmessgeräts Ihren Arzt um Rat fragen.
WAS IST BLUTDRUCK
Der Blutdruck ist der Druck, der durch das Blut gegen die Arterienwände ausgeübt wird. Der Blutdruck in den Arterien unterliegt während eines Herzzyklus’ ständigen Schwankungen. Der höchste Druck im diesem Zyklus wird als Systole, der niedrigste Druck als Diastole bezeichnet. Mit diesen beiden Blutdruckwerten, der Systole und der Diastole, kann der Arzt den Blutdruck eines Patienten bestimmen. Ihr Blutdruck kann durch viele unterschiedliche Faktoren, wie körperliche Anstrengung, Angst oder die Tageszeit usw., beeinflusst werden. Der Blutdruck ist allgemein am Morgen niedrig und steigt am Nachmittag bis zum Abend an. Er ist im Sommer niedriger, während er im Winter höher ist.
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 2
- 3 -
WAS IST DER ZWECK DER BLUTDRUCKMESSUNG ZU HAUSE ?
Das Messen des Blutdrucks sowie eine Untersuchung durch einen Arzt im Krankenhaus oder in einer Klinik neigen zu einer Zunahme der Nervosität in vielen Patienten, was zu einem höheren Blutdruck führt. Der Blutdruck kann im Zusammenhang mit unterschiedlichen Bedingungen ebenfalls variieren, und daher ist eine sachgerechte Beurteilung aufgrund einer einzigen Blutdruckmessung nicht möglich. Der am Morgen oder nach dem Aufstehen und vor der Einnahme des Frühstücks gemessene Blutdruck eines still sitzenden Patienten wird als fundamentaler Blutdruck bezeichnet. Deshalb ist eine Blutdruckmessung zu Hause sinnvoll, da der Blutdruck dort diesem Zustand am nächsten ist.
A. Blutdruck-Klassifizierung der WHO
Die Normen zur Feststellung des hohen und niedrigen Blutdrucks, ungeachtet des Alters, wurden, wie in der Abb.1 gezeigt, durch die Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt.
B. Schwankungen des Blutdrucks
Der individuelle Blutdruck unterliegt Schwankungen auf einer täglichen Basis oder gemäß der Jahreszeit. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit hohem Blutdruck deutlicher. Normalerweise wird der Blutdruck bei der Arbeit erhöht, während er nachts beim Schlafen am niedrigsten ist. In der Abb. 2 werden die Schwankungen des Blutdrucks im Verlauf eines Tages gezeigt, wobei die Messungen alle 5 Minuten vorgenommen wurden. Die dicke Linie stellt die Schlafperiode dar. Der Anstieg des Blutdrucks um 4 Uhr morgens (in der Abbildung als Agezeigt) und um 12 Uhr mittags (in der Abbildung als B gezeigt) stellen einen Schmerzanfall dar.
Abb. 1
180 189 mmHg
Systolischer Blutdruck
Diastolischer Blutdruck
85
89
NORMAL
HOCH NORMAL
BLUTHOCHDRUCK
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Zeit
160
140
120
100
80
60
40
20
Blutdruck mmHg
Abb. 2
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 3
- 4 -
VOR DEM GEBRAUCH DES MESSGERÄTES ZU BEACHTENDE HINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung.
Beachten Sie die Anleitung sorgfältig.
Um ungenaue Resultate durch elektromagnetische Störungen zu vermeiden, das Gerät nie in der Nähe von Mobiltelefonen oder Mikrowellengeräten benutzen
• Der Blutdruck sollte von einem Arzt, oder einem Fachmann, dem Ihre Krankengeschichte bekannt ist, ausgelegt werden. Durch einen regelmäßigen Gebrauch des Blutdruckmess­gerätes und der Aufzeichnung der Messwerte halten Sie Ihren Arzt auf dem laufenden über die Neigungen Ihres Blutdrucks.
• Den Schauch am Schlauchanschluss mit dem Gerät verbinden.
• Die Manschette um Ihren Oberarm befestigen. Dabei muss sich die Manschette auf derselben Höhe wie Ihr Herz befinden. Nötigenfalls den Arm auf einem Tisch mit unterlegtem Gegenstand (z.B. Kissen) abstützen.
• Das Messgerät darf während der Messung nicht bewegt oder geschüttelt werden, da dadurch keine genaue Blutdruckmessung erzielt werden kann.
• Führen Sie die Messung still und in entspannter Stellung durch und ohne zu sprechen.
• Die Manschette nicht um den Ärmel einer Jacke oder eines Hemdes wickeln, da sonst keine Blutdruckmessung möglich ist.
• Denken Sie daran, dass sich der Blutdruck von Natur aus während des Tagesverlaufs verändert und ebenfalls durch viele unterschiedliche Faktoren, wie z.B. Rauchen, Alkoholkonsum, Baden, Einnahme von Medikamenten und körperlicher Anstrengung, beeinflusst wird.
• Die mit diesem Messgerät erhaltenen Messwerte der Blutdruckmessung entsprechen denen eines geschulten Fachmannes, der die Messung mit einer Manschette und durch Abhören mit einem Stethoskop ausführt. Die Messwerte befinden sich innerhalb der Grenzwerte, die durch die Nationale Normung für elektronische und automatisierte Sphygmomanometer der Vereinigten Staaten festgelegt sind.
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 4
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
A. Benennung der Teile
- 5 -
D
D
T
IM
E
S
Y
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
D
IA
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
P
U
L
S
E
IM
IN
.
D
A
T
E
m
m
H
g
M
M
E
M
O
R
Y
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
T
M
O
D
E
Manschette
Schlauchanschluss
Speicherplatz
Datum Monat/Tag
Pulssymbol
Diastole
Systole
Batteriefach (Geräteunterseite)
TasteMEMORY Taste START/STOP
LCD-Anzeige
Batterienaustauschen
Taste SET Taste MODE
18
:
8818-8 8
mmHg
ERROR
P
Uhrzeit
Pulswert
B. LCD-Anzeige
Fehleranzeige
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 5
- 6 -
DIE MANSCHETTE RICHTIG BENUTZEN
1. Die Brachialarterie (Arteria Brachialis), ungefähr 2 - 3 cm oberhalb des Ellbogens, des linken Armes ertasten. Es ist nun zu bestimmen, wo der Puls am stärksten fühlbar ist.
2. Legen Sie nun die Manschette um Ihren linken Oberam, der Klettverschluss muss außen liegen, mit dem Schlauch in Richtung Hand zeigend. Der ganze Arm muss frei sein. Die Blutbahnen dürfen nicht durch Kleidung, Schmuck etc. eingeengt werden, da dies die Messwerte verfälschen würde. Die Manschette ist auch nicht über Kleidungsstücke zu legen.
3. Die Manschette so platzieren, dass sie ca. 2 - 3 cm vom Knickpunkt des Ellbogens nach oben entfernt liegt. Der Schlauch muss in einer Linie mit der Hand liegen, als ob der Schlauch die Hand in der Mitte teilen würde. Die Manschette schließen, so dass sie mit leichter Straffheit um den Oberarm liegt. Kontrollieren, ob der Klettverschluss auch sicher festsitzt.
4. Die zu messende Person soll sich nun auf einen Stuhl setzen und den linken Ellbogen auf einem Tisch abstützen.
Der Schlauch darf keine Knicke oder Verdrehungen aufweisen!
D
D
Hauptschlag­adern
2-3cm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 6
- 7 -
RICHTIGE KÖRPERHALTUNG BEIM MESSEN
Um möglichst genaue Messwerte zu erhalten, muss unbedingt darauf geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck beim Sitzen messen:
• Den Ellbogen auf einenTisch oder eine andere Flächen stützen.
• Die Manschette sollte mit dem Herz in einer Linie, d.h. auf gleicher Höhe, liegen. Falls notwendig, ein Kissen oder Buch unter den Ellbogen schieben. Der Arm ist locker zu lassen, ebenfalls die anderen Körperteile.
• Jegliche Köperanstrengung wie Trinken und Essen, Sprechen, Telefonieren, Baden etc. führt zu ungenauen Messergebnissen und sollte daher unterlassen werden.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE IM DISPLAY
Symbol im Display Bedingung/Ursache Korrekturmaßnahme
Dieses Symbol erscheint (blinkend) wenn der Puls ermittelt wird.
Dieses Symbol erscheint, wenn die Alle Batterien durch neue Batterien bald vollständig verbraucht ersetzen. oder die Batteriepositionen falsch sind. Beim Einsetzen auf die Pole
+/- der Batterien achten.
Messung wiederholen. Beachten Sie korrekten Sitz der Manschette und richtige Körperhaltung.
D
D
ERROR
Erscheint wenn eine akurate Messung des Blutdrucks nicht möglich war.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 7
- 8 -
ANLEITUNG ZUM MESSEN
Einsetzen der Batterien Den Deckel des Batteriefachs entfernen. Beim Einsetzen der 4 “AA” Batterien auf die im Fach angegebene Polarität achten. Zunächst erscheinen alle Symbole für 3 Sekunden auf der LCD-Anzeige, dann das Datum 1 (Monat) -1 (Tag) und die Zeit 12:00.
Datum und Uhrzeit einstellen Die Taste MODE drücken, die Monatsanzeige blinkt. Nun mit der Taste SET den Monat einstellen. Die Taste MODE nochmals drücken, die Tagesanzeige blinkt. Nun mit der Taste SET das Tagesdatum einstellen. Die Taste MODE nochmals drücken, die Stundenanzeige blinkt. Nun mit der Taste SET die Stunde (im 12-Stundenformat, für die Nachmittags- und Abendstunden erscheint ein kleines ”P” unter der Stundenanzeige) einstellen. Die Taste MODE nochmals drücken, die Minutenanzeige blinkt. Nun mit der Taste SET die Minuten einstellen. Drücken Sie die Taste MODE noch einmal um in die normale Zeit- bzw. Datumsanzeige zu gelangen. Das Gerät ist nun funktionsbereit.
Schritte zum Messen des Blutdrucks a) Die Manschette um den linken Oberarm wickeln (siehe Abschnitt
Die Manschette richtig
benutzen
).
b) Setzen Sie sich auf den Stuhl und nehmen Sie eine gerade Körperhaltung ein (siehe
Abschnitt
Richtige Körperhaltung beim Messen
).
c) Wählen Sie mithilfe der Taste SET die gewünschte Speichernummer. Die Taste
START/STOP drücken, das Gerät schaltet sich ein und startet den Pumpvorgang automatisch. Der Druck wird automatisch bis ca. 160 mmHg erhöht. Bei einer Tendenz von zu hohem Blutdruck wird der Luftdruck automatisch für die Messung auf das notwendige Niveau erhöht.
Der Aufpumpvorgang kann jederzeit durch Drücken der
Taste START/STOP unterbrochen werden!
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 8
- 9 -
Es sollten nicht mehr als 2 Messungen in kurzer Zeit aufeinander folgend durchgeführt werden, da dies die Werte verfälschen kann.
d) Nach dem Aufpumpen wird die Luft langsam abgelassen, wobei die Daten erfasst werden.
Das Herzsymbol für Puls beginnt zu blinken.
e) Nach dem Messen des Blutdrucks erscheinen die Ziffern des systolischen, diastolischen
Blutdrucks und des Pulswertes für 1 Minute im Display und erlöschen danach automatisch. Während der Anzeigezeit kann mit der Taste START/STOP das Gerät ausgeschaltet werden.
f) Wird generell für 1 Minute keine Taste betätigt oder keine Funktion ausgeführt, so schaltet
sich das Gerät aus Energiespargründen automatisch ab.
Abspeichern, Abrufen und Löschen der Messdaten a. Daten abspeichern:
Nach jeder Blutdruckmessung werden Zeit und Datum sowie die Daten des systolischen, diastolischen Blutdrucks und des Pulses der jeweiligen Messung automatisch abgespeichert. Es ist eine Datenbank vorhanden, in welcher 99 Messungen abgespeichert werden können. Werden 99 Messungen überschritten, so wird jeweils die, vom Datum her älteste Messung, automatisch gelöscht.
b. Daten abrufen:
Durch Drücken der Taste MEMORY kann die Datenbank aufgerufen werden, wobei gleichzeitig die Anzahl belegter Speicherplätze in der linken unteren LCD-Anzeigenecke erscheinen. Sind keine Speicherplätze belegt, so wird nichts angezeigt. Durch Drücken der Taste MEMORY kann die neueste Messung aufgerufen werden. Systolischer und diastolischer Blutdruck, Pulswert, Zeit und Datum werden angezeigt. Durch weiteres Drücken der Taste MEMORY werden auch die anderen Abspeicherungen in Abspeicher­reihenfolge angezeigt. Um zur Normalanzeige zurückzukehren, die Taste START/STOP drücken.
c. Daten löschen
Alle Abspeicherungen löschen:
Die Batterien aus dem Batteriefach entfernen und anschließend wieder einsetzen. Alle Abspeicherungen werden gelöscht.Um nachzuprüfen, ob alle Daten gelöscht sind, die Taste MEMORY drücken. Sind keine Speicherplätze belegt, so wird nichts angezeigt.
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 9
- 10 -
Austauschen der Batterien Erscheint in der LCD-Anzeige oder die LCD-Anzeige zeigt nichts mehr an, so sind die Batterien verbraucht. Die Batterien müssen ausgetauscht werden, da sonst keine Messungen mehr durchgeführt werden können. Alle Batterien, vom Typ R6/LR6/AA, gleichzeitig austauschen. Nur Batterien vom gleichem Typ und von bester Qualität verwenden. Neue und entladene Batterien nicht gleichzeitig benutzen
. Falls Batterien einmal ausgelaufen sind, die Batterien mit
einem Tuch aus dem Batteriefach herausnehmen und bestimmungsgemäß entsorgen. Batteriefach und andere Bedienteile vorsichtig mit einem Tuch aus- bzw. abwischen. Darauf achten, dabei die Batteriesäure nicht zu berühren! Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
PFLEGE
• Zum Abwischen des Gehäuses ein leicht mit Wasser oder einem leichten Reinigungsmittel benetztes Tuch verwenden, dann mit einem trockenen Tuch trockenreiben. Ein trockenes Tuch verwenden, um die Manschette zu reinigen, sollte diese schmutzig sein.
• Kein Sprühreiniger oder starke Reinigungsmittel verwenden.
• Bei Nichtgebrauch des Messgerätes während einer längeren Zeit die Batterien entfernen. (Auslaufende Batterien können zu Schäden führen).
AUFBEWAHREN
• Das Gerät nach dessen Gebrauch immer in der Tasche aufbewahren.
• Das Messgerät mit seinen Zubehörteilen vor direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, sowie Feuchtigkeit und Staub schützen.
• Nicht extrem niedrigen (unter -20°C) oder hohen (über 70 °C) Temperaturen aussetzen.
• Manschette nicht knicken.
VORBEUGUNG GEGEN FEHLFUNKTIONEN
• Die Manschette darf in keiner Weise verdreht werden.
• Keine Luft in die Manschette einpumpen, wenn diese nicht umgewickelt ist.
• Nicht versuchen, das Messgerät auseinanderzunehmen oder Bauteile des Gerätes oder der Manschette abzuändern.
• Das Messgerät nicht fallen lassen und schwere Aufschläge vermeiden.
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 10
- 11 -
ZU BEACHTEN
Achtung: Die Manschette kann auf eine Größe von 24 - 32 cm im Durchmesser eingestellt werden und ist nur für Erwachsene bestimmt.
• Das Messgerät darf nicht benutzt werden, wenn Verletzungen am Arm vorhanden sind.
• Sollte das Messgerät unaufhörlich aufpumpen, sofort die Manschette öffnen oder die Taste START/STOP drücken.
• Durch Drücken der Taste START/STOP während des Aufpumpens wird das Aufpumpen gestoppt und die Manschette sofort entlüftet.
• Sollte aus irgendwelchen Gründen Schmerzen während der Messung auftreten, die Messung sofort abbrechen, durch Drücken der Taste START/STOP oder Öffnen der Manschette.
TECHNISCHE ANGABEN
Messverfahren Oszillometrisch Messbereich Druck 0 - 300 mmHg, Puls 40 - 199 Schläge pro Minute Messgenauigkeit Druck +/- 3mmHg, Puls max. +/- 5% Aufpumpen Automatische elektrische Rollenpumpe Ablassen der Luft Automatisches Magnetventil Display Systole, Diastole, Pulswert, Datum/Zeit, Speicherplatz Speicher 99 Speicherplätze Autom. Abschaltung 1 Minute nach letzter Tastenbetätigung Gewicht ca. 265g mit Batterien Manschettengröße Für einen Oberarmumfang von ca. 24 bis 32 cm Zul. Betriebstemperatur +10°C bis + 40°C, < 85% relative Luftfeuchte Zul. Aufbewahrungstemperatur -20°C bis + 70°C, < 85% relative Luftfeuchte Stromversorgung 6V DC 4 x 1,5 V R6/LR6/AA Alkali-Batterien Batterielebensdauer ca. 300 Messungen (2 Messungen täglich) Abmessungen 80 x 120 x 40 mm
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 11
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterworfen. Sollte trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir Sie, das Gerät zu Ihrem Händler zurückzubringen. Neben den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen hat der Käufer nach seiner Wahl folgenden Garantieanspruch: Für das gekaufte Gerät leisten wir 2 Jahre Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, durch Instandsetzung oder Umtausch. Mängel, die infolge unsachgemäßer Behandlung des Gerätes und Fehler, die durch Eingriffe und Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
BM122/0708
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
- 12 -
D
D
0197
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 12
HINWEIS
Dieser Blutdruckmonitor entspricht den Europäischen Bestimmungen und trägt das CE-Zeichen „CE 0197“.
Die Qualität dieses Gerätes wurde geprüft und entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 93/42/EEC (EN IEC 60601-1 — Allgemeine Sicherheitsanforderungen, EN IEC 60601-1-2:2001 — Elektromagnetische Verträglichkeit; Anforderungen und Prüfungen) vom 14. Juni 1993 bezüglich medizinischer Geräte und EN-Leistungsstandards wie folgt:
EN 1060-1: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte — Allgemeine Anforderungen EN 1060-3: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Ergänzende Anforderungen für
elektromechanische Blutdruckmessgeräte.
EN 1060-4: Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte — Prüfverfahren zur Bestimmung der
Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten.
Klassifikation:
• Gerät mit interner Stromversorgung.
• BF-Typ Gerät.
• IPX0
• Nicht geeignet für den Betrieb in Gegenwart von entflammbaren Anästhetika­Mischungen mit Luft oder mit Sauerstoff oder Stickoxid.
• Ununterbrochener Betrieb mit Kurzzeitladung.
Manufacturer: HEALTH ø LIFE Co., Ltd. 9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan
Authorized Representative in the European Community:
Innovative business promotion GmbH Botzstr. 6 07743 Jena, Germany
- 13 -
D
D
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 13
- 14 -
GB
GB
INSTRUCTION MANUAL BM122 DIGITAL DEVICE FOR READING BLOOD PRESSURE
ON THE UPPER ARM
Dear Customer, Please read this manual carefully before use in order to avoid damages resulting from misuse. Please pay particular attention to the safety information.If you pass the device on to a third party, these Operating Instructions must also be handed over.
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
This unit allows you to measure the systolic and diastolic blood pressure as well as the heartbeat frequency oscillometrically. All readings can be read on the LCD display. This blood pressure measurement unit is meant only for measuring on the upper arm of adults. It is for home use and only for non-invasive blood pressure measuring. If the blood pressure is measured by a doctor in the hospital, then the stress or other effects this may have on the patient can result in higher blood pressure. Blood pressure is subject to constant change depending on circumstances. Therefore, one should not draw conclusions from a single measurement. It is better to take measurements at home and schedule regular readings. This will give you a more accurate knowledge of your actual blood pressure and help your doctor to make important decisions for diagnosis or treatment. If you are suffering from heart or liver problems, arterial deposition, diabetes, or similar problems, please seek advice from your doctor before carrying out the measurements.
WHAT IS BLOOD PRESSURE?
Blood pressure is the pressure which the blood exerts to the arteries. The blood pressure inside the arteries is always fluctuating during your heart cycle. The highest pressure during this cycle is called systole and the lowest pressure is called diastole. With these two blood pressure values, the systole and the diastole, the doctor can determine the blood pressure of the patient. Your blood pressure can be influenced by many different factors, like physical effort, fear, the time of day, etc. The blood pressure is usually low in the morning and increases in the afternoon until the evening.It is generally lower in summer and higher in winter.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 14
- 15 -
GB
GB
WHAT IS THE PURPOSE OF MEASURING YOUR BLOOD PRESSURE AT HOME?
Measuring blood pressure during a check-up by a doctor in a hospital or clinic can make a person nervous, which results in a higher blood pressure. Various factors can influence a blood pressure measurement, therefore one single measurement does not necessarily give an accurate reading. The measured blood pressure of a relaxed patient, after getting up in the morning and before eating breakfast, is called fundamental blood pressure. Therefore measuring the blood pressure at home is important, because there the blood pressure is closest to this status.
A. Classification of blood pressure according to WHO
The standards to measure high and low blood pressure, regardless of age, were determined by the World Health Organization (WHO), as shown in picture 1.
B. Fluctuations of blood pressure
Blood pressure fluctuates depending on the time of day and season. The fluctuations are more marked in people with high blood pressure. Normally blood pressure is higher when one is working and then lowers during the night. The fluctuations of blood pressure during a day are illustrated in picture 2. These measurements were taken every 5 minutes. The thick line represents the period of sleep. The rise of the blood pressure at 4 o'clock in the morning (shown in the illustration Fig. 2 as A) and at noon (shown in the illustration as B) represent a pain attack.
Fig. 1
180 189 mmHg
Systolic blood pressure
Diastolic blood pressure
85
89
NORMAL
HIGH NORMAL
HIGH BLOOD PRESSURE
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Time
160
140
120
100
80
60
40
20
Blood pressure mmHg
Fig. 2
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 15
- 16 -
GB
GB
POINTS TO NOTE BEFORE USING THE MEASURING INSTRUMENT UNIT
CAUTION! Read the instructions carefully before using the device.
Please follow instructions carefully.
Do not use device near mobile phones and microwaves to avoid electromagnetic disturbances.
• Blood pressure should be taken by a doctor or an expert who knows your medical history. By making regular use of the blood pressure measuring unit and recording your readings, you can keep your doctor informed of your blood pressure tendencies.
• Connect the tube with the appliance’s tube connector.
• Tie the sleeve securely around your upper arm. The sleeve should be at the same height as your heart. If necessary, support the arm on a table by placing an object (e.g. a cushion) underneath.
• The measuring instrument should not be moved or jostled during the measurement, because this can lead to incorrect measurement of the blood pressure.
• Do the measurement in a quiet place and in a relaxed position without talking.
• Do not twist the seal around the sleeve of a jacket or a shirt, because it is not possible to get an accurate measurement this way.
• Remember that the blood pressure fluctuates naturally during the daytime and other factors such as smoking, drinking alcohol, bathing, taking medicine, and physical effort influence blood pressure levels.
• The values of the blood pressure measurement available in this measuring appliance correspond with the values of a trained specialist, who measures with a sleeve while listening with a stethoscope. The measurement values are between the limit values which were determined by the national standardization for electronic and automated sphygmomanometers of the United States.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 16
- 17 -
GB
GB
DESCRIPTION OF THE DEVICE
A. Part names
T
IM
E
S
Y
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
D
IA
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
P
U
L
S
E
IM
IN
.
D
A
T
E
m
m
H
g
M
M
E
M
O
R
Y
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
T
M
O
D
E
Sleeve
Tube connector
Memory display
Date month/day
Pulse symbol
Diastole
Systole
Battery compartment (bottom of appliance)
Button MEMORY Button START/STOP
LCD display
Replace batteries
Button SET Button MODE
18
:
8818-8 8
mmHg
ERROR
P
Time
Pulse value
B. LCD display
Error indicator
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 17
- 18 -
GB
GB
CORRECT USE OF THE SLEEVE
1. Find the brachial artery (Arteria Brachialis) of your left arm, which is located 25 mm above the elbow. Test where your pulse is strongest.
2. Now, place the sleeve around your left upper arm. The hook and loop adhesive fabric must face outwards and the tube should be directed towards the hand. The whole arm should be uncovered. There must not be any pressure on veins from clothing, jewellery, etc., as this can alter the measurement. Also, do not place the sleeve over clothing.
3. Place the sleeve so that it is positioned about 2 - 3 cm above the crease of the elbow. The tube must be in line with the hand, as if the tube were dividing the hand down the middle. Close the sleeve so that it surrounds the upper arm firmly. Check that the hook and loop adhesive fabric is securely fastened.
4. The person whose blood pressure is being taken should now be sitting on a chair with the left elbow supported on a table.
The tube must not be bent or twisted!
Brachial Artery
2-3cm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 18
- 19 -
GB
GB
CORRECT BODY POSTURE DURING MEASUREMENT
To obtain as accurate a reading as possible, always remember to hold the sleeve at the same height as the heart. If the sleeve is higher or lower than the heart this causes deviations from your actual blood pressure.
Measuring blood pressure while sitting:
• Place your elbow on the table or other surface.
• The sleeve should be at the same height as your heart. If necessary, place a cushion or a book underneath your lower arm. Keep your arm and the rest of your body in a relaxed position.
• Any exertion on the body, such as drinking, eating, talking, making or receiving telephone calls, etc., leads to incorrect measurements and should therefore be avoided.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS IN THE DISPLAY
Symbol in Condition/ Cause Corrective measures the display
Brachial Artery
ERROR
This symbol appears when an accurate measurement is impossible.
This icon appears when the batteries are almost empty or have been inserted incorrectly.
Replace all old batteries with new ones. Always observe the correct polarity (+ and -) of the batteries while inserting them.
Repeat the measurement. Make sure that the sleeve is attached properly and your body posture is accurate.
This symbol appears when the pulse value is detected (blinking) together with a sound.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 19
- 20 -
GB
GB
INSTRUCTIONS FOR MEASUREMENT
• Inserting the batteries:
Remove the cover of the battery compartment. Observe the correct polarity while inserting the batteries. At first all symbols will appear on the LCD display for 3 seconds, then the date 1 (month) – 1 (day) and the time 12:00.
• Set the date and the time
Press the button MODE and the month indicator will flash. Set the month with the button SET. Press the button MODE again and the day indicator will flash. Set the day with the button SET. Press the button MODE again and the hour indicator will flash. Set the hour (in 12-hour format, for the afternoon and night time a small “P” will appear under the hour indicator) with the button ı. Press the button MODE again and the minute indicator will flash. Set the minute with the button SET. Press the button MODE once again to return to the time and date indicator. The device is now ready to operate.
• Steps to measure the blood pressure:
a) Secure the sleeve around your left upper arm (see chapter
Correct Use of the Sleeve
).
b) Sit on a chair and assume an upright body position (see chapter
Correct Body Posture
During Measurement).
c) Select with the button SET the desired number where you would like to save the
measurement. Press the button START/STOP to start the appliance. The pumping process starts automatically. The pressure is raised automatically to 160 mmHg. If there is a tendency of high blood pressure, the air pressure will automatically be raised to the required level.
The inflation process can be stopped at any time by pressing
the START/STOP button.
There should not be more than 2 measurements within a short
period of time as this could alter the measured data.
d) After inflation, the air will escape slowly during the measurement process. The heart
symbol for the pulse will appear on the display.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 20
- 21 -
GB
GB
e) When the blood pressure measurement has been taken, the systolic, diastolic and pulse
values will be shown for 1 minute in the display and the data will automatically disappear after this time. During the display time, the appliance can be switched off by pressing the START/STOP button.
f) If no button is pressed for 1 minute and no function is used during this time, the energy
saving function will switch the appliance off automatically.
• To save, check and delete the measured data:
a. Save data:
After each blood pressure measurement, the systolic, diastolic, and pulse data of the respective measurement will be saved automatically. The available database can store up to 99 measurements. If the number of measurements exceeds 99, the oldest measurement will be deleted automatically.
b. Check data:
By pressing the MEMORY button, the database can be selected and, simultaneously, the number of full memory spaces will be shown in the upper edge of the LCD display. If no memory space is taken, NONE is indicated. Press MEMORY button to check the most recent measurement. Systolic and diastolic blood pressure, pulse value, time, and date are shown. Press MEMORY button again to check the other measurement values, sorted by save order. To return to normal display, press START/STOP button.
c. Delete data:
Delete all data:
Remove batteries from the battery compartment and reinsert them. All data will be deleted. Press MEMORY button, to check if the data has been deleted. If done correctly, no data will be shown in each database.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 21
- 22 -
GB
GB
• Changing the batteries:
If appears in the display or the display is dark, the batteries are dead. Replace the batteries. Until they are replaced, no further blood pressure measurements are possible. Change all batteries with battery type R6/LR6/AA. Only use top quality identical batteries. Do not use new and expired batteries simultaneously. If the batteries have leaked, remove them from the battery compartment using a cloth and dispose them according to regulations. Wipe battery compartment and other compartments carefully with a cloth. Be sure not to come in direct contact with the battery acid..
Batteries do not belong in your household waste.
MAINTENANCE
• To clean the casing, use a dry cloth moistened with water or a mild cleaning agent, and wipe the unit using a dry cloth. If the sleeve is soiled and needs to be cleaned, use a dry or slightly damp cloth only.
• Do not use any spray cleansers or strong cleaning agents.
• If the unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries (expired batteries can damage the unit).
STORAGE
• Always store the appliance in its tray after use.
• Protect the measuring unit and its accessories from direct sunlight, high temperatures, humidity, and dust.
• Do not subject the unit to extremely low (below -20°C) or high (over 50 °C) temperatures.
• Do not fold the sleeve.
PREVENTION OF MALFUNCTIONING
• Do not twist the sleeve.
• Do not pump air into the sleeve unless it is wound around the arm.
• Do not try to disassemble the unit or to change the components of the appliance or sleeve.
• Do not drop the measuring unit or allow it to suffer any heavy impact.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 22
- 23 -
GB
GB
TAKE NOTE
Caution: The sleeve size only covers a size range of 24 to 32 cm in diameter and is only to be used by adults.
• Do not use the measuring unit if your arm is injured.
• If the measuring appliance should continue inflating, open the sleeve immediately or press the START/STOP button.
• By pressing START/STOP during inflation, the inflation process is stopped and the air is immediately released from the sleeve.
• Should by any means pain occur during the measurement, stop immediately by pushing the
START/STOP button or by opening the sleeve.
TECHNICAL DATA
Measuring procedure Oscillometrical Measurement range Pressure 0 ~ 300 mmHg, Pulse 40 ~ 199 beats per minute Measurement accuracy Pressure +/- 3mmHg, Pulse max. +/- 5% Inflation Electric rolling pump Deflation Magnetic valve Display Systole, Diastole, pulse value, year/date/time, memory database Memory Database with 99 memory spaces Automatic switch off 1 minute after last pressing of any button Weight Approx. 265g with batteries Sleeve size Arm diameter of about 24 to 32 cm Operating temperature range +10°C to +40°C, <85% relative humidity Storage temperature range -20°C to +70°C, <85% relative humidity Power supply 6V DC 4 x 1,5 V R6/LR6/AA alkaline batteries Battery life 300 measurements (2 per day) Measures 80 x 120 x 40 mm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 23
- 24 -
GB
GB
INSTRUCTIONS ON ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important contribution to protect our environment.
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee: For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. During this period we will remedy all defects free of charge, which can be demonstrably attributed to material or manufacturing defects, by repair or exchange. Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by third parties or the fitting of non-original parts, are not covered by this guarantee.
BM122/0708
ELTA GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
D- 63322 Rödermark/
Ober-Roden, Germany
0197
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 24
- 25 -
GB
GB
NOTE
This blood pressure measuring device conforms to European regulations and carries the CE­Symbol “CE 0197”.
The quality of this device has been proven and conforms to the requirements of the European Community regulation 93/42/EEC (EN IEC 60601-1 – general safety requirements, EN IEC 60601-1-2:2001 – electromagnetic compatibility; requirements and screening processes) from July 14, 1993 according to medical appliance’s and service standards as follows:
EN 1060-1: Non-invasive blood pressure device – general requirements EN 1060-3: Non-invasive blood pressure device – additional requirements for electromagnetic
blood pressure appliances.
EN 1060-4: Non-invasive blood pressure device – screening process to determine the
measurement accuracy of automatic non-invasive blood pressure appliances.
Classifications:
• Device with internal power supply
• BF-type device
• IPXO
• Device is not suitable for use near inflammable anaesthetics mixtures with air or oxygen or nitrogen.
• Continuous operation with short term charging
Manufacturer: HEALTH ø LIFE Co., Ltd.
9F, No. 186, Jian Yi Road, Chung Ho City 235, Taipei, Taiwan
Authorized Representative in the European Community: Innovative business promotion GmbH Botzstr. 6 07743 Jena, Germany
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 25
- 26 -
F
F
GUIDE D‘UTILISATION BM122 APPAREIL DIGITAL POUR MESURE DE LA TENSION AU BRAS
Chère Cliente, cher Client, Merci de lire attentivement le mode d'emploi afin d'éviter tout dommage résultant d’une utilisation inadaptée de l’appareil. Veuillez accorder une attention toute particulière aux consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à un tiers, ne pas oublier de lui joindre le présent guide d’utilisation.
MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE
Cet appareil vous permet de mesurer la tension artérielle systolique et diastolique ainsi que les pulsations cardiaques par procédé oscillométrique. Toutes les mesures peuvent être lues sur un écran LCD. Cet appareil est conçu uniquement pour la mesure de la tension artérielle au bras chez l'adulte. Il est uniquement réservé à un usage domestique et pour mesurer la tension artérielle de façon non-invasive. Lorsque la tension artérielle est mesurée par un médecin à l'hôpital, certains facteurs comme le stress du patient peuvent générer une tension plus élevée. La tension artérielle varie continuellement en fonction des circonstances. C'est pourquoi, il est impossible de tirer une conclusion sur la base d'une seule mesure. Il est donc préférable de prendre ces mesures régulièrement à domicile et intervalles réguliers. Ceci vous donnera une idée plus précise de votre tension réelle et aidera votre médecin à prendre des décisions importantes concernant le diagnostic ou le traitement. Si vous souffrez de troubles cardiaques ou rénaux, d'artériosclérose, de diabète ou toutes autres affections similaires, demandez conseil à votre médecin avant d'utiliser cet appareil.
QU’EST-CE QUE LA TENSION ARTÉRIELLE
La tension artérielle est la pression qu'exerce le sang sur les artères. La pression du sang dans les artères fluctue toujours au cours d’un même cycle cardiaque. La plus haute pression rencontrée pendant le cycle est appelée Systole et la plus basse pression est appelée Diastole. C’est grâce à ces deux valeurs (Systole et la Diastole) que le médecin peut déterminer la pression artérielle du patient. Votre tension artérielle peut être influencée par différents facteurs tel que l'effort physique, la peur le moment de la journée,…etc. La tension artérielle est normalement basse le matin et augmente dans l'après-midi jusqu'au soir. Elle est plus basse l'été et plus élevée l'hiver.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 26
- 27 -
F
F
POURQUOI MESURER LA TENSION ARTÉRIELLE À DOMICILE ?
La prise de la tension artérielle réalisée par un médecin au cours d’un examen dans un hôpital ou une clinique a tendance à générer une certaine nervosité chez beaucoup de patients, ce qui peut causer une tension artérielle plus élevée. La tension artérielle peut également varier en fonction de différents facteurs, ce qui rend impossible l'établissement d'un diagnostic fiable à partir d'une seule mesure. La tension mesurée au matin ou après le lever avant le petit déjeuner chez un patient calme et en position assise est considérée comme la tension artérielle de référence. La mesure de la tension artérielle à domicile prend donc tout son sens car c'est au domicile du patient que ces conditions peuvent être réunies le plus facilement.
A. Classification de la tension artérielle selon l'OMS
Les standards de tension artérielle haute et basse, indépendamment de l'âge du sujet, ont été établis par l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) comme indiqué dans la Fig. 1.
B. Variations de la tension artérielle
La tension artérielle chez l'individu varie quotidiennement au cours de la journée et en fonction des saisons. Ces variations sont plus prononcées chez les patients qui ont une tension artérielle importante.En temps normal, la tension artérielle augmente pendant le travail et à l’inverse, est au plus bas durant le sommeil. La Fig. 2 montre les variations de la tension artérielle au cours d'une Journée : les mesures ont été prises toutes les 5 minutes. Le trait épais indique la période de sommeil. L'augmentation de la tension artérielle illustrée dans la Fig.2 débute à 4h du matin (représentée par la lettre A sur le schéma) et le milieu de la journée (représentée par la lettre B sur le schéma) correspond à une crise de douleur.
Fig. 1
180 189 mmHg
Tension artérielle systolique
Tension artérielle diastolique
85
89
NORMALE
HAUTE NORMALE
HYPERTENSION
A
B
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Temps
160
140
120
100
80
60
40
20
Tension artérielle en mmHg
Fig. 2
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 27
- 28 -
F
F
REMARQUES IMPORTANTES AVANT UTILISATION DE L’APPAREIL
ATTENTION! Veuillez lire les consignes avant toute utilisation de l’appareil.
Suivez bien les consignes qui vous sont données.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de téléphones portables ou de fours à micro­ondes afin d’éviter les perturbations électromagnétiques.
• La tension artérielle doit être interprétée par un médecin ou un spécialiste qui connaît votre dossier médical. En utilisant régulièrement l'appareil de et en notant les valeurs relevées, vous tenez votre médecin au courant de l’évolution de votre tension artérielle.
• Raccordez le tube à l’embout prévu à cet effet sur l’appareil.
• Enrouler correctement le brassard autour de la partie supérieure du bras. Ce dernier doit être positionné à hauteur du coeur. Si nécessaire, faites reposer votre bras sur la table en plaçant un objet au-dessous. (un cousin par exemple).
• L'appareil ne doit pas être bougé ou secoué durant la prise de mesure, ceci empêcherait d'obtenir une mesure exacte de la tension artérielle.
• Prenez votre tension dans une position calme et détendue et sans parler.
• Le brassard ne doit pas être placé par-dessus une veste ou une chemise car cela empêcherait de mesurer correctement la tension.
• Gardez à l’esprit que la tension artérielle varie naturellement au cours de la journée et qu'elle peut être influencée par de nombreux facteurs comme le tabagisme, la consommation d'alcool, la prise de médicaments ou encore l'effort physique.
• Les mesures obtenues avec cet appareil sont équivalentes à celles que peut prendre spécialiste qualifié se servant du brassard ou de la méthode auscultatoire au stéthoscope. La gamme de mesure se situe dans les limites fixées par l'“American National Standard for Electronic or Automated Sphygmomanometers of the United States“.
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 28
- 29 -
F
F
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A. Nom des composants
T
IM
E
S
Y
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
D
IA
S
T
O
L
IC
m
m
H
g
P
U
L
S
E
IM
IN
.
D
A
T
E
m
m
H
g
M
M
E
M
O
R
Y
S
T
A
R
T
/
S
T
O
P
S
E
T
M
O
D
E
Brassard
Connecteur du tube
Affichage de la mémoire
Date mois/jour
Symbole de pulsation
Diastole
Systole
Compartiment à piles (situé au dessous de l'appareil)
Bouton MEMORY Bouton START/STOP
Ecran LCD
Indicateur d’usure des piles
Bouton SET Bouton MODE
18
:
8818-8 8
mmHg
ERROR
P
Heure
Pouls
B. Ecran LCD
Indicateur d’erreur
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 29
- 30 -
F
F
UTILISATION CORRECTE DU BRASSARD
1. Trouver l'artère brachiale (Arteria Brachialis) de votre bras gauche, qui se situe environ à 25 mm de votre coude. Prendre la mesure là où la pulsation est la plus forte.
2. Placer le brassard autour du bras supérieur gauche. Le crochet et la boucle Velcro sur la bande doivent se trouver sur le devant et le tube doit être dirigé en vers la main. Le bras en entier doit être dénudé. Les veines ne doivent pas être comprimées par des vêtements, des bijoux, etc. Le résultat des mesures s'en trouverait faussé. Veillez également à ne pas placer le brassard par-dessus les vêtements.
3. Positionner le brassard de façon à ce qu’il se trouve à environ 2-3 cm au-dessus du coude. Le tube doit rester dans l’alignement de la main, comme s’il la séparait en deux. Fermer le brassard de façon à ce qu’il serre bien le bras. Vérifier que le crochet et la bande Velcro sont solidement attachés.
4. La personne à qui l'on prend la tension artérielle doit être assise sur une chaise avec le bras posé sur la table.
Le tube ne doit pas être tordu ou entortillé !
Artère brachiale
2-3cm
BM122.qxp 9/10/07 2:24 PM Page 30
Loading...
+ 151 hidden pages