ELICA User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]
Specifications and Main Features
Frequently Asked Questions
User Manual
Oxygène
Design Team Elica
LI3CIB Ed.07/08
_____________ 10 - 14
DE
EN
_____________ 15 - 18
FR
_____________ 19 - 22
NL
_____________ 23 - 26
IT
_____________ 27 - 30
_____________ 31 - 34
ES
_____________ 35 - 38
PT
RU
_____________ 39 - 43
EL
_____________ 44 - 48
PL
_____________ 49 - 52
HU
_____________ 53 - 56
_____________ 57 - 60
CS
TR
_____________ 61 - 64
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden
Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text
wiedergegeben sind, zur Hilfe.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben
werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung
der Vorschri ften in diesem Handbuch zurückzuführ en sind.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten oder Teile, die nicht im Lieferumf ang enthalten sind,
und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solang e die I n stallat io n no c h ni c h t ab ges c hl ossen ist .
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder
Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verw endet wer den, s ofern di es nic ht ausdr ückli ch ange geben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brenns t o ffbetri ebenen Gerät en gl e ic h z e it i g ve rwendet wi r d.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
bar) sein.
Die angesaugte L uft darf nic ht in Rohre gele itet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamm e zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verurs achen, daher ist dies in jedem Fall zu vermei den.
Das Fri tt i eren m us s u nt er A ufs ic ht erf olge n, um zu v erm eide n,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtli chen Behörden str en gstens ei nz uh al ten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
-5
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Die Dun stab zugsh aube nie benut zen ode r sie o hne di e nicht
richtigen montierten Lampen lassen um einen Risiko von
einem Stromschlag zu vermeid en.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer ges onderten Abf allsammlung zuführen. Im unsortiert en
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsor gu n g ne ga t i ve Konseq ue nzen nach s ic h zi e hen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, das s eine En tsorgun g im norm alen Haus haltsab fall nic ht
zuläs s i g ist . E ntsorgen Si e dieses P r odukt im Rec y c li n gh of mit
einer get rennt en Sam mlung f ür Elek tro- und El ektr onikger äte.
Die Ent sorgung mu s s gem ä ß de n ör t l i c hen Bes t im m un gen z u r
Abfallbeseitigung er folge n.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum
Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und
Rohrschellen werd e n nicht gelief ert).
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und
Wandabluftauslass mit dem selben Durchmesser wie der
Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).
Sollte dies nicht moeglich sein, fuer Rohre und
Wandabluftauslass mit niedrigeren Durchmesser, wird ein
Adapter mitgeliefert , der auf den Luftausgang aufgedrueckt
wird(A nschlus s flansch).
Die D unstabzugshaube w ird etw as lauter sein.
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit
geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der
10
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geraeuschentwicklung.
Jegliche Verant w o rtung dies bez ue glich w ird dah er abg e l en k t
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter
verseh en sein, so mu ß di es er en t fer n t w e rd en.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht
möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in
diesem F all m uß e in A k t ivk ohle f ilt e r bzw . ein U m leit gi t te r F an
der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise
wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines
Abluft rohres , das an den obe ren Luf taustr itt B angeschlossen
ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr
und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten)
rückgeführt.
Achtung!
Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem
Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und
vor Inbetr ie bnahme des Gerä tes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb
und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht im
Liefer um fang enthal ten) angeschlos sen werden.
Befestigung
Der Abst and zwischen de r Abstell fläche au f dem Koch feld und
der Unt erseite der D unstabzugs haube darf 50c m im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombini erten Herden n ic h t unt e rschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Ne tzspannung muss der S pannung ents prechen, di e auf
dem Bet riebs datens chi ld im I nnern der Haube a ngege ben is t.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker
nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung
Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert .
Hinweis: B evor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube
an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu
ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die
Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
Montage
Bevor Sie mit de r Montage beginne n:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der
Größe he r d em Ber eic h e nt s pric ht , in dem es an geb rac ht
werden soll.
• Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die
Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden
Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
zeitweise zu entfernen.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz
"Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur
wieder i n die Dunsta bzugs haube ein geset zt, wenn di ese
im Uml uftbet rieb ver wendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Liefer umf an g en t ha lt ene s M at eri al (z um B eis pi el T üt c hen
mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhan den , entf er nen S i e die s e s un d hebe n S i e si e auf .
• Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die
hinter e Wa nd/De c k e zu hab e n, wo die H a ube a ng eb racht
wird. S onst leg en S ie b it t e ei ne S c hut z abdec k ung a uf di e
Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände,
um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen
Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit
zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit
einer Schutzfolie ab und legen Sie die
Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang
enthaltenen Teile darauf.
• Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der
Steckdose auszuschalten
• Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der
Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht
werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der
Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine
Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die
Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der
Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
• Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau
einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für
den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Dec ke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen können.
Bild 6
1. Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube
einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige
Höhe der Ha ube ab .
Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des
Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder
mehreren Schrauben befestigt; überprüfen Sie dies und
entfernen Sie die Schrauben eventuell zeitweise, um die
Trages t r uktur eins tellen zu können.
2. Befestigen Sie die beiden Teile des Gestells mit
insgesamt 16 Schrauben (4 pro Ecke).
Hinweis: Wenn vorgesehen die Verstaerkungsplatte
ueber der Motorgruppe in das Deckenhaltegeruest
einsetzen.
Die Verstärkung wird erst wieder angebracht, nachdem
der Träger an der Decke befestigt wurde.
11
Bild 7
3. Die Bohr schablone im Lotueber der Kochmulde an der
Deck e anbringe n (Die M itte der Schablo ne muss mit der
Mittellinie der Kochmulde uebereinstimmen. Und die
Seitenlinien muessen parallel zu denen der Kochmulde
verlaufen – Die Seite der Schablone, die die Aufschrift
Front traegt (oder die von Pfeilen gekenn-zeichnete) ist
die Seite auf der sich das Bedienfeld befindet). Den
elektrischen Anschluss vorbereiten.
4. Die angegeben en Bohr ungen au sführen (6 Löche r für 6
Wanddübel- 4 Dübel zum Aufhängen), und vier
Schra uben s o i n die äuße ren Löc her ei ns ch raub en, daß
zwischen Schraubenkopf und Decke ein Anstand von
ungefähr 1cm verbleibt.
Bild 8-9
5. Ein Abluftrohr in das Innere des Gitters einführen und
mit dem Verbindungsring des Motorraums verbinden
(Abluftrohr und Rohrschellen nicht im Lieferumfang
enthalten).
Bei Umluft betrieb mit Filter (5F) die Klappe F am G itter
montieren und mit vier Schrauben am speziellen Bügel
fix ieren. Zulet zt das A bluftrohr m it dem Ve rbindungsr ing
an der Klappe verbinden.
Bild 10
6. Das Gitter an den vier Schrauben einhängen (siehe auch
Operation 4).
ACHTUNG! Die Gitterseite mit der Anschlußbuchse
entspricht der Bedienseite bei fertig montierter
Abzugshaube.
7. Die vier Schr auben fest anziehen.
8. An den frei gebliebenen Löchern als zusätzliche
Sicherung weitere zwei Schrauben einsetzen und fest
anziehen.
Hinweis – nur fuer Abluftversion: das obere Ende des
Abluftrohrs an den ins Freie fuehrenden Luftauslass (z.B.:
Deckendurchbruch)
9. Die Verstaerkungsplatte so gut wie moeglich mittig in der
Deckenhalterung befestigen (siehe Handgri ff 2).
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das erst
nach abges chloss e ner I n s tallati o n zuge s ch altet werde n da rf .
Bild 11
10. Die Dunstabzugshaube an die Deckenhalterung
einhaengen und den perfekten Halt ueberpruefen.
Die Abzugshaube mit 6 Schrauben am Gitter befestigen.
11. Die elektrische Verbindung an der Steuerung und and
den Lampen ausfuehren.
Bild 12
12. Die beiden oberen Kaminsegmente zur Abdeckung des
Gitters so zusammenbauen, daß sich einer der
vorhan dene n S ch lit ze a n de r S eit e de r B edie nel eme nte,
und der andere an der entgegengesetzten Seite befindet.
Die beiden Segmente mit 8 Schrauben (4 pro Seite –
siehe auch Schemazeichnung für den Zusammenbau der
beiden S egm en t e) festsc hr auben .
13. Die Gesamtheit des oberen Kamins in der Nähe der
Decke mit 2 Schrauben (eine pro Seite) am Gitter
befestigen.
Bild 13
14. Die zwei unteren Kaminsektionen zur Bedeckung des
Gitterwerk verbinden, sechs Schrauben benutzen ( drei
fuer jede Seite , auch das Schema auf der Zeichnung
um die zwei Sektionen zu v er bin de n ans chauen) . .
15. Das untere Segment des Kamins so in den speziellen
Sitz einbauen, daß es den Motorraum und die
Verbindungsdose vollkommen abdeckt, und mit 2
Schra uben vom Inner n der A b z u gs ha u be befest ig en.
Bild 14
16. Mit zwei Profilen (im Lieferumfang enthalten) die
Befestigungsstellen der Segmente des unteren Kamins
abdecken (ACHTUNG! DIE PROFILE FÜR DEN
UNTEREN KAMIN SIND DARAN ERKENNBAR, DASS
SIE SCHM ALER UND FLACHER SIND).
Die breiteren Profile sind hingegen für den oberen Kamin
besti m mt und werden nac h Ma ß zugeschni t ten.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung die
Spannung wieder zuschalten und die korrekte Funktion der
Abzugshaube kontrollieren.
Zusätzliche Montageanleitungen
Installation des Paneels
(Die Nummer und Form der Paneelen koennen auf Grund des
Models aend ern).
Das Paneel wird mitgeliefert.
Das Pane el an di e S t if t e der D unstabzugs hau b e an h ae ng en
und sie mit der mitgeliefrten Klinke S fixieren (Die Nummer
aendert sich entsprechend der Modell – verbindliche
Sicherheitfixierung !).
Die Paneels drehen damit die Abluftzone gedeckt wird , und
das Paneel mit der zentralen Stifte verbinden und fest
druecken .
Nachpruefen dass das Paneel in der Position blockiert wird.
Bild 15
Auf der selb en A rt m it dem n aec h st e n P anee l w ei termac hen .
12
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushak en des Fe tt f i lt e rs
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luft austritt (nur bei Umluftbetrieb)
8. Panel
Betrieb
Im Falle einer se hr intensiv en Küchenduns tkonzentration die
höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des
Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu
lassen.
Kontrolpaneel
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angefü hr t en S i c he rh eitsvor sc hri f t e n z urü ckzuführen sind.
Panel
Bild 2
Abmontierung:
Das Paneel nach oben fest drucken, das Paneel loest sich ab
und dreht frei nach unten, WAEHREND DIESER
OPERATION DAS PANEEL IMMER MIT DER HAND
BEGLEITEN.
Den Sicherheitsknopf S loese n und das Paneel abloes en und
es aus den Ha en gz ap f e n herausz i ehen .
Reinigung:
Das Paneel muss genauso oft wie del Fettfilter geputzt
werden, ein in fluessigen neutralen Seifen getauchtes Tuch
benutzen.
Vermei den Sie abs chleifen de Produk ten zu benu tzen. K EIN
ALKOO L BENUTZEN!
Montagierung :
Das Paneel begleiten und es nach oben drehen und druecken
Sie bis die Paneelszapfen richtig ins Loch der
Dunstabzugs h aub e pa s s e n.
Achtung! Imm er nachprue fen dass das Paneel am richtigen
Plazt bef e st igt wi rd.
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung
B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten
der geringsten Saugstärke
B+C. Schalt e r zu m Einschalte n der m i ttleren Saugs tärke
B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
Wartung
Hinweis ! Bevor Sie jede Operation erfuellen, d.h.
Reinigung oder Wartung, die Dunstabzugshaube von dem
elektrischen Netz ausschalten , die Steckdose
herausziehen oder den Hauptschalter des Hauses
losmachen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem
Neutral reiniger get ränktem Tuc h verwenden. Keine Pro dukte
verw enden , d i e S c heu er m i ttel enth al ten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Achtung:
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des
Geräte s un d zu m W echs el bz w. z ur R einigu ng der Fi lt er k ann
zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu
beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche
Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine
Fettfilter
Bild 3
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann
mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmas chine abfärben, was s eine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Das Gest ell , das de n Filt er trä gt, abn ehme n, daf ür die K näuf e
(g), die es an der H a ube be f e s tigen, um 90° dr ehe n.
Aktivk oh le f il ter (n ur bei der Uml uftver si on )
Bild 5
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Koche n entstehen .
Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser
und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei
65° C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus
– ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der
Geschirrspülmaschine - einschalten).
Das übers chüssige W asser entfernen, ohne dabei den Fil ter
zu beschädigen; danach das Vlies bei 100° für 10 Minuten in
den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies
muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes
Mal dann, wenn es bes chädigt is t.
Montage
Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit
den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen.
Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der
entsprechenden Feder befestigen.
Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen
werden.
13
Ersetzten der Lämpchen
Bild 4
Das Gerat von Stromnetz abschalten.
Hinweis: Vor Berühr en der Lampen s ich vergewiss ern, dass
sie abgekühlt s i n d.
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schli tz s chraubenz i e her s oder ähnl ichem ent fernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühre n.
3.Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren,
ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an
den Kundendienst wendet.
14
EN - Instruction on mo u nting and use
Consul t the designs in the front pages refe renced in the t ext
by alphab et letter s.
Closely follow the instructions set ou t in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined.
Note: the elem ents m arked w ith t he symbol “ (*)” a re opti onal
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the applia nce to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the hom e m ain s sw it ch.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or know-how, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Childre n shoul d be mon itored t o ensur e that t hey do not play
with the appliance.
Never use the hood wit ho ut effectively mount e d gr ating.!
The ho od must NEVER be used as a su pport s urfac e unles s
specifically indicated.
The prem is es m ust be s uff ic ien tl y v ent i late d, w hen t he k itc hen
hood is used together with other gas combustion devices or
other fuels.
The su ctioned air must not be convey ed into a con duit used
for the disposal of the fumes generated by appliances that
combus t gas e s or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and burst into flames.
As rega rds the te chnical and safety measures to b e adopted
for fume discharging it is important to closely follow the
relations provided by the competent authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event
necessary to proceed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter
cleaning will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounte d because of th e po ss ib le ri sk of elect ri c sh oc ks.
We decline any responsibility for any problems, damage or
fires caused to the appliance as the result of the nonobservance of the instructions included in this manual.
This applianc e is m arked ac cordi ng to t he Eu ropean d irec tive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
cause d by in ap pr op riate w aste handling of this pr od uct.
The symbol
on the product, or on the documents
accom panying th e product , indicat es that th is applianc e may
not be treated a s h ous eh ol d w as te . I nst ead it s ho ul d be t ak en
to the ap pr opr iat e c ol le ct i on poi nt f or t he r ec yc lin g of el ec t ric al
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
The hood is equipped w ith a top ai r outlet B for discharge of
fumes to t he out side (exh aust pi pe and pi pe fi xin g cl amps not
provided).
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diamet e r eq uivalent to the air outlet (c o nnection f la ng e) .
If thi s is not possib le, a mul ti-co nnecti on is suppli ed for tubes
and discharge holes with a smaller diameter to pressure apply
to the air outlet (connection flange).
The hood will become a little noisier.
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimens ions w i ll c aus e a dim inut i on of t he su cti on per f orm anc e
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
Attention!
If the hood is supplied with carbon filter, then it must be
removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and
vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F
on the s upport (br acket) G, fumes and vapours are recycled
through the top grille H by means of an exhaust pipe
connected to the top air outlet B and the connection ring
mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing
clamp s no t pr ovided).
Attention!
If the hood is not supplied with carbon filter, then it must
be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting
mode, an d must be connec ted to an externa l suction dev ice
(not supplied).
15
Installation
The mi nim um dis t anc e b et w een t he su pp ort in g s urf ac e f or t he
cooki ng vessel s on the hob and the low est part of the ran ge
hood m ust be not less th an 50cm fro m electric cookers and
65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mai ns pow er supply must c orr es p ond to the rati ng
indicated on the pl ate situa t e d inside the hood. I f pr ovided with
a plug conne c t the hood t o a soc k et in c ompl ia nce with c urr en t
regulations an d po s itioned in an ac cessi b le are a. I f it not fitte d
with a plug (direct mains connection) or if the plug is not
located in an accessib le area ap ply a bi-polar switch in
accordance with standards which assures the complete
disco nne c tion of t he main s un der c o nd it i o ns re l at i ng to overcurrent category III, in accordance with installation
instructions.
Warning: Be fore re-connect ing the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
Mounting
Before beginning installation:
• C heck that the product purchased is of a suitable size for
the ch os en installat ion are a.
• To facilitate installation, remove the fat filters and the
other parts allowed and described here, dismantle and
mount it.
To remove see also the relative paragraphs.
• R em ove the act ive c ar bon ( *) f il ter/ s if suppli ed ( see als o
relati ve para graph) . Thi s/th ese is/ are to be m ounted only
if you want lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other
supplied material inside the hood (e.g. packets with
screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them an d k e epi ng t he m .
• If pos sible, disconnect and move fr eestandin g or slide -in
range f rom cabinet opening t o provide easier ac cess to
rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective
covering over countertop, cooktop or range to protect
from damage and debris. Select a flat surface for
assembling the unit. Cover that surface with a protective
coveri ng and place al l canopy ho od parts a nd hardware
in it.
• Disconnect the hood during electrical connection, by
turning the home mains switch off.
• In addit io n c heck w he ther near t he i ns tallat i on area of t he
hood (in the area accessible also with the hood mounted)
an electric socket is available and it is possible to
connect a fumes discharge device to the outside (only
suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole for the
pass age of the disc h ar ge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
Fig. 6
1. Adjust extension of the hood support structure, as the
final height o f the hood depends on this .
Note: In some cases the upper section of the lattice is
fixed to the lower section with one or more screws,
eventually check and remove them temporarily to allow
the adjustment of the support structure.
2. Fix the two sections of the structure with a total of 16
screw s (four per corne r) .
Note: If envisaged, insert the reinforcement bracket in
the lattice and put it on top of the motor unit.
The bracket should be fix ed in plac e agai n only aft er the
perfora t e d f r am e has been fitt e d t o th e c e ilin g.
Fig. 7
3. Apply the drilling template to the ceiling vertically over the
cooking top (the centre of the template should
correspond to the centre of the cooking top and the sides
should be parallel to the sides of t he cooking top – the
side of the template with the word FRONT (or with the
arrows ) correspon ds to the c ontrol panel side). Con nect
the electricity.
4. Drill as shown (6 holes for 6 wall plugs – 4 plugs for
fixt ure), screw t he out er sc rew s leav ing a s pace of abou t
1 cm. between the screw head and the ceiling.
Fig. 8-9
5. Fit an ex haust pipe ins ide the trus s and c onnect it t o the
motor compartment connection ring (exhaust pipe and
fix ing brackets are n ot supplied).
For filter versions (5F), fit deflector F to the truss and
secure it to the bracket supplied using 4 screws, then
connec t the exha ust pipe t o the conne ction ri ng locat ed
on the def l ector.
Fig. 10
6. Hook the fram e o nt o t he 4 scre w s (s ee step 4).
CAUTION! The side of the truss with connection box
corresponds to the side of the control panel with hood
assembled.
7. Tighten the 4 screws.
8. I ns ert and t ight en a not her 2 sc rews in the rema ini ng f ree
holes for secure fixing.
Note - only for the suction Version: connect the upper
end of the discharge tube to the discharge device toward
the exterior (e.g. hole in the ceiling).
9. Fix the reinforcement bracket (see operation 2) to the
lattice in as intermediate a position as possible.
Remo ve the grease filters.
16
Carry out the electrical connection to the mains power supply,
only turn on the power supply upon completion of assembly.
Fig. 11
10. Secure the hood to the lattice and check that it is
perfectly secured..
Secure t he ho od t o the t r uss us in g 6 sc r ew s.
11. Connect the electricity of the command instrument panel
and the lamps.
Fig. 12
12. Join the two top sections of the flue to cover the truss so
that one of the slots on the sections is situated on the
same side of the control panel and the other on the
opposite side. Screw the two sections together with 8
screws (4 each side- see the plan diagram for joining the
two sections).
13. Fix the top flue assembly to the truss, near the ceiling,
with 2 screws (one each side).
Fig. 13
14. Couple the two lower sections of the flue to cover the
trellis using 6 screws (3 per side. See also the diagram
plan for coupling the two sections).
15. I nsert the bottom section of the flue in its seat so that it
complet ely covers the motor com partment and e lectrica l
connection box, then ensure it from inside the hood using
2 screws.
Fig. 14
16. Apply the 2 t abs (supplied ) to cover the f ixing points of
the bottom flue (CAUTION! THE BOTTOM FLUE TABS
ARE THE NARROWER AND SHALLOWER ONES).
The wider and deeper tabs are those used for the top
flue , and must be cut to size.
Refit the grease filters.
Turn t he mains power on a gain a t the c entral elec tric al panel
and check for correct hood operation.
Additional instructions for the montage
Installing the pan el
(number and form of the panels can vary on the basis of the
model)
The panel is supplied dismounted.
Hook the panel onto the pins of the hood and fix with the
supplied latch S (the number va ries on the bas is of the model
- safety -f i x i ng compuls o r y!).
Rotate the panels to cover the suction area and hook to t he
central pin, pressing with decision.
Check t hat the panel is bl o c k ed in pos it i o n. Fig . 15
Proceed in the same way with the next panel.
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (u s ed fo r fi lt er v e rs i on only)
8. Panel
Operation
Use t he high suc tion speed in case s of conc entrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximatel y after terminating cooking.
Control panel
A. on/off light switch
B. on/off as pi r ation swit c h and m i ni m u m pow er s el e c tion
B+C. medium power selection aspiration switch
B+D. maxim um po we r selectio n aspirat ion sw i tch
Maintenance
ATTENTION! Bef ore performing a ny maintenanc e operation,
isolat e the hood fr om the elec trical s upply by swi tching off at
the co nnector and re m ov i ng the connect or f use .
Or if the appliance has been connec ted through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The coo k er hood should be cleaned regul a rly (at least with t he
same f requency with which y ou carry out mai ntenanc e of t he
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampene d with neut ral liquid d etergent. Do not use a brasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!Warning:
Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire
risks.
Theref or e, we recom m en d os e rving thes e i nstructi ons.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
17
Panel
Fig. 2
Dismantling
Press the panel upward decisively, the panel will be released
and roll down freely. ALWAYS ACCOMPANY IT WITH YOUR HAND DU RING THIS OPERATION.
Unscrew safety knob S and remove the panel, unhooking it
from the attachment pins.
Cleaning:
The panel should be cleaned with the same frequency as the
fats filter, use a cloth soaked in neutral detergent liquids.
Avoid the use of produc t s cont ain i ng abr asives . DO NOT US E
ALCOHOL!
Montage:
Accompany the panel upward and press until the pins of the
panel fit correctly into the slot of the hood.
Attention! Always check that the panel is fixed well n its
place.
Grease filter
Fig. 3
This must be cleaned once a month using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low tem perat ure and a s hort cycl e. When was hed
in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but
this does not affect its filtering capacity.
Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°
that affix the chimney to the cooker hood.
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
1. U sing a f lat he ad scr ewdri ver or equiv ale nt t ool, caref ully
pry loose the l ight cov er.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12
Volt, 20 Watt (Maximum) halogen li ght made for a G-4
base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
Follow package directions and do not touch new light
with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, mak e sure that the lamps are fitt ed
properly into their housings before you call for technical
assistance.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 5
It abso rbs un pl eas ant odours caused by cook ing .
The charcoal filter can be washed once every two months
using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at
65° C (if the dishwasher is used, select the f ull cycle function
and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Assembly
Plac e the mat aroun d the gr ease filt er and f ix it in plac e usi ng
the dev ices provi ded.
Posi t io n t he up pe r c ap an d f ix it in place using t h e fix i n g pin.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
18
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références
alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconv én i e nts, do mm a ges ou i ncendies p r ov o qu é s à l ’ ap p ar e il
et dûs à la non observation de s instruct ions de la présente
notice.
Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des
accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec
cert ains mo dèles ou des pièc es non fo urnies qui doiv ent êt re
achetées.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher
la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en co upant
l’interrupteur général de l’habitation.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants
ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et connaissance à
moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée
correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour
dépose r qu elque chos e s a uf s i cel a est expressé m ent indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres
appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le
local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé
pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à
combus tion de gaz ou d’ autres com bu s tibles.
Il est formellement interdit de faire flamb er les aliments sous
la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux
filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les
éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter
que l’hui l e s urchauffée ne prenne f eu .
En ce qui concerne l es mesures techniques et de séc urité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à
ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales
compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS,
respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien
fournies dans ce manuel).
La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules
soient correctement placées pour éviter tout risque de choc
électrique.
La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et
dérivés de la non obse rvation des i nstructi ons reprises dans
ce manuel.
Cet ap pareil porte le sy m bol e du r ecycl ag e c on f o rm é m ent à l a
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou
WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil,
vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la
documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne
peut en aucun cas être traité comme dé chet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets
chargé du recyclage des équipements électriques et
électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à
l’élimination des déchets en vigueur dans le pays
d’installation.
Pour obt enir d e plus amples dét ails au sujet du t raite ment, de
la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre commune, à la
société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puiss e être utilisée en
version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à
recyclage intérieur.
Version é vacuation extérieure
La hott e est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour
l’évac uation des fumées v ers l’ext érieur ( tuy au d’évac uation
et colliers de fixation non fournis).
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un
diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord).
Si cela n’était pas possible, pour des tubes et trous
d’évacuation de la paroi d’un diamètre inférieur, un raccord
multiple à appliquer par pression à la sortie de l’air (collier de
racc ord) est fo urni dans le kit.
La hott e se ra un pe u pl us br uyante.
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un
diamètre inférieur entraînera une diminution des
performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
Attention!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier
doit être enlevé.
19
Version recyclage
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les
fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est
possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en
effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un
déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les
vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au
moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air
supérieure B et à la bague de connexion montée sur le
déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non
fournis).
Attention!
Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit
être commandé et monté avant la mise en service.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent
uniquement dans la version aspirante et ils doivent être
connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse
de la hot te de c uisi ne ne doi t pas être i nféri eure à 50cm dans
le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de
cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz
spéc ifient une plu s gr an de di s tance, il faut en teni r c om p t e.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée
sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si
une prise est présente, branchez la hotte dans une prise
murale c onforme au x normes en vigueur et placée da ns une
zone accessible. Si aucune prise n’est présente
(racc orde m ent dir ec t au cir cu it él ec t riqu e) , ou s i la pr i s e ne se
trouve pas dans une zone accessible, appliquez un
disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations
de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à
l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit
monté correct e m ent .
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions
adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever
tempor airement l es filtres à graisse et l es autres part ies
dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
• Enlevez le(s) filtr e(s) au charbon ac tif (*) s i ceux-ci sont
fournis (voir également le paragraphe concerné). Celuici(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut
utiliser la hotte en version filtrante.
• Vérifie z q u’à l ’ int érieur de l a hot t e il n’ y es t pas (po ur des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec
l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc.,
dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
• Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du
meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce
dernier ou au mur. A utre ment , pr otég er la cu isi nière et la
hotte contre d’éventuels débris et dégât s en utilis ant une
toile de protection. Préférer une surface plane pour
l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et
placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée
dessus.
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau
électrique général domestique, pendant les phases de
branchement électrique.
• Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation
de la hot t e (d ans un e z one ég al eme nt ac c ess ible av ec la
hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est
possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de
fumées vers l’extérieur (uniqueme nt Version as pi r ante).
• Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires
(par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou
pour le pas s ag e de s tubes d’évacuat i o n) .
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la
plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de
s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le
matériel est approprié au type de paroi/plafond. La
paroi/ plafond doit être s uffisammen t solide pour sup porter le
poids de la hotte.
Fig. 6
1. Réglez l’extension de la structure de s upport de la hot te,
la hauteur fina le de la hotte dé pend de ce réglage.
Note: dans certains cas, la partie supérieure du treillis
est fix é à la partie inféri eure à l’aide d’ une ou plusieurs
vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement
pour perm ettre le régl a ge de l a st ru c ture de support.
2. Fix ez les deux s ections de la structure a vec un total d e
16 vis (4 po ur c haqu e an gle).
Note: Si c’est prévu; enfiler dans le treillis l’étrier de
renfort et le placer au-dessus du groupe moteur.
Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir
installé le treillis au plafond.
Fig. 7
3. Sur la verticale du plan de cuisson, appliquer le gabarit
de forage au plafond (le centre du gabarit devra
corres pondre au c entre du pla n de cuis son et les côtés
devront être parallèles aux côtés du plan de cuisson-le
côté du gabarit avec l’écriture FRONT (ou avec les
flèches) correspond au côté panneau de contrôle).
Prédis po s er l e ra c c or de m ent élect r i que.
4. Percez comme indiqué (6 orifices pour 6 chevilles
murales – 4 chevilles pour l’accrochage), vissez 4 vis sur
les orifices extérieurs en laissant un espace d’environ 1
cm. entre la tête de la vis et le plafond.
20
Fig. 8-9
5. Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la
structure et raccordez-le à la bague de raccord du
logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de
fix ati o n non fournis ).
En cas de fonctionnement en version filtrante (5F),
montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la
bride p r év ue à c e t effet à l’ ai d e d e 2 v is puis rac cordez l e
tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située
sur le déflecteur.
Fig. 10
6. Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).
ATTENTION! Le côté de la structure avec la boîte de
connexion correspond au côté du bandeau de
comm an de u ne fois que la hotte est montée.
7. Serrez à fo nd les 4 vis.
8. Introduisez et vissez à fond les 2 autres vis sur les
orifices encore libres pour la fixation de sécurité.
Note- uniquement pour la version aspirante: relier
l’extré mité supér ieure du tu be d’évacuati on au dispo sitif
d’évacuation vers l’extéri eur (ex.: trou au plafond )
9. Fixer l’étrier de renfort (voir opération 2) au treillis dans
une position la plus possible intermédiaire.
Retirez les filtres graisses.
Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de
l’habitation, rebranchez le courant uniquement après avoir
terminé l’installation.
Fig. 11
10. Accrocher la hotte au treillis, contrôler l’accrochage.
Fixez la hotte à la structure à l’aide de 6 vis.
11. Réaliser le raccordement du tableau de commande
élect ri qu e et des lampes .
Fig. 12
12. Assemblez les deux parties supérieures de la cheminée
de sort e q u’ ell es r eco uv rent l a s t ruct ur e e t que l es f ent es
présentes sur les parties soient positionnées, l’une du
côté du bandeau de commande et l’autre du côté
opposé.
Vissez les deux parties à l’aide de 8 vis (4 de chaque
côté – voir aus si le schéma en plan pour l’assemblage
des deux parties).
13. Fixez l’ensemble cheminée supérieure à la structure, à
proximité du plafond, à l’aide de 2 vis (une de chaque
côté).
Fig. 13
14. A ccoupler les deux parties inférieures de la grille, utiliser
6 vis (3 par côté, voir aussi le schéma de plan pour
l’acc o upl em ent des deux pa rties).
15. Introduisez la partie inférieure de la cheminée dans le
logement prévu à cet effet de sorte qu’elle recouvre
complètement le logement moteur et la boîte des
connexions électriques, fixez à l’aide de 2 vis depuis
l’intérieur de la hotte.
Fig. 14
16. Appliquez 2 bordures (fournies) afin de recouvrir les
points de fixat ion des parties de la cheminée inférieure
(ATTENTION! LES BORDURES DE LA CHEMINÉE
INFÉRI EURE SONT RE CONNAISSAB LES CAR ELLE S
SONT PLUS ÉTROITES ET MOINS PROF OND ES ).
Les bordures les plus larges et les plus profondes
doivent être utilisées pour la cheminée supérieure et
coupées à la mesure désirée.
Remontez les fi ltres g raisses.
Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique
central et contrôlez le fonctionnement de la hotte.
Instructions supplémentaires pour le montage
Installation du panneau
(le nom bre et l es form es des panne aux peut vari er suiv ant le
modèle)
Le panneau est fourni dans le kit.
Accrocher le panneau sur les pivots de la hotte et fixer avec
l’écrou S f ourni dans le kit (le nombre varie en fonction du
modèle – fixation de sécurité obligatoire!).
Tourner le pannea u en couv erture de l a zone d’a spiratio n, et
l’acc rocher au piv ot ce ntral en appuy ant fermement .
Vérif i er que l e pa nn e au soit bi en bl oq u é en position. Fig . 15
Procéder de la même manière avec le panneau suivant.
Description de la hotte
Fig. 1
1. Pannea u de c on t rôl e
2. Filtre anti-graisse
3. Poi gné e de dé cr ochage du f iltre anti - gr aisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
8. Panneau
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de
concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous
conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer
la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15
minutes environ après avoir terminé la cuisson.
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.