IT GUARDA IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
FR REGARDEZ LA VIDÉO D'INSTALLATION
ES MIRA EL VÍDEO DE INSTALACIÓN
DE SEHEN SIE SICH DAS INSTALLATIONSVIDEO AN
PL OBEJRZYJ FILM MONTAŻOWY
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
1x
x 1
x8
x4
*
x 4
4x
1x
m 2,8
1x
*
x4
*
Page 8
*
Page 9
1x
x 1
x8
x4
*
1x
x 4
2x
1x
m 2,8
1x
1x
x4
*
*
2x
1x
2x
1x
4x
Page 10
*
Page 11
KIT FDS 100
www.elektrotechnik-schabus.de
Page 12
X Y
Page 13
FDS100
N
L
X
Y
Page 14
Page 15
min.500
min.40
1
min.40
min.50
Page 16
P
inst.
A
515
830
P
492
210
210
807
minimum 50
minimum 50
807
minimum 50
1a
492
minimum 50
Page 17
mm 6.5
s
*
inst.
B
P
*
s
≥517
P
492
515
807
minimum 50
830
210
210
minimum 50
1b
≥517
R6
≥832
807
minimum 50
492
minimum 50
Page 18
a.
a.
a.
b.
2
C.
b.
Page 19
inst.
A
x 1
m 2,8
2a
Page 20
inst.
B
2b
x 1
m 2,8
Page 21
3
3a
3x
Page 22
220V-240V ~
50Hz/60Hz
2x
1x
123
4
N
L
220V
240V
380V-415V ~ 2N ~
50Hz/60Hz
1x
2x
3b
L1
123
220V
240V
L2
4
N
220V
240V
Page 23
380V-415V ~ 3N ~
50Hz/60Hz
3x
L2
L3
123
220V
240V
L1
220V
240V
4
N
220V
240V
3b
Page 24
3c
clack!
clack!
clack!
Page 25
4
!OK
Page 26
x 4
5
!OK
Page 27
*
x8
inst.
B
*
x4
6
Page 28
7
Page 29
7a.1
1
a.
b.
7a.2
FRONT
BACK
7a.3
Page 30
2
6
5
4
3
!
1
2
3
4
5
6
4
7a.4
Page 31
45
600
490
210
455
89
7b
550
100
³
*
189
*
*
227
*
Page 32
<
**
600
490
210
89
560
<
100
³
*
*
*
189
227
*
7b
Page 33
KIT0121007
KIT0120996
KIT0121000
KIT0121003
227x94 - Ø146mm
KIT0121006
90°
KIT0121005
227x94mm 90°
Ø150x500mm
KIT0120991
222x89x1000mm
KIT0121008
227x94 - Ø153mm
Ø150x1000mm
KIT0121001
227x94x80mm
KIT0121010
190x190 - Ø147mm
KIT0121002
Ø158x59mm
KIT0121004
227x288x94mm 90°
KIT0121009
INT 216X82mm
EXT 290X160mm
KIT0126810
7c
www.elica.com
www.shop.elica.com
227x94mm - 15°
227x94mm
Page 34
8
Page 35
600
9.1
!clack
650
9a.1.2
Page 36
700
9a.1.3
9.2
!clack
700
650
Page 37
9.3
2x
3,5x9,5mm
!
!clack
650
700
Page 38
!
a.
b.
FRONT
BACK
10
Page 39
2
1
650
700
!
1
11
2
2
Page 40
!
1
11.1
227
55
94
218
3
2
Page 41
3
³
60
26,50
441
R.10
12
Page 42
a.
b.
X
12.1
2x
c.
X
H
H
12.2
Page 43
720
600
515
210
473
570
13a
107
Page 44
max 800
60/120
650
700
515
210
13a
300
max 630
Page 45
KIT0121012
KIT0121013
KIT0121015
KIT0121016
218X55X500mm
KIT0121017
218x55mm
13b
218X55X1000mm
www.elica.com
www.shop.elica.com
KIT0126810
227x94mm
218X55X70mm
KIT0121002
15° - 227x94mm
KIT0140820
90° 218X55mm
KIT0121005
90° 227x94mm
KIT0130427
Page 46
FIG.17
FIG.15
FIG.16
Page 47
a.
b.
!OK
15
b.
a.
16
Page 48
17
17.3
17.3
4
3
4
2
1
3
17a
2
1
Page 49
1
1
2
1
2
3
2
1
3
Page 50
4
3
2
1
4
3
2
1
4
4
!OK
17b
3
2
1
Page 51
!clack
!clack
Page 52
4
3
2
4
1
3
2
1
3
2
1
2
Page 53
4
3
2
1
1
17c.2
17c
17c.2
17c.1
Page 54
18a
Page 55
18b
clack!
Page 56
2
2,1 - 3,0 kw
1
3
2
4
3
2,1 - 3,0 kw
1,6 - 1,85 kw
Ø 120mm
19
Ø 120mm
1
3 - 3,7 kw
Ø 120mm
4
1,6 - 1,85 kw
Ø 120mm
Ø 230mm
Page 57
!
!OK
!NO
!OK
!OK
!NO
!NO
!NO
Page 58
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Dokładnie zastosować się do wskazówek opisanych w
niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek nieprawidłowości,
uszkodzenia lub pożary wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, do
przyrządzania posiłków i odprowadzania produkowanych przy
tym oparów . Zabronione jest każde inne zastosowania (np.
ogrzewanie pomieszczeń). Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe korzystanie lub
nieprawidłowe ustawienie elementów sterowniczych.
Produkt może się różnić od modelu wskazanego na
rysunkach znajdujących się w niniejszej
dokumentacji. Mimo to, instrukcje obsługi,
konserwacji oraz montażu pozostają te same.
Należy przechowywać niniejszą instrukcję, aby w każdej
chwili móc z niej skorzystać. W przypadku sprzedaży,
przekazania lub przeniesienia, instrukcja musi się
znajdować przy produkcie.
! Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich
ważne informacje na temat montażu, użytkowania oraz
bezpieczeństwa.
! Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie
! Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy
żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym
wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze
sprzedawcą.
! Przed przystąpieniem do montażu, należy sprawdzić
integralność produktu . W przeciwnym wypadku, należy
przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą.
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” są dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
1. Ostrzeżenie
Uwaga! Należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności montażowej, należy odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
- Montażu lub konserwacji może
dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
technik, zgodnie ze wskazówkami
producenta i według obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa. Nie
naprawiać i nie wymieniać żadnych
części urządzenia, jeżeli nie zostało to
jasno wskazane w instrukcji obsługi.
- Uziemienie urządzenia jest
obowiązkowe.
- Kabel zasilający musi być dostatecznie
długi, aby umożliwić podłączenie
urządzenia umieszczonego w meblu do
sieci elektrycznej.
- Aby instalacja elektryczna była zgodna
z obowiązującymi normami, należy
zastosować wyłącznik wielobiegunowy
zgodny z obowiązującymi normami, który
zagwarantuje całkowite odłączenie od
sieci w warunkach kategorii
przepięciowej III, zgodnie z zasadami
instalacji.
- Nie stosować rozgałęźników i
przedłużaczy.
- Po zakończeniu montażu, użytkownik
nie może mieć dostępu do elementów
elektrycznych.
- Cały sprzęt i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
- Należy uważać, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem; trzymać je z dala od
urządzenia i pod nadzorem, ponieważ
podczas użytkowania dostępne części
mogą być gorące.
- Posiadacze rozruszników serca i
aktywnych implantów, przed użyciem
płyty indukcyjnej, muszą sprawdzić, czy
ich rozrusznik jest kompatybilny z
urządzeniem.
58
Page 59
- W trakcie i po użyciu nie można dotykać
elementów grzejnych urządzenia.
- Nie kłaść na urządzeniu ściereczek lub
innych materiałów łatwopalnych, dopóki
wszystkie jego elementy nie ostygną.
- Nie umieszczać materiałów
łatwopalnych na urządzeniu lub w jego
pobliżu.
- Rozgrzany tłuszcz i olej może ulec
zapaleniu. Nadzorować gotowanie
produktów zawierających dużą ilość
tłuszczu i oleju.
- Jeżeli powierzchnia jest pęknięta,
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do
uruchamiania za pomocą zewnętrznego
regulatora czasowego lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
- Niekontrolowane przyrządzanie potraw
na płycie kuchennej przy użyciu tłuszczu
lub oleju może być niebezpieczne i
doprowadzić do pożaru.
- Proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótkie gotowanie
powinno być ciągle nadzorowane.
- NIGDY nie próbować gasić płomienia
wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i
zgasić ogień pokrywką lub kocem
gaśniczym. Niebezpieczeństwo pożaru:
nie kłaść przedmiotów na powierzchniach
grzewczych.
- Nie używać urządzeń czyszczących
parą.
- Nie kłaść metalowych przedmiotów
takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
na powierzchniach płyty kuchennej,
ponieważ mogą się nagrzać.
Przed podłączeniem do sieci
elektrycznej: sprawdzić tabliczkę
znamionową (umieszczoną na dolnej
części urządzenia), aby upewnić się, że
napięcie i moc są zgodne z wartościami
sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie.
W razie wątpliwości skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
Ważne:
- Po użyciu należy wyłączyć płytę
kuchenną przy pomocy urządzenia
sterowniczego; nie polegać wyłącznie na
detektorze garnków.
- Unikać wycieku cieczy; w celu
ugotowania lub podgrzania płynów
zmniejszyć dopływ ciepła.
- Nie pozostawiać włączonych
elementów grzejnych, gdy na płycie
znajdują się puste garnki lub patelnie lub,
gdy płyta jest pusta.
- Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
daną strefę grzewczą.
- Do gotowania nie używać folii
aluminiowej i nigdy nie umieszczać
produktów znajdujących się w
aluminiowych opakowaniach. Aluminium
ulega stopieniu i może nieodwracalnie
uszkodzić urządzenie.
- Nigdy nie podgrzewać puszek i
blaszanych pojemników z żywnością,
należy je wcześniej otworzyć: mogłyby
wybuchnąć!
59
Page 60
To ostrzeżenie odnosi się do wszystkich
rodzajów płyt kuchennych.
- Stosowanie dużej mocy, jak na przykład
funkcji Booster nie nadaje się do
podgrzewania płynów takich, jak olej do
smażenia. Nadmierne ciepło może być
niebezpieczne. W takich przypadkach
zaleca się użycie niższej mocy.
- Naczynia powinny być umieszczone
bezpośrednio na płycie kuchennej i
muszą być wyśrodkowane. Pod żadnym
pozorem nie wkładać żadnych
przedmiotów pomiędzy garnek a płytę
kuchenną.
- W przypadku wysokiej temperatury,
urządzenie automatycznie zmniejsza
poziom mocy stref grzewczych.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy odłączyć produkt od
sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub
wyłączając główny wyłącznik.
Podczas wszystkich czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych używać
rękawic roboczych.
Urządzenia mogą używać dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i
psychicznych lub osoby nie posiadające
doświadczenia, lub wystarczającej
wiedzy pod warunkiem, że będą
nadzorowane lub zostaną przeszkolone
na temat bezpiecznego użytkowania i
związanego z nim niebezpieczeństwa.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą
dokonywać dzieci bez nadzoru.
W lokalu musi być odpowiednia
wentylacja, gdy okap kuchenny jest
używany równocześnie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwa.
Należy często czyścić okap wewnątrz i
na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
MIESIĄCU); zawsze przestrzegać
wskazówek wskazanych w instrukcjach
konserwacji.
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu i wymiany oraz
czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem
pożaru.
Surowo zabrania się przyrządzania
produktów na wolnym ogniu.
Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe
dla filtrów i może być przyczyną pożaru,
dlatego też jest surowo zabronione.
Smażenie musi następować pod stałą
kontrolą, aby przegrzany olej nie zapalił
się.
UWAGA: Podczas funkcjonowania płyty
kuchennej dostępne części okapu mogą
być gorące.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie
zakończony jego montaż.
W odniesieniu do zasad technicznych i
przepisów bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin, należy się ściśle
zastosować do rozporządzeń lokalnych
władz.
Wyciągane powietrze nie może być
przesyłane przez kanał stosowany do
odprowadzania spalin produkowanych
przez urządzenia spalające gaz lub inne
paliwa.
60
Page 61
Nigdy nie stosować okapu bez
prawidłowo zamontowanej kratki!
Używać wyłącznie śrub mocujących
znajdujących się w wyposażeniu
produktu lub, jeżeli ich brak, zakupić
śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub
o odpowiedniej długości, wskazanych w
Instrukcji montażu.
Podczas równoczesnego funkcjonowania
okapu kuchennego i innych urządzeń
zasilanych energią inną niż elektryczna,
negatywne ciśnienie w pomieszczeniu
nie może przekraczać 4 Pa (4 × 10-5
barów).
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/WC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Dokonując prawidłowej utylizacji
produktu, użytkownik przyczynia się do zapobiegania
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
naturalne i zdrowie.
Symbol umieszczony na produkcie lub na załączonej
dokumentacji oznacza, że nie powinien on być traktowany
jako odpad domowy, należy go oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy
się go pozbyć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na temat
utylizacji, złomowania i recyklingu produktu, należy
skontaktować się z właściwym biurem lokalnym, centrum
zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z normami dotyczącymi:
• Osiągów: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Porady dotyczące
prawidłowego użytkowania ograniczającego wpływ na
środowisko: Podczas rozpoczęcia gotowania włączyć okap z
minimalną prędkością, pozostawiając go włączonym również
na kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększyć
prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów,
używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych
wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji
nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne
filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra
przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go
wyczyścić. Aby zwiększyć skuteczność i zredukować hałas,
zastosować maksymalną średnicę systemu odprowadzania
wskazaną w niniejszej instrukcji.
61
Page 62
2. Obsługa
Użytkowanie płyty kuchennej
Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym
zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego
systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z
generatora do garnka.
Zalety:
W porównaniu z elektrycznymi płytami kuchennymi, wasza
płyta indukcyjna jest:
- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na szklanej
powierzchni.
- Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy.
- Bardziej precyzyjna: płyta natychmiast reaguje na
wydawane polecenia
- Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przekształcanej
w ciepło. Poza tym, po zdjęciu garnka z płyty, przekazywanie
ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób
niepotrzebnych strat.
2.1 Pojemniki do gotowania
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol
Ważne:
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie
należy używać:
- naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie.
- metalowych naczyń z emaliowanym dnem.
- naczyń o szorstkiej podstawie, aby nie porysować
powierzchni płyty.
- nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu
sterowniczym płyty
2.1.1 Pojemniki
Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do
wytwarzania ciepła. Naczynia muszą więc zawierać żelazo.
Można sprawdzić, czy materiał z którego jest wykonany
garnek jest magnetyczny za pomocą zwykłego magnesu.
Garnki nie nadają się, jeżeli magnes nie działa na nie.
2.1.2 Zalecane średnice dna garnka
WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy
grzewcze nie włączą się
Aby sprawdzić średnicę garnka odpowiednią do każdej strefy,
należy skonsultować rysunki zamieszczone w niniejszej
instrukcji.
2.2 Oszczędność energii
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:
- Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy
strefy grzewczej.
- Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
- Gdzie jest to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek
pokrywką
- W celu zmniejszenia czasu, gotować warzywa, ziemniaki itp.
w niewielkiej ilości wody.
- Używać szybkowaru, który dodatkowo ogranicza zużycie
energii i czas gotowania
- Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na
płycie.
Użytkowanie okapu
System zasysania oparów może być używany w wersji
wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub
filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją.
Wersja wyciągowa
Rys. 7
Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą szeregu
przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu) przymocowanych
do kołnierza znajdującego się w wyposażeniu.
Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia
łączącego:
- w przypadku wyjścia prostokątnego 222 x 89 mm
- w przypadku wyjścia okrągłego Ø 150 mm (*)
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
akcesoriów wersji wyciągowej, w ilustrowanej części niniejszej
instrukcji.
Rys. 7c
Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów
spustowych na ścianie o średnicy równej średnicy wylotu
powietrza (kołnierz łączący).
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o mniejszej
średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów zasysania i
znacznego zwiększenia hałasu.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności.
! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.
! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków
(maksymalny kąt kolanka: 90°).
! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.
Wersja filtrująca
Rys. 8
Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia, zasysane
powietrze zostanie przefiltrowane przez odpowiednie filtry
przeciwtłuszczowe i filtry przeciwzapachowe.
Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami niezbędnymi
do standardowego montażu, z wylotem powietrza w przedniej
części cokołu mebla.
W opakowaniu znajdują się cztery zestawy ceramicznych filtrów
węglowych o wysokich osiągach. Filtry ceramiczne są
nowoczesnymi modułowymi filtrami węglowymi, które nadają się
do regeneracji (skonsultować rozdział Konserwacja - Filtry
węglowe, zamieszczony w niniejszej instrukcji).
Właściwości chemiczno-fizyczne pozwalają na osiągnięcie dużej
skuteczności pochłaniania zapachów oraz wysokiej
wytrzymałości mechanicznej.
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
akcesoriów wersji filtrującej (w ilustrowanej części niniejszej
instrukcji).
Rys. 13b
Skonsultować strony www.elica.com i www.shop.elica.com
w celu uzyskania informacji na temat wszystkich
dostępnych zestawów umożliwiających różne rozwiązania
instalacyjne, zarówno w wersji filtrującej jak i wyciągowej.
62
Page 63
3. Instalacja okapu
Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi
być wykonywana przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie zostało zrealizowane do zabudowy w blacie
roboczym o grubości 2-6 cm, w przypadku instalacji TOP;
2,5-6 cm w przypadku instalacji FLUSH.
Minimalna odległość pomiędzy płyta kuchenną a ścianą musi
wynosić przynajmniej 5 cm z przodu, 4 cm z boku i
przynajmniej 50 cm od górnych półek.
Zwróć Uwagę = Wskazane odległości są przykładowe:
podczas projektowania uwzględnić zalecenia producenta
kuchni.
3.1 Podłączenie elektryczne
Rys. 3
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
- Instalacji musi dokonywać wykwalifikowany personel znający
obowiązujące przepisy dotyczące instalacji i bezpieczeństwa.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za osoby, zwierzęta
lub rzeczy w przypadku niezastosowania się do wytycznych
zawartych w niniejszym rozdziale.
- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby
umożliwić wyjęcie płyty kuchennej z blatu roboczego
- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej
znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.
- Nie używać przedłużaczy.
- Zgodnie z prawem uziemienie jest obowiązkowe
- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od
innych przewodów
- W przypadku, gdy urządzenie nie posiada kabla
zasilającego, należy użyć kabla o minimalnym przekroju 2,5
mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyższej wartości
mocy przekrój kabla musi wynosić 4 mm2.
- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury
o 50 °C wyższej od temperatury otoczenia.
- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do
sieci elektrycznej, dlatego też, należy je podłączyć do stałej
sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego, zgodnego z
przepisami, który zagwarantuje całkowite odcięcie zasilania w
warunkach kategorii przepięciowej III oraz będzie łatwo
dostępny po zamontowaniu.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania
sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy
zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo
zamontowany.
Uwaga! Wymiana kabla połączeniowego musi być wykonana
przez autoryzowany serwis techniczny lub osobę oo
podobnych kwalifikacjach.
NB.: produkt jest wyposażony w funkcję Power Limitator,
która umożliwia ustawienie maksymalnego progu poboru kw
Ustawienie musi nastąpić w momencie podłączenia produktu
do sieci elektrycznej lub przy ponownym podłączeniu sieci (w
ciągu 2 kolejnych minut). Informacje na temat sekwencji
ustawienia funkcji Power Limitation znajdują się w
rozdziale Działanie.
3.2 Instalacja okapu
Przed rozpoczęciem instalacji:
• Po rozpakowaniu produktu sprawdzić, czy nie został on
uszkodzony w czasie transportu a w przypadku
problemów, przed przystąpieniem do instalacji,
skontaktować się ze sprzedawcą lub Działem Obsługi
Klienta.
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
odpowiednie do wybranej strefy montażu.
• Sprawdzić, czy wewnątrz opakowania nie umieszczono
(na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak
worki ze śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyjąć je i
przechować.
• Upewnić się również, że w pobliżu miejsca instalacji
znajduje się gniazdo elektryczne
Przystosowanie mebla do zabudowy:
- Produktu nie wolno montować nad urządzeniami
chłodniczymi, zmywarkami do naczyń, piecykami,
piekarnikami, pralkami i suszarkami.
- Przed włożeniem płyty kuchennej wykonać wszystkie
otwory w meblu i ostrożnie wyjąć trociny i wióry pozostałe
po cięciu.
WAŻNE: używać jednoskładnikowego kitu uszczelniającego
(S), odpornego na temperaturę do 250°C;
przed montażem, należy dokładnie wyczyścić
powierzchnie do klejenia usuwając wszelkie substancje,
które mogłyby niekorzystnie wpłynąć na sklejenie
(np.: produkty zapobiegające przywieraniu, smar, olej, pył,
resztki starego kleju itp.);
należy równomiernie rozprowadzić klej na całym
obwodzie ramy;
po przyklejeniu pozostawić do wyschnięcia na około 24
godziny.
Rys. 1b
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do
ryzyka natury elektrycznej.
NB.: dla zapewnienia prawidłowego montażu produktu zaleca
się owinięcie przewodów rurowych taśmą klejącą o
następującej charakterystyce:
- folia elastyczna z miękkiego PVC, z klejem akrylanowym
- zgodna z normą DIN EN 60454
- opóźniająca spalanie
- o świetnej wytrzymałości na starzenie
- odporna na skoki temperatury
- możliwa do użycia w niskiej temperaturze
63
Page 64
4. Działanie okapu
Panel sterowniczy
NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają
Przyciski / Wyświetlacz
1. ON/OFF płyty kuchennej/okapu
2. Wybór strefy grzewczej9. Pauza
Wyświetlacz strefy grzewczej
3. Zwiększenie/Zmniejszenie Power Level (Poziomu Mocy) i Mocy Zasysania
Wyświetlenie Power Level (Poziomu Mocy) i Mocy Zasysania Aktywacja Wskaźnika Nasycenia Filtra
Temperatury (Warming Function - Funkcja
Nagrzewania)
10. Key Lock (Blokada Przycisków)
11. Wskaźnik Okapu aktywny
12. Wybór/Aktywacja Okapu
Wyświetlacz Okapu
Wyświetlacz nasycenia Filtra
węglowego/ceramicznego - Filtr przeciwtłuszczowy
14. Aktywacja funkcji automatycznej okapu
64
Page 65
UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ
Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:
Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane
w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy
bezpieczeństwa.
Z tego powodu:
• Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się
automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach
grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.
• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się
automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja
wymaga dodatkowego ustawienia (np.: „Włączyć płytę
kuchenną” bez „Wybrać strefę grzewczą” i „Temperatura
pracy”, lub „Funkcja Lock (Blokada)” lub „ Timer
(Czasomierz)”).
Uwaga! W przypadku (na przykład) przedłużonego
działania wyłączenie strefy gotowania może nie być
natychmiastowe, ponieważ jest się w fazie wychładzania; na
wyświetlaczu strefy gotowania pojawia się symbol “ ”
wskazujący, że jest się w tej fazie.
Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż
wyświetlacz wyłączy się.
Wyświetlacz strefy grzewczej
na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:
Aktywna funkcja Temperature
Manager (Regulator
Temperatury)
Aktywna funkcja Child Lock
Funkcja Pauzy
Funkcja Automatic Heat UP
(Nagrzewanie Automatyczne)
… -
Charakterystyka płyty
Safe Activation (Bezpieczna Aktywacja)
Produkt uaktywni się wyłącznie, gdy na strefie grzewczej
znajdzie się garnek: proces nagrzewania nie uaktywni się lub
zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjęcia garnka.
Pot Detector (Detektor Garnka)
Produkt automatycznie odczytuje obecność garnka w strefach
grzewczych.
Safety Shut Down (Wyłączanie Bezpieczeństwa)
Ze względów bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada
maksymalny czas działania, który zależy od ustawionego
poziomu mocy.
Po wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność
ciepła resztkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej
strefy, za pomocą symbolu „ ” .
Działanie
NB.: Aby uaktywnić jakąkolwiek funkcję należy wcześniej
włączyć daną strefę
Włączenie
Krótko nacisnąć (dotknąć) ON/OFF (1) na płycie
kuchennej/okapie: symbol zapali się;
jeśli dalej się naciska, wszystkie dostępne funkcje na kilka
chwil wyświetlą się, po czym pozostaną aktywne tylko te
główne, pozostałe mogą być używane i uaktywnią się
podczas działania urządzenia.
WAŻNE:
wszystkie dostępne funkcje będą podświetlone światłem
o niewielkim natężeniu, które stanie się intensywniejsze
dopiero w momencie aktywowania funkcji.
Ponownie wcisnąć aby wyłączyć
NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych.
Wybór stref grzewczych
Dotknąć (nacisnąć na) strefę Wybór/Wyświetlacz (2)
odpowiadającą wymaganej strefie grzewczej.
Power Level (Poziom Mocy)
Płyta posiada 9 poziomów mocy
Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3):
w prawo, aby zwiększyć poziom mocy;
w lewo, aby zmniejszyć poziom mocy.
Ustawiony poziom mocy zostanie wyświetlony w strefie
Wyboru/Wyświetlacza (2)
65
Page 66
Power Booster (Wzmacniacz Mocy)
Produkt jest wyposażony w dodatkowy poziom mocy (powyżej
poziomu ), który jest aktywny przez 5 minut, po czym moc
wraca do poprzedniego poziomu.
Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3) (ponad
poziom ) i uaktywnić Power Booster (Wzmacniacz Mocy)
Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) jest wskazany w
strefie Wyboru/Wyświetlacza (2) za pomocą symbolu ” ”
Key Lock (Blokada Przycisków)
Key Lock (Blokada Przycisków) umożliwia zablokowanie
ustawień płyty, uniemożliwiając przypadkowe zmiany i
pozostawiając aktywne ustawione funkcje.
Aktywacja:
Temperature Manager - Regulator Temperatury
(Warming Function - Funkcja Nagrzewania)
Temperature Manager (Regulator Temperatury) jest funkcją
sterowniczą, która umożliwia utrzymanie ciepła na stałym
poziomie, na zoptymalizowanym poziomie mocy; idealna dla
utrzymania w cieple potraw już gotowych. Funkcja
Temperature Manager (Regulator Temperatury) aktywuje się
po jednym naciśnięciu na przycisk
Na wyświetlaczu (2) strefy, w której pracuje Temperature
Manager (Regulator Temperatury) pojawi się symbol
Uwaga: wybierając jednocześnie inną strefę grzewczą,
symbol (8) znowu się zapali światłem o małym
natężeniu i będzie można aktywować funkcję także dla tej
strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie została
ustawiona, co sygnalizowane jest na Wyświetlaczu (2)
• nacisnąć na (10)
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
Uwaga: jeśli naciśnie się na jakąkolwiek inną funkcję podczas
gdy aktywna jest Key Lock (Blokada Przycisków), symbol
zacznie migać wskazując, że funkcja jest włączona
należy ją wyłączyć, aby możliwe było użycie płyty.
Automatic Heat UP
Funkcja Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne)
umożliwia szybsze osiągnięcie ustawionej mocy; gwarantuje
ona szybsze ugotowanie, ale bez ryzyka przypalenia potrawy,
ponieważ temperatura nie przekracza ustawionego poziomu.
Ta funkcja jest dostępna w poziomach mocy 1 -8 .
Aktywacja:
• na włączonej strefie grzewczej nacisnąć na (7)
• na Wyświetlaczu (2) wyświetla się migająca " ",
naprzemiennie z mocą ustawioną w strefie grzewczej
Zwiększając poziom mocy strefy grzewczej: funkcja
Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne)
pozostanie aktywna z nowym ustawieniem temperatury;
Zmniejszając poziom mocy w strefie grzewczej: funkcja
Automatic Heat UP (Nagrzewanie Automatyczne) wyłącza
się.
Uwaga: wybierając jednocześnie inną strefę grzewczą,
symbol (7) znowu się zapali światłem o małym
natężeniu i będzie można aktywować funkcję także dla tej
strefy; funkcja pozostaje aktywna w strefie, gdzie została
ustawiona, co sygnalizowane jest na Wyświetlaczu (2)
• Nacisnąć ponownie na (8) by dezaktywować i
wyłączyć, aż do poziomu wyświetlonego na Wyświetlaczu
(2) na “ ”.
Uwaga: jeśli występuje większa ilość stref, które pracują z
wykorzystaniem Temperature Manager - Regulator
Temperatury (Warming Function - Funkcja Nagrzewania)
wybrać najpierw wymaganą strefę za pomocą strefy Wyboru(2) ;
funkcję można dezaktywować także za pomocą Paska Wyboru (3), umieszczając Power Level (Poziom Mocy) na
“ ”.
Pauza
Funkcja Pauzy umożliwia zawieszenie każdej aktywnej na
płycie funkcji, ustawiając moc na zero.
Aktywacja:
• nacisnąć na “ ” (9)
• wyświetli się migająca “ ” na wyświetlaczu (2)
Aby dezaktywować funkcję:
• nacisnąć na (9)
Pasek Wyboru (3) zapali się
• nacisnąć na/przewinąć Pasek Wyboru (3) by
wyłączyć funkcję
Uwaga: wyłączenie pauzy przywraca warunki płyty
kuchennej, w których znajdowała się ona uprzednio, płyta
będzie więc pracować z takimi samymi ustawieniami, jakich
używała przed przerwą.
66
Page 67
Uwaga: jeżeli po 10 minutach, Funkcja Pauzy nie zostanie
dezaktywowana, płyta wyłączy się automatycznie.
Uwaga: Funkcja Pauzy nie ma wpływu na zasysania
Timer “STAND ALONE” (Czasomierz AUTONOMICZNY)
Funkcja Timer (Czasomierz) to odliczanie niezależne od stref
grzewczych (i strefy zasysania).
Czasomierz aktywuje się po naciśnięciu na
Strefa/Wyświetlacz(4)
Używać symboli (5) w celu ustawienia czasu
trwania Timer/Czasomierza, który wyświetli się w
Strefie/Wyświetlaczu (4)
Uwaga : poczekać 10 sekund, bez naciskania żadnego
innego polecenia, aby odliczanie się uruchomiło.
Formatem Czasomierza jest .
- . dla godzin : ustawiane od 0 do 9
- dla minut: ustawiane od 0 do 59
W Strefie/Wyświetlaczu(4) wyświetli się pozostający czas;
po zakończeniu odliczania włączy się sygnał akustyczny
Uwaga: wyświetlenie odliczania, dla pozostającego czasu
mniejszego niż 10 minut, będzie miało następujący format
- . minut
- sekund
z na stałe zapalonym światłem
Aby wyłączyć Timer (Czasomierz):
• wybrać Strefa/Wyświetlacz(4)
• ustawić czas trwania Timer (Czasomierza) na , za
pomocą (5)
Czasomierz Stref Grzewczych
Funkcja Czasomierza Stref Grzewczych jest odliczaniem,
które można ustawić, także jednocześnie, dla każdej strefy
grzewczej
Po zakończeniu ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze
wyłączą się automatycznie i użytkownik zostanie
poinformowany o tym stosownym sygnałem akustycznym.
Używać symboli (5) w celu ustawienia czasu
trwania Timer/Czasomierza, który wyświetli się w
Strefie/Wyświetlaczu(4);
podczas ustawiania symbol (6) miga
Uwaga: poczekać 10 sekund bez naciskania na inne
polecenie, aby Czasomierz Strefy Grzewczej mógł się
uruchomić.
Uwaga: ponowne długie naciśnięcie na (6) , spowoduje,
że Czasomierz strefy grzewczej zresetuje się
W razie konieczności, powtórzyć czynność dla
większej ilości stref grzewczych.
Uwaga: każda strefa grzewcza może mieć ustawiony
osobny Czasomierz; na wyświetlaczu (4) pojawi się
odliczanie dla strefy grzewczej wybranej w danym
momencie; jeśli nie zostanie wybrana żadna strefa, po
naciśnięciu na Wyświetlacz (4) pojawi się odliczanie Timer
“STAND-ALONE” (Czasomierza AUTONOMICZNEGO).
Tryb wyświetlania odliczania jest taki sam jak w Timer
“STAND-ALONE”(Czasomierz AUTONOMICZNY) (patrz
punkt poprzedni Timer “STAND ALONE (Czasomierz
AUTONOMICZNY))
Kiedy czasomierz ukończy odliczanie wydany zostanie
sygnał akustyczny i strefa grzewcza wyłączy się.
Aby wyłączyć Timer (Czasomierz):
• wybrać strefę grzewczą (2)
• ustawić czas trwania Timer (Czasomierza) na , za
pomocą (5)
Power Limitation
Funkcja Power Limitation umożliwia ustawienie działania
produktu ograniczając maksymalny pobór i regulując moc
poboru wszystkich aktywnych stref grzewczych, aby całkowity
pobór płyty nie przekraczał ustawionego maksymalnego
poziomu poboru.
Uwaga: ustawienia należy dokonywać na wyłączonej płycie,
bez wciskania przycisku ON/OFF (1), w momencie
podłączenia płyty kuchennej do sieci elektrycznej lub po
ponownym podłączeniu sieci, w ciągu 2 kolejnych minut.
Aby ustawić funkcję Power Limitation:
- wcisnąć
(który będzie migał tylko przez pierwsze 2 minuty od momentu
podłączenia zasilania)
67
Page 68
- trzymając wciśnięty pojedynczo wciskać wszystkie
strefy Wyboru/Wyświetlacza (2) stref grzewczych, w
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara,
poczynając od prawej przedniej strefy (FR)
- przy każdym wciśnięciu, nastąpi emisja krótkiego sygnału
dźwiękowego
- po wciśnięciu wszystkich Wyświetlaczy (2) będzie można
puścić przycisk
w tym momencie:
-na Wyświetlaczu (2) strefy tylnej lewej (RL) pojawią się
zamiennie symbole „C” i „0” wskazujące możliwość dokonania
ustawienia:
wybrać Wyświetlacz (2-RL)
następnie przesunąć po Pasku wyboru (3),
dopóki na Wyświetlaczu nie pojawią się symbole
„C” i „8”,
na Wyświetlaczu (2-FL) wyświetli się bieżące ustawienie**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** domyślnie jest ustawione na 7,4 KW
Aby zmienić ustawienie funkcji Power Limitation
- wcisnąć Wyświetlacz (2) przedniej lewej strefy (FL)
- następnie przejść po Pasku wyboru (3), aby wybrać nowe
ustawienie
- aby zapisać wybór wcisnąć na 2 sekundy przycisk ON/OFF (1); zostanie wyemitowany dłuższy sygnał dźwiękowy
potwierdzający ustawienie
Bridge Zones
Dzięki funkcji Bridge strefy grzewcze mogą pracować
wspólnie tworząc jedną dużą strefę o tym samym poziomie
mocy. Taka funkcja umożliwia równomierne gotowanie w
dużych garnkach i patelniach.
Można użyć przedniej strefy grzewczej „Master” w
połączeniu ze znajdująca się z tyłu strefą „Drugorzędną”
(aby sprawdzić, na których strefach istnieje taka możliwość,
skonsultować ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji).
Aby uaktywnić Funkcję Bridge:
- jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których
chce się użyć
- na Wyświetlaczu (2) „Drugorzędnej” strefy grzewczej
pojawi się symbol „ ”
- za pomocą Paska wyboru (3) będzie można ustawić
Poziom (Moc) pracy, który wyświetli się na Wyświetlaczu (2)
strefy grzewczej „Master”
- aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć
taką samą procedurę jak w przypadku aktywacji
Uwaga:Czasomierz Stref Grzewczych, uaktywniony
podczas Funkcji Bridge, spowoduje automatyczne wyłącznie
obydwu stref grzewczych; są one uważane, w tym przypadku,
jako jedyna strefa kombinowana.
68
Page 69
UŻYTKOWANIE OKAPU
Włączenie
Krótko nacisnąć (dotknąć) ON/OFF (1) na płycie
kuchennej/okapie: symbol zapali się;
jeśli dalej się naciska, wszystkie dostępne funkcje na kilka
chwil wyświetlą się, po czym pozostaną aktywne tylko te
główne, pozostałe mogą być używane i uaktywnią się
podczas działania urządzenia.
WAŻNE:
wszystkie dostępne funkcje będą podświetlone światłem
o niewielkim natężeniu, które stanie się intensywniejsze
dopiero w momencie aktywowania funkcji.
Ponownie wcisnąć aby wyłączyć
NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych.
Włączenie okapu:
Dotknąć (nacisnąć na) Wybraną strefę (12) by aktywować
okap
Prędkość (moc) zasysania:
Okap wyposażony jest w 3 poziomy prędkości (mocy)
zasysania
Dotknąć i przesuwać palcami Paskiem wyboru (3):
w prawo, aby zwiększyć poziom mocy;
w lewo, aby zmniejszyć poziom mocy.
Ustawiony poziom mocy zostanie wyświetlony w strefie
Wyboru/Wyświetlacza (12)
Power Booster
Produkt wyposażony jest w 2 dodatkowe poziomy mocy
(ponad poziomem 3)
Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 1 :
ustawiony na 15min
Power Booster (Wzmacniacz Mocy) 2 :
ustawiony na 5 min,
po czym moc powraca do poprzednio ustawionego poziomu.
Dotknąć i przewinąć palcami Pasek wyboru (12) (ponad
poziom 3) by aktywować Power Booster (Wzmacniacz Mocy)
1
Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 1 wskazany jest
w strefie Wybór/Wyświetlacz (12) migającym numerem “4”
Dotknąć i przewinąć palcami Pasek wyboru (12) (ponad
poziom 3) by aktywować Power Booster (Wzmacniacz Mocy)
2
Poziom Power Booster (Wzmacniacza Mocy) 2 wskazany jest
w strefie Wybór/Wyświetlacz (12) migającym symbolem ” ”
Funkcjonowanie automatyczne
Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości
dostosowując moc zasysania do maksymalnego poziomu
gotowania, użytego na strefach grzewczych.
Kiedy strefy grzewcze są wyłączone, okap dostosowuje
prędkość zasysania, zmniejszając ją stopniowo, tak by
wyeliminować resztki par i odorów.
W celu aktywowania funkcji:
Nacisnąć na (14)
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
Uwaga: jeśli podczas działania automatycznego wybierze się
na Pasku wyboru (3) prędkości od 1 do 3, działanie
automatyczne zostaje przerwane;
jeśli natomiast wybierze się Power Boster (Wzmacniacz Mocy), działanie automatyczne wznowione zostanie na końcu
czasu zadanego, w między czasie symbol “” dalej
będzie migać.
Uwaga: w przypadku wyłączenia płyty podczas aktywnego
Funkcjonowania automatycznego, wyłączenie okapu
nastąpi automatycznie, w sposób stopniowy.
Wskaźnik nasycenia filtrów
Okap wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji
filtrów:
Węglowe/ceramiczne filtry odorów
“”(13) włącza się
Filtr przeciwtłuszczowy
“”(13) miga
Uwaga: funkcja ta jest domyślnie wyłączona (sposób
włączenia opisano w punkcie "Aktywacja wskaźnika
nasycenia filtrów”)
Reset nasycenia filtrów
Po wykonaniu konserwacji filtrów (przeciwtłuszczowe i/lub
węglowe/ceramiczne) długo nacisnąć na “” (13) ;
“”(13) wyłącza się, wznawiając obliczenia wskaźnika.
69
Page 70
Aktywacja wskaźnika nasycenia filtrów
Zazwyczaj ten wskaźnik jest nieaktywny.
Aby go uaktywnić należy:
- włączyć płytę zasysającą za pomocą ;
- przy wyłączonych silniku zasysania i strefach grzewczych,
nacisnąć na Strefę wyboru (12)
- długo nacisnąć na “” (11) aż do kiedy pojawią się
na Wyświetlaczu (12) litery “F” – “G” migające
naprzemiennie
F = węglowe/ceramiczne filtry
odorów
G = filtr przeciwtłuszczowy
Węglowe/ceramiczne filtry odorów
nacisnąć na Wyświetlacz (12) w momencie,
kiedy pojawi się litera “F”
nacisnąć na“” (13) – światło migające
ponownie długo nacisnąć na “” (11) by
Niniejsze urządzenie jest przystosowane do używania w
połączeniu z Zestawem czujnika Window (nie jest
dostarczany przez producenta)
Po zainstalowaniu Zestawu czujnika Windows (tylko w
przypadku użytkowania w trybie ZASYSANIA), zasysanie
powietrza wyłączy się za każdym razem, gdy okno w
pomieszczeniu, w którym jest on zamontowany zostanie
zamknięte.
Zaleca się zakupienie Zestawu FDS – 100 Elektrotechnik
Schabus, dostępnego w autoryzowanych centrach
Elektrotechnik Schabus lub bezpośrednio na stronie
www.elektrotechnik-schabus.de.
• Podłączenie elektryczne Zestawu czujnika Window
musi być wykonane przez wykwalifikowany personel
techniczny.
UWAGA: umieścić Zestaw w miejscu, w którym po
zakończeniu montażu będzie on niedostępny.
• Producent urządzenia uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za ewentualne nieprawidłowości,
uszkodzenia, pożary wynikające z wad lub problemów
związanych z błędnym funkcjonowaniem lub
nieprawidłową instalacją Zestawu.
przeciwtłuszczowego
70
Page 71
15. Strefa ważenia
18. Funkcja TARE
20. Funkcja UNIT
23. Wskaźnik używanej funkcji
25. Wskaźnik wagi
Produkt - Przyciski - Wyświetlacz
16. Wyświetlacz /Elementy sterownicze
17. Funkcja HOLD
19. Funkcja ZERO
21. Funkcja LOCK
22. Wyświetlacz numeryczny wagi
24. Wskaźnik używanej jednostki miary
71
Page 72
UŻYTKOWANIE WAGI
Produkt jest wyposażony we wbudowaną wagę do
żywności
WAŻNE:
podczas użytkowania wagi z garnkami lub pojemnikami o
średnicy powyżej 20 cm zaleca się wyłączenie zasysania
okapu, aby nie wpływało ono na pomiar;
N.B. = Garnek lub naczynie MUSZĄ być zawsze
wyśrodkowane w strefie ważenia, aby nie zatykały strefy
zasysania .
N.B. = maksymalne obciążenie wagi wynosi 10 kg;
uwzględnić tolerancję +/-2 g przy każdym ważeniu.
Działanie
Włączenie
Aby uaktywnić wagę, dotknąć strefy ważenia (15) lub umieścić
na niej produkt do zważenia;
wyświetlacz (22) uaktywni się, pokazując ciężar równy zeru
lub wadze produktu
N.B. = jeżeli w strefie ważenia znajdują się już produkty i
zostaną zdjęte, waga uaktywni się pokazując ciężar zdjętego
produktu ze znakiem minusa;
odwrotnie, jeżeli dołoży się innych produktów, waga
uaktywni się pokazując wyłącznie ciężar ostatniego dodanego
produktu
Wyłączenie
Waga wyłączy się automatycznie:
- po 2 minutach, jeżeli w strefie ważenia nie zostaną wykryte
przedmioty
- po 8 minutach, jeżeli w strefie ważenia zostaną wykryte
przedmioty
Funkcja UNIT
Waga jest domyślnie ustawiona w systemie metrycznym, w
gramach;
wcisnąć „UNIT” (20), aby zmienić jednostkę miary;
używana jednostka miary jest wyświetlana poniżej
wyświetlacza wagi, na wyświetlaczu (24)
Funkcja ZERO
Funkcja „ZERO” (19) umożliwia ustawienie „na zero”
wyświetlacza numerycznego wagi, niezależnie, czy są obecne
czy nie produkty w strefie ważenia (15);
N.B. = wskaźnik ZERO (23) wyłączy się w momencie, gdy
zostaną dołożone lub zdjęte produkty ze strefy ważenia (i
zostanie wskazany ciężar produktów);
Funkcja TARE
Funkcja „TARE” (18) umożliwia stopniowe ważenie różnych
produktów bez konieczności zdejmowania poprzednich z wagi
i uzyskanie ciężaru zarówno pojedynczego produktu jak i
całości
użytkowanie :
- umieścić pierwszy produkt w strefie ważenia, na
wyświetlaczu (22) pojawi się ciężar „1”
- wcisnąć „TARE” (18), ciężar na wyświetlaczu (22) wyzeruje
się
- położyć kolejny produkt na strefie ważenia, na wyświetlaczu
(22) pojawi się ciężar „2”
- ponownie wcisnąć „TARE” (18), na wyświetlaczu (22)
pojawi się ciężar „1” + ciężar „2”
N.B. = można dokładać produktów do maksymalnego
udźwigu wagi
N.B. = aby wykluczyć od sumy ciężar pojemnika, na początku
ustawić tarę za pomocą „ZERO” (19)
N.B.= aby wyjść z funkcji „TARE” wcisnąć „ZERO” (19)
Funkcja HOLD
Funkcja „HOLD” (17) umożliwia zapisanie wyświetlanego
ciężaru, aby można go było później przywołać, wyłącznie do
wizualizacji, dodając go lub odejmując od nowego ciężaru
znajdującego się na wadze; ciężar pozostanie w pamięci
wagi, aż do jej wyłączenia się
użytkowanie :
- umieścić produkt w strefie ważenia
- przytrzymać wciśnięty „HOLD” (17) dopóki ciężar na
wyświetlaczu nie zacznie migać: wartość zostanie zapisana
N.B. = można kontynuować, zdejmując ciężar z wagi i użyć
wszystkich jej funkcji
N.B. = ponownie wcisnąć na dłużej, aby zapisać nowy ciężar;
w pamięci pozostanie tylko ostatni zapisany ciężar.
Wciskając w dowolnej chwili „HOLD” (17) można wyświetlić
zapisaną wartość, która będzie migać przez kilka sekund na
wyświetlaczu (23);
Jeżeli jeszcze raz w ciągu takiego czasu wciśnie się „HOLD”
(17) zapisany ciężar zostanie dodany do ciężaru
znajdującego się na wadze;
72
Page 73
Na wyświetlaczu (23) zostanie wyświetlona wartość sumy i
podświetlony „HOLD" (23) będzie włączony wskazując, że
funkcja jest wciąż aktywna;
Po ponownym wciśnięciu „HOLD" (17) od wyświetlonego na
wyświetlaczu ciężaru zostanie odjęty ciężar zapisany;
Na wyświetlaczu (23) pojawi się wartość różnicy i nastąpi
automatyczne wyjście z funkcji .
Przykład:
- zapisany ciężar: 1 kg
- ciężar znajdujący się na wadze po włączeniu funkcji: 2 kg
- ciężar „dodany”, wyświetlony na wyświetlaczu: 3 kg (1 kg +2
kg)
- ciężar „odjęty”, przed wyjściem z funkcji: 2 kg (3 kg– 1 kg)
Funkcja LOCK
Funkcja „LOCK” (21) blokuje możliwość użycia wagi, aby nie
uaktywniła się ona w momencie położenia różnych
przedmiotów w strefie ważenia;
aby uaktywnić taką funkcję przytrzymać wciśnięty „LOCK”
(21) dopóki wyświetlacz wagi nie wyłączy się;
postępować w taki sam sposób aby dezaktywować funkcję:
przytrzymać wciśnięty „LOCK” (21) dopóki wyświetlacz
wagi ponownie się nie włączy.
N.B. = po 30 minutach od uaktywnienia funkcji „LOCK”, waga
wyłączy się i „LOCK” zostanie dezaktywowany
73
Page 74
3-4
wino, rosół, mleko).
1
produktów o małych wymiarach.
4.1 Tabela mocy
Poziom mocy Rodzaj gotowania
Boost Szybkie podgrzanie
Max moc
8-9 Smażenie – gotowanie
7-8
Pieczenie – smażenie - gotowanie –
grillowanie
(wskazanie powiązane z doświadczeniem i
Używany poziom
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Idealny do szybkiego wzrostu temperatury
pożywienia, do szybkiego zagotowania wody
lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania.
Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania,
smażenia zamrożonych produktów, szybkiego
gotowania.
Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania,
gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10
minut).
Wysoka moc
Średnia moc
Niska moc
OFF
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego
6-7
Pieczenie - gotowanie – powolne
gotowanie – smażenie- grillowanie
zagotowania, gotowania i grillowania (w
średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania
akcesoriów.
4-5
Gotowanie – powolne gotowanie –
smażenie- grillowanie
Idealny do powolnego gotowania, utrzymania
delikatnego zagotowania, gotowania (w długim
czasie). Homogenizacja ciasta.
2-3
Idealny do przedłużonego gotowania (ryż,
sosy, pieczenie, ryby) w przypadku
towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół,
Gotowanie - duszenie – zapiekanie -
homogenizacja
mleko), homogenizacji ciasta.
Idealny do przedłużonego gotowania (ilości
mniejsze od 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby)
w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda,
1-2
Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie
temperatury- homogenizacja
Idealny do rozgrzania masła, delikatnego
rozpuszczania czekolady, rozmrażania
Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji
dopiero co ugotowanego pożywienia lub
utrzymania temperatury posiłków i
homogenizacji risotto.
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub
Moc
Zero
Powierzchnia oparcia
wyłączenia (możliwa obecność pozostałości
ciepła w związku z zakończonym gotowaniem,
sygnalizacja za pomocą H-L-O)
74
Page 75
got
owanie
– grillowanie
e grigliare (per breve
durata, 5
-
10 minuti)
grillowanie
podgrzewania akcesoriów.
Homogenizac
ja ciasta.
(np. woda, wino, rosół, mleko), homogenizacji ciasta
pomocą H
-L-O)
Poziom mocy Rodzaj gotowania
(wskazanie powiązane z doświadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Używany poziom
Max moc
Wysoka moc
Średnia moc
Niska moc
Boost Szybkie podgrzanie
8-9 Smażenie – gotowanie
7-8
6-7
4-5
3-4
2-3
1-2
1
Pieczenie – smażenie -
Pieczenie - gotowanie – powolne
gotowanie – smażenie-
Gotowanie – powolne gotowanie
– smażenie- grillowanie
Gotowanie - duszenie –
zapiekanie - homogenizacja
Gotowanie - duszenie –
zapiekanie - homogenizacja
Stopienie – rozmrażanie –
utrzymanie temperatury-
homogenizacja
Stopienie – rozmrażanie –
utrzymanie temperatury-
homogenizacja
Idealny do szybkiego wzrostu temperatury pożywienia,
do szybkiego zagotowania wody lub szybkiego
podgrzania cieczy gotowania
Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania, smażenia
zamrożonych produktów, szybkiego gotowania.
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive, cuocere
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego zagotowania,
gotowania i grillowania (w średnim czasie 10-20 minut),
Idealny do powolnego gotowania, utrzymania
delikatnego zagotowania, gotowania (w długim czasie).
dealny do przedłużonego gotowania (ryż, sosy,
pieczenie, ryby) w przypadku towarzyszących cieczy
Idealny do przedłużonego gotowania (ilości mniejsze od
1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby) w przypadku
towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół, mleko)
Idealny do rozgrzania masła, delikatnego rozpuszczania
czekolady, rozmrażania produktów o małych
wymiarach.
Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji dopiero
co ugotowanego pożywienia lub utrzymania
temperatury posiłków i homogenizacji risotto.
OFF
Moc
Zero
Powierzchnia oparcia
75
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub
wyłączenia (możliwa obecność pozostałości ciepła w
związku z zakończonym gotowaniem, sygnalizacja za
Page 76
Poziom mocy i przebieg gotowania
wrzenia
wrzenia
wrzenia
Risotto
Smażenie i prażenie
7-8
Gotowanie
4-5
Gotowane
Podgrzanie wody
Booster
-9
Gotowanie
6-7
Podsmażenie
Podgrzanie urządzenia
7-8
Gotowanie
6-7
Duszone
Podgrzanie urządzenia
7-8
Gotowanie
3-4
smażonego
(jeśli z masłem moc 6)
duszone
(jeśli z masłem moc 6)
Z rusztu
Wstępne podgrzanie patelni
7-8
Gotowanie
7-8
duszone
(jeśli z masłem moc 6)
innym tłuszczem
innym tłuszczem
(jeśli z masłem moc 6)
(jeśli z masłem moc 6)
(rozpuścić masło i mąkę)
lekkiego wrzenia
wrzenie
wrze
nie
Kategoria
pożywienia
Dania lub
typologia
gotowania
Świeże
makarony
4.2 Tabele gotowania
Pierwsza faza Moc Druga faza Moc
Gotowanie
Podgrzanie wody Booster-9
makaronu i
utrzymanie
7-8
Makarony,
Warzywa,
rośliny
strączkowe
Mięsa
Ryby
Jajka
Sosy
Ciasta,
kremy
ryż
Świeże
makarony
Podgrzanie wody Booster-9
makaronu i
utrzymanie
Gotowanie
Gotowanie
Ryż gotowany Podgrzanie wody Booster-9
makaronu i
utrzymanie
Smażone Podgrzanie oleju 9 Smażenie 8-9
Pieczone Podgrzanie urządzenia 7-8
Pieczone
Smażenie mięsa z olejem
(jeśli z masłem moc 6)
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8
Smażone
Gotowane/
Gotowane/
Smażone
Jajecznica
Omlety
Smażenie z olejem
Smażenie z olejem
Smażenie z olejem
Podgrzanie oleju lub innego
tłuszczu
Podgrzanie patelni z masłem lub
Podgrzanie patelni z masłem lub
7-8 Gotowanie 3-4
7-8 Gotowanie 4-5
7-8 Gotowanie 3-4
7-8 Gotowanie 3-4
8-9 Smażenie 7-8
6 Gotowanie 6-7
6 Gotowanie 5-6
Pieczenie
Grillowanie na
obydwu stronach
Na twardo Podgrzanie wody Booster-9 Gotowanie 5-6
Naleśniki Podgrzanie patelni z masłem 6 Gotowanie 6-7
Pomidorowe
Ragù
Beszamelowe
Kremy
cukiernicze
Budynie Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5
Ryż z mlekiem Podgrzać mleko 5-6
Smażenie z olejem
Smażenie z olejem
Przygotowanie bazy
6-7 Gotowanie 3-4
6-7 Gotowanie 3-4
5-6
Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5
Doprowadzić do
Utrzymać lekkie
wrzenie
Utrzymać lekkie
Utrzymać lekkie
7-8
5-6
7-8
7-8
3-4
4-5
2-3
2-3
76
Page 77
5. Konserwacja
Konserwacja płyty kuchennej
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są
wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie.
5.1 Czyszczenie okapu
Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu.
Ważne:
Nie używać gąbek ściernych i metalowych druciaków. Ich
stosowanie może z czasem doprowadzić do uszkodzenia
szklanej powierzchni.
Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do
piekarnika lub odplamiaczy.
Po każdym użyciu poczekać na wystygnięcie i wyczyścić
usuwając osady i plamy z resztek żywności.
Cukier lub bardzo słodkie produkty powodują uszkodzenie
płyty kuchennej i dlatego należy je natychmiast usunąć.
Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować szklaną
powierzchnię.
Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty
(przestrzegać zaleceń Producenta).
NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!!
Ważne:
W razie przypadkowego wydostania się dużej ilości płynu z
garnków, można użyć zaworu spustowego znajdującego się w
dolnej części, aby usunąć wszelkie resztki i umożliwić jak
najlepsze wyczyszczenie.
Rys. 16
W celu dokładnego i dogłębnego wyczyszczenia można
całkowicie wyjąć dolny zbiornik
Rys. 18a - 18b
Konserwacja okapu
Czyszczenie
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nasączonej
neutralnym płynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE
Przytrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas
gotowania.
Należy go czyścić raz w miesiącu (lub, gdy system saturacji
filtrów wskazuje taką konieczność) używając nieagresywnych
detergentów, ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej
temperaturze i w krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr
przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to jego
właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.
Rys. 15
Filtry węglowe
(Tylko do Wersji Filtrującej)
Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas
gotowania.
Produkt jest wyposażony w cztery zestawy filtrów węglowych
zatrzymujących nieprzyjemne zapachy. Węgiel aktywny
znajduje się w ceramicznej konstrukcji, która umożliwia łatwy
dostęp zanieczyszczeń, tworząc w ten sposób dużą
powierzchnię pochłaniającą. Saturacja ceramicznych filtrów
węglowych następuje po dłuższym użytkowaniu i w zależności
od gotowania oraz częstotliwości czyszczenia filtra
przeciwtłuszczowego. Nie można regenerować filtrów
przeciwzapachowych; po uaktywnieniu się kontrolki
sygnalizacyjnej, należy je wymienić.
Rys. 17 – 17a – 17b – 17c
77
Page 78
KO
D BŁĘDU
OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIE BŁĘDU
5.2 Poszukiwanie usterek
E2
E3
Strefa sterowania wyłącza się z
powodu zbyt wysokiej temperatury
Nieodpowiednie naczynie
Temperatura wewnętrzna
części elektronicznych
jest zbyt wysoka
Utrata właściwości
magnetycznych
Przed ponownym
użyciem płyty poczekać,
aż wystygnie
Zdjąć garnek
Do modułu nie dociera
prąd elektryczny;
kabel zasilający jest
niewłaściwie podłączony
lub jest
Odłączyć płytę od sieci
elektrycznej i sprawdzić
podłączenie
E5
Problemy w komunikacji pomiędzy
interfejsem użytkownika a modułem
indukcyjnym
uszkodzony
Wszystkie inne
sygnalizacje błędów
Skontaktować się z serwisem obsługi technicznej i podać kod błędu
( E … U … C … )
5.3 Serwis obsługi
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Obsługi
1. Upewnić się, że nie można rozwiązać problemu we własnym zakresie na podstawie opisów z paragrafu „Wyszukiwanie usterek”.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby upewnić się, czy problem nie został rozwiązany.
Jeśli po wykonaniu powyższych kontroli problem wciąż trwa, należy skontaktować się z najbliższym Serwisem Obsługi.
78
Page 79
CS - Návod na montáž a používání
Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za případné poruchy,
škody či požáry přístroje způsobené nedodržením pokynů
uvedených v tomto návodu. Přístroj je určen výhradně k
použití v domácnostech pro vaření pokrmů a odsávání výparů
z tohoto vaření. Není povoleno přístroj používat pro jiné účely
(např. vyhřívání místností). Výrobce odmítá jakoukoliv
odpovědnost v případě nevhodného použití nebo za
nesprávné nastavení ovladačů.
Spotřebič by mohl mít jiný vzhled než jak je uvedeno na
obrázcích této příručky, ale instrukce pro použití,
údržbu a instalaci zůstávají stejné.
Tento návod k použití je nutné uschovat, aby mohl být
kdykoliv konzultován. V případě prodeje, předání nebo
přemístění spotřebiče musí být návod vždy předán
společně s ním.
! Návod si pozorně přečtěte: obsahuje důležité informace
o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte elektrické úpravy na spotřebiči
! Před instalací přístroje zkontrolujte, zda není některá z
jeho součástí poškozena. V opačném případě kontaktujte
prodejce a nepokračujte v instalaci! Zkontrolujte
neporušenost spotřebičepřed zahájením instalace. V
opačném případě kontaktujte prodejce a v instalaci
nepokračujte.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou
volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé
modely, nebo nedodané součástky, které je třeba dokoupit.
1. Upozornění
Pozor! Pečlivě dodržujte následující
pokyny:
-Před zahájením jakéhokoliv úkonu
instalace je nutné přístroj odpojit od
elektrické sítě.
-Instalaci či údržbu musí provádět
odborný technický personál v souladu s
pokyny výrobce a při dodržení platných
místních bezpečnostních předpisů.
Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat
žádnou část přístroje, pokud to není
výslovně uvedeno v návodu k použití.
-Je povinné přístroj uzemnit.
-Napájecí kabel musí být dostatečně
dlouhý, aby umožnil připojení přístroje
zabudovaného ve skříňce, k elektrické
síti.
-Aby instalace splňovala požadavky
platných bezpečnostních předpisů, je
třeba použít vícepólový spínač
odpovídající předpisům, který zajistí
úplné odpojení od sítě, pokud nastane
stav přepětí kategorie III, v souladu s
pravidly pro instalaci.
-Nepoužívejte rozdvojky nebo
prodlužovací kabely.
-Po ukončení instalace nesmí mít
uživatel přístup k elektrickým
součástkám.
- Přístroj a jeho přístupné části během
používání dosahují vysokých teplot.
Dávejte pozor na případný styk s
ohřevnými prvky.
- Dávejte pozor, aby si děti nehrály s
přístrojem; mějte děti pod dozorem a
držte je v dostatečné vzdálenosti, jelikož
přístupné části mohou během používání
dosahovat velmi vysokých teplot.
- U osob s kardiostimulátory a aktivními
implantáty je nutné před použitím
indukční varné desky prověřit, zda je
konkrétní kardiostimulátor kompatibilní s
přístrojem.
.-Během používání přístroje a po něm se
nedotýkejte jeho ohřevných prvků.
-Vyhněte se styku s hadry či jinými
hořlavými materiály, dokud veškeré
součásti přístroje dostatečně
nevychladnou.
.-Na přístroj či do jeho blízkosti
79
Page 80
nepokládejte hořlavý materiál. .
-Přehřáté oleje a tuky jsou snadno
zápalné. Buďte opatrní při přípravě
pokrmů obsahujících velké množství tuku
a oleje.
-Pokud je povrch přístroje prasklý,
vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení
elektrickým proudem.
-Přístroj není určen k tomu, aby byl
uváděn do provozu pomocí externího
časového spínače nebo samostatného
dálkového řídicího systému.
-Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků
na varné desce bez dozoru by mohlo být
nebezpečné a mohlo by způsobit požár.
- Proces vaření musí být pod dozorem.
Krátké vaření musí být nepřetržitě pod
dozorem.
- NIKDY se nepokoušejte hasit plameny
vodou. Přístroj je třeba naopak vypnout a
plameny uhasit například poklicí nebo
protipožární dekou. Nebezpečí požáru:
nepokládejte žádné předměty na varné
plochy.
-Nepoužívejte parní čističky.
-Nepokládejte kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce či poklice na povrch
varné desky, protože by se mohly
přehřát.
-Před připojením modelu k elektrické síti:
zkontrolujte datový štítek (umístěný ve
spodní části přístroje) a ujistěte se, zda
napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě
a zda je použita vhodná zásuvka. V
případě pochyb se obraťte na
kvalifikovaného elektrikáře.
Důležité:
- Po použití vypněte varnou desku
příslušným ovladačem a nespoléhejte se
na detektor přítomnosti hrnců.
- Nepřipusťte přetékání tekutin, a proto
při vaření či ohřívání tekutin snižte výkon
varné desky.
- Neponechávejte zapnuté ohřevné prvky
s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez
nádob.
- Po ukončení vaření vypněte příslušnou
varnou zónu.
- Při vaření nikdy nepoužívejte alobal a
nepokládejte potraviny zabalené v
alobalu přímo na varnou desku. Alobal by
se mohl roztavit a došlo by k vážnému
poškození vašeho přístroje.
- Nikdy neohřívejte ještě zavřené
potravinové konzervy či plechovky: mohly
by vybouchnout!
Tato upozornění jsou platná i pro
všechny ostatní typy varných desek.
- Použití vysokého výkonu, jako při funkci
Booster, není vhodné pro ohřev určitých
typů tekutin, jako například oleje na
smažení. Přílišná teplota by mohla být
nebezpečná. V těchto případech
doporučujeme používat nižší výkon.
- Nádoby musí být umisťovány přímo na
varnou desku, přesně do středu. V
žádném případě nevkládejte mezi hrnec
a varnou desku jiné předměty.
- Při příliš vysokých teplotách přístroj
automaticky sníží stupeň výkonu varných
zón.
80
Page 81
Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo
údržby odpojte spotřebič od elektrické
sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím
hlavního vypínače bytu/domu.
Při všech úkonech instalace a údržby
používejte pracovní rukavice.
Přístroj mohou používat děti od osmi let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud
budou pod dohledem nebo obdrží
instrukce o bezpečném používání
přístroje a o pochopení s ním spojených
nebezpečí.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět
děti bez dozoru.
Při používání kuchyňské digestoře
zároveň s dalšími přístroji na plynové
spalování nebo na spalování jiných paliv
musí být v místnosti zajištěno dostatečné
větrání.
Digestoř je třeba často čistit, a to jak na
vnitřní, tak na vnější straně (ALESPOŇ
JEDNOU MĚSÍČNĚ). V každém případě
dodržujte instrukce uvedené v návodu k
údržbě.
Nedodržení předpisů o čištění digestoře
a výměně a čištění filtrů by mohlo vést k
riziku požáru.
Je přísně zakázáno připravovat
flambované pokrmy.
Použití volných plamenů je nebezpečné
pro filtry a mohlo by způsobit požár, a
proto je třeba se ho v každém případě
vyvarovat.
Smažení musí být vždy pod kontrolou,
aby nemohlo dojít ke vznícení přehřátého
oleje.
POZOR: Když je varná deska zapnutá,
přístupné části digestoře se mohou
zahřívat.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud nebude instalace úplně
ukončena.
Pokud jde o technická a bezpečnostní
opatření, která je třeba přijmout pro
vypouštění výparů, důsledně dodržujte
předpisy místních úřadů.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
potrubí, které je používáno pro
vypouštění výparů z přístrojů fungujících
na principu spalování plynu nebo jiných
paliv.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky!
Použijte pouze upevňovací šrouby
dodané se spotřebičem pro instalaci
nebo, nejsou-li součástí dodávky, kupte
šrouby správného typu. Použijte
správnou délku pro šrouby, které jsou
uvedeny v instalační příručce.
Jestliže je kuchyňská digestoř
provozována současně s přístroji, které
jsou napájeny jinou než elektrickou
energií, negativní tlak v místnosti nesmí
přesáhnout 4 Pa (4 × 10-5 bar).
81
Page 82
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/ES jako Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ujistěte se, zda je spotřebič likvidován správným
způsobem. Uživatel je povinen zabránit možným negativním
vlivům na zdraví a na životní prostředí.
Symbol na spotřebiči a v přiložených dokumentech
znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s
běžným domácím odpadem, ale musí být předán do
příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a
elektronických přístrojů. Výrobek likvidujte v souladu s
místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější
informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto spotřebiče
kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru
odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami
o:
• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rady pro správné
používání přístroje za účelem snížení negativního dopadu na
životní prostředí: Když začínáte vařit, zapněte digestoř na
nejnižší rychlost a nechte ji několik minut zapnutou i po
ukončení vaření. Rychlost zvyšte pouze v případě velkého
množství kouře a výparů, v naléhavých případech pomocí
funkce booster. Pro udržení dobré účinnosti systému
minimalizace pachů je třeba v případě potřeby vyměnit
uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré účinnosti
tukového filtru je třeba ho v případě potřeby vyčistit. Pro
optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku je třeba použít
maximální průměr odtahového potrubí uvedený v této
příručce.
82
Page 83
2. Použití
Použití varné desky
Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu
magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému
je přímý přenos energie z generátoru do hrnce.
Výhody:
V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční
varná deska:
- Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu.
- Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.
- Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy
- Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo.
Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě
přerušeno předávání tepla a nedochází k jeho zbytečnému
rozptylování.
2.1 Nádoby na vaření
Používejte pouze hrnce označené symbolem
Důležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy
nepoužívejte:
- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.
- kovové nádoby se smaltovaným dnem.
- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou
desku.
- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch
ovládacího panelu varné desky
2.1.1 Původní nádoby
Indukční systém využívá pro vytváření tepla magnetismus.
Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí běžného
magnetu můžete zkontrolovat, zda je materiál hrnce
magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento
systém vhodné.
2.1.2 Doporučené průměry dna hrnce
DŮLEŽITÉ: pokud rozměry hrnce nejsou správné, varné
zóny se nezapnou.
Pro kontrolu minimálního průměru hrnců, které mohou být
použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou část
tohoto návodu.
2.2 Úspora energie
Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme:
- Používat pánve a hrnce s průměrem dna stejným jako
průměr varné zóny.
- Používat pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
- Pokud je to možné, ponechat na hrnci během vaření poklici
- Při vaření zeleniny, brambor apod. používat malé množství
vody, aby se snížila doba vaření.
- Používat tlakové hrnce, které ještě více snižují spotřebu
energie a zkracují dobu vaření
- Hrnec umístit na střed varné zóny vyznačený na ploše.
Použití odsávačeSystém odsávání lze použít u odsávacího
provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s
vnitřní recirkulací.
Odsávací provedení
Obr.7Výpary jsou odváděny ven přes systém trubic (je třeba
je zakoupit zvlášť) připevněných k připojovací přírubě, která je
již součástí vybavení.
Průměr odvodní trubice musí být stejný jako průměr
připojovacího kroužku:
- v případě obdélníkového vývodu 222 x 89 mm
- v případě kulatého vývodu Ø 150 mm (*)
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro odsávací provedení v ilustrované části
této příručky.
Obr.7c
Připojte spotřebič k trubicím a odvodním otvorům na stěně s
průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).
Použití trubic a odvodních otvorů na stěně s menším
průměrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a
drastické zvýšení hlučnosti.
Proto se zříkáme jakékoliv odpovědnosti za toto.
! Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.
! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.
Filtrační provedení
Obr.8
Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a
filtry proti zápachu a poté bude znovu přiváděn do místnosti.
Spotřebič je dodáván se vším potřebným pro standardní
instalaci s vývodem vzduchu v čelní straně podstavce skříňky.
Součástí balení jsou čtyři sady vysoce účinných keramických
filtrů s aktivním uhlím. Keramické filtry jsou inovativní
modulární uhlíkové filtry, které se regenerují (konzultujte tuto
příručku - část Údržba - Filtry s aktivním uhlím).
Jejich chemicko-fyzikální vlastnosti jim umožňují dosahovat
vysoké účinnosti při pohlcování pachů a vysoké mechanické
odolnosti.
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro filtrační provedení (v ilustrované části této
příručky).
Obr. 13b
Konzultujte webové stránky www.elica.com a
www.shop.elica.com pro prověření kompletní škály sad
výrobků k dispozici, pro možnosti provedení různých
instalací, jak pro filtrační, tak pro odsávací provedení.
83
Page 84
3. Instalace
Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna
odborným personálem.
Spotřebič je navržen tak, aby mohl být zabudován do pracovní
desky o tloušťce 2-6 cm, pokud jde o instalaci TOP, a 2,5-6
cm v případě instalace FLUSH.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stěnou musí být
nejméně 5 cm zepředu, nejméně 4 cm z boku a nejméně 50
cm vůči horním skříňkám či policím.
Pozn.: Uvedené vzdálenosti jsou orientační: při
navrhování prostor je třeba postupovat podle pokynů
výrobce kuchyně.
3.1 Elektrické připojení
Obr. 3
- Odpojte přístroj od elektrické sítě
-Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným
personálem, který je obeznámen s platnými předpisy pro
instalaci a bezpečnost.
-Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost vůči osobám,
zvířatům či věcem v případě nedodržení pokynů uvedených v
této kapitole.
-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil
odstranění varné desky z pracovní plochy
-Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku
umístěném na spodní části přístroje odpovídá napětí místa,
kde bude přístroj instalován.
-Nepoužívejte prodlužovací kabely.
- Uzemnění je podle zákona povinné
- Elektrický kabel uzemnění musí být o 2 cm delší než ostatní
kabely
- Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, použijte
kabel s minimálním průřezem vodičů 2.5 mm2 pro výkon do
7200 Watt; zatímco pro vyšší výkon musí být průřez vodičů 4
mm2).
- Teplota kabelu nesmí v žádném bodě překročit teplotu
prostředí o 50°C.
- Přístroj je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto
proveďte připojení k elektrické síti prostřednictvím
vícepólového spínače podle předpisů, který zajistí úplné
odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a
který bude po instalaci snadno přístupný.
Pozor! Před opětovným připojením okruhu k síťovému
napájení a funkční prověrkou vždy zkontrolujte, zda je
napájecí kabel správně namontován.
Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna
autorizovaným oddělením technického servisu nebo osobou
s obdobnou kvalifikací.
Pozn. : spotřebič je vybaven funkcí Power Limitator, která
umožňuje nastavit maximální práh spotřeby kw
Nastavení musí být provedeno v okamžiku připojování
spotřebiče k elektrické sítí nebo při opětovném připojování
této sítě (do následujících 2 minut). Pro postup nastavení
Power Limitation se řiďte touto příručkou, částí Funkční
princip.
3.2 Instalace
Před zahájením instalace:
• Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jeho poškození. V případě problémů
nezahajujte instalaci a zkontaktujte prodejce nebo
oddělení zákaznického servisu.
• Zkontrolujte, zda jsou rozměry zakoupeného spotřebiče
vhodné pro zvolené místo instalace.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř balení nenachází (z důvodů
přepravy) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby,
záruční list, apod.), případně tento materiál odstraňte a
uschovejte.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k
dispozici elektrická zásuvka
Příprava pracovní plochy pro zabudování:
- Spotřebič nesmí být instalován nad chladicí zařízení,
myčky, kamna, trouby, pračky a sušičky.
- Veškeré řezání pracovní plochy je třeba provést před
instalací varné desky a je třeba pečlivě odstranit piliny a
odřezky.
DŮLEŽITÉ: použijte jednosložkový lepicí tmel(S), který je
odolný vůči teplotám do 250°;
plochy, které mají být přilepeny, musí být před instalací
pečlivě vyčištěny a musí z nich být odstraněny veškeré
látky, které by mohly zabránit přilepení
(např.: separační prostředky, konzervační přísady, tuky,
oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.);
lepidlo je třeba nanést rovnoměrně po celém obvodu
rámu;
po přilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.
Obr. 1b
POZOR! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou
namontovány podle pokynů uvedených v tomto návodu,
mohlo by dojít ke vzniku nebezpečí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotřebiče doporučujeme
obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:
- pružná fólie z měkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi
- odpovídající normě DIN EN 60454
- retardér hoření
- výborná odolnost vůči stárnutí
- odolná vůči teplotním výkyvům
- použitelná za nízkých teplot
84
Page 85
4. Aktivace časovače “STAND_ALONE (nezávislý)”
12. Výběr/akti
vace odsáv
ače
4. Provoz
Ovládací panel
Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují
Tlačítka / displej
1. ON/OFF varné desky/odsávače
2. Výběr varné zóny9. Pauza
Displej varné zóny
3. Zvýšení/snížení Power Level (úroveň výkonu)a sacího výkonu
Zobrazení Power Level (úroveň výkonu) a sacího výkonu
7. Aktivace Automatic Heat Up (automatické zahřátí)
8. Aktivace funkce správce teploty Temperature
Manager (Warming Function)
10. Key Lock (zámek tlačítek)
11. Ukazatel aktivního odsávače
Aktivace ukazatele nasycení filtrů
Displej odsávače
Displej nasycení uhlíkového/keramického filtru –
tukového filtru
14. Aktivace automatické funkce odsávače
85
Page 86
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Užitečné informace před použitím:
Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly
dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy.
Z tohoto důvodu:
• Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou
automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše
nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou
správně umístěny.
• V jiných případech se aktivní funkce budou po uplynutí
několika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená
funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude
provedeno (např.: “Zapnutí varné desky” bez “Volby varné zóny” a “Provozní teplota”, anebo “Funkce Lock” nebo
funkce “Timer”).
Pozor! V případě (například) dlouhodobého používání je
možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitě,
protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných
zón se zobrazí symbol “ ”, který bude signalizovat, že
probíhá tato fáze.
Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.
Displej varné zóny
na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:
Funkce Temperature Manager
(správce teploty) aktivní
Funkce Child Lock (dětský
zámek) aktivní
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP
(automatické zahřátí)
… -
Charakteristiky varné desky
Safe Activation (aktivace bezpečnosti)
Spotřebič se aktivuje pouze v případě, když jsou na varných
zónách přítomny hrnce: proces ohřevu se nespustí nebo se
přeruší v případě, když hrnce nebudou přítomny nebo budou
odstraněny.
Pot Detector (detektor hrnce)
Spotřebič automaticky detekuje přítomnost hrnců na varné
zóně.
Safety Shut Down (bezpečnostní vypnutí)
Z bezpečnostních důvodů má každá varná zóna maximální
dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Při vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální
vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat
zbytkové teplo pomocí symbolu “ ” .
Funkční princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve třeba
aktivovat požadovanou zónu.
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) krátce ON/OFF (1) varné
desky/odsávače: rozsvítí se symbol ;
pokračováním ve stisknutíse všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými,, potom zůstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následně, během používání zařízení.
DŮLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
Stiskněte znovu pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Volba varných zón
Dotkněte se (stiskněte) oblasti výběru/displeje (2)
odpovídající požadované varné zóně.
Power Level (úroveň výkonu)
Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti
výběru/displeje (2).
86
Page 87
Power Booster (posilovač výkonu)
Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než
stupeň ), který zůstane aktivní do dobu 5 minut a poté se
výkon navrátí na předchozí stupeň.
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3) (za úroveň
) a aktivujte funkci Power Booster (posilovač výkonu).
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) je označena v
oblasti výběru/displeje (2) symbolem ” ”.
Key Lock (zámek tlačítek)
Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se
zabrání náhodným úpravám a změnám, a ponechají se aktivní
již nastavené funkce.
Aktivace:
• stiskněte (10)
Opakujte postup pro deaktivaci.
Poznámka: pokud je během aktivního zámku tlačítek (Key
Lock) stisknuta nějaká jiná funkce, symbol bude blikat
na znamení, že je daná funkce používána a v případě potřeby
použití desky musí být deaktivována.
Automatic Heat UP (automatické zahřátí)
Funkce Automatic Heat UP (automatické zahřívání) umožňuje
uvést rychleji do režimu nastavený výkon; tato funkce má tu
výhodu, že je vaření rychlejší, ale bez rizika spálení jídla,
protože teplota nepřevyšuje teplotu nastaveného stupně.
Tato funkce je k dispozici pro stupně výkonu 1 -8 .
Aktivace:
• ze zapnuté varné zóny stiskněte (7)
• na displeji (2) se zobrazí blikající " " , která se střídá s
výkonem nastaveným ve varné zóně.
Zvýšením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic
Heat Up (automatické zahřátí) zůstane aktivní s novým
nastavením teploty;
Snížením úrovně výkonu varné zóny: funkce Automatic
Heat se deaktivuje.
Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny
podsvícení symbolu (7) znovu zeslábne a bude se
tak moci přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce;
funkce zůstane v každém případě aktivní v zóně, ve které
již byla nastavena, jak je označeno na displeji (2).
P Temperature Manager (Warming Function) (správce
teploty - funkce ohřevu)
Temperature Manager (správce teploty) je ovládací funkce,
která umožňuje udržovat konstantní teplotu na
optimalizovaném stupni výkonu; ideální pro udržování již
hotových pokrmů teplých. Funkce Temperature Manager se
aktivuje při prvním stisknutí tlačítka
Na displeji (2) zóny, která pracuje ve funkci Temperature
Manager (správce teploty) se objeví symbol
Poznámka: při zvolení současně jiné varné zóny podsvícení
symbolu (8) znovu zeslábne a bude se tak moci
přistoupit, i pro tuto zónu, k aktivaci funkce; funkce zůstane v
každém případě aktivní v zóně, ve které již byla nastavena,
jak je označeno na displeji (2).
• Stiskněte znovu (8)pro deaktivaci a vypnutí, až
do přivedení zobrazené úrovně na displeji (2) na “ ”.
Poznámka: pokud je přítomno více zón, které pracují ve
funkci Temperature Manager (Warming Function), zvolte
nejprve požadovanou zónu výběru(2) ;
funkce může být deaktivována také prostřednictvím volicí
lišty (3), uvedením Power Level (úroveň výkonu) na “ ”.
Pauza
Funkce Pauza umožňuje pozastavit každou aktivní funkci na
desce uvedením výkonu vaření na nulu.
Aktivace:
• stiskněte “ ” (9)
• na displejích (2) se zobrazí blikající “ ”
Pro deaktivaci funkce:
• stiskněte (9)
volicí lišta (3) se rozsvítí
• stiskněte/posouvejte prsty na volicí liště (3) pro
deaktivaci funkce.
Poznámka: deaktivace obnoví podmínky desky před pauzou,
deska pokračuje v provozu se stejnými nastaveními, které
byly provedeny dříve.
Poznámka: pokud po 10 minutách, funkce Pauza nebude
deaktivována, deska se automaticky vypne.
Poznámka:funkce Pauza nemá vliv na odsávání
87
Page 88
Časovač “STAND ALONE”(nezávislý)
Funkce časovače (Timer) je odpočítávání nezávislé na
varných zónách (a odsávací zóně).
Časovač si aktivuje stisknutím zóny/displej(4).
Použijte symboly (5) pro nastavení doby trvání
časovače Timer, který se zobrazí v zóně/displeji(4).Poznámka: počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud nezačne odpočítávání.
Formát časovače je .
- . pro hodiny : nastavitelné od 0 do 9
- pro minuty : nastavitelné od 0 do 59
V zóně/displeji(4) se zobrazí zbývající čas;
na konci odpočítávání se ozve zvukový signál.
Poznámka : odpočítávání, po zbývající dobu kratší než 10
minut, bude vyobrazeno v následujícím formátu
- . minuty
- sekundy
s pevným světelným bodem
Pro vypnutí časovače:
• zvolte zónu/displej(4)
• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na ,
pomocí (5)
Časovač varné zóny
Funkce časovače varné zóny je odpočítávání, které lze
nastavit, i současně, na každé varné zóně.
Na konci nastaveného období se varné zóny automaticky
vypnou a uživatel je upozorněn speciálním zvukovým
signálem.
Aktivace funkce časovače varné zóny
• Dotkněte se (stiskněte) oblasti výběru/displeje (2) (power level 0)
• Stiskněte (6) odpovídající varné zóně
• Použijte symboly (5) pro nastavení doby trvání
časovače (Timer), která se zobrazí v zóně/displeji(4);
během nastavení symbol (6) bliká
Poznámka : počkejte 10 sekund, aniž byste stiskli jiný
ovládací prvek, dokud se nespustí časovač varné zóny.
V případě potřeby zopakujte operaci pro několik
varných zón.
Poznámka: každá varná zóna může mít nastavený jiný
časovač; na displeji (4) bude zobrazeno odpočítávání
aktuálně vybrané varné zóny; pokud není vybrána žádná
zóna, stisknutím displeje (4) se zobrazí odpočítávání
časovače “STAND ALONE” (nezávislý).
Způsob zobrazení odpočítávání je tentýž jako
časovače “STAND-ALONE” (viz předchozí odstavec
Časovač “STAND ALONE“ (nezávislý)).
Když časovač dokončí odpočítávání, zazní zvukový signál a
varná zóna se vypne.
Pro vypnutí časovače:
• zvolte varnou zónu (2)
• nastavte dobu trvání časovače (Timer) na , pomocí
(5)
Power Limitation (omezení výkonu)
Funkce Power Limitation (omezení výkonu) umožňuje nastavit
provoz výrobku tím, že omezí maximální spotřebu a nastaví
výkon spotřeby všech aktivních varných zón tak, aby celková
spotřeba desky nepřekročila maximální nastavenou úroveň
spotřeby.
Poznámka: nastavení musí být provedeno na vypnuté desce,
bez stisknutí tlačítka ,ON/OFF (1) , ve chvíli připojení varné
desky k elektrické síti, nebo při opětovném připojení samotné
elektrické sítě, během následujících 2 minut.
Pro nastavení Power Limitation:
- stiskněte
(bude blikat pouze během prvních 2 minut od napájení
výrobku)
- držte stisknuté stiskněte, postupně, všechny oblasti
Volby/displeje (2) varných zón, proti směru hodinových
ručiček z pravé přední zóny (FR)
88
Page 89
- při každém stisknutí zazní krátký zvukový signál
- když jsou stisknuty všechny displeje (2), bude možné
uvolnit tlačítko
v tuto chvíli:
- displej (2) levé zadní zóny (RL) zobrazí postupně střídavě
symboly “C” a “0”, na znamení, že je možné provést
nastavení:
zvolte displej (2-RL)
poté procházejte volící lištou (3), dokud se na
displeji nezobrazí symboly “C” a “8”,
na displeji (2-FL) bude zobrazeno aktuální nastavení **
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
2 = 3,1 KW
** výchozí nastavení je 7,4 KW
Pro změnu nastavení Power Limitation (omezení výkonu)
- stiskněte displej (2) levé přední zóny (FL)
- procházejte postupně volící lištou (3), k provedení nového
nastavení
- pro uložení provedeného výběru stiskněte tlačítko
ON/OFF (1), na 2 sekundy; bude vydán delší zvukový signál
na potvrzení provedeného nastavení
Bridge Zones
Varné zóny jsou díky funkci Bridge schopny fungovat
kombinovaně a vytvářet jednu společnou zónu se stejným
stupněm výkonu. Tato funkce umožňuje rovnoměrné vaření i v
pekáčích a pánvích velkých rozměrů.
Je možné použít společně přední varnou zónu “Master” s
odpovídající zadní zónou “sekundární”
(chcete-li zkontrolovat, které zóny jsou vybaveny touto funkcí,
konzultujte ilustrovanou část této příručky).
Pro aktivaci funkce Bridge:
- zvolte současně obě varné zóny, které chcete použít
- na displeji (2) varné zóny “sekundární” se zobrazí symbol
“ ”
- pomocí volicí lišty (3) bude možné nastavit provozní
stupeň (výkon), který bude zobrazený na displeji (2) varné
zóny “Master”
- pro deaktivaci Funkce Bridge stačí opakovat stejný postup
jako pro aktivaci
Poznámka :Časovač varné zóny, aktivovaný během funkce
Bridge, způsobí automatické vypnutí obou varných zón; ty
budou v tomto případě považovány za jediný společný
prostor.
89
Page 90
POUŽITÍ ODSAVAČE PAR
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) krátce ON/OFF (1) varné
desky/odsávače: rozsvítí se symbol ;
pokračováním ve stisknutíse všechny dostupné funkce
stanou na chvíli viditelnými,, potom zůstanou aktivní
pouze ty hlavní; ostatní mohou být použity, a aktivují se,
následně, během používání zařízení.
DŮLEŽITÉ:
všechny dostupné funkce budou podsvíceny slabým
světlem, které se zintenzivní pouze ve chvíli, kdy budou
aktivovány.
Stiskněte znovu pro vypnutí.
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Zapnutí odsavače par:
Dotkněte se (stiskněte) zóny výběru (12) pro aktivaci
odsávače.
Rychlost (výkon) sání:
Odsávač je vybaven 3 úrovněmi rychlosti (výkonu) odtahu.
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (3):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Nastavená úroveň výkonu se zobrazí v oblasti
výběru/displeje (12).
Power Booster (posilovač výkonu)
Výrobek je vybaven 2 dalšími úrovněmi výkonu (nad úroveň 3)
Power Booster (posilovač výkonu) 1 :
načasovaný na 15 min.
Power Booster (posilovač výkonu) 2 :
načasovaný na 5 min.,
poté se výkon vrátí na dříve nastavenou úroveň.
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (12) (nad
úroveň 3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 1.
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 1 je označena v
oblasti výběru/displeje (12) blikajícím číslem “4”.
Dotkněte se a posouvejte prsty po volicí liště (12) (nad
úroveň 3) a aktivujte Power Booster (posilovač výkonu) 2.
Úroveň Power Booster (posilovač výkonu) 2 je označena v
oblasti výběru/displeje (12) blikajícím symbolem ” ”.
Automatický provoz
Digestoř se zapne s nejvhodnější rychlostí a přizpůsobí
schopnost odsávání maximálnímu stupni vaření použitému ve
varných zónách.
Když jsou varné zóny vypnuty, odsávač par přizpůsobí sací
rychlost a postupně ji snižuje tak, aby se odstranily zbytky
výparů a pachů.
Pro aktivaci této funkce:
Stiskněte (14)
Opakujte postup pro deaktivaci.
Poznámka: pokud jsou během automatického provozu
zvoleny z volicí lišty (3) rychlosti od 1 do 3, automatický
provoz se přeruší;
pokud jsou ale zvoleny Power Booster (posilovač výkonu),
bude na konci načasování v automatickém provozu
pokračováno, mezitím symbol “” bude i nadále blikat.
Poznámka: v případě vypnutí desky s aktivním
automatickým provozem proběhne vypnutí odsávače
automaticky, postupně.
Ukazatel nasycení filtrů
Odsávač par oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů:
Uhlíkové/keramické pachové filtry
“”(13) se rozsvítí
Tukový filtr
“”(13) bliká
Poznámka: tato funkce je ve výchozím nastavení vypnuta
(pro její zapnutí viz odstavec "Aktivace ukazatele
nasycení filtrů").
Reset nasycení filtrů
Po provedení údržby filtrů (tukových nebo
uhlíkových/keramických) stiskněte dlouze “” (13) ;
“”(13) zhasne a spustí počítání ukazatele.
90
Page 91
Aktivace ukazatele nasycení filtrů
Tento ukazatel je normálně deaktivován.
Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím způsobem:
- zapněte odsávací desku pomocí ;
- s odsávacím motorem a varnými zónami vypnutými stiskněte
zónu výběru (12)
- stiskněte dlouze „” (11), dokud se na displeji (12)
neobjeví střídavě blikající písmena “F” – “G”
F = uhlíkové/keramické pachové filtryG = tukový filtr
Uhlíkové/keramické pachové filtry
stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “F”
stiskněte “” (13) – světlo bliká
stiskněte znovu dlouze “” (11) pro
stiskněte na displeji (12) ve chvíli, kdy se objeví
písmeno “G”
stiskněte “” (13) – pevné rozsvícení světlo
znovu stiskněte dlouze “” (11) pro potvrzení
aktivace ukazatele tukového filtru.
Tento spotřebič je určen k použití společně se SADOU
okenního senzoru Window (není dodáváno výrobcem)
Instalací SADY okenního senzoru Window (pouze v případě
použití v režimu ODSÁVÁNÍ) přestane sání vzduchu pracovat
pokaždé, když bude okno v místnosti, ve které se SADA
použije, zavřené.
Doporučujeme zakoupit SADU FDS-100 Elektrotechnik
Schabus, která je k dispozici v autorizovaných centrech
Elektrotechnik Schabus nebo přímo na internetových
stránkách www.elektrotechnik-schabus.de.
• Elektrické připojení SADY okenního senzoru Window
musí provést kvalifikovaný a specializovaný technik.
UPOZORNĚNÍ: umístěte SADU do prostoru, který není pro
uživatele po dokončení instalace přístupný.
• Výrobce tohoto spotřebiče nenese odpovědnost za
žádné problémy, škody či požáry způsobené vadami nebo
problémy špatné funkčnosti anebo nesprávné instalace
SADY.
91
Page 92
15.
Vážící plocha
18. Funkce TARE
20. Funkce UNIT
23. Ukazatel použité funkce
25. Ukazatel váhy
Výrobek - Tlačítka - Displej
16. Displej/ovladače
17. Funkce HOLD
19. Funkce ZERO
21. Funkce LOCK
22. Číselný displej váhy
24. Ukazatel použité měrné jednotky
92
Page 93
POUŽITÍ VÁHY
Výrobek je vybaven vestavěnou váhou potravin
DŮLEŽITÉ:
při použití váhy s hrnci nebo nádobami o průměru větším než
Ø 20 cm doporučujeme vypnout odsávání odsávače par, aby
nedošlo k ovlivnění měření hmotnosti;
Pozn. : hrnce nebo nádoba musí být VŽDY umístěny na ploše
vážení, aby se zabránilo ucpání odsávací zóny.
Pozn.: maximální nosnost váhy je 10 kg; s uvážením
tolerance +/-2g na hodnotě každého jednotlivého vážení.
Funkční princip
Zapnutí
Pro aktivaci váhy se dotkněte plochy vážení (15) nebo
umístěte výrobek určený k vážení na tuto oblast;
displej (22) se aktivuje zobrazením hmotnosti rovnající se nule
nebo odpovídající hmotnosti výrobku.
Pozn.: pokud jsou na vážící ploše přítomné výrobky a budou
odstraněny, váha se aktivuje a zobrazí hmotnost
odstraněného výrobku záporným znaménkem;
naopak, pokud přidáte další výrobky, váha se aktivuje a
zobrazí pouze hmotnost posledního přidaného výrobku
Vypínání
Váha se vypne automaticky:
- po 2 minutách, pokud nejsou detekovány žádné předměty
na plochu vážení
- po 8 minutách, pokud jsou detekovány předměty na plochu
vážení
Funkce UNIT
Váha je ve výchozím nastavení nastavena na metrický měřicí
systém v gramech;
stiskněte “UNIT” (20) pro změnu měřící jednotky;
používaná měrná jednotka je zobrazena pod displejem váhy,
na displeji (24)
Funkce ZERO
Funkce “ZERO” (19) umožňuje uvést číselný displej váhy "na
nulu", bez ohledu na to, zda na vážící ploše jsou nebo ne
přítomné výrobky (15);
Pozn.: ukazatel ZERO (23) se vypne ve chvíli přidání nebo
odejmutí výrobků z vážící plochy (a bude vrácena hmotnost
výrobků);
Funkce TARE
Funkce “TARE” (18) umožňuje postupně vážit různé
potraviny, aniž byste je museli odstraňovat z plochy vážení, a
získat tak jak hmotnost každé jednotlivé potraviny, tak
hmotnost celkovou
použití:
- položte první výrobek na vážící plochu, na displeji (22) se
zobrazí hmotnost “1”
- stiskněte “TARE” (18), hmotnost na displeji se (22) vynuluje
- přidejte na vážící plochu další výrobek, na displeji (22) se zobrazí hmotnost “2”
- znovu stiskněte “TARE” (18) na displeji (22) se zobrazí
hmotnost “1” + hmotnost “2”
Pozn.: je možné přidávat výrobky až do maximální nosnosti
váhy
Pozn.: pro vyloučení hmotnosti nádoby z celkové hmotnosti,
poveďte za začátku táru přes "ZERO" (19)
Pozn.: pro výstup z funkce “TARE” stiskněte “ZERO” (19)
Funkce HOLD
Funkce “HOLD” (17) umožňuje uložit do paměti zobrazenou
hmotnost a poté ji vyvolat, pouze v zobrazení, jejím přidáním
nebo odečtením od nové hmotnosti nacházející se na váze;
hmotnost zůstane v paměti, dokud není váha vypnuta
použití:
- umístěte výrobek na vážící plochu
- držte stisknuté “HOLD” (17) dokud nezačne hmotnost na
displeji blikat: hodnota byla uložena do paměti
Pozn.: můžete postupovat tak, že odstraníte zátěž z váhy a
použijete ji ve všech jejích funkcích
Pozn.: zopakujte nové prodloužené stisknutí, aby se do
paměti uložila nová hmotnost; v paměti zůstane pouze
poslední uložená hmotnost.
Stisknutím v jakémkoliv okamžiku “HOLD” (17) je možné
zobrazit uloženou hodnotu, která bude několik minut blikat na
displeji (23);
pokud v rámci tohoto časového úseku stisknete znovu
“HOLD” (17) uložená hmotnost bude přičtena k hmotnosti
nacházející se na váze;
na displeji (23) zobrazí se hodnota součtu a světelná zpětná
vazba "HOLD" (23) zůstane svítit, což znamená, že funkce je
stále aktivní;
opětovným stisknutím "HOLD" (17) bude ze zobrazené
hmotnosti odečtena váha uložená v paměti;
93
Page 94
na displeji (23) se zobrazí hodnota rozdílu a automaticky se
vystoupí z funkce .
Příklad:
- v paměti uložená hmotnost: 1 kg
- hmotnost nacházející se na váze při vyvolání funkce: 2 kg
- součet hmotnosti, zobrazené na displeji: 3 kg (1 kg+2 kg)
- odečet hmotnosti, před výstupem z funkce: 2 kg (3 kg – 1 kg)
Funkce LOCK
Funkce “LOCK” (21) zablokuje používání váhy, aby se
zabránilo jejímu zapnutí při pokládání různých předmětů na
plochu vážení;
pro aktivaci této funkce držte stisknuté“LOCK” (21), doku
se displej váhy nevypne;
postupujte stejným způsobem pro deaktivaci funkce: držte
stisknutý “LOCK” (21), dokud se displej váhy znovu
nezapne.
Pozn.: po 30 minutách od aktivace funkce “LOCK” se váha
vypne a “LOCK” se deaktivuje
94
Page 95
(záleží i na zkušenost
ech a zvycích při vaření)
mražených výrobků, ry
chlé vaření
grilování
(dlouhodobé). Závěrečné promíchání těstovin
omáčkou
jiných tekutinách
(např. voda, víno, vývar, mléko)
promíchání
promíchání
4.1 Tabulky výkonu
Stupeň výkonu Typ vaření
Použití stupně
Max výkon
Vysoký
výkon
Středně
vysoký výkon
Nízký výkon
Boost Rychlé ohřívání
8-9 Smažení - vaření
7-8
6-7
4-5
Restování – smažení - vaření -
grilování
Restování - vaření – dušení –
smažení - grilování
Vaření – dušení – smažení -
Vaření - pomalé vaření –
3-4
zahušťování - závěrečné
promíchání
2-3
Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Rozpouštění – rozmrazování –
1-2
udržování v teple - závěrečné
Rozpouštění – rozmrazování –
1
udržování v teple - závěrečné
Ideální pro rychlé ohřívání potravin, rychlé uvedení vody
na bod varu či rychlé ohřívání tekutin z vaření
Ideální pro restování, zahájení vaření, smažení
Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaření a
grilování (krátkodobé, 5-10 minut)
Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaření a
grilování (středně dlouhá doba vaření, 10-20 minut),
předehřívání příslušenství
Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaření
Ideální pro dlouhodobé vaření (rýže, omáčky, pečeně,
ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno,
vývar, mléko) nebo pro závěrečné promíchání těstovin s
Ideální pro dlouhodobé vaření (množství menší než
jeden litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či
Ideální pro změkčení másla, pomalé rozpuštění
čokolády, rozmražení menších mražených výrobků
Ideální pro udržení teploty menších porcí uvařených
pokrmů nebo talířů či pro závěrečné promíchání rizota
OFFNulový výkonOpěrná plocha
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze
(případné zbytkové teplo po ukončení vaření je
signalizováno H-L-O)
95
Page 96
varu
Smažené
Ohřívání oleje
9 Smažení
8-9
(na másle
- výkon 6)
grilování
tukem
tukem
tvrdo
Lívance
Ohřívání pánve s máslem
6
Vaření 6-7
varu
Kategorie
potravin
Těstoviny,
rýže
4.2 Tabulky vaření
Pokrmy nebo
typ vaření
Čerstvé
těstoviny
Čerstvé
těstoviny
První fáze Výkony Druhá fáze Výkony
Ohřívání vody Booster-9
Ohřívání vody Booster-9
Vařená rýže Ohřívání vody Booster-9
Rizoto Restování a opékání 7-8 Vaření 4-5
Vařené Ohřívání vody Booster-9 Vaření 6-7
Stupeň výkonu a proces vaření
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
Vaření těstovin a
udržení na bodu
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
7-8
7-8
5-6
Zelenina,
luštěniny
Masa
Ryby
Vejce
Omáčky
Dezerty,
krémy
Osmahnuté Ohřívání příslušenství 7-8 Vaření 6-7
Dušené Ohřívání příslušenství 7-8 Vaření 3-4
Restované Ohřívání příslušenství 7-8
Pečeně
Opečení dozlatova na oleji
Grilování Předehřívání hrnce 7-8
Prudké opékání
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
7-8 Vaření 4-5
7-8 Vaření 3-4
Restování
dozlatova
Oboustranné
Grilování Předehřívání hrnce 7-8 Vaření 7-8
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6)
7-8 Vaření 3-4
Smažené Ohřívání oleje nebo tuku 8-9 Smažení 7-8
Míchaná
Omeleta
Na měkko/ na
Rajčatová
Ragú
Bešamel
Žloutkový krém Uvedení mléka na bod varu 4-5
Pudinky Uvedení mléka na bod varu 4-5
Mléčná rýže Ohřívání mléka 5-6
Ohřívání pánve s máslem nebo
Ohřívání pánve s máslem nebo
6 Vaření 6-7
6 Vaření 5-6
Ohřívání vody Booster-9 Vaření 5-6
Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6)
Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6)
Příprava základu (rozpuštění másla
s moukou)
6-7 Vaření 3-4
6-7 Vaření 3-4
5-6
Uvedení do
mírného varu
Udržování mírného
Udržování mírného
Udržování mírného
varu
varu
7-8
7-8
3-4
4-5
2-3
2-3
96
Page 97
5. Údržba
Údržba varné desky
Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či
údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda
nesvítí kontrolka signalizující teplotu.
5.1 Čištění
Varnou desku je třeba čistit po každém použití.
Důležité:
Nepoužívejte abrazivní houbičky a drátěnky. Při jejich
používání by časem mohlo dojít k poškození skla.
Nepoužívejte agresivní chemické čistící přípravky jako spreje
na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraňte z ní
připálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmů.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly
způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě
odstranit.
Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.
Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické
přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů
výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČKY!!!
Důležité:
V případě náhodného přetečení velkého množství kapaliny z
hrnců je možné zasáhnout pomocí vypouštěcího ventilu
umístěného na spodní části spotřebiče, což umožňuje
odstranit všechny zbytky a provést čištění s maximálním
zaručením hygieny.
Obr. 16
Pro úplnější a důkladnější čištění je možné úplně odmontovat
spodní nádrž
Obr. 18a - 18b
Údržba odsávače
Čištění
Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený
neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚNÍ
NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ NEBO NÁSTROJE!
Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Zadržuje tukové částice pocházející z vaření.
Je třeba ho mýt jednou za měsíc (nebo když systém indikující
nasycení filtrů označí tuto nutnost) neagresivními čisticími
prostředky, ručně nebo v myčce při nízkých teplotách a v
krátkém cyklu.
Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho
filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
Obr. 15
Filtry s aktivním uhlím
(Pouze pro filtrační provedení)
Zadržuje nepříjemné pachy pocházející z vaření.
Spotřebič je vybaven čtyřmi sadami filtrů, které zadržují pachy
díky aktivnímu uhlí. Aktivní uhlí je integrováno do keramické
struktury, v níž vytváří rozlehlou pohlcovací plochu pro
nečistoty, pro něž je snadno a úplně dostupné. K
nasycení keramických filtrů s aktivním uhlím dochází po více
či méně dlouhém používání, podle typu kuchyně a
pravidelnosti čištění tukového filtru. Tyto pachové filtry nelze
regenerovat, a když se rozsvítí kontrolka, musí být vyměněny.
Obr. 17 – 17a – 17b – 17c
97
Page 98
CHYBOVÝ KÓD
POPIS
MOŽNÉ PŘÍČINY
ODSTRANĚNÍ CHYBY
5.2 Vyhledávání poruch
E2
E3
Zóna ovladačů se vypíná kvůli příliš
vysoké teplotě
Nevhodná nádoba
Vnitřní teplota
elektronických součástí je
příliš vysoká
Ztráta magnetických
vlastností
Do modulu nepřichází
E5
Problémy komunikace mezi
uživatelským rozhraním a indukčním
modulem
elektrický proud
Napájecí kabel není
správně připojen nebo je
závadný
Při všech ostatních
chybových signalizacích
Kontaktujte oddělení technického servisu a nahlaste chybový kód
( E … U … C … )
5.3 Servis
Před kontaktováním servisního oddělení
1.Zkontrolujte, zda problém nemůžete vyřešit sami podle pokynů uvedených ve “Vyhledávání závad”.
2.Vypněte a znovu zapněte přístroj a zkontrolujte, zda závada přetrvává.
Pokud i po těchto kontrolách závada bude přetrvávat, kontaktujte nejbližší servisní středisko.
Před opětným použitím
počkejte, dokud deska
nevychladne
Odstraňte hrnec
Odpojte varnou desku od
elektrické sítě a
zkontrolujte připojení
98
Page 99
SK - Návod na použitie a montáž
Postupujte presne podľa pokynov uvedených v tejto
príručke. Nenesieme žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
mimoriadne situácie, škody alebo požiare spôsobené
zariadením v dôsledku nedodržiavania pokynov obsiahnutých
v tejto príručke. Zariadenie určené výlučne na použitie v
domácnosti na varenie potravín a na odsávanie dymov
pochádzajúcich zo samotného varenia. Nie sú povolené iné
použitia (napr. vykurovanie miestnosti). Výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté nevhodným
použitím alebo nesprávnym nastavením ovládačov.
Výrobok môže mať odlišný vzhľad v porovnaní s
nákresmi v tomto návode, avšak pokyny na použitie,
údržbu a inštaláciu zostávajú rovnaké.
Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli
kedykoľvek použiť. V prípade predaja, odstúpenia či
sťahovania zaistite, aby zostala spoločne s výrobkom.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Na výrobku nevykonávajte elektrické zmeny
! Pred inštaláciou zariadenia si overte, či všetky súčiastky
nie sú poškodené. V opačnom prípade sa obráťte na
predajcu a nepokračujte v inštalácii.
! Skontrolujte celistvosť výrobku pred vykonaním
inštalácie. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a
nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľné
príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
- Zariadenie musí byť odpojené od
elektrickej siete pred vykonaním
akejkoľvek montážnej práce.
-Inštaláciu a údržbu musí vykonávať
kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi
výrobcu a v súlade s platnými miestnymi
bezpečnostnými predpismi. Neopravujte
ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia,
ak to nie je výslovne uvedené v návode
na použitie.
-Uzemnenie zariadenia je povinné.
-Napájací kábel musí byť dostatočne
dlhý, aby sa umožnilo pripojenie
zariadenia, vstavaného do nábytku,
k elektrickej sieti.
- Aby zariadenie vyhovovalo súčasným
bezpečnostným normám, je potrebný
dvojpólový vypínač podľa noriem, ktorý
zabezpečuje úplné odpojenie siete za
podmienok kategórie prepätia III, v
súlade s pravidlami pre inštaláciu.
-Nepoužívajte viacnásobné zásuvky ani
predlžovacie káble.
-Po dokončení inštalácie elektrické
komponenty už nebudú môcť byť
prístupné pre užívateľa.
- Zariadenie a prístupné časti sa počas
používania rozžeravia. Dávajte pozor,
aby ste sa nedotkli rozohriatých prvkov.
- Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so
zariadením; držte deti vzdialené a pod
dozorom, pretože prístupné časti počas
prevádzky sa môžu veľmi zohriať.
- Pre ľudí s kardiostimulátorom
a s aktívnym implantátom je dôležité pred
použitím indukčnej dosky skontrolovať, či
je ich stimulátor kompatibilný so
zariadením.
-Počas a po použití sa nedotýkajte
výhrevných telies zariadenia.
-Zabráňte kontaktu s handrami alebo
inými horľavými materiálmi, kým nie sú
všetky časti zariadenia dostatočne
vychladnuté.
-Neklaďte horľavé materiály na
zariadenie alebo v jeho blízkosti.
-Prehriate tuky a oleje sa ľahko vznietia.
Dohliadajte na varenie potravín bohatých
99
Page 100
na tuky a oleje.
-Keď je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili prípadnému
zásahu elektrickým prúdom.
-Zariadenie sa nesmie uvádzať do
funkcie prostredníctvom vonkajšieho
časovača alebo systémom samostatného
diaľkového ovládania.
-Varenie bez dozoru na varnej doske s
olejom alebo tukom môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
- Proces varenia musí byť pod dohľadom.
Proces krátkodobého varenia je potrebné
neustále monitorovať.
- NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň
vodou. Namiesto toho vypnite zariadenie
a zakryte plameň vekom alebo hasiacou
dekou. Nebezpečenstvo požiaru:
neukladajte predmety na varnú dosku.
-Nepoužívajte parné čističe.
-Neukladajte magnetické predmety ako
nože, vidličky, lyžice na povrch varnej
dosky, pretože by sa mohli prehriať.
- Pred pripojením daného modelu
k elektrickej siete: skontrolujte
identifikačný štítok (umiestnený na
spodnej časti zariadenia), aby ste sa
uistili o tom, že napätie a výkon
zodpovedajú hodnotám siete a že
elektrická zásuvka je vhodná. V prípade
pochybnosti sa skontaktujte s
kvalifikovaným elektrikárom.
Dôležité:
- Po použití vypnite varnú dosku
ovládacím zariadením a nespoliehajte sa
na detektor prítomnosti hrnca.
- Zabráňte rozliatiu tekutín, preto pri
uvádzaní tekutín do varu alebo pri ich
ohreve, znížte teplotu ohrevu .
- Nenechávajte ohrievacie články
zapnuté, keď sú na nich uložené prázdne
hrnce alebo panvice, alebo keď na nich
nie sú uložené žiadne nádoby.
- Po ukončení varenia vypnite príslušnú
zónu.
- Na varenie nikdy nepoužívajte
alobalovú fóliu ani nikdy neukladajte
priamo na varnú dosku výrobky zabalené
do alobalu. Došlo by k roztopeniu hliníka
a nenapraviteľnému poškodeniu vášho
zariadenia.
- Nikdy neohrievajte neotvorenú
konzervu alebo plechovú nádobu
s potravinami: mohli by vybuchnúť!
Toto upozornenie platí pre všetky ostatné
druhy varných dosiek.
- Použitie vysokého výkonu, ako je
funkcia Booster, nie je vhodné pre
zohrievanie niektorých tekutín, ako
napríklad olej na vyprážanie. Nadmerné
teplo by mohlo byť nebezpečné. V týchto
prípadoch odporúčame použiť nižší
výkon.
- Nádoby musia byť umiestnené priamo
na varnej doske a musia byť v strede.
V žiadnom prípade nevkladajte iné
predmety medzi hrniec a varnú dosku.
- V prípade vysokých teplôt zariadenie
automatický zníži stupeň výkonu varných
zón.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.