USES HFC-134A REFRIGERANT
USA REFRIGERANTE HFC-134A
UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A
27
23
56
35
22
50
24, 25 & 26
28
36
54
40
37, 38 & 39
2
14
Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE:
- Turn adjustment screw (Item 19) Counter-Clockwise until water flow from bubbler starts.
- Turn adjustment screw Clockwise until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn.
NOTE: Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser panel Item 1)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 50) counter-
clockwise 1/4 turn.
Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
- Gire el tornillo de ajuste (artículo 19) en sentido contrario de las manecillas del reloj hasta que
comience el flujo de agua del borboteador.
- Gire el tornillo de ajuste en el sentido de las manecillas del reloj hasta que el flujo de agua se detenga,
DESPUÉS gire una media vuelta adicional.
NOTA: Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo de la unidad
(parte inferior del panel del distribuidor Artículo 1).
NOTA: Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control (Artículo 50)
en contra del sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Mécanisme de soupape deau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE :
- Tournez la vis de réglage (article 19) dans le sens contraire aux aiguilles dune montre jusquà ce que le
débit deau du barboteur commence.
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles dune montre jusquà ce que le débit deau du
barboteur sarrête, PUIS tournez encore de 1/2 tour.
NOTE: Les ajustements sont décrits tels quon les voit den dessous de lappareil (côté inférieur du panneau
distributeur article 1)
NOTE: Sil y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande deau froide (article 50)
vers le côté gauche de 1/4 de tour.
15
16
17
A
18
1
PUSH BAR MECHANISM
MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE
MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR
3
4
31
30
NOTE:
WHEN INSTALLING REPLACEMENT BUBBLER
AND PEDESTAL, TIGHTEN NUT (ITEM 34) ONLY
TO HOLD PARTS SNUG IN POSITION.
Thru
A
À
5
DO NOT OVER TIGHTEN.
NOTA:
CUANDO SE INSTALE EL BORBOTEADOR DE
REPUESTO Y EL PEDESTAL, APRIETE LA TUERCA
(ARTICULO 34) SOLAMENTE PARA SOSTENER LAS
PIEZAS EN SU POSICIÓN.
NO APRIETE EMASIADO.
NOTE:
LORSQUE VOUS INSTALLEZ UN NOUVEAU
BARBOTEUR ET SOCLE, RESSERREZ LÉCROU
(ARTICLE 34) SEULEMENT SUFFISAMMENT POUR
GARDER LES PIÈCES BIEN EN PLACE.
NE PAS TROP SERRER.
FIG.2
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A) Note: Water flow direction
Nota: Dirección del flujo de agua
Note: Direction de leau
B) Adjust this screw to eliminate mechanism Free
Play or continuous flow from bubbler
conditions. (See ADJUSTMENT PROCEDURE)
Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo
de juego libre o el flujo continuo del borboteador
(vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE)
Ajustez cette vis pour éliminer tout jeu du
mécanisme ou tout débit continu du barboteur (voir
PROCÉDURE DE RÉGLAGE)
C) Stream height adjustment (see note #8)
Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8)
Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8)
33
32
BASIN
ESTANQUE
BASSIN
34
FIG.3
11
20
9
20
13
C
19 (B)
12
Page 1
11
8
FIG.4
97077C (Rev. B - 5/98)
Page 2
EHFA8*1C,2C,3C EHFSA8*1C,2C,3C TWCFA8*1C
FINISHED FLOOR
PISO ACABADO
PLANCHER FINI
FIG. 5
ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6" (152mm) (MÍN.) DE HOLGURA ENTRE LA
REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED
E = INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6" (152mm) (MIN.) CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL.
ASSUREZ-VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6" (152mm) (MIN.) ENTRE LES ÉVENTS DE LENCEINTE ET LE
MUR
CABLE ELÉCTRICO DE 1½ PIE, 457 mm DE LARGO
CORDON DALIMENTATION 1-1/2' (457mm)
UBICACIÓN ALT. DE LA TOMA DE ELECTRICIDAD
EMPLACEMENT ALTERNATIF DE LA PRISE DE COURANT
ESTE AGUJERO DE TUERCA DEBERÁ SER USADO PARA ASEGURAR LA UNIDAD A LA PARED.
ON DOIT UTILISER CE TROU DE BOULON POUR INSTALLER LAPPAREIL AU MUR.
ALTURA DEL ORIFICIO 1-1/4" (32mm) SOBRE LA CORONA
HAUTEUR DE L'ORIFICE 1-1/4" (32mm) AUDESSUS DU REBORD
F = POWER CORD 1-1/2FEET (457mm) LONG
G = ALT. ELECTRICAL OUTLET LOCATION
H = THIS BOLT HOLE MUST BE USED FOR FASTENING UNIT TO WALL.
J = ORIFICE HEIGHT 1-1/4" (32mm) ABOVE RIM
97077C (Rev. B - 5/98)
Page 2
FROM WALL SHUT OFF BY OTHERS
(38mm) FUERA DE LA LLAVE DE PASO EN LA PARED COLOCADA POR TERCEROS.
CONNECTANT UNE TUYAUTERIE DE 1-1/2 PO. (38mm) DEPUIS LE ROBINET D'ARRÊT FOURNI PAR D'AUTRES.
UBICACIÓN RECOMENDADA PARA EL DRENAJE DE SALIDA DE AGUA, DE 1¼ DE DIÁMETRO.
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ POUR LE DRAIN DE D.E. 1-1/4" DE SORTIE DEAU.
SE RECOMIENDA UBICAR EL TUBO CORTO DE CONEXIÓN AL TUBO DE COBRE SIN CHAPAR DE 3/8" DE DIÁM. EXT. A 1-1/2"
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A = RECOMMENDED WATER SUPPLY LOCATION 3/8 O.D. UNPLATED COPPER TUBE CONNECT STUB 1-1/2 IN. (38mm) OUT
EMPLACEMENT RECOMMANDÉ D'ALIMENTATION EN EAU PAR TUBE EN CUIVRE NON PLAQUÉ DE 3/8 PO. (9,5 mm) D.E.
PURGADOR DE 1¼ NO PROPORCIONADO**
B = RECOMMENDED LOCATION FOR WASTE OUTLET 1-1/4 O.D. DRAIN
C = 1-1/4 TRAP NOT FURNISHED**
SIPHON 1-1/4 NON FOURNI**
UBICACIÓN DE LA TOMA DE ELECTRICIDAD
EMPLACEMENT DE LA PRISE DE COURANT
D = ELECTRICAL OUTLET LOCATION
Page 3
EHFA8*1C,2C,3C EHFSA8*1C,2C,3C TWCFA8*1C
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED
BY AN AUTHORIZED SERVICE
PERSON
HANGER BRACKETS & TRAP
1) Remove hanger brackets fastened to back
of cooler by removing screws.
2) Mount the hanger brackets and trap as
shown in Figure 5.
NOTE: Hanger Brackets MUST be supported
securely. Add fixture support carrier if wall
will not provide adequate support.
IMPORTANT:
5-1/2 in. (140mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
Anchor hanger securely to wall using all six
(6) 1/4 in. dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. unplated
copper tube.
4) Hang the cooler on the hanger brackets.
Be certain the hanger brackets are engaged
properly in the frame and wrapper.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler base and
two (2) screws at the top. Remove the
front panel and set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of General Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the
trap and install them on the cooler waste
line making sure that the end of the waste
line fits into the trap. Assemble the slip nut
and gasket to the trap and tighten securely.
8) Stream height is factory set at 45-50 PSI. If supply pressure varies greatly from this, adjust
screw, accessible by removing front push panel
(Item 7, Fig. 4). CW adjustment will raise stream
and CCW adjustment will lower stream. For best
adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2 (165mm) from bubbler.
9) Replace the front panel and secure by retightening four (4) screws.
INSTALLATION
INSTALLATION OF COOLER
START UP
Also See General Instructions
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER
EFECTUADO POR UNA PERSONA DE
SERVICIO AUTORIZADA
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
1) Quite los fijadores de suspensión sujetados a la parte poste-
2) Monte los fijadores de suspensión y quite el purgador como se
NOTA: Los fijadores de suspensión DEBE de ser sostenido con
IMPORTANTE:
Se debe mantener una dimensión de 5-1/2 pulgadas (140mm)
Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
4) Suspenda los enfriadores en los fijadores de suspensión.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior
6) Conectar el tubo de entrada de agua--Ver la Nota 4 en las
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50 PSI. Si
9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
rior del enfriador quitando los tornillos.
muestra en la Fig.5.
seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas
si la pared no proveerá un soporte adecuado.
desde la pared hasta la línea central del purgador para que
calce de forma adecuada.
los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.
externo.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
Verifique que los fijadores de suspensión estén trabados
de forma adecuada en el marco y la envoltura.
del panel en la parte inferior de la base del enfriador y los
dos (2) tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal
y póngalo a un lado.
Instrucciones Generales
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte
final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble
la tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma
segura.
PUESTA EN MARCHA
Ver también las Instrucciones Generales
la presión del suministro varía demasiado de este valor, ajuste
el tornillo, sacando el panel frontal de empuje (Artículo 7, Figura
4). El ajuste en el sentido de las manecillas del reloj elevará
el chorro y contra el sentido de las manecillas del reloj lo bajará.
Para un mejor juste, el chorro deberá pegar en el estanque a
una distancia de aproximadamente 6½ (165mm) del
borboteador.
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
IMPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
1) Retirez les supports de suspension à larrière du
2) Installez les supports et le siphon tel quindiqué à la fig.
NOTE : Les supports de suspension DOIT être bien retenu
IMPORTANT :
Pour avoir une bonne position, on doit garder une di-
Ancrez solidement le support au mur à laide des six (6)
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".
4) Installez le refroidisseur sur les supports de sus-
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau
6) Connectez lalimentation en eau--Voir note 3 des
7) Retirez lécrou coulissant et le joint du siphon et
8) Le niveau découlement est réglé en usine à 45-50 PSI.
9) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
SUPPORT DE SUSPENSION
refroidisseur en enlevant les vis.
5.
en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur noffre
pas le soutien voulu.
mension de 5-1/2 po. (140mm) du mur à laxe central du
siphon.
trous de fixation dun diam. 1/4 po.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
pension en vous assurant que ceux-ci sont bien
accrochés au cadre et à lenveloppe.
inférieur avant au bas de la base du refroidisseur
ainsi que deux (2) vis sur le dessus. Retirez le
panneau avant et mettez-le de côté.
instructions générales et le refroidisseur--voir la
note 4 de Manuel de les Directives Generales
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vous assurant que le bout de la
conduite entre bien dans le siphon. Installez lécrou
coulissant et le joint au siphon et resserrez bien.
MISE EN MARCHE
Voir aussi les Instructions Générales
Si la pression varie beaucoup de ce point, ajustez la
vis que lon peut atteindre en retirant le panneau avant
(article 7, fig.4). Si vous ajustez dans le sens des aiguilles dune montre, le jet augmentera et dans le sens
contraire, le jet diminuera. Le meilleur ajustement est
lorsque le jet frappe le bassin à environ 6-1/2" (165mm)
du barboteur.
resserrant les quatre (4) vis.
COLOR TABLE
PANEL COLOR
Gray Beige
Almond
Stainless Steel
Sandalwood
Granite
TABLA DE LOS
COLORES
COLOR DEL PANELCOULEUR DU
Gris beige
Amande
Acier inoxydable
Santal
Granite
TABLE DE COULEURS
PANNEAU
Crema grisáceo
Almendra
Acero inoxidable
Maderade sándalo
Granito
Item No. 5
Part No. (w/o holes)
Artículos No.
No. de Pieza
(sin aguero)
Article Pièce
(sans trou)
26635C
26636C
26637C
26638C
26641C
Item No. 5
Part No. (w/ holes)
Artículos No.
No. de Pieza
(con aguero)
Article Pièce
(avec trou)
26650C
26651C
26652C
26653C
26656C
Page 3
Item No. 6
Part No. (w/o holes)
Artículos No.
No. de Pieza
(sin aguero)
Article Pièce
(sans trou)
26605C
26606C
26607C
26608C
26611C
Item No. 6
Part No. (w/ holes)
Artículos No.
No. de Pieza
(con aguero)
Article Pièce
22901C
See Color Table
See Color Table
See Color Table
51565C
51566C
51559C
51560C
22900C
70864C
50212C
51667C
40045C
23003C
15005C
61314C
50986C
70935C
11-26275-43-890
See Color Table
31504C
27095C
30699C
70018C
31490C
70009C
50186C
70241C
51349C
40322C
50168C
50934C
70012C
62152C
66202C
50144C
70184C
70418C
35767C
35947C
194243901550
31025C
31039C
35766C
35768C
66223C
66501C
40572C
40575C
50074C
21222C
70208C
31513C
62220C
70772C
55996C
27093C
27094C
27096C
27097C
35935C
EHFA8*1C,2C,3C EHFSA8*1C,2C,3C TWCFA8*1C
PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
DESCRIPTIONDESCRIPCIÓN
Panel - Bottom Dispenser
Block - Pivot
Nut - 1/4, Self-Threading
Bracket - Side Push
Panel - Right Side
Panel - Left Side
Panel - Front Push
Pushbar - Side Gray
Pushbar - Side Brown
Pushbar - Front Gray
Pushbar - Front Brown
Bracket - Front Push
Screw - #8 x 5/8 Lg. Torx/Slot
Rivet - Drive Type
Bumper - Press Bar
Hex Nut
Bracket - Regulator Mounting
Retaining - Nut
Regulator
Holder - Regulator
Screw - Shoulder x 1/2" Lg.
Screw - Regulator Brkt. Mtg.
Wrapper
Power Cord
Fan Bracket
Fan Blade
Hex Nut - Fan Blade
Fan Motor
Screw - (Fan Motor)
Shroud - Fan
Clip (Front and Rear Panels)
Bubbler Assembly
Orifice Assembly
Pedestal
Housing Assembly
Locknut
Condenser
Drier
Grommet - Compressor Mtg.
Hair-Pin Cotter
Washer
Compressor Serv. Pak FF7.5HBK
Compressor Serv. Pak Em65
Cover - Electrical Shield (Overload)
Overload/Relay 1.350.358
Overload/Relay P600B/427NFBYY
Cover-Relay
Cover-Relay
Heat Exchanger
Heat Exchanger
Tailpipe
Strainer Assy
Gasket - Tailpipe
Basin - Stainless Steel
Screw - Basin Mtg.
Cold Control
Evaporator Assembly
Plug - Drain
Strainer
Angle - Bracket Corner
Bracket - Front Support
Bracket - Basin Mounting
Frame - Back/Bottom
Capacitor - Run
Panel - Dispensador Inferior
Bloque - Pivote
Tuerca - 1/4 - Auto rosca
Fijador - Empuje lateral
Panel - Lado derecho
Panel - Lado Izquierdo
Panel - Empuje Frontal
Barra de empuje - Lado
Barra de empuje - Lado (café)
Barra de empuje - Frontal
Barra de empuje - Frontal (café)
Fijador - Empuje Frontal
Tornillo - #8 x 5/8" Torx - Ranurado
Remache - Tipo Costura
Parachoques - Barra de Presión
Tuerca exagonal
Fijador - Montaje regulador
Tuerca de Retención
Regulador
Sostén - Regulador
Tornillo - Hombro x 1/2" Lg.
Tornillo - Montaje fijador regulador
Envoltura
Cable eléctrico
Fijador del abanico
Aspa del abanico
Tuerca exagonal - Aspa del abanico
Motor del abanico
Tuerca - Motor del abanico
Cubierta - abanico
Brida (Panel frontal y trasero)
Ensamblado del borboteador
Ensamblado del orificio
Pedestal
Ensamblado de la caja
Tuerca de enllave
Condensador
Secador
Arandela aislante - Mtj. compresor
Chaveta de traba
Arandela
Paquete de servicio del compresor FF7.5HBK
Paquete de servicio del compresor Em65
Cubierta - protector eléctrico (Sobrecarga)
Relé/Sobrecarga 1.350.358
Relé/Sobrecarga P600B/427NFBYY
Cubierta de Relé
Cubierta de Relé
Intercambiador de calor
Intercambiador de calor
Tubo de escape
Ensamblado del Filtro
Obturador - Tubo de escape
Estanque - Acero inoxidable
Tornillo - Mtj. estanque
Control de frío
Ensamblado del evaporador
Tapón de desagüe
Filtro bifurcado
Ángulo - Esquina de fijador
Fijador - Apoyo frontal
Fijador - Ensamblado en estanque
Marco - Trasero/Inferior
Capacitor
DESCRIPTION
Panneau - dispensateur inférieur
Bloc - pivot
Écrou - 1/4 filetage automatique
Support - poussé latérale
Panneau - côté droit
Panneau - côté gauche
Panneau - poussée avant
Barre-poussoir - latérale
Barre-poussoir - latérale (brun)
Barre-poussoir - avant
Barre-poussoir avant (brun)
Support - poussée avant
Vis #8 x 5/8" torx/fente
Rivet - type à expansion
Butée - barre-poussoir
Écrou hex.
Support - mont. régleur
Écrou de retenu
Régleur
Porte- régleur
Vis - épaulement x 1/2" lg.
Vis - montage support régleur
Couvre-joint
Cordon dalimentation
Support du ventilateur
Pale de ventilateur
Écrou hex. - Pale de ventilateur
Moteur de ventilateur
Vis - moteur de ventilateur
Tuyère - Ventilateur
Pince (panneaux avant et arrière)
Ens. barboteur
Ens. orifice
Caisson
Ens. boîtier
Contre-écrou
Condenseur
Déshydrateur
Anneau - Surpresseur
Goupille - clavette
Rondelle
Trousse dentretien du surpresseur FF7.5HBK
Trousse dentretien du surpresseur Em65
Couvercle - écran électrique(surcharge)
Surcharge/Relais 1.350.358
Surcharge/Relais P600B/427NFBYY
Couvercle de relais
Couvercle de relais
Échangeur thermique
Échangeur thermique
Tuyère
Ens. grille
Oeillet - tuyère
Bassin - acier inoxydable
Vis - bassin
Thermostat
Évaporateur
Bonde
Grille
Angle - support de coin
Support - support avant
Support - montage de lévier
Cadre - arrière/fond
Capaciteur
230V-50Hz PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
22
26
*40
42
43
44
31506C
31430C
35763C
31024C
35768C
66249C
Power Cord
Fan Motor
Compressor Serv. Pak
Overload/Relay Assembly
Cover Terminal
Heat Exchanger
230V-60Hz PARTS LIST/ LISTA DE PIEZAS/ LISTE DES PIÈCES
22
26
*40
42
42
NS
NS
*REPLACE WITH SAME COMPRESSOR USED IN ORIGINAL
ASSEMBLY.
NOTE: All correspondence pertaining to any of the above wa-
ter coolers or orders for repair parts MUST include Model No.
and Serial No. of cooler, name and part number of replacement
part.
PRINTED IN U.S.A.
IMPRESO EN LOS E.E.U.U.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
31506C
31431C
35842C
35876C
35863C
35838C
21792C
Power Cord
Fan Motor
Compressor Serv. Pak
Overload
Relay
Capacitor
Bracket - Capacitor Mounting
FOR PARTS, CONTACT YOUR LOCAL DISTRIBUTOR OR CALL 1.800.323.0620
PARA PIEZAS, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR LOCAL O LLAME AL 1.800.323.0620
POUR OBTENIR DES PIÈCES, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR LOCAL OU COMPOSEZ LE 1.800.323.0620
ELKAY MANUFACTURING COMPANY 2222 CAMDEN COURT OAK BROOK, IL 60523 630.574.8484
97077C (Rev. B - 5/98)
Cable eléctrico
Motor del abanico
Paquete de servicio del compresor
Sobrecarga / Ensamblado de Relé
Cubierta - Terminal
Intercambiador de calor
Cable eléctrico
Motor del abanico
Paquete de servicio del compresor
Sobrecarga
Relé
Capacitador
Fijador de ensamblaje del capacitor
*REEMPLACE CON EL MISMO COMPRESOR USADO EN EL
ENSAMBLADO INICIAL.
NOTA: Toda la correspondencia relacionada con el enfriador de
agua anterior o con una orden de reparación piezas DEBERÁ
incluir el número de modelo y número de serie del enfriador, el
nombre y número de pieza de la pieza de repuesto.
Page 4
Cordon dalimentation
Moteur de ventilateur
Trousse dentretien du surpresseur
Surcharge/ensemble de relais
Couvercle - Raccordement
Échangeur thermique
Cordon dalimentation
Moteur de ventilateur
Trousse dentretien du surpresseur
Surcharge
Relais
Condensateur
Support de montage du condensateur
*REMPLACEZ AVEC LE MÊME SURPRESSEUR QUE CELUI
UTILISÉ ORIGINALEMENT.
NOTE : Toute correspondance au sujet des refroidisseurs deau
courante ou toute commande de pièce de rechange DOIT inclure
le numéro de modèle et le numéro de série du refroidisseur ainsi
que le nom et le numéro de pièce à remplacer.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.