Elkay ERC81C Installation Manual

Page 1
ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
Installation Instructions
Refrigeration Packages
NOTE: It is important to insure proper ventilation. Allow a minimum
clearance of 6 inches (152 mm) in front and 3 inches (76mm) in the rear of the unit. If unit is to be installed in an enclosure, allow the following clearances around unit 1 inch (25mm) each side, 3 inches (76mm) in the rear, 3 inches (76mm) inches above wall.
This chiller has been designed for use with potable water and in­cludes an o-ring seal on the drain plug. This fitting should be replaced if the unit is to be used with more aggressive fluids.
NOTA: Es importante asegurar ventilación apropiada. Asignar una holgura mínima de 6 pulgadas (152 mm) en frente y 3 pulgadas (76 mm) en la parte trasera de la unidad. Si la unidad va a ser instalada en un recinto, asignar la siguiente holgura alrededor de la unidad: 1 pulgada (25 mm) a cada lado, 3 pulgadas (76 mm) en la parte trasera, 3 pulgadas (76 mm) por encima de la pared.
Este congelador ha sido diseñado para su uso con agua potable e incluye un empaque de anillo sellador en el tapón de drenaje. Se deberá cambiar el accesorio si la unidad será usada con fluidos más agresivos.
NOTE: Il est important de sassurer davoir une bonne ventilation. Laissez au moins 6 pouces (152 mm) devant lappareil et 3 pouces (76 mm) à larrière. Si lappareil est installé dans une enceinte, laissez les distances suivantes autour de lui : 1 pouce (25 mm) de chaque côté, 3 pouces (76 mm) à larrière et au dessus du mur.
Ce refroidisseur est conçu pour leau potable et comprend un joint torique détanchéité sur la bonde. Ce raccord doit être remplacé si lappareil utilise des liquides plus agressifs.
PAGE 1
97386C (REV D - 3/01)
Page 2
ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
1. It is important to insure proper ventilation.
INSTALLATION
For remote installation a minimum clearance of 6 inches (152 mm) to the front must be maintained, 1 inch (25 mm) each side, 3 inches (76 mm) to the rear above the unit. Wall grille EG-1 or EG-2 to be used when unit is inserted into an enclosure. Install unit as close as possible to wall grille. A 6 inch (152 mm) clearance beyond the front of the wall grille is required for adequate air circulation.
2. Water inlet is 1/4" (6 mm) O.D. tube. Contractor to supply connections as required.
3. Connecting lines to be UNPLATED copper, thoroughly flushed to remove all foreign matter before being connected to cooler. If flushing does not remove all particles, a water strainer should be installed in supply line.
4. Connect cooler to building supply line with a shut-off valve and install a union connec­tion between the valve and cooler.
5. Electrical: Make sure power supply is identical in voltage, cycle,and phase to that specified on cooler serial plate. Never wire compressor directly to the power supply.
START-UP
1. Open supply line valve.
2. Purge air from all water lines byoperating bubbler valve of fountain to which cooler is connected. Steady stream assures all air removed.
3. Rotate fan to insure proper clearance and free fan action.
4. Connect to electrical power.
TROUBLE SHOOTING
& MAINTENANCE
Temperature Control: Factory set at 50°F (+/- 5°) under normal conditions. For colder water, adjust screw on item no. 2 CW.
Ventilation: Cabinet louvers and condenser fins should be periodically cleaned with brush, air hose or vacuum cleaner. Excess dirt or poor ventilation can cause no cold water and compressor cycling on the compressor overload prctector.
Lubrication: Motors are lifetime lubricated.
1. Es muy importante asegurarse de tener una buena
INSTALACION
ventilación. Para la instalación de las tomas exteriores se debe mantener como mínimo un área despejada de 6 pulgadas (152 mm) hacia el frente,1 pulgada (25 mm) a cada lado, 3 pulgadas(76 mm) en la parte superior trasera de la unidad. Se tiene que usar una rejilla depared EG-1 ó EG-2 cuando la unidad es empotrada en la pared. La unidad se instalará tan cerca como sea posible de la rejilla.Para una ventilación adecuadase se tiene que mantener una área despejada de 6 pulgadas ( 152 mm) desdelaparte del frente de la rejilla.
2.El tubo de ¼ (6 mm) es el de la toma de agua . El contratista debe proveer las conexiones requeridas.
3.Las líneas de conexión tienen que ser de cobre no niquelado y tienen que ser lavadas con agua abundante para eliminar toda impureza antes de ser conectadas al enfriador. Si el lavado no elimina todas las partículas de suciedad, se debe instalar un filtro de agua en la línea de suministro.
4.Conecte el sistema de refrigeración a las tuberías de suministro del edificio con una válvula de cierre e instale una conexión para unir la válvula y el enfriador.
5.Electricidad: Asegúrese que la electricidad sea idéntica en voltaje, ciclo y fas según la especificada en la placa de serie de la unidad de enfriamiento. Nunca conecte el compresor directamente con el suministro de electricidad.
PUESTA EN MARCHA
1.Abra la válvula de la línea de abastecimiento.
2.Saque todo el aire de las líneas de agua poniendo a funcionar la válvula del grifo de la fuente de agua donde está conectado el sistema de refrigeración. Un constante flujo de agua por el grifo significa que no queda aire en las tuberías.
3.Gire el ventilador para asegurar que el área esta despejada y el libre funcionamientodel mismo.
4.Conecte la electricidad.
SOLUCION DE PROBLEMAS Y
MANTENIMIENTO
Control de Temperatura:
Este producto ha sido fabricado para mantener una temperatura de (50º F +/- 5º ) (10ºC +/-5º ) en circunstancias normales. Para agua más fría, ajus­te el tornillo según el artículo no.2 .
Ventilación:
Las aberturas de la unidad y la parte saliente del condensador deben ser limpiadas periódicamente con una brocha, manguera de aire o aspiradora. El exceso de suciedad o una ventilación inadecuada puede impedir que el agua enfríe y el mal funcionamiento por sobrecarga del compresor.
Lubricación:
Los motores están lubricados de por vida.
1. Il est essentiel dassurer une ventilation
INSTALLATION
correcte. Pour les installations à distance, respecter un espace de circulation minimum de 152mm (6 pouces) à lavant, 25mm (1 pouce) sur les côtés, et 76mm (3 pouces) à larrière, au-dessus de lappareil. La grille murale EG-1 ou EG-2 doit être utilisée dans le cas dune installation dans un espace fermé. Installer lappareil aussi près que possible de la grille murale. Maintenir un espace de circulation dair minimum de 152mm (6 pouces) au-delà de la partie avant de la grille.
2.Tube darrivée deau de 6mm (1/4 pouce). Le contractant doit fournir les connexions nécessaires.
3.Les lignes de connexion doivent être en cuivre NON PLAQUE, et être parfaitement nettoyées à grande eau afin déliminer tout corps étranger avant dêtre connectées au système réfrigérant. Si ceci ne suffit pas à éliminer les corps étrangers, il faut alors installer un égouttoir à eau dans la ligne dalimentation.
4.Connecter le système réfrigérant à la ligne dalimentation du bâtiment, à laide dune soupape darrêt automatique, puis installer une connexion de raccord entre la soupape et le système de refroidissement.
5.Electricité: Veiller à ce que lalimentation électrique soit identique du point de vue du voltage, du cycle et de la phase, aux indications mentionnées sur la plaque de série du système réfrigérant. Ne jamais relier le compresseur directement à lalimentation électrique.
MISE EN ROUTE
1.Ouvrir la soupape de la ligne dalimenta­tion.
2. Purger lair restant des canalisations deau en faisant fonctionner la soupape à bulles de la fontaine à laquelle le système réfrigérant est relié. Un écoulement régulier indique que lair sest entièrement échappé.
3. Faire tourner le ventilateur afin de vérifier que celui-ci puisse tourner librement et quil existe bien un espace de circulation suffisant.
4. Connecter à lalimentation électrique.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET
MAINTENANCE
Commande de la température: Réglage dusine de +/-5°C (50°F) pour des conditions normales. Pour obtenir de leau plus froide, régler la vis de lélément n°2CW.
Ventilation : Les vasistas de lappareil et ailettes du condenseur doivent être nettoyés régulièrement à laide dune brosse, dun tuyau à air, ou dun aspirateur. La présence de saletés excessives ou dune mauvaise ventilation peut entraîner labsence deau froide ainsi que le fonction­nement du compresseur sur le système de protection de surcharge du compresseur.
97386C (REV D - 3/01)
Lubrification: Les moteurs sont lubrifiés à
vie.
PAGE 2
Page 3
ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
A) WHITE
BLANCO BLANC
B) BLACK
NEGRO NOIR
C) GROUND
TIERRA MISE À LA TERRE
D) FAN
ABANICO VENTILATEUR
E) COLD CONTROL
CONTROL DE FRÍO THERMOSTAT
F) INTERNAL OVERLOAD PROTECTOR
PROTECTOR INTERNO DEL SOBRECARGADOR SYSTEME DE PROTECTION DE SURCHAGE INTERNE
G) PTC STARTER
INICIADOR CPT (CONTROL POSITIVO DE TEMPERATURA) DEMARREUR CTP
H) RED
ROJO ROUGE
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ALAMBRES
SCHÉMA DE CÂBLAGE
FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE CONEXIÓN RÁPIDA
Simply Push In Tube To Attach
Simplemente Empuje El Tubo Para Trabar Poussez Simplement Le Tube Pour Fixer En Place.
OPERATION OF QUICK CONNECT FITTINGS
FONCTIONNEMENT DES RACCORDS RAPIDES
Tube Is Secured In Position
El Tubo Está Asegurado En Su Posición Le Tube Est Fixé Solidement En Place
Push In Collet To Release Tube
Presione El Anillo-Guía Para Soltar El Tubo Poussez La Bague De Serrage Pour Dégager Le Tube
AB C
Pushing Tube In Before Pulling It Out Helps To Release Tube.
Presionar El Tubo Antes De Tirar De Él Ayuda A Soltar El Tubo. On Peut Retirer Le Tube Plus Facilement En Le Poussant Vers Lintérieur Dabord Puis En Le Retirant.
PAGE 3
97386C (REV D - 3/01)
Page 4
ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
ITEM
PART NO.
NO.
1
23027C
2
31513C
3
191550951550
4
31475C
5
20282C
6
70018C
7
70091C
8
70009C
9
66305C
10
50189C
11
66202C
12
66530C
13*
35960C
14
35959C
15
35958C
16
23036C
17
35768C
18
23037C
19
50076C
20
100806740570
21
19037000
22
101516143550
23
66505C
24
23025C
25
23033C
26
23034C
NS
23026C
NS
23028C
ITEM
PART NO.
NO.
3
191555551550
12
66528C
13*
35809C
14
35802C
15
35796C
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF UNDER WARRANTY, REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL ASSEMBLY. NOTE: All correspondence pertaining to any of the above water cooler or orders for repair MUST include model number and serial number of cooler, name and part number of replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO INICIAL. NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de agua anterior o con una orden de reparación DEBERÁ incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS GARANTIE, REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ ORIGINALEMENT. NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs deau courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
DESCRIPTION
Cover - Electrical Control - Cold Fan Motor Fan Blade Fan Bracket Fan Nut Washer - Fan Blade Screw - Motor Mounting Condenser Shroud Drier Heat Exchanger Compressor Serv Pak (115v) Relay Overload Air Deflector Cover - Relay Electrical Compartment Sound Dampner Grommet Clip - Compressor Mtg. Stud - Compressor Mtg. Evaporator Assy Panel - Front Panel - Side Right Hand Panel - Side Left Hand Panel - Rear Cover - Top
DESCRIPTION
Fan Motor Heat Exchanger Compressor Serv Pak Relay Overload
PARTS LIST/LISTA DE PIEZAS/LISTE DES PIÈCES
DESCRIPCIÓN
Cubierta Eléctrica Control de Frío Motor del Ventilador Aspa del Ventilador Soporte del Ventilador Tuerca del Ventilador Arandela del Aspa Ventilador Tornillo  Montaje del Motor Condensador Cubierta Secador Intercambiador de Calor Compresor Bobina Sobrecargador Deflector de aire Tapa de la bobina Compartimento Eléctrico Amortiguador de Ruidos Arandela Aislante Clip del Compresor Clavija del Compresor Evaporador Panel Frontal Panel Lateral Derecho Panel Lateral Izquierdo Panel Posterior Panel Superior
Couverture  Electrique Commande  Froid Moteur du ventilateur Lame du ventilateur Support du ventilateur Ecrou du ventilateur Rondelle  Lame du ventilateur Vis  Installation moteur Condensateur Chapeau Séchoir Echangeur de chaleur Eléments de compression (115v) Relais Surcharge Déflecteur dair Couverture  Relais Compartiment électrique Amortisseur de sons Oeillet Clip  MTGE compresseur Goujon  MTGE compresseur Assemblage de lévaporateur Panneau  avant Panneau  côté droit Panneau  côté gauche Panneau  arrière Couverture  haut
220/240V - 50 HZ
DESCRIPCIÓN
Motor del Ventilador Intercambiador de Calor Compresor Bobina Sobrecargador
Moteur du ventilateur Echangeur de chaleur Eléments de compression Relais Surcharge
18
16
24
DESCRIPTION
DESCRIPTION
2
1
3,4,5 6,7,8
9,10
11
12
25
ELKAY MANUFACTURING COMPANY  2222 CAMDEN COURT  OAK BROOK, IL 60523  630.574.8484
97386C (REV D - 3/01)
26
19
23
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.323.0620
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.323.0620
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.323.0620
PAGE 4
20,21,22
14,15,17
13
Loading...