ELICA OXYGENE User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

Oxygène
Design Team Elica
LI3CIB Ed.07/08
_____________ 10 - 14
DE EN
_____________ 15 - 18
_____________ 19 - 22
_____________ 23 - 26
IT
_____________ 27 - 30
_____________ 31 - 34
ES
_____________ 35 - 38
PT
RU
_____________ 39 - 43
EL
_____________ 44 - 48
PL
_____________ 49 - 52
HU
_____________ 53 - 56
_____________ 57 - 60
CS TR
_____________ 61 - 64
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe.
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, sind bitte ganz streng einzuhalten. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschri ften in diesem Handbuch zurückzuführ en sind. Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten oder Teile, die nicht im Lieferumf ang enthalten sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solang e die I n stallat io n no c h ni c h t ab ges c hl ossen ist . Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verw endet wer den, s ofern di es nic ht ausdr ückli ch ange geben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder brenns t o ffbetri ebenen Gerät en gl e ic h z e it i g ve rwendet wi r d. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 bar) sein. Die angesaugte L uft darf nic ht in Rohre gele itet werden, die für die Ableitung der Abgase von gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamm e zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verurs achen, daher ist dies in jedem Fall zu vermei den. Das Fri tt i eren m us s u nt er A ufs ic ht erf olge n, um zu v erm eide n, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtli chen Behörden str en gstens ei nz uh al ten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
-5
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Die Dun stab zugsh aube nie benut zen ode r sie o hne di e nicht richtigen montierten Lampen lassen um einen Risiko von einem Stromschlag zu vermeid en. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden. In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer ges onderten Abf allsammlung zuführen. Im unsortiert en Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsor gu n g ne ga t i ve Konseq ue nzen nach s ic h zi e hen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, das s eine En tsorgun g im norm alen Haus haltsab fall nic ht zuläs s i g ist . E ntsorgen Si e dieses P r odukt im Rec y c li n gh of mit einer get rennt en Sam mlung f ür Elek tro- und El ektr onikger äte. Die Ent sorgung mu s s gem ä ß de n ör t l i c hen Bes t im m un gen z u r Abfallbeseitigung er folge n. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach außen (Abluftrohr und Rohrschellen werd e n nicht gelief ert). Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Wandabluftauslass mit dem selben Durchmesser wie der Luftausgang verbinden (Anschlussflansch). Sollte dies nicht moeglich sein, fuer Rohre und Wandabluftauslass mit niedrigeren Durchmesser, wird ein Adapter mitgeliefert , der auf den Luftausgang aufgedrueckt wird(A nschlus s flansch). Die D unstabzugshaube w ird etw as lauter sein. Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der
10
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der Geraeuschentwicklung. Jegliche Verant w o rtung dies bez ue glich w ird dah er abg e l en k t
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem Aktivkohlefilter verseh en sein, so mu ß di es er en t fer n t w e rd en.
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem F all m uß e in A k t ivk ohle f ilt e r bzw . ein U m leit gi t te r F an der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines Abluft rohres , das an den obe ren Luf taustr itt B angeschlossen ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr und Rohrschellen sind nicht im Lieferumfang enthalten) rückgeführt.
Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube nicht mit einem Aktivkohlefilter versehen sein, ist dieser zu bestellen und vor Inbetr ie bnahme des Gerä tes einzusetzen.
Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht im Liefer um fang enthal ten) angeschlos sen werden.
Befestigung
Der Abst and zwischen de r Abstell fläche au f dem Koch feld und der Unt erseite der D unstabzugs haube darf 50c m im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombini erten Herden n ic h t unt e rschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Ne tzspannung muss der S pannung ents prechen, di e auf dem Bet riebs datens chi ld im I nnern der Haube a ngege ben is t. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert . Hinweis: B evor man den Stromkreis der Dunstabzugshaube an die Netzversorgung verbindet und den richtigen Betrieb zu ueberpruefen, bitte immer kontrollieren dass die Netzversorgung immer richtig montiert worden wird.
Montage
Bevor Sie mit de r Montage beginne n:
Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe he r d em Ber eic h e nt s pric ht , in dem es an geb rac ht werden soll.
Um die Montage zu vereinfachen, wird empfohlen, die Fettfilter und andere Teile, die laut den vorliegenden Anweisungen ein- und ausgebaut werden können,
zeitweise zu entfernen.
Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder i n die Dunsta bzugs haube ein geset zt, wenn di ese im Uml uftbet rieb ver wendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Liefer umf an g en t ha lt ene s M at eri al (z um B eis pi el T üt c hen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhan den , entf er nen S i e die s e s un d hebe n S i e si e auf .
Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hinter e Wa nd/De c k e zu hab e n, wo die H a ube a ng eb racht wird. S onst leg en S ie b it t e ei ne S c hut z abdec k ung a uf di e Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen Sie eine ebene Oberfläche, um die Einheit zusammenzubauen. Decken Sie diese Oberfläche mit einer Schutzfolie ab und legen Sie die Dunstabzugshaube sowie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile darauf.
Vor dem Anschluss des Gerätes ist die Sicherung der Steckdose auszuschalten
Vergewissern Sie sich zudem, dass in der Nähe der Fläche, an der die Dunstabzugshaube angebracht werden soll (eine Fläche, die auch nach der Montage der Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
Führen Sie alle notwendigen Arbeiten durch (z.B.: Einbau einer Steckdose und/oder Anbringen eines Loches für den Durchgang des Abluftrohres).
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Dec ke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können.
Bild 6
1. Die Verlängerung der Tragestruktur der Abzugshaube
einstellen. Von dieser Einstellung hängt die endgültige Höhe der Ha ube ab .
Hinweis: In einigen Fällen ist der obere Teil des
Tragegestells an dem unteren Teil mit einer oder mehreren Schrauben befestigt; überprüfen Sie dies und entfernen Sie die Schrauben eventuell zeitweise, um die Trages t r uktur eins tellen zu können.
2. Befestigen Sie die beiden Teile des Gestells mit insgesamt 16 Schrauben (4 pro Ecke).
Hinweis: Wenn vorgesehen die Verstaerkungsplatte
ueber der Motorgruppe in das Deckenhaltegeruest einsetzen.
Die Verstärkung wird erst wieder angebracht, nachdem
der Träger an der Decke befestigt wurde.
11
Bild 7
3. Die Bohr schablone im Lot ueber der Kochmulde an der
Deck e anbringe n (Die M itte der Schablo ne muss mit der Mittellinie der Kochmulde uebereinstimmen. Und die Seitenlinien muessen parallel zu denen der Kochmulde verlaufen – Die Seite der Schablone, die die Aufschrift Front traegt (oder die von Pfeilen gekenn-zeichnete) ist die Seite auf der sich das Bedienfeld befindet). Den elektrischen Anschluss vorbereiten.
4. Die angegeben en Bohr ungen au sführen (6 Löche r für 6 Wanddübel- 4 Dübel zum Aufhängen), und vier Schra uben s o i n die äuße ren Löc her ei ns ch raub en, daß zwischen Schraubenkopf und Decke ein Anstand von ungefähr 1cm verbleibt.
Bild 8-9
5. Ein Abluftrohr in das Innere des Gitters einführen und
mit dem Verbindungsring des Motorraums verbinden (Abluftrohr und Rohrschellen nicht im Lieferumfang enthalten).
Bei Umluft betrieb mit Filter (5F) die Klappe F am G itter
montieren und mit vier Schrauben am speziellen Bügel fix ieren. Zulet zt das A bluftrohr m it dem Ve rbindungsr ing an der Klappe verbinden.
Bild 10
6. Das Gitter an den vier Schrauben einhängen (siehe auch
Operation 4).
ACHTUNG! Die Gitterseite mit der Anschlußbuchse
entspricht der Bedienseite bei fertig montierter Abzugshaube.
7. Die vier Schr auben fest anziehen.
8. An den frei gebliebenen Löchern als zusätzliche
Sicherung weitere zwei Schrauben einsetzen und fest anziehen.
Hinweis – nur fuer Abluftversion: das obere Ende des Abluftrohrs an den ins Freie fuehrenden Luftauslass (z.B.: Deckendurchbruch)
9. Die Verstaerkungsplatte so gut wie moeglich mittig in der
Deckenhalterung befestigen (siehe Handgri ff 2).
Entfernen Sie den/die Fettfilter.
An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das erst nach abges chloss e ner I n s tallati o n zuge s ch altet werde n da rf .
Bild 11
10. Die Dunstabzugshaube an die Deckenhalterung
einhaengen und den perfekten Halt ueberpruefen.
Die Abzugshaube mit 6 Schrauben am Gitter befestigen.
11. Die elektrische Verbindung an der Steuerung und and den Lampen ausfuehren.
Bild 12
12. Die beiden oberen Kaminsegmente zur Abdeckung des
Gitters so zusammenbauen, daß sich einer der
vorhan dene n S ch lit ze a n de r S eit e de r B edie nel eme nte, und der andere an der entgegengesetzten Seite befindet.
Die beiden Segmente mit 8 Schrauben (4 pro Seite –
siehe auch Schemazeichnung für den Zusammenbau der beiden S egm en t e) festsc hr auben .
13. Die Gesamtheit des oberen Kamins in der Nähe der Decke mit 2 Schrauben (eine pro Seite) am Gitter befestigen.
Bild 13
14. Die zwei unteren Kaminsektionen zur Bedeckung des
Gitterwerk verbinden, sechs Schrauben benutzen ( drei fuer jede Seite , auch das Schema auf der Zeichnung um die zwei Sektionen zu v er bin de n ans chauen) . .
15. Das untere Segment des Kamins so in den speziellen Sitz einbauen, daß es den Motorraum und die Verbindungsdose vollkommen abdeckt, und mit 2 Schra uben vom Inner n der A b z u gs ha u be befest ig en.
Bild 14
16. Mit zwei Profilen (im Lieferumfang enthalten) die
Befestigungsstellen der Segmente des unteren Kamins abdecken (ACHTUNG! DIE PROFILE FÜR DEN UNTEREN KAMIN SIND DARAN ERKENNBAR, DASS SIE SCHM ALER UND FLACHER SIND).
Die breiteren Profile sind hingegen für den oberen Kamin
besti m mt und werden nac h Ma ß zugeschni t ten.
Setzen Sie den/die Fettfilter wieder ein.
Mit dem Hauptschalter der häuslichen Stromversorgung die Spannung wieder zuschalten und die korrekte Funktion der Abzugshaube kontrollieren.
Zusätzliche Montageanleitungen
Installation des Paneels
(Die Nummer und Form der Paneelen koennen auf Grund des Models aend ern). Das Paneel wird mitgeliefert. Das Pane el an di e S t if t e der D unstabzugs hau b e an h ae ng en und sie mit der mitgeliefrten Klinke S fixieren (Die Nummer aendert sich entsprechend der Modell – verbindliche Sicherheitfixierung !). Die Paneels drehen damit die Abluftzone gedeckt wird , und das Paneel mit der zentralen Stifte verbinden und fest druecken . Nachpruefen dass das Paneel in der Position blockiert wird.
Bild 15
Auf der selb en A rt m it dem n aec h st e n P anee l w ei termac hen .
12
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushak en des Fe tt f i lt e rs
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luft austritt (nur bei Umluftbetrieb)
8. Panel
Betrieb
Im Falle einer se hr intensiv en Küchenduns tkonzentration die höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Kontrolpaneel
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angefü hr t en S i c he rh eitsvor sc hri f t e n z urü ckzuführen sind.
Panel
Bild 2 Abmontierung:
Das Paneel nach oben fest drucken, das Paneel loest sich ab und dreht frei nach unten, WAEHREND DIESER
OPERATION DAS PANEEL IMMER MIT DER HAND BEGLEITEN.
Den Sicherheitsknopf S loese n und das Paneel abloes en und es aus den Ha en gz ap f e n herausz i ehen .
Reinigung:
Das Paneel muss genauso oft wie del Fettfilter geputzt werden, ein in fluessigen neutralen Seifen getauchtes Tuch benutzen. Vermei den Sie abs chleifen de Produk ten zu benu tzen. K EIN ALKOO L BENUTZEN!
Montagierung :
Das Paneel begleiten und es nach oben drehen und druecken Sie bis die Paneelszapfen richtig ins Loch der Dunstabzugs h aub e pa s s e n. Achtung! Imm er nachprue fen dass das Paneel am richtigen Plazt bef e st igt wi rd.
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten
der geringsten Saugstärke
B+C. Schalt e r zu m Einschalte n der m i ttleren Saugs tärke B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke
Wartung
Hinweis ! Bevor Sie jede Operation erfuellen, d.h. Reinigung oder Wartung, die Dunstabzugshaube von dem elektrischen Netz ausschalten , die Steckdose herausziehen oder den Hauptschalter des Hauses losmachen.
Reinigung
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch aussen häufig gereinigt werden (etwa in den selben Intervalle, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutral reiniger get ränktem Tuc h verwenden. Keine Pro dukte verw enden , d i e S c heu er m i ttel enth al ten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN! Achtung:
Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Geräte s un d zu m W echs el bz w. z ur R einigu ng der Fi lt er k ann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine
Fettfilter
Bild 3
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmas chine abfärben, was s eine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Das Gest ell , das de n Filt er trä gt, abn ehme n, daf ür die K näuf e (g), die es an der H a ube be f e s tigen, um 90° dr ehe n.
Aktivk oh le f il ter (n ur bei der Uml uftver si on )
Bild 5
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Koche n entstehen . Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65° C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine - einschalten). Das übers chüssige W asser entfernen, ohne dabei den Fil ter zu beschädigen; danach das Vlies bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es bes chädigt is t. Montage Das Polster rund um den Fettfilter positionieren und dann mit den hierfür vorgesehenen Vorrichtungen befestigen. Den oberen Deckel anbringen und ihn dann mit der entsprechenden Feder befestigen.
Zur Demontage muss in umgekehrter Folge vorgegangen
werden.
13
Ersetzten der Lämpchen
Bild 4 Das Gerat von Stromnetz abschalten. Hinweis: Vor Berühr en der Lampen s ich vergewiss ern, dass
sie abgekühlt s i n d.
1. Die Lampenabdeckung mit Hilfe eines kleinen Schli tz s chraubenz i e her s oder ähnl ichem ent fernen.
2. Die defekte Lampe auswechseln.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max - G4
verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühre n.
3. Die Lampenabdeckung wieder schließen (Schnappverschluss).
Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob die Lampen einwandfrei eingedreht sind, ehe man sich an den Kundendienst wendet.
14
EN - Instruction on mo u nting and use
Consul t the designs in the front pages refe renced in the t ext by alphab et letter s. Closely follow the instructions set ou t in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Note: the elem ents m arked w ith t he symbol “ (*)” a re opti onal accessories supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the applia nce to the mains until
the installation is fully complete. Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the mains by removing the plug or disconnecting the hom e m ain s sw it ch. The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Childre n shoul d be mon itored t o ensur e that t hey do not play with the appliance. Never use the hood wit ho ut effectively mount e d gr ating.! The ho od must NEVER be used as a su pport s urfac e unles s specifically indicated. The prem is es m ust be s uff ic ien tl y v ent i late d, w hen t he k itc hen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The su ctioned air must not be convey ed into a con duit used for the disposal of the fumes generated by appliances that combus t gas e s or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited. The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances. Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and burst into flames. As rega rds the te chnical and safety measures to b e adopted for fume discharging it is important to closely follow the relations provided by the competent authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual).. Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead to the risk of fires. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounte d because of th e po ss ib le ri sk of elect ri c sh oc ks. We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the appliance as the result of the non­observance of the instructions included in this manual. This applianc e is m arked ac cordi ng to t he Eu ropean d irec tive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be cause d by in ap pr op riate w aste handling of this pr od uct.
The symbol
on the product, or on the documents accom panying th e product , indicat es that th is applianc e may not be treated a s h ous eh ol d w as te . I nst ead it s ho ul d be t ak en to the ap pr opr iat e c ol le ct i on poi nt f or t he r ec yc lin g of el ec t ric al and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Ducting version
The hood is equipped w ith a top ai r outlet B for discharge of fumes to t he out side (exh aust pi pe and pi pe fi xin g cl amps not provided).
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diamet e r eq uivalent to the air outlet (c o nnection f la ng e) . If thi s is not possib le, a mul ti-co nnecti on is suppli ed for tubes and discharge holes with a smaller diameter to pressure apply to the air outlet (connection flange). The hood will become a little noisier. Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimens ions w i ll c aus e a dim inut i on of t he su cti on per f orm anc e and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
Attention! If the hood is supplied with carbon filter, then it must be removed.
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter version, fitting an activated carbon filter and the deflector F on the s upport (br acket) G, fumes and vapours are recycled through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and the connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing clamp s no t pr ovided).
Attention! If the hood is not supplied with carbon filter, then it must be ordered and mounted.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, an d must be connec ted to an externa l suction dev ice (not supplied).
15
Installation
The mi nim um dis t anc e b et w een t he su pp ort in g s urf ac e f or t he cooki ng vessel s on the hob and the low est part of the ran ge hood m ust be not less th an 50cm fro m electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mai ns pow er supply must c orr es p ond to the rati ng indicated on the pl ate situa t e d inside the hood. I f pr ovided with a plug conne c t the hood t o a soc k et in c ompl ia nce with c urr en t regulations an d po s itioned in an ac cessi b le are a. I f it not fitte d with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessib le area ap ply a bi-polar switch in accordance with standards which assures the complete disco nne c tion of t he main s un der c o nd it i o ns re l at i ng to over­current category III, in accordance with installation instructions. Warning: Be fore re-connect ing the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Mounting
Before beginning installation:
C heck that the product purchased is of a suitable size for the ch os en installat ion are a.
To facilitate installation, remove the fat filters and the other parts allowed and described here, dismantle and mount it.
To remove see also the relative paragraphs.
R em ove the act ive c ar bon ( *) f il ter/ s if suppli ed ( see als o relati ve para graph) . Thi s/th ese is/ are to be m ounted only if you want lo use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them an d k e epi ng t he m .
If pos sible, disconnect and move fr eestandin g or slide -in range f rom cabinet opening t o provide easier ac cess to rear wall/ceiling. Otherwise put a thick, protective covering over countertop, cooktop or range to protect from damage and debris. Select a flat surface for assembling the unit. Cover that surface with a protective coveri ng and place al l canopy ho od parts a nd hardware in it.
Disconnect the hood during electrical connection, by turning the home mains switch off.
In addit io n c heck w he ther near t he i ns tallat i on area of t he hood (in the area accessible also with the hood mounted) an electric socket is available and it is possible to connect a fumes discharge device to the outside (only suction version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g. installation of an electric socket and/or a hole for the pass age of the disc h ar ge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only. Fig. 6
1. Adjust extension of the hood support structure, as the
final height o f the hood depends on this .
Note: In some cases the upper section of the lattice is
fixed to the lower section with one or more screws, eventually check and remove them temporarily to allow the adjustment of the support structure.
2. Fix the two sections of the structure with a total of 16 screw s (four per corne r) .
Note: If envisaged, insert the reinforcement bracket in
the lattice and put it on top of the motor unit.
The bracket should be fix ed in plac e agai n only aft er the
perfora t e d f r am e has been fitt e d t o th e c e ilin g.
Fig. 7
3. Apply the drilling template to the ceiling vertically over the
cooking top (the centre of the template should correspond to the centre of the cooking top and the sides should be parallel to the sides of t he cooking top – the side of the template with the word FRONT (or with the arrows ) correspon ds to the c ontrol panel side). Con nect the electricity.
4. Drill as shown (6 holes for 6 wall plugs – 4 plugs for fixt ure), screw t he out er sc rew s leav ing a s pace of abou t 1 cm. between the screw head and the ceiling.
Fig. 8-9
5. Fit an ex haust pipe ins ide the trus s and c onnect it t o the
motor compartment connection ring (exhaust pipe and fix ing brackets are n ot supplied).
For filter versions (5F), fit deflector F to the truss and
secure it to the bracket supplied using 4 screws, then connec t the exha ust pipe t o the conne ction ri ng locat ed on the def l ector.
Fig. 10
6. Hook the fram e o nt o t he 4 scre w s (s ee step 4).
CAUTION! The side of the truss with connection box
corresponds to the side of the control panel with hood assembled.
7. Tighten the 4 screws.
8. I ns ert and t ight en a not her 2 sc rews in the rema ini ng f ree
holes for secure fixing.
Note - only for the suction Version: connect the upper end of the discharge tube to the discharge device toward the exterior (e.g. hole in the ceiling).
9. Fix the reinforcement bracket (see operation 2) to the
lattice in as intermediate a position as possible.
Remo ve the grease filters.
16
Carry out the electrical connection to the mains power supply, only turn on the power supply upon completion of assembly.
Fig. 11
10. Secure the hood to the lattice and check that it is
perfectly secured..
Secure t he ho od t o the t r uss us in g 6 sc r ew s.
11. Connect the electricity of the command instrument panel and the lamps.
Fig. 12
12. Join the two top sections of the flue to cover the truss so
that one of the slots on the sections is situated on the same side of the control panel and the other on the opposite side. Screw the two sections together with 8 screws (4 each side- see the plan diagram for joining the two sections).
13. Fix the top flue assembly to the truss, near the ceiling, with 2 screws (one each side).
Fig. 13
14. Couple the two lower sections of the flue to cover the
trellis using 6 screws (3 per side. See also the diagram plan for coupling the two sections).
15. I nsert the bottom section of the flue in its seat so that it complet ely covers the motor com partment and e lectrica l connection box, then ensure it from inside the hood using 2 screws.
Fig. 14
16. Apply the 2 t abs (supplied ) to cover the f ixing points of
the bottom flue (CAUTION! THE BOTTOM FLUE TABS ARE THE NARROWER AND SHALLOWER ONES).
The wider and deeper tabs are those used for the top
flue , and must be cut to size.
Refit the grease filters.
Turn t he mains power on a gain a t the c entral elec tric al panel and check for correct hood operation.
Additional instructions for the montage
Installing the pan el
(number and form of the panels can vary on the basis of the model) The panel is supplied dismounted. Hook the panel onto the pins of the hood and fix with the supplied latch S (the number va ries on the bas is of the model
- safety -f i x i ng compuls o r y!).
Rotate the panels to cover the suction area and hook to t he central pin, pressing with decision. Check t hat the panel is bl o c k ed in pos it i o n. Fig . 15 Proceed in the same way with the next panel.
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour catcher
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (u s ed fo r fi lt er v e rs i on only)
8. Panel
Operation
Use t he high suc tion speed in case s of conc entrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximatel y after terminating cooking.
Control panel
A. on/off light switch B. on/off as pi r ation swit c h and m i ni m u m pow er s el e c tion B+C. medium power selection aspiration switch B+D. maxim um po we r selectio n aspirat ion sw i tch
Maintenance
ATTENTION! Bef ore performing a ny maintenanc e operation,
isolat e the hood fr om the elec trical s upply by swi tching off at the co nnector and re m ov i ng the connect or f use . Or if the appliance has been connec ted through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The coo k er hood should be cleaned regul a rly (at least with t he same f requency with which y ou carry out mai ntenanc e of t he fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampene d with neut ral liquid d etergent. Do not use a brasive products. DO NOT USE ALCOHOL! Warning: Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Theref or e, we recom m en d os e rving thes e i nstructi ons. The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
17
Panel
Fig. 2 Dismantling
Press the panel upward decisively, the panel will be released and roll down freely. ALWAYS ACCOMPANY IT WITH YOUR HAND DU RING THIS OPERATION. Unscrew safety knob S and remove the panel, unhooking it from the attachment pins.
Cleaning:
The panel should be cleaned with the same frequency as the fats filter, use a cloth soaked in neutral detergent liquids. Avoid the use of produc t s cont ain i ng abr asives . DO NOT US E ALCOHOL!
Montage:
Accompany the panel upward and press until the pins of the panel fit correctly into the slot of the hood. Attention! Always check that the panel is fixed well n its place.
Grease filter
Fig. 3
This must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low tem perat ure and a s hort cycl e. When was hed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney to the cooker hood.
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
1. U sing a f lat he ad scr ewdri ver or equiv ale nt t ool, caref ully pry loose the l ight cov er.
2. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen li ght made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.
3. Reinstall the light cover. (it will snap shut).
If the lights do not work, mak e sure that the lamps are fitt ed properly into their housings before you call for technical assistance.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 5
It abso rbs un pl eas ant odours caused by cook ing . The charcoal filter can be washed once every two months using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65° C (if the dishwasher is used, select the f ull cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Assembly Plac e the mat aroun d the gr ease filt er and f ix it in plac e usi ng the dev ices provi ded. Posi t io n t he up pe r c ap an d f ix it in place using t h e fix i n g pin.
To disassemble, perform the steps in the reverse order.
18
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconv én i e nts, do mm a ges ou i ncendies p r ov o qu é s à l ’ ap p ar e il et dûs à la non observation de s instruct ions de la présente notice. Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires optionnels qui sont fournies uniquement avec cert ains mo dèles ou des pièc es non fo urnies qui doiv ent êt re achetées.
Attention
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique
avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en co upant l’interrupteur général de l’habitation. L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour dépose r qu elque chos e s a uf s i cel a est expressé m ent indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante. L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combus tion de gaz ou d’ autres com bu s tibles. Il est formellement interdit de faire flamb er les aliments sous la hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’hui l e s urchauffée ne prenne f eu . En ce qui concerne l es mesures techniques et de séc urité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la non obse rvation des i nstructi ons reprises dans ce manuel. Cet ap pareil porte le sy m bol e du r ecycl ag e c on f o rm é m ent à l a Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole
présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme dé chet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques. Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obt enir d e plus amples dét ails au sujet du t raite ment, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puiss e être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version é vacuation extérieure
La hott e est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évac uation des fumées v ers l’ext érieur ( tuy au d’évac uation et colliers de fixation non fournis). Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la sortie de l’air (collier de raccord). Si cela n’était pas possible, pour des tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre inférieur, un raccord multiple à appliquer par pression à la sortie de l’air (collier de racc ord) est fo urni dans le kit. La hott e se ra un pe u pl us br uyante. L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du bruit. Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
Attention! Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
19
Version recyclage
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la hotte dans la version recylcage, en effectuant le montage d’un filtre à charbon actif et d’un déflecteur F sur le support (bride) G. Les fumées et les vapeurs sont recyclées à travers le grillage supérieur H, au moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air supérieure B et à la bague de connexion montée sur le déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
Attention! Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit être commandé et monté avant la mise en service.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hot te de c uisi ne ne doi t pas être i nféri eure à 50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spéc ifient une plu s gr an de di s tance, il faut en teni r c om p t e.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale c onforme au x normes en vigueur et placée da ns une zone accessible. Si aucune prise n’est présente (racc orde m ent dir ec t au cir cu it él ec t riqu e) , ou s i la pr i s e ne se trouve pas dans une zone accessible, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correct e m ent .
Montage
Avant de commencer l’installation:
• Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone d’installation choisie.
• Pour faciliter l’installation, il est conseillé d’enlever tempor airement l es filtres à graisse et l es autres part ies dont il prévu le démontage dans les présentes instruction
Enlevez le(s) filtr e(s) au charbon ac tif (*) s i ceux-ci sont fournis (voir également le paragraphe concerné). Celui­ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on veut utiliser la hotte en version filtrante.
Vérifie z q u’à l ’ int érieur de l a hot t e il n’ y es t pas (po ur des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
Si c’est possible, débrancher et déplacer la hotte du meuble pour avoir un accès plus aisé au fond de ce dernier ou au mur. A utre ment , pr otég er la cu isi nière et la hotte contre d’éventuels débris et dégât s en utilis ant une toile de protection. Préférer une surface plane pour l’assemblage. Couvrir cette surface d’une protection et placer tous les éléments de la hotte et de la cheminée dessus.
• Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique général domestique, pendant les phases de branchement électrique.
Vérifiez en outre qu’à proximité de la zone d’installation de la hot t e (d ans un e z one ég al eme nt ac c ess ible av ec la hotte déjà montée), il y a une prise électrique et qu’il est possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniqueme nt Version as pi r ante).
Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou pour le pas s ag e de s tubes d’évacuat i o n) .
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/ plafond doit être s uffisammen t solide pour sup porter le poids de la hotte.
Fig. 6
1. Réglez l’extension de la structure de s upport de la hot te,
la hauteur fina le de la hotte dé pend de ce réglage.
Note: dans certains cas, la partie supérieure du treillis
est fix é à la partie inféri eure à l’aide d’ une ou plusieurs vis, vérifier éventuellement et les enlever temporairement pour perm ettre le régl a ge de l a st ru c ture de support.
2. Fix ez les deux s ections de la structure a vec un total d e 16 vis (4 po ur c haqu e an gle).
Note: Si c’est prévu; enfiler dans le treillis l’étrier de
renfort et le placer au-dessus du groupe moteur.
Fixez à nouveau la bride mais uniquement après avoir
installé le treillis au plafond.
Fig. 7
3. Sur la verticale du plan de cuisson, appliquer le gabarit
de forage au plafond (le centre du gabarit devra corres pondre au c entre du pla n de cuis son et les côtés devront être parallèles aux côtés du plan de cuisson-le côté du gabarit avec l’écriture FRONT (ou avec les flèches) correspond au côté panneau de contrôle). Prédis po s er l e ra c c or de m ent élect r i que.
4. Percez comme indiqué (6 orifices pour 6 chevilles murales – 4 chevilles pour l’accrochage), vissez 4 vis sur les orifices extérieurs en laissant un espace d’environ 1 cm. entre la tête de la vis et le plafond.
20
Fig. 8-9
5. Introduisez le tuyau d’évacuation à l’intérieur de la
structure et raccordez-le à la bague de raccord du logement moteur (tuyau d’évacuation et colliers de fix ati o n non fournis ).
En cas de fonctionnement en version filtrante (5F),
montez le déflecteur F sur la structure et fixez-le à la bride p r év ue à c e t effet à l’ ai d e d e 2 v is puis rac cordez l e tuyau d’évacuation à la bague de raccordement située sur le déflecteur.
Fig. 10
6. Accrochez la structure aux 4 vis (voir opération 4).
ATTENTION! Le côté de la structure avec la boîte de
connexion correspond au côté du bandeau de comm an de u ne fois que la hotte est montée.
7. Serrez à fo nd les 4 vis.
8. Introduisez et vissez à fond les 2 autres vis sur les
orifices encore libres pour la fixation de sécurité.
Note- uniquement pour la version aspirante: relier l’extré mité supér ieure du tu be d’évacuati on au dispo sitif d’évacuation vers l’extéri eur (ex.: trou au plafond )
9. Fixer l’étrier de renfort (voir opération 2) au treillis dans
une position la plus possible intermédiaire.
Retirez les filtres graisses.
Effectuez le raccordement électrique à l’alimentation de l’habitation, rebranchez le courant uniquement après avoir terminé l’installation.
Fig. 11
10. Accrocher la hotte au treillis, contrôler l’accrochage.
Fixez la hotte à la structure à l’aide de 6 vis.
11. Réaliser le raccordement du tableau de commande élect ri qu e et des lampes .
Fig. 12
12. Assemblez les deux parties supérieures de la cheminée
de sort e q u’ ell es r eco uv rent l a s t ruct ur e e t que l es f ent es présentes sur les parties soient positionnées, l’une du côté du bandeau de commande et l’autre du côté opposé.
Vissez les deux parties à l’aide de 8 vis (4 de chaque
côté – voir aus si le schéma en plan pour l’assemblage des deux parties).
13. Fixez l’ensemble cheminée supérieure à la structure, à proximité du plafond, à l’aide de 2 vis (une de chaque côté).
Fig. 13
14. A ccoupler les deux parties inférieures de la grille, utiliser
6 vis (3 par côté, voir aussi le schéma de plan pour l’acc o upl em ent des deux pa rties).
15. Introduisez la partie inférieure de la cheminée dans le logement prévu à cet effet de sorte qu’elle recouvre
complètement le logement moteur et la boîte des
connexions électriques, fixez à l’aide de 2 vis depuis l’intérieur de la hotte.
Fig. 14
16. Appliquez 2 bordures (fournies) afin de recouvrir les
points de fixat ion des parties de la cheminée inférieure (ATTENTION! LES BORDURES DE LA CHEMINÉE INFÉRI EURE SONT RE CONNAISSAB LES CAR ELLE S SONT PLUS ÉTROITES ET MOINS PROF OND ES ).
Les bordures les plus larges et les plus profondes
doivent être utilisées pour la cheminée supérieure et coupées à la mesure désirée.
Remontez les fi ltres g raisses.
Rebranchez le courant en intervenant sur le tableau électrique
central et contrôlez le fonctionnement de la hotte.
Instructions supplémentaires pour le montage
Installation du panneau
(le nom bre et l es form es des panne aux peut vari er suiv ant le modèle) Le panneau est fourni dans le kit. Accrocher le panneau sur les pivots de la hotte et fixer avec l’écrou S f ourni dans le kit (le nombre varie en fonction du modèle – fixation de sécurité obligatoire!). Tourner le pannea u en couv erture de l a zone d’a spiratio n, et l’acc rocher au piv ot ce ntral en appuy ant fermement . Vérif i er que l e pa nn e au soit bi en bl oq u é en position. Fig . 15 Procéder de la même manière avec le panneau suivant.
Description de la hotte
Fig. 1
1. Pannea u de c on t rôl e
2. Filtre anti-graisse
3. Poi gné e de dé cr ochage du f iltre anti - gr aisse
4. Lampe halogène
5. Écran vapeurs
6. Cheminée télescopique
7. Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version
recyclage)
8. Panneau
Fonctionnement
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
21
Loading...
+ 47 hidden pages