
ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
Installation Instructions
Refrigeration Packages
NOTE: It is important to insure proper ventilation. Allow a minimum
clearance of 6 inches (152 mm) in front and 3 inches (76mm) in the
rear of the unit. If unit is to be installed in an enclosure, allow the
following clearances around unit 1 inch (25mm) each side, 3 inches
(76mm) in the rear, 3 inches (76mm) inches above wall.
This chiller has been designed for use with potable water and includes an o-ring seal on the drain plug. This fitting should be
replaced if the unit is to be used with more aggressive fluids.
NOTA: Es importante asegurar ventilación apropiada. Asignar una
holgura mínima de 6 pulgadas (152 mm) en frente y 3 pulgadas (76
mm) en la parte trasera de la unidad. Si la unidad va a ser instalada
en un recinto, asignar la siguiente holgura alrededor de la unidad:
1 pulgada (25 mm) a cada lado, 3 pulgadas (76 mm) en la parte
trasera, 3 pulgadas (76 mm) por encima de la pared.
Este congelador ha sido diseñado para su uso con agua potable e
incluye un empaque de anillo sellador en el tapón de drenaje. Se
deberá cambiar el accesorio si la unidad será usada con fluidos más
agresivos.
NOTE: Il est important de sassurer davoir une bonne ventilation.
Laissez au moins 6 pouces (152 mm) devant lappareil et 3 pouces
(76 mm) à larrière. Si lappareil est installé dans une enceinte,
laissez les distances suivantes autour de lui : 1 pouce (25 mm) de
chaque côté, 3 pouces (76 mm) à larrière et au dessus du mur.
Ce refroidisseur est conçu pour leau potable et comprend un joint
torique détanchéité sur la bonde. Ce raccord doit être remplacé si
lappareil utilise des liquides plus agressifs.
PAGE 1
97386C (REV D - 3/01)

ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
1. It is important to insure proper ventilation.
INSTALLATION
For remote installation a minimum clearance of
6 inches (152 mm) to the front must be
maintained, 1 inch (25 mm) each side, 3
inches (76 mm) to the rear above the unit.
Wall grille EG-1 or EG-2 to be used when unit
is inserted into an enclosure. Install unit as
close as possible to wall grille. A 6 inch (152
mm) clearance beyond the front of the wall
grille is required for adequate air circulation.
2. Water inlet is 1/4" (6 mm) O.D. tube.
Contractor to supply connections as
required.
3. Connecting lines to be UNPLATED copper,
thoroughly flushed to remove all foreign
matter before being connected to cooler. If
flushing does not remove all particles, a
water strainer should be installed in supply
line.
4. Connect cooler to building supply line with
a shut-off valve and install a union connection between the valve and cooler.
5. Electrical: Make sure power supply is
identical in voltage, cycle,and phase to that
specified on cooler serial plate. Never wire
compressor directly to the power supply.
START-UP
1. Open supply line valve.
2. Purge air from all water lines byoperating
bubbler valve of fountain to which cooler is
connected. Steady stream assures all air
removed.
3. Rotate fan to insure proper clearance and
free fan action.
4. Connect to electrical power.
TROUBLE SHOOTING
& MAINTENANCE
Temperature Control: Factory set at 50°F
(+/- 5°) under normal conditions. For colder
water, adjust screw on item no. 2 CW.
Ventilation: Cabinet louvers and condenser
fins should be periodically cleaned with
brush, air hose or vacuum cleaner.
Excess dirt or poor ventilation can cause no
cold water and
compressor cycling on the compressor
overload prctector.
Lubrication: Motors are lifetime lubricated.
1. Es muy importante asegurarse de tener una buena
INSTALACION
ventilación. Para la instalación de las tomas
exteriores se debe mantener como mínimo un área
despejada de 6 pulgadas (152 mm) hacia el frente,1
pulgada (25 mm) a cada lado, 3 pulgadas(76 mm)
en la parte superior trasera de la unidad. Se tiene
que usar una rejilla depared EG-1 ó EG-2 cuando la
unidad es empotrada en la pared. La unidad se
instalará tan cerca como sea posible de la rejilla.Para
una ventilación adecuadase se tiene que mantener
una área despejada de 6 pulgadas ( 152 mm)
desdelaparte del frente de la rejilla.
2.El tubo de ¼ (6 mm) es el de la toma de agua . El
contratista debe proveer las conexiones requeridas.
3.Las líneas de conexión tienen que ser de cobre
no niquelado y tienen que ser lavadas con agua
abundante para eliminar toda impureza antes de
ser conectadas al enfriador. Si el lavado no elimina
todas las partículas de suciedad, se debe
instalar un filtro de agua en la línea de suministro.
4.Conecte el sistema de refrigeración a las tuberías
de suministro del edificio con una válvula de cierre
e instale una conexión para unir la válvula y el
enfriador.
5.Electricidad: Asegúrese que la electricidad sea
idéntica en voltaje, ciclo y fas según la especificada
en la placa de serie de la unidad de enfriamiento.
Nunca conecte el compresor directamente con el
suministro de electricidad.
PUESTA EN MARCHA
1.Abra la válvula de la línea de abastecimiento.
2.Saque todo el aire de las líneas de agua poniendo
a funcionar la válvula del grifo de la fuente de agua
donde está conectado el sistema de refrigeración.
Un constante flujo de agua por el grifo significa que
no queda aire en las tuberías.
3.Gire el ventilador para asegurar que el área esta
despejada y el libre funcionamientodel mismo.
4.Conecte la electricidad.
SOLUCION DE PROBLEMAS Y
MANTENIMIENTO
Control de Temperatura:
Este producto ha sido fabricado para mantener una
temperatura de (50º F +/- 5º ) (10ºC +/-5º ) en
circunstancias normales. Para agua más fría, ajuste el tornillo según el artículo no.2 .
Ventilación:
Las aberturas de la unidad y la parte saliente del
condensador deben ser limpiadas periódicamente
con una brocha, manguera de aire o aspiradora. El
exceso de suciedad o una ventilación inadecuada
puede impedir que el agua enfríe y el mal
funcionamiento por sobrecarga del compresor.
Lubricación:
Los motores están lubricados de por vida.
1. Il est essentiel dassurer une ventilation
INSTALLATION
correcte. Pour les installations à distance,
respecter un espace de circulation minimum
de 152mm (6 pouces) à lavant,
25mm (1 pouce) sur les côtés, et 76mm
(3 pouces) à larrière, au-dessus de
lappareil. La grille murale EG-1 ou EG-2 doit
être utilisée dans le cas dune installation
dans un espace fermé. Installer lappareil
aussi près que possible de la grille murale.
Maintenir un espace de circulation dair
minimum de 152mm (6 pouces) au-delà de la
partie avant de la grille.
2.Tube darrivée deau de 6mm (1/4 pouce).
Le contractant doit fournir les connexions
nécessaires.
3.Les lignes de connexion doivent être en
cuivre NON PLAQUE, et être parfaitement
nettoyées à grande eau afin déliminer tout
corps étranger avant dêtre connectées au
système réfrigérant. Si ceci ne suffit pas à
éliminer les corps étrangers, il faut alors
installer un égouttoir à eau dans la ligne
dalimentation.
4.Connecter le système réfrigérant à la ligne
dalimentation du bâtiment, à laide dune
soupape darrêt automatique, puis installer
une connexion de raccord entre la soupape
et le système de refroidissement.
5.Electricité: Veiller à ce que lalimentation
électrique soit identique du point de vue du
voltage, du cycle et de la phase, aux
indications mentionnées sur la plaque de
série du système réfrigérant. Ne jamais relier
le compresseur directement à lalimentation
électrique.
MISE EN ROUTE
1.Ouvrir la soupape de la ligne dalimentation.
2. Purger lair restant des canalisations
deau en faisant fonctionner la soupape à
bulles de la fontaine à laquelle le système
réfrigérant est relié. Un écoulement
régulier indique que lair sest entièrement
échappé.
3. Faire tourner le ventilateur afin de
vérifier que celui-ci puisse tourner
librement et quil existe bien un espace de
circulation suffisant.
4. Connecter à lalimentation électrique.
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET
MAINTENANCE
Commande de la température: Réglage
dusine de +/-5°C (50°F) pour des
conditions normales. Pour obtenir de leau
plus froide, régler la vis de lélément
n°2CW.
Ventilation : Les vasistas de lappareil et
ailettes du condenseur doivent être
nettoyés régulièrement à laide dune brosse,
dun tuyau à air, ou dun aspirateur.
La présence de saletés excessives ou dune
mauvaise ventilation peut entraîner
labsence deau froide ainsi que le fonctionnement du compresseur sur le système
de protection de surcharge du compresseur.
97386C (REV D - 3/01)
Lubrification: Les moteurs sont lubrifiés à
vie.
PAGE 2

ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
A) WHITE
BLANCO
BLANC
B) BLACK
NEGRO
NOIR
C) GROUND
TIERRA
MISE À LA TERRE
D) FAN
ABANICO
VENTILATEUR
E) COLD CONTROL
CONTROL DE FRÍO
THERMOSTAT
F) INTERNAL OVERLOAD PROTECTOR
PROTECTOR INTERNO DEL SOBRECARGADOR
SYSTEME DE PROTECTION DE SURCHAGE INTERNE
G) PTC STARTER
INICIADOR CPT (CONTROL POSITIVO DE TEMPERATURA)
DEMARREUR CTP
H) RED
ROJO
ROUGE
WIRING DIAGRAM
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ALAMBRES
SCHÉMA DE CÂBLAGE
FUNCIONAMIENTO DE LOS ACCESORIOS DE CONEXIÓN RÁPIDA
Simply Push In Tube To Attach
Simplemente Empuje El Tubo Para
Trabar
Poussez Simplement Le Tube Pour
Fixer En Place.
OPERATION OF QUICK CONNECT FITTINGS
FONCTIONNEMENT DES RACCORDS RAPIDES
Tube Is Secured In Position
El Tubo Está Asegurado En Su
Posición
Le Tube Est Fixé Solidement En
Place
Push In Collet To Release Tube
Presione El Anillo-Guía Para Soltar El
Tubo
Poussez La Bague De Serrage Pour
Dégager Le Tube
AB C
Pushing Tube In Before Pulling It
Out Helps To Release Tube.
Presionar El Tubo Antes De Tirar
De Él Ayuda A Soltar El Tubo.
On Peut Retirer Le Tube Plus
Facilement En Le Poussant Vers
Lintérieur Dabord Puis En Le
Retirant.
PAGE 3
97386C (REV D - 3/01)

ERC8*1C/2C, TRC8*1C/2C
ITEM
PART NO.
NO.
1
23027C
2
31513C
3
191550951550
4
31475C
5
20282C
6
70018C
7
70091C
8
70009C
9
66305C
10
50189C
11
66202C
12
66530C
13*
35960C
14
35959C
15
35958C
16
23036C
17
35768C
18
23037C
19
50076C
20
100806740570
21
19037000
22
101516143550
23
66505C
24
23025C
25
23033C
26
23034C
NS
23026C
NS
23028C
ITEM
PART NO.
NO.
3
191555551550
12
66528C
13*
35809C
14
35802C
15
35796C
*INCLUDES RELAY & OVERLOAD. IF
UNDER WARRANTY, REPLACE WITH
SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL
ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any
of the above water cooler or orders for repair
MUST include model number and serial
number of cooler, name and part number of
replacement part.
*INCLUYE RELÉ Y SOBRECARGA. SI ESTÁ BAJO
GARANTÍA, REEMPLACE CON EL MISMO
COMPRESOR USADO EN EL ENSAMBLADO
INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el
enfriador de agua anterior o con una orden de
reparación DEBERÁ incluir el número de modelo y
número de serie del enfriador, el nombre y número de
pieza de la pieza de repuesto.
*COMPREND RELAIS ET SURCHARGE. SI SOUS
GARANTIE, REMPLACEZ AVEC LE MÊME
SURPRESSEUR QUE CELUI UTILISÉ
ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs
deau courante ou toute commande de pièce de rechange
DOIT inclure le numéro de modèle et le numéro de série du
refroidisseur ainsi que le nom et le numéro de pièce à
remplacer.
DESCRIPTION
Cover - Electrical
Control - Cold
Fan Motor
Fan Blade
Fan Bracket
Fan Nut
Washer - Fan Blade
Screw - Motor Mounting
Condenser
Shroud
Drier
Heat Exchanger
Compressor Serv Pak (115v)
Relay
Overload
Air Deflector
Cover - Relay
Electrical Compartment
Sound Dampner
Grommet
Clip - Compressor Mtg.
Stud - Compressor Mtg.
Evaporator Assy
Panel - Front
Panel - Side Right Hand
Panel - Side Left Hand
Panel - Rear
Cover - Top
DESCRIPTION
Fan Motor
Heat Exchanger
Compressor Serv Pak
Relay
Overload
PARTS LIST/LISTA DE PIEZAS/LISTE DES PIÈCES
DESCRIPCIÓN
Cubierta Eléctrica
Control de Frío
Motor del Ventilador
Aspa del Ventilador
Soporte del Ventilador
Tuerca del Ventilador
Arandela del Aspa Ventilador
Tornillo Montaje del Motor
Condensador
Cubierta
Secador
Intercambiador de Calor
Compresor
Bobina
Sobrecargador
Deflector de aire
Tapa de la bobina
Compartimento Eléctrico
Amortiguador de Ruidos
Arandela Aislante
Clip del Compresor
Clavija del Compresor
Evaporador
Panel Frontal
Panel Lateral Derecho
Panel Lateral Izquierdo
Panel Posterior
Panel Superior
Couverture Electrique
Commande Froid
Moteur du ventilateur
Lame du ventilateur
Support du ventilateur
Ecrou du ventilateur
Rondelle Lame du ventilateur
Vis Installation moteur
Condensateur
Chapeau
Séchoir
Echangeur de chaleur
Eléments de compression (115v)
Relais
Surcharge
Déflecteur dair
Couverture Relais
Compartiment électrique
Amortisseur de sons
Oeillet
Clip MTGE compresseur
Goujon MTGE compresseur
Assemblage de lévaporateur
Panneau avant
Panneau côté droit
Panneau côté gauche
Panneau arrière
Couverture haut
220/240V - 50 HZ
DESCRIPCIÓN
Motor del Ventilador
Intercambiador de Calor
Compresor
Bobina
Sobrecargador
Moteur du ventilateur
Echangeur de chaleur
Eléments de compression
Relais
Surcharge
18
16
24
DESCRIPTION
DESCRIPTION
2
1
3,4,5
6,7,8
9,10
11
12
25
ELKAY MANUFACTURING COMPANY 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.8484
97386C (REV D - 3/01)
26
19
23
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.323.0620
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.323.0620
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.323.0620
PAGE 4
20,21,22
14,15,17
13