PL Instrukcja montau i obsugi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG
RO Instruciuni de montaj i utilizare
RU
UK
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV Ierkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
KK
AR
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy
postępować według wskazówek podanych w niniejszej
instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji
niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest
przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu
przedstawionego na rysunkach niniejszej instrukcji, ale
zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i montażu
pozostają niezmienione.
! Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej
skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży
urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
! Uważnie zapoznać się
dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
! Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych
w urządzeniu lub na przewodach odprowadzających.
! Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy
sprawdzić czy któraś z jego części składowych nie jest
uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
Uwaga: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą
wyłącznie w skład wybranych modeli, w pozostałych
przypadkach powinny być zakupione osobno.
z treścią instrukcji obsługi, która
Ostrzeżenia
Przed każdym rozpoczęciem
czyszczenia lub konserwacji należy
odłączyć okap od zasilania elektrycznego
poprzez wyciągnięcie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika
pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych należy
używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku nie niższym niż 8 lat oraz
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej lub
pozbawione doświadczenia czy
niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że
pozostaną pod nadzorem lub zostaną
poinstruowane o bezpiecznym używaniu
urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane.
Dzieci powinny być pilnowane, aby nie
bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być
wykonywana przez dzieci pozostawione
bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany
jest okap powinno posiadać odpowiednią
wentylację, kiedy jest on używany
jednocześnie z innymi urządzeniami
zasilanymi gazem lub innymi paliwami.
Okap powinien być często czyszczony
zarówno wewnętrznie jak i na zewnątrz
(PRZYNAJMNIEJ RAZ NA MIESIĄC),
należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w instrukcji
konserwacji. Nieprzestrzeganie zasad
czyszczenia okapu oraz wymiany i
czyszczenia filtrów może spowodować
ryzyko powstania pożaru.
Jest surowo zabronione
przygotowywanie posiłków z płomieniem
pod okapem.
Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i może
spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w każdym
przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod kontrolą, aby uniknąć
zapalenia się rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona
dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.
Aby wymienić lampkę należy użyć wyłącznie ten rodzaj
lampki, który został wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej
dopóki instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa, których
należy przestrzegać podczas wydalania oparów należy
rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych w
regulaminie właściwych organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanał
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
Nie należy używać ani pozostawiać okapu pozbawionego
u
15
poprawnie zamontowanych lampek w związku z możliwością
porażenia prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki!
Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna
oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących
będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie ma na
wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub. Używać śrub o
odpowiedniej długości, które są opisane w Przewodniku do
instalacji. W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym
autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym
personelem.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i urządzeń mocuj
zgodnie z instrukcją może spowodować zagrożenia natury
elektrycznej.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie
z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol
na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie można traktować jak innych odpadów
komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu zbiórki i
recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych urządzeń na
środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia,
należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z następującymi warunkami:
• Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu
zmniejszenia wpływu na środowisko:
ć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia
Włączy
gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po
zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w
przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich
obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby
wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność
redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry
smaru, aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać
maksymalnej średnicy systemu wentylacyjnego wskazanej w
niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
ących
minimalizacji hałasu.
Obsługa
Okap został zrealizowany do użytkowania wyłącznie w wersji
FILTRUJĄCEJ.
Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr
węglowy.
Można go kupić u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów
zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w
górnej osłonie komina.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której znajdują
się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań.
Podłączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na
tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli
okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do
gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po
zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji, należy
zastosować znormalizowany wyłącznik dwubiegunowy, który
umożliwi całkowite odcięcie od sieci elektrycznej w warunkach
nadprądowych kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu okapu do
zasilania i sprawdzeniem poprawności jego działania należy
się zawsze upewnić, czy przewód zasilający jest prawidł
zamontowany.
Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić w
biurze obsługi serwisowej.
owo
16
Działanie okapu
Do niektórych modeli jest do dyspozycji pilot zdalnego
sterowania, jako akcesorium, którym można kontrolować
podstawowe funkcje okapu.
Sprawdzić u sprzedawcy lub w autoryzowanym centrum
obsługi czy model w Państwa posiadaniu jest przystosowany
do tego typu obsług.
Przypisanie pilota (jeśli przewidziano)
Powiadomienie na temat przypisania pilota jest wyświetlane
poprzez zaświecenie obu diod LED, które świecą kolejno w
różnych kolorach.
Panel sterowania - Główne funkcje
W celu sterowania funkcjami wystarczy delikatnie dotknąć
symboli
T1. OFF/ spadek prędkości (mocy) zasysania.
T2. ON/ wzrost prędkości (mocy) zasysania.
Naciskać kilkakrotnie, aż do wybrania żądanej prędkości
spośród:
Prędkość OFF – Dioda LED L1: zgaszona
Prędkość 1 (zasysanie małe) – Dioda LED L1: światło
zielone
Dioda L1 miga w kolorze zielonym, jeśli jest włączone
opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu
pilota – czas trwania 20 min) .
Prędkość 2 (zasysanie średnie) – Dioda LED L1: luce
żółte
Dioda L1 miga w kolorze żółtym, jeśli jest włączone
opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu
pilota – czas trwania 15 min) .
Prędkość 3 (zasysanie duże) – Dioda LED L1: luce
niebieskie
Dioda L1 miga w kolorze błękitnym, jeśli jest włączone
opóźnione wyłączanie okapu (wyłącznie przy użyciu
pilota – czas trwania 10 min) .
Prędkość 4 (zasysanie intensywne) – Dioda LED L1:
luce błękitne
Uwaga: Prędkość4 ma ograniczony czas trwania 5 min,
po czym okap przechodzi automatycznie na prędkość 2.
Biały - Działanie w trybie automatycznym (czujnik)
aktywne
Pomarańczowy - Połączenie logiczne między okapem i
SNAP® aktywne
Nasycenie filtra tłuszczowego - Dioda LED L1: czerwone
światło
Sygnalizacja jest widoczna przez około minutę po wyłączeniu
okapu.
Po pojawieniu się tej sygnalizacji należy dokonać
konserwacji filtra tłuszczowego.
Nasycenie filtra z węglem - Dioda LED L1: czerwone
ce światło
migają
Sygnalizacja jest widoczna przez około minutę po wyłączeniu
okapu.
Po pojawieniu się tej sygnalizacji należy dokonać konserwacji filtra z węglem.
Reset sygnalizacji nasycenia filtrów
Przy wyłączonym okapie naciskać równocześnie przyciski T1 i
T2 przez przynajmniej 5 sekund, dioda LED L1 przestanie
sygnalizować nasycenie.
Powtórzyć działanie w razie równoczesnej sygnalizacji obu
filtrów.
Dezaktywacja/Aktywacja sygnalizacji nasycenia filtra z
węglem:
W normalnych warunkach ta sygnalizacja jest
dezaktywowana, aby ją aktywować:
przy wyłączonym okapie naciskać równocześnie przyciski T1 i
T2 aż do usłyszenia sygnału dźwiękowego (beep).
Zwolnić oba przyciski i ponownie nacisnąć na krótko te same
przyciski T1 i T2.
Dioda LED L1 będzie świecić stałym światłem czerwonym,
aby wskazać, że sygnalizacja została włączona.
Powtórzyć to działanie, jeśli pragnie się dezaktywować
sygnalizację, dioda LED L1 przejdzie z czerwonej migającej
na stałe światło, aby wskazać wykonanie dezaktywacji.
Działanie okapu w trybie automatycznym (czujnik),
połączenie ze SNAP
Uwaga! Przed użyciem funkcjonowania automatycznego
zaleca się przystąpienie do "Regulacji parametrów do
Funkcjonowania automatycznego" (patrz poniższy rozdział)
i podłączenie okapu do SNAP®.
Działanie okapu w trybie automatycznym (czujnik)
Okap zostanie włączony z najbardziej odpowiednią
prędkością w zależności od oparów odczytanych przez
czujnik, w który jest wyposażony.
®
17
Aby włączyć funkcję:
Nacisnąć na krótko przycisk T3, dioda LED L2 zaczyna
świecićświatłem białym.
Działanie okapu w trybie automatycznym ze SNAP
Uwaga: SNAP® jest pomocniczym urządzeniem zasysającym
będącym w stanie działać razem z okapem.
W celu uzyskania dodatkowych informacji należy się
zapoznać z instrukcją dostarczoną ze SNAP
Aby włączyć funkcję:
Nacisnąć na krótko przycisk T3, dioda LED L2 zaczyna
świecićświatłem pomarańczowym.
Czynności wstępne do prawidłowego działania okapu
Regulacja parametrów do działania w trybie
automatycznym
Zaleca się wykonanie tej regulacji przed pierwszym u
okapu i, w każdym razie, aby umożliwić okapowi prawidłowe
użycie wszystkich funkcji, które posiada.
Uwaga: Wszystkie czynności kalibracji, wyboru, regulacji i
podłączenia logicznego urządzeń opisanych poniżej są
możliwe przy wyłączonym okapie (OFF) i przewidują:
Kalibrację okapu (automatyczną lub ręczną). Wybór rodzaju płyty grzejnej (gazowa - indukcyjna lub
elektryczna)
Połączenie logiczne między okapem i SNAP
występuje SNAP
®
).
Kalibracja czujnika
Kalibracja jest konieczna, aby umożliwić prawidłową pracę
czujnika, w jaki jest wyposażony okap.
Następuje ona w sposób automatyczny za każdym razem,
gdy okap zostaje podłączony do sieci elektrycznej (np. po
pierwszej instalacji lub awarii zasilania elektrycznego).
Kalibracja trwa około 5 minut, diody LED L1 i L2 migają na
biało
Kalibracja może być również wykonana w sposób ręczny, gdy
zauważy się niesatysfakcjonujące funkcjonowanie czujnika i
należy ją wykonać, gdy w kuchni występują normalne warunki
otoczenia (na przykład, gdy w powietrzu są obecne silne
zapachy).
Aby wykonać kalibrację ręczna:
Wyłączyć okap.
Nacisnąć na długo przycisk T3.
Wybór płyty grzejnej (gazowa - indukcyjna lub elektryczna)
Naciskać równocześnie przyciski T1 i T2 a
sygnału dźwiękowego (beep), zwolnić przyciski i nacisnąć
ponownie (w ciągu około 5 sekund) wyłącznie przycisk T2,
aby przejść do trybu wyboru płyty grzejnej.
Kolejne naciśnięcie przycisku T2 umożliwia wybór
wymaganej płyty grzejnej zgodnie z następującym
schematem:
Dioda LED L2 pomarańczowa : Płyta grzejna gazowa
Dioda LED L2 niebieska : Płyta grzejna indukcyjna
Dioda LED L2 biała : płyta grzejna elektryczna
®
®
życiem
®
(jeśli
ż do usłyszenia
Dioda LED pozostanie zaświecona wskazując dokonany
wybór, po 10 sekundach przycisk będzie migał przez krótki
okres czasu wskazując dokonany i zapisany wybór.
Połączenie logiczne między okapem i SNAP
występuje SNAP®).
Połączenie między okapem i SNAP
®
jest automatyczne, nie
®
(jeśli
jest konieczne wykonanie jakiegokolwiek ustawienia.
18
Pilot
Uwaga! Niektóre funkcjetego pilota można włączyć tylko z niektórymi modelami okapu.
Konfigurowanie pilotba:
Długo przycisnąćT2 + T5 w ciągu pierwszej minuty działania okapu.
Zakończone przyłączanie będzie widoczne na okapie.
Opis funkcji pilota
T1. Przycisk OFF
T2. Klawisz ON/OFF i regulacja natężenia światła otoczenia
T3. Przycisk sterowania prędkością (mocą) zasysania:
T4. Przycisk ON/OFF światła płyty kuchennej
T5. Przycisk ON/OFF opóźnienie wyłączania okapu
T6. Przycisk ON/OFF czujnik.
T7. Przycisk resetu sygnału nasycenia filtra.
L3. Led kontrolki działania pilota
Uwaga: dotknąć przycisków, lekko naciskając, aby wybrać dostępne
funkcje.
T1. Przycisk OFF
Nacisnąć, aby wyłączyć okap
T2. Klawisz ON/OFF i regulacja natężenia światła otoczenia
Wcisnąć przez krótką chwilę
otoczenia
Przycisnąć i przytrzymać dłużej aby wyregulować natężenie światła.
Uwaga:Światło otoczenia jest dostępne tylko w niektórych
ruch okrężny zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub w kierunku
przeciwnym, aby zwiększyć lub zmniejszyć prędkość zasysania.
Przycisk podzielony jest na sektory, można wybrać żądaną prędkość
naciskając bezpośrednio na stosowny sektor, w sposób następujący:
T3a: Prędkość 1 (zasysanie niskie)
T3b: Prędkość 2 (zasysanie średnie)
T3c: Prędkość 3 (zasysanie wysokie)
T3d: Prędkość 4 (zasysanie intensywne)
T4. Przycisk ON/OFF światła płyty kuchennej
Nacisnąć, aby włączyć lub wyłączyć oświetlenie płyty kuchennej.
T5. Przycisk ON/OFF opóźnienie wyłączania okapu
Nacisnąć, celem zaprogramowania opóźnionego wyłączania okapu,
w zależności od prędkości (mocy) zasysania aktywnej w danym
momencie:
Prędkość 1 (zasysanie niskie) 20 minut
Prędkość 2 (zasysanie średnie) 15 minut
Prędkość 3 (zasysanie wysokie) 10 minut
T6. Przycisk ON/OFF czujnik.
Dłużej przycisnąć celem aktywacji/dezaktywacji trybu z czujnikiem,
który przewiduje automatyczne zarządzanie zasysaniem.
Uwaga: Czujnik dostępny jest tylko w niektórych modelach.
T7. Przycisk resetu sygnału nasycenia filtra.
aby włączyć lub wyłączyć światło
19
Dbanie o pilota
Czyszczenie pilota:
Czyścić zdalny sterownik przy użyciu miękkiej szmatki
i łagodnego środka czyszczącego niezawierającego
substancji ściernych.
Wymiana baterii:
• Otworzyć komorę baterii.
• Wymienić zużyte baterie 3 nowymi o mocy 1,5 V typu
AAA.
Wprowadzając nową baterię, należy przestrzegać
biegunów wskazanych na komorze baterii.
• Zamknąć wieko.
Likwidacja baterii
Likwidacja baterii powinna być wykonana zgodnie
ze wszystkimi normami i przepisami krajowymi. Zużyte baterie
nie powinny być usuwane razem z innymi, zwykłymi
odpadami.
Likwidacja baterii powinna być wykonana w sposób
bezpieczny.
W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
ochrony środowiska, recyklingu i usuwania baterii należy
skontaktować się z biurem ds. selektywnej zbiórki odpadów.
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej
płynnymi neutralnymi środkami czyszczącymi. DO
CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Panel
Rys. 12-13
Panel zasysania obwodowego winien być zawsze zamknięty;
można go otworzyć jedynie podczas konserwacji okapu (np.
Czyszczenie lub wymiana filtrów).
Dodatkowe informacje dotyczące czyszczenia
WYŁĄCZNIE panelu
Panel wyprodukowany jest z CRISTALPLANT
Uwaga: aby poznać więcej informacji dotyczących
CRISTALPLANT
www.cristalplant.it
®
zalecamy odwiedzić stronę
Konserwacja CRISTALPLANT
Konserwacja codzienna
®
Zadbanie o CRISTALPLANT® jest proste i szybkie.
Wystarczy przemyć CRISTALPLANT® namydloną wodą
lub zwykłymi detergentami, aby usunąć większość plam i
brudu, które mogą się nagromadzić na jego powierzchni.
Zaleca się szczególnie używanie detergentów żelowych
lub ściernych, mając na uwadze dokładne spłukanie
powierzchni, używanych przy pomocy gąbki typu "Scotch
Brite®" zgodnie z załączoną próbką; w ten sposób
zostanie utrzymane oryginalne matowe wykończenie,
będące cechą charakterystycznąCRISTALPLANT®
Jak zapobiegać uszkodzeniom
Powierzchnia jest wytrzymała na różnego rodzaju plamy;
mimo wszystko nie zaleca się używania produktów
chemicznych agresywnych takich jak aceton, tri
chloroetylen, silne kwasy lub zasady. Niektóre substancje
jak tusz, kosmetyki i barwniki, w przedłużonym kontakcie
z materiał
em mogą pozostawiać zabarwienia na
powierzchni CRISTALPLANT®, to samo dotyczy
zapalonych papierosów; jednak wszystko może zostać
usunięte zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Usunąć uporczywe plamy, zadrapania i oparzenia
CRISTALPLANT® jest jednak materiałem
jednorodnym w całej swojej grubości może, więc zostać
osłonięty od agresji powierzchniowych, takich jak
zadrapania, spalenia po papierosach i trudno usuwalne
plamy, doprowadzając powierzchnię do oryginalnego
stanu, śledząc po prostu następujące wskazówki: przy
drobnych uszkodzeniach można przywrócić do stanu
pierwotnego powierzchnię używając ścierną gąbkę
uszkodzoną część. Jeśli uszkodzenie jest nadal
widoczne należy ponownie wygładzić bardzo cienkim
papierem ściernym.
Używać:
Detergentów kremowych lub w proszku (jak CIF®, VIM®
lub podobne), które zawierają micro-granulaty, które
zmatawiają powierzchnię. Alkohol etylowy skażony może
być używany mając na uwadze dokładne przemycie
powierzchni.
Nie używać:
Rozpuszczalników takich jak aceton lub trójchloroetylen i
inne substancje chemiczne agresywne jak silne kwasy
(kwas solny...) i silne podstawy (wodorotlenek sodowy...).
Detergenty przemysłowe lub inne, których nieznana jest
agresywność, w tym przypadku dobrze jest zrobić próbę
w strefie niewidocznej przed zastosowaniem jej na
dużym obszarze. Substancji bardzo agresywnych do
udrażniania zlewów. Rozpuszczalników używanych w
sektorze lakierowania.
Konserwacja części szklanych, stalowych, plastikowych i
wszystkich innych materiałów innych niż
CRISTALPLANT®
Do czyszczenia należy używać ściereczki zwilżonej
neutralnym ciekłym detergentem.
Unikać używania produktów zawierających materiały ścierne.
NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia urządzenia
oraz wymiany filtrów powoduje zagrożenie pożarowe.
Zaleca się więc przestrzegać zalecanych instrukcji.
Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia silnika, pożary spowodowane niewłaściwą
konserwacją lub nieprzestrzeganiem poniższych
ostrzeżeń.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 14
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy
wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu
posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany),
za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub
w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może
się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne
cechy filtrujące.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę
sprężynową.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 15
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub kiedy
system wskazujący nasycenie filtrów – jeśli przewidziany jest
dla posiadanego modelu – wskazuje taką konieczność) w
ciepłej wodzie z odpowiednimi detergentami lub w zmywarce
przy 65°C (w przypadku mycia w zmywarce wykonać
kompletny cykl bez innych naczyń w jej wnętrzu).
Usunąć wodę w nadmiarze zwracając uwagę aby nie
uszkodzić filtra, a następnie umieścić go w piecu, rozgrzanym
do 100°C, na około 10 minut aby całkowicie go wysuszyć.
Wymienić materacyk co 3 lata lub każdorazowo kiedy panel
zostanie uszkodzony.
Wymiana lampek
Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się
na technologii LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy
większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90%
energii elektrycznej.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi
technicznej.
21
CS - Návod na montáž a používání
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné
závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny
nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro
odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím
účelům.
Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na
výkresech této příručky, nicméně návod k použití, údržba
a montáž zůstávají nezměněny.
! Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli
konzultovat v jakémkoliv okamžiku. V případě prodeje,
postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala společně
s přístrojem.
! Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o
instalaci, užití a bezpečnosti.
! Neměň
! Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze
Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo
součástky, které je nutné dokoupit.
te elektrickou či mechanickou úpravu výrobku
anebo vývodního zařízení.
součástí není poškozena. V opačném případě kontaktujte
prodejce a nepokračujte v instalaci.
Výměna žárovek
Před jakýmkoli čištěním či údržbou
odpojte digestoř z elektrické sítě
odpojením ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního domovního vypínače.
Při jakýchkoli úkonech spojených s
instalací či údržbou používejte ochranné
rukavice.
Tento přístroj mohou používat děti starší
8 let a osoby se sníženými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi
nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud jsou pod
neustálým dozorem nebo byly poučeny o
bezpečném použití výrobku a jsou si
vědomy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se
zařízením.
Čištění a údržba nesmí být prováděna
dětmi bez dozoru.
Místnost musí být dostatečně větraná,
pokud je digestoř používána společně s
jinými spalovacími zařízeními na plyn či
jiná paliva.
Vnitřní a vnější části digestoře musí být
často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA
MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů
uvedených v návodu k údržbě.
Při nedodržení pokynů pro čištění
digestoře a výměnu a čištění filtrů hrozí
nebezpečí požáru.
Je přísně zakázáno připravovat pod
digestoří pokrmy na ohni.
Použití otevřeného ohně může poškodit filtry a způsobit
požáry, proto oheň nesmí být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat smažení, protože
přehřátý olej by se mohl vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v provozu, přístupné části
digestoře se mohou stát velmi teplými.
Při výměně žárovky používejte pouze typ žárovky uvedený v
tomto návodu, v části věnované údržbě/výměně žárovek.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace
nebude zcela ukončena.
Co se týče technických a bezpečnostních opatření pro odvod
kouře, postupujte přesně podle předpisů příslušných místních
orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do potrubí používaného
pro odtah kouřů vznikajících při použití spalovacích zařízení
na plyn či jiná paliva.
Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně
instalovaných žárovek, jelikož hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř
mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrná plocha,
pokud pro tento účel není výslovně určena.
Při instalaci používejte pouze úchytné šrouby dodané z
výrobkem. Pokud šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte
správný typ šroubů. Používejte šrouby se správnou délkou,
podle pokynů v Návodu pro instalaci. V případě pochyb se
obraťte na pověřený servis nebo se poraďte s odborným
personálem.
POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a úchytných
prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu může dojít k
vzniku nebezpečí elektrické povahy.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou
likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
bez správně namontované
22
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených
k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího
odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby
pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste
výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní
prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s
vařením a nechte ji běžet několik minut poté, co jste vaření
ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i)
jenom v extrémních situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li
to nutné pro udržování účinnosti snižování zápachu. Vyčistěte
tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti.
Použijte maximální prům
uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci účinnosti a
minimalizaci hluku.
ěr potrubního systému, jak je
Použití
Digestroř je určená pro použití pouze ve FILTRAČNÍ verzi.
Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven
tuku a pachů. K použití digestoře v této verzi je nutné
instalovat dodatečný systém filtrování na základě aktivních
uhlíků.
Instalace
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a
nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě
elektrických sporáků 65cm v případě plynových či smíšených
sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn doporučují
větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem řídit.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s
charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající
stávajícím normám, která se nachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži. Pokud kryt není vybaven
přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází
ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je
třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který
zaručí úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí
III, v souladu s pravidly instalace.
Pozor! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na síťové
napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte si vždy, že
síťový kabel byl správně namontován.
Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v
případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní služby.
23
Provoz
Pro některé modely je dostupný jako doplňková sada i dálkový
ovladač, prostřednictvím kterého je možné ovládat hlavní
funkce digestoře.
Prověřte si u Vašeho prodejce nebo v pověřeném servisním
středisku, zda je Váš model kompatibilní.
Propojení dálkového ovládání (v příslušných případech)
Propojení dálkového ovládání se zobrazí rozsvícením obou
kontrolek LED, které budou postupně střídat barvy.
Ovládací panel - Hlavní funkce
Pro použití funkcí se stačí dotknout symbolů
T1. VYPNUTÍ/snížení rychlosti (výkonu) odsávání.
T2. ZAPNUTÍ/zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání.
Opakovaně stiskněte, dokud nevyberete požadovanou
rychlost z možností:
Rychlost VYPNUTA – Kontrolka LED L1: zhasnuta
Rychlost 1 (slabé odsávání) – kontrolka LED L1:
zelené světlo
LED kontrolka L1 zeleně bliká, pokud je aktivováno
Rychlost 4 (intenzivní odsávání) – Kontrolka LED L1:
bledě modré tlačítko
Poznámka: Rychlost 4 má omezenou délku trvání 5 min,
a poté odsavač automaticky přejde na rychlost 2.
T3. Hlavní vypínač Režim připojení (sníma
T4. Krátké stisknutí:Hlavní tlačítko osvětlení
Delší stisknutí: Ovládání intenzity osvětlení.
L1. Ukazatel rychlosti (výkonu) odsávání
Zelená – Rychlost 1
Žlutá – Rychlost 2
Modrá – Rychlost 3
Blikající modrá – Intenzivní rychlost
Poznámka: Intenzivní rychlost trvá 5 min. a poté se vrátí
na rychlost 2.
Červená – Výstraha saturace tukového filtru
č režimu)
Blikající červená – Výstraha saturace uhlíkového filtru
L2. Ukazatel pokročilých funkcí Bílá – Aktivní automatické fungování (snímač)
Oranžová – Aktivní logické propojení mezi odsavačem
a SNAP®
Saturace tukových filtrů - Kontrolka L1: červené světlo
Signalizace se zobrazí na jednu minutu po vypnutí odsavače.
Když se zobrazí tato signalizace, proveďte údržbu tukových
filtrů.
Saturace uhlíkových filtrů - Kontrolka L1: blikající červené
světlo
Signalizace se zobrazí na jednu minutu po vypnutí odsavače.
Když se zobrazí tato signalizace, proveďte údržbu uhlíkových filtrů.
Reset signalizace saturace filtrů
Když je odsavač vypnutý, stiskn
na alespoň 5 sekund, kontrolka LED L1 přestane signalizovat
saturaci.
Operaci opakujte v případě současné signalizace pro oba
filtry.
Tato signalizace je obvykle neaktivní, pro její aktivaci:
když je odsavač vypnutý, stiskněte současně tlačítka T1 a T2,
dokud neuslyšíte akustický signál (pípnutí).
Uvolněte obě tlačítka a znovu krátce stiskněte stejná tlačítka T1 a T2.
Kontrolka LED L1 začne červeně blikat na znamení, že
signalizace byla aktivována.
Operaci opakujte, pokud si přejete signalizaci vypnout,
kontrolka LED L1 přestane blikat a zůstane červeně svítit na
znamení deaktivace.
Automatické fungování (snímač), spojení se SNAP
Upozornění! Doporučujeme provést „Nastavení parametrů
pro automatické fungování“ (viz odstavec níže), než budete
automatické fungování používat a připojit odsavač ke SNAP
Automatické fungování (snímač)
Odsavač se zapne při nejvhodnější rychlosti podle intenzity
výparů z vaření zjištěné snímačem ve výbavě odsavače.
Pro aktivaci této funkce:
Krátce stiskněte tlačítko T3, kontrolka LED L2 se bíle rozsvítí.
Automatické fungování odsavače se SNAP
Poznámka: Zařízení SNAP® je odsávací jednotka, která
dokáže fungovat společně s odsavačem.
Podrobnější informace najdete v návodu v příloze zařízení
®
SNAP
Pro aktivaci této funkce:
Krátce stiskněte tlačítko T3, kontrolka LED L2 se oranžově
rozsvítí.
Předběžné operace pro správné fungování odsavače
ěte současně tlačítka T1 a T2
®
®
®
.
24
Nastavení parametrů pro automatické fungování
Toto nastavení proveďte před prvním použitím odsavače. Je
nezbytné k tomu, aby odsavač samotný mohl správně
používat všechny funkce, kterými je vybaven.
Poznámka: Veškeré níže popsané operace kalibrace, volby,
nastavení a logického spojení jsou možné s vypnutým
odsavačem (VYPNUTO) a zahrnují následující:
• Kalibrace odsavače (automatická nebo manuální).
• Volba typu varné desky (plyn, indukce nebo
elektrická)
• Logické spojení mezi odsavačem a SNAP
je vybaven zařízením SNAP
®
).
Kalibrace snímače
Kalibrace je nezbytná, aby snímač odsavače mohl správně
pracovat.
Proběhne automaticky při každém připojení odsavače
k elektrické síti (např. při první instalaci nebo po výpadku
elektrického proudu).
Kalibrace trvá přibližně 5 minut, kontrolky LED L1 a L2 bíle
blikají
Kalibraci lze provést i manuálně, pokud si všimnete
neuspokojivého fungování snímače a provádí se, když jsou
v kuchyni normální podmínky prostředí (například, když v ní
nepřetrvává silný zápach).
Pro provedení manuální kalibrace:
Odsavač vypněte.
Dlouze stiskněte tlačítko T3.
Volba varné desky (plyn, indukce nebo elektrická)
Současně stiskněte tlačítka T1 a T2, dokud neuslyšíte
akustický signál (pípnutí), poté tlačítka uvolněte a znovu
stiskněte (do přibližně 5 sekund) pouze tlačítko T2 a vstupte
tak do režimu volby varné desky.
Následujícími stisknutími tlačítka T2 tedy lze nastavit
požadovanou varnou desku dle následujícího schématu:
Oranžová LED kontrolka L2: Plynová varná deska
Modrá LED kontrolka L2: Indukční varná deska
Bílá LED kontrolka L2: elektrická varná deska
Kontrolka zůstane svítit na znamení provedené volby, po 10
sekundách kontrolka krátce zabliká na znamení zaznamenání
provedeného nastavení.
®
(pokud
Logické spojení mezi odsavačem a SNAP
vybaven zařízením SNAP®).
Spojení mezi odsavačem a SNAP
®
proběhne automaticky,
není třeba provádět žádné nastavení.
®
(pokud je
25
Dálkové ovládání
Pozor! Některé funkce tohoto dálkového ovládání je možné aktivovat pouze u některých modelů digestoře.
Programování dálkového ovládání:
Stiskněte a podržte tlačítko T2 + T5 v první minutě napájení
digestoře. Úspěšné zapojení bude viditelné na digestoři.
Popis funkcí dálkového ovládání
T1. Tlačítko OFF
T2. Tlačítko ON/OFF a regulace intenzity prostorového světla
T3. Tlačítko kontroly rychlosti (výkonu) odsávání:
T4. Tlačítko ON/OFF osvětlení varné plochy.
T5. Tlačítko ON/OFF prodlevy vypnutí digestoře.
T6. Tlačítko ON/OFF senzoru.
T7. Tlačítko resetování signalizace nasycení filtrů.
L3. Kontrolní led provozu dálkového ovládání
Poznámka: dotkněte se tlačítek lehkým tlakem pro výběr
dostupných funkcí.
T1. Tlačítko OFF
Stiskněte pro vypnutí digestoře. T2. Tlačítko ON/OFF a regulace intenzity prostorového světla
Krátce stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí prostorového světla
Stiskněte déle pro regulaci intenzity.
Poznámka: prostorové osvětlení je dostupné pouze u
některých modelů.
čítko kontroly rychlosti (výkonu) odsávání.
T3. Tla
Lehce se dotkněte tlačítka z libovolné polohy vykonáním
rotačního pohybu ve směru hodinových ručiček nebo proti
směru hodinových ručiček pro zvýšení nebo snížení rychlosti
odsávání.
Tlačítko je rozděleno do několika sektorů, můžete zvolit
požadovanou rychlost přímo stisknutím příslušného sektoru
takto:
T3a: Rychlost 1 (nízké odsávání)
T3b: Rychlost 2 (střední odsávání)
T3c: Rychlost 3 (vysoké odsávání)
T3d: Rychlost 4 (intenzivní odsávání)
T4. Tlačítko ON/OFF osvětlení varné plochy.
Stiskněte pro zapnutí nebo vypnutí osvětlení varné plochy.
T5. Tlačítko ON/OFF prodlevy vypnutí digestoře.
Stiskněte pro naprogramování prodlevy vypnutí digestoře v
závislosti na rychlosti (výkonu) odsávání, aktivní v daném
okamžiku:
Rychlost 1 (nízké odsávání): 20 minut
Rychlost 2 (střední odsávání): 15 minut
Rychlost 3 (vysoké odsávání): 10 minut
T6. Tlačítko ON/OFF senzoru.
Dlouhým stisknutím aktivujete/deaktivujete senzor, který
zajišťuje řízení odsávání v automatickém režimu.
Poznámka: Senzor je k dispozici pouze u některých modelů.
• Nahraďte vybité baterie se 3 novými bateriemi 1,5 V typu
AAA.
Při vkládání nových baterií respektujte polaritu
vyznačenou v přihrádce na baterie!
• uzavřete opět úložný prostor baterie
Odstraněí a livkidace baterií
Likvidace baterií musí probíhat v souladu se všemi národními
předpisy a zákony. Neodstraňujte užité baterie společně s
normálním odpadem.
Baterie musejí být likvidovány bezpečným způsobem.
Pro větší detaily týkající se různých aspektů ochrany životního
prostředí, recykláže a likvidace baterií, kontaktujte úřady
pověřené diferencovaným sběrem odpadu..
Údržba
Čištění
Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou
neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE
ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Panel
Obr. 12-13
Obvodový odsávací panel musí být vždy zavřený a smí se
otevřít pouze v případě údržby (např. čištění nebo výměna
filtrů).
Doplňkové informace POUZE pro čištění panelu
Panel je vyroben z materiálu CRISTALPLANT
Poznámka: pro podrobnější informace o materiálu
CRISTALPLANT® a o výrobci navštivte stránky
www.cristalplant.it
Údržba materiálu CRISTALPLANT
Každodenní údržba
Péče o materiál CRISTALPLANT® je snadná a rychlá. K
čištění materiálu CRISTALPLANT® lze používat
mýdlovou vodu nebo běžné čistící přípravky, které
odstraní většinu skvrn a nečistot usazených na povrchu.
Doporučujeme používat gelové či abrazivní přípravky a
na závěr dobře opláchnout povrch. Tyto přípravky
doporučujeme používat ve spojení s abrazivní houbou
typu "Scotch Brite®", jejíž vzorek je součástí dodávky;
tímto způsobem bude zachován původní matný povrch,
který je hlavní charakteristikou materiálu
CRISTALPLANT®
Jak př
edejít poškození
Tento typ materiálu je charakterizován dobrou odolností
proti skvrnám; přesto nedoporučujeme používat agresivní
chemické přípravky, jako je aceton, trichloretylen či silné
kyseliny a zásady. Některé látky, jako například inkoust,
kosmetické přípravky či barvy, při prodlouženém styku s
materiálem CRISTALPLANT® mohou zanechat na
povrchu barevné skvrny, to samé platí i pro zapálené
cigarety. Tyto skvrny lze odstranit dle dále uvedených
pokynů.
Odstranění odolných skvrn, rýh a spálenin.
CRISTALPLANT® je homogenní materiál, což znamená,
že lze snadno odstranit povrchové rýhy, spáleniny od
cigaret a odolné skvrny. Za dodržení dále uvedených
pokynů lze tento materiál navrátit do původního stavu: při
drobném poškození lze povrch navrátit do původního
stavu pomocí abrazivní houby Scotch Brite®
(registrovaná značka 3M) a běžného abrazivního
čistícího přípravku. Vyhlaďte povrch v místě poškození.
Pokud je vada stále viditelná, vyhlaďte povrch velmi
jemným brusným papírem.
®
®
27
Používejte:
Krémové nebo práškové čistící přípravky (např. CIF®,
VIM® nebo podobné), které obsahují abrazivní mikročástice pro broušení povrchu. Lze použít i denaturovaný
líh, ale v tomto případě je nutné dokonale opláchnout
povrch.
Nepoužívejte:
Ředidla jako je aceton, trichloretylen či jiné agresivní
chemické látky, jako např. silné kyseliny (kyselina
solná...) a silné zásady (kaustická soda...). Průmyslové čistící přípravky či jiné čistící přípravky s neznámými
charakteristikami. V tomto případě je nutné přípravek
nejdříve vyzkoušet na malé skryté ploše. Velmi silné a
agresivní přípravky pro pročištění odpadu. Ředidla
používaná v oblasti lakování.
Údržba částí ze skla, oceli, plastu a jiných materiálů než je
CRISTALPLANT®
Pro čištění používejte hadr navlhčený v neutrálním čistícím
přípravku.
Nepoužívejte abrazivní čistící přípravky. NEPOUŽÍVEJTE
LÍH!
Pozor: Při nedodržení pokynů pro čištění zařízení a
ěnu filtrů hrozí nebezpečí požáru. Proto
vým
doporučujeme dodržovat uvedené pokyny.
Odmítáme jakoukoliv odpovědnost za případné poškození
motoru či požáry způsobené nesprávnou údržbou či
nedodržením výše uvedených pokynů.
Tukový filtr
Obr. 14
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo
jestliže systém vyznačování saturace filtru - pokud je součásti
vybavení vlastněného modelu - vyznačuje tuto potřebu. Je
možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v
kuchyňské myčce při nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku
filtru.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Obr. 15
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Filtr s uhlíkem může být umýván jednou za dva měsíce
(anebo když systém signalizující saturování filtru – pokud je
jím vlastněný model vybaven – hlásí tuto potřebu) v teplé
vodě a vhodnými mycími prostředky o teplotě 65°C (v případě
mytí v myčce nádobí použijte cyklus kompletního mytí, v
přístroji nemá být žádné nádobí).
Vyjměte přebytečnou vodu, aniž byste poškodili filtr a pak ho
vložte na dobu 10 minut do trouby o teplotě 100°C, aby se
kompletně usušil.
Vyměňte malou rohožku každé 3 roky a pokaždé, když je
látka poškozena.
Výměna žárovek
Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na
technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát
delší než tradiční svídtila a umožňují úspory 90% elektrické
energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
28
SK - Návod na použitie a montáž
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode.
Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za
prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto
predpisov. Odsávač pár slúži výhradne na odsávanie pár,
dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne pre
domáce použitie.
Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené
na nákrese v tejto knižke, ale napriek tomu návody pre
použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.
! Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli
Použiť v akomkoľvek okamihu. V prípade predaje,
postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne
s odsávačom pár.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo
potrubie na odvod pár.
! Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia,
overte, všetky súčiastky či nie sú poškodené. V opačnom
prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte
v inštalácii.
Poznámka: detaily označené symbolom “(*)” sú voliteľné
doplnky, dodávané iba pre niektoré modely alebo
súčiastky, ktoré je nutné dokúpiť.
Upozornenia
Pred každým čistením alebo údržbou,
odpojte odsávač pár od elektrickej siete
vytiahnutím zástrčky alebo vypnutím
hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové
operácie používajte pracovné rukavice.
Zariadenie môže byť používané deťmi vo
veku nie menej ako 8 rokov a osobami so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a potrebných
znalostí, pokiaľ sú pod primeraným
dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpečnom užívaní zariadenia a keď si
uvedomujú s ňou spojené
nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa
nehrali so zariadením.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatočné vetranie,
keď kuchynský odsávač pár sa používa
súčasne s inými zariadeniami spaľujúce
plyn alebo iných palív.
Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť
ako vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ
ZA MESIAC), v každom prípade
rešpektujte ako je výslovne uvedené v
návode na údržbu.
Nedodržiavanie noriem čistenia
odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov
môže spôsobiť požiare.
Je prísne zakázané pod odsávačom pár
robiť jedlá na plameni.
Používanie otvoreného ohňa poškodzuje filtre a môže
spôsobiť požiar a preto sa mu treba v každom prípade vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod kontrolou, aby prehriaty
olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti
odsávača pary sa môžu zahriať.
Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený v sekcii
údržba/výmena lampy v tejto príručke. Pozor! Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým
inštalácia nie úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré sa
majú prijať pre vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi .
Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený do potrubia
používaného pre vypúšťanie výparov produkovaných
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.
Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár bez správne
namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu elektrickým
prúdom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne namontovanej
mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný povrch,
pokiaľ nie je výslovne uvedené
Používajte len upevňovacie skrutky dodávané s výrobkom pre
inštaláciu alebo, ak nie sú súčasťou dodávky, kúpte správny
typ skrutiek. Používajte správnu dĺžku skrutiek, ktorá je
označená v Návode na inštaláciu. Ak si nie ste istí, poraďte sa
s autorizovaným servisným strediskom alebo podobným
kvalifikovaným personálom.
POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek alebo
prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
29
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou
2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického
zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti
odstránený správnym spôsobom, užívateľ prispieva
k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol
dokumentácii, upozorňuje, že s týmto výrobkom sa nesmie
zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť
odovzdaný do príslušné miesta zberu pre recykláciu
elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho
riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov.
Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní,
znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné
miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo
predajňu , v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie,
pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na
životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,
keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko minút po
ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého
množstva dymu a pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti)
len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový filter (filtre), ak
je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia
zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na
udržiavanie jeho účinnosti. Použite maximálny priemer
potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
výrobku alebo na jeho sprievodnej
Používanie
Odsávač pár je vyrobený len na používanie vo FILTRAČNEJ
verzii.
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený
tukov a pachov. K použitiu digestora v tejto verzii je nutné
inštalovať dodatočný systém filtrovania na základe aktívnych
uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv
odmastí a sa zbaví zápachu. Aby sa mohol odsávač pary
používať v takejto verzii, je potrebné nainštalovať doplňujúci
filtračný systém na základe aktívneho uhlia.
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej
ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než
50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade
plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn
odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
riadiť.
Elektrické napojenie
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača.
Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť
do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá sa
nachádza v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedenej
montáži. Pokiaľ odsávač nie je vybavený prípojkami/vidlicou
(priame pripojenie k sieti) alebo sa zásuvka nenachádza
v ľahko dosiahnuteľnom priestore aj po prevedení montáže, je
nutné použiť dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, ktorý
zaručí úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie
prepätí III, v súlade s pravidlami inštalácie.
Upozornenie! Skôr než opäť napojíte obvod digestora na
sieťové napájanie a overíte správne fungovanie, skontrolujte
si vždy, že sieťový kábel bol správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v
prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej služby.
30
Loading...
+ 104 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.