ELECTROLUX ZJM6830 User Manual [ru]

Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
3
7
6
11
5
Dansk
Pусский
4
15
12
Beskri velse af din JetMa xx
1. Regulering af sugeeekten
3. Air Basket
4. Støvsugerpose, s-bag®
10
1
2
9
8
13
16
14
17
5 Udsugningslterlåg 6 Udsugningslter
7. F or res te dæk s el
8. Opbevaringsrille
9. Opbevaringsklemme
10. Strømledning
11. Pedal til ledningsoprul
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtag
14. Slange
15. Fugemundstykke
16. Møbelmundstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombinationsgulvmundstykke*
19. Mundstykke med støvmagnet* 20a/b. Turbomundstykke*
21. Parket to- mundstykke*
* Kun visse modeller.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsråd ....................................24
Inden start .......................................26
Hvordan man opnår de bedste resultater .........28
Udskiftning af støvsugerposen s-bag® ............30
Vedligeholdelse af ltrene ........................32
Rengøring af slange og mundstykke ..............34
Fejlnding ........................................36
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed . 36
Описание JetMaxx
1. Регулятор мощности
2. Фильтр мотора
3. Air Basket
4. Пылесборник s-bag® 5 Крышка выпускного фильтра 6 Выпускной фильтр
7. Передняя крышка
8. Гнездо для хранения
9. Зажим
10. Шнур питания
11. Педаль узла сматывания
12. Выдвижная трубка
13. Рукоятка шланга
14. Шланг
15. Щелевая насадка
16. Насадка для мягкой мебели
17. Держатель принадлежностей
18. Комбинированная насадка для пола*
19. Магнитная насадка для пыли* 20a/b. Турбонасадка*
21. Насадк а Parketto*
* Только для отдельных моделей.
Содержание
Меры предосторожности .......................24
Перед началом работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Правила пользования и рекомендации .........28
Замена пылесборника s-bag® ..................30
Уход за фильтрами ..............................32
Чистка шланга и насадок ........................34
Устранение неполадок ..........................36
Информация для потребителя и экологическая по-
литика ..........................................36
18
20a
21
19
20b
22
Page 5
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Jūsu JetMaxx modeļa apraksts
1. Jaudas regulators
2. Motora ltrs
3. Air Basket
4. Putekļu maisiņš s-bag® 5 Izplūdes ltra vāks 6 Izplūdes ltrs
7. Priekšējais vāks
8. Nostiprināšanas rieva
9. Nostiprināšanas skava
10. Strāvas kabelis
11. Kabeļa uztīšanas pedālis
12. Teleskopiskā caurule
13. Šļūtenes rokturis
14. Šļūtene
15. Spraugu tīrīšanas uzgalis
16. Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis
17. Piederumu turētājs
18. Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis*
19. Putekļu magnētiskais uzgalis* 20a/b. Turbo uzgalis*
21. Parket to uzgalis*
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Saturs:
Drošības instrukcijas ............................. 25
Sagatavošana ekspluatācijai ..................... 27
Optimāla ekspluatācija .......................... 29
Putekļu maisiņa, s-bag®, maiņa ....................31
Filtru apkope ....................................33
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana ....................... 35
Darbības traucējumu novēršana ................. 37
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības
politika .......................................... 37
Teie JetMaxx’i kirjeldus
1. Võimsusregulaator
2. Mootorilter
3. Air Basket
4. Tolmukott, s-bag® 5 Väljalaskeltri kaas 6 Väljalaskelter
7. E sikat e
8. Seisupesa
9. Seisuklamber
10. Toitejuhe
11. Juhtmekerija pedaal
12. Teleskooptoru
13. Vooliku käepide
14. Voolik
15. Piluotsak
16. Pehme mööbli otsak
17. Tarvikute hoidik
18. Kombineeritud põrandaotsak*
19. Tolmumagneti otsak* 20a/b. Turbo-otsak*
21. Parketiotsak*
* Ainult teatud mudelid.
Sisukord
Ohutussoovitused .............................. 25
Enne töö alustamist ..............................27
Parima tulemuse saamiseks ..................... 29
Tolmukoti s-bag® vahetamine ....................31
Filtrite hooldamine ............................. 33
Vooliku ja otsaku puhastamine ................. 35
Veaotsing .......................................37
Klienditeave ja säästupoliitika ....................37
JetMaxx’unuzun açıklaması
1. Güç kontrolü
2. Motor ltresi
3. Air Basket
4. Toz torbası, s-bag® 5 Tahliye ltresi kapağı 6 Tahliye ltresi
7. Ö n k apa k
8. Park yuvası
9. Park klipsi
10. Güç kablosu
11. Kablo sarıcı pedal
12. Teleskopik boru
13. Hortum sapı
14. Hortum
15. Yarık ucu
16. Döşeme başlığı
17. Aksesuar tutucu
18. Kombine yer başlığı*
19. Dust Magnet (Toz Mıknatısı) başlığı* 20a/b. Turbo başlığı*
21. Parket to başlık*
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
İçindekiler
Emniyet tavsiyesi ...............................25
Çalıştırmadan önce ..............................27
En iyi sonuçları almak için ....................... 29
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi . . . . . . . . . . . . . .31
Filtrelerin bakımı ............................... 33
Hortum ve başlığın temizlenmesi ............... 35
Sorun giderme ..................................37
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası ....37
23
Page 6
Dansk
Pусский
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instru­eret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring el­ler vedligeholdelse af apparatet. Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
r 4UWTVHBMESJHWTLFSBGOPHFOBSU r 6OEMBEBUOFETOLFTUWTVHFSFOJWBOEWFESFOH-
ring af denne
r 4MBOHFOTLBMLPOUSPMMFSFTSFHFMNTTJHUPHNÇJLLF
benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
r *OSIFEFOBGCSBOECBSFMVGUBSUFSHBTFUD r 5JMTLBSQFHFOTUBOEF r 5JMWBSNFFMMFSLPMEFLVMUOEUFDJHBSFUTLPEFUD r 5JMóZWFTUWTPNGPSFLTFNQFMQVETCFUPOFMMFSNFM
o.lign.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
r ,POUSPMMFSKWOMJHUBUTUJLPHMFEOJOHJLLFFSCFTLB-
diget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
r )WJTMFEOJOHFOFSCFTLBEJHFUTLBMEFOVETLJGUFTBG
et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens led­ning er ikke dækket af garantien.
r 6OEMBEBUUSLLFFMMFSMGUFTUWTVHFSFOJMFEOJO-
gen.
Service og repa ration skal udføres af et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Меры предосторожности
Прибор не предназначен для использования деть­ми, неопытными людьми и людьми с ограниченны­ми умственными и физическими возможностями, иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой прибора и уходом за ним. Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
Не применяйте для сбора жидкостейr Для мытья прибора не погружайте его в жид-r кость. Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь r им при повреждении.
Все это может привести к серьезным поврежде­ниям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;r для чистки острых предметов;r при уборке горячей или остывшей золы, непо-r гашенных ок урков и т.п.; при уборке мелкой пыли, например от штука-r турки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со шнуром питания
Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур r или вилка. Пользоваться пылесосом с повреж­денным шнуром питания запрещается. В целях безопасности поврежденный шнур r следует заменять только в авторизованном сервисном центре Electrolux. Гарантийное об ­служивание не распространяется на поврежде ­ния шнура питания пылесоса. Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.r
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только в авторизованном сервисном центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
24
Page 7
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Drošības prasības un brīdinājums
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērnu) ar īpašām vajadzībām, redzes traucējumiem vai gara spēju traucējumiem, ja vien personas neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir jāatvieno no strāvas padeves. Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez ltriem.
Brīdinājums
Šī ierīce ietver elektriskos savienojumus:
r /FMJFUPKJFUQVUFLǡVTǷDǑKVØǞJESVNBTBWdžLØBOBJ r 5ǚSǚØBOBTOPMǷLPTOFJFWJFUPKJFUQVUFLǡVTǷDǑKVKFC-
LdžEdžØǞJESVNdž
r (PGSǑUPDBVSVMJJSSFHVMdžSJKdžQdžSCBVEBKBUdžJSCPKdžUB
to nedrīkst lietot.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojāju­mus, uz kuriem neattiecas garantija.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju
Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.r Asu priekšmetu uzsūkšanai;r
LWǑMPKPØVPHǡVWBJJ[EFEßVOFOPE[ǑTUVJ[TNǑǞVr
u.tml. uzsūkšanai; smalku putekļu, piemēram, ģipša, betona, miltu r uzsūkšanai.
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis r nav bojāti. Nekad nelietojiet putekļu sūcēju, ja tā kabelis ir bojāts. Ja kab elis ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ociāla -r jā Electrolux tehniskās apkopes centrā, lai izvairītos no iespējamām briesmām. Uz putekļu sūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz r kabeļa.
Putekļu sūcēja apkop i un remontu drīkst veikt tikai ociālā Electrolu x tehniskās apkopes centra darbinieki. Glabājiet putek ļu sūcēju sausā vietā.
Ohutusnõuded ja hoiatamine
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või ju­hendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei män­giks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne seadme puhastamist või hooldamist. Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
Ärge kunagi imege vedelikkur Mit te kasta puhastamisek s vetter Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud r voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit — kahjusid garantii ei korva.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Kergsüttivate gaaside jms läheduses.r teravatel esemetel,r hõõguva või jahtunud söe, süüdatud sigaretikoni-r de jmt. eemaldamiseks, Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu r eemaldamiseks.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe r oleksid ter ved. Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega tolmuimejat. Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära r hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vaheta­mist garantii ei kata. Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat r juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi volita­tud teeninduskeskuse s. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutul­madan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun değildir.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlama­dan önce daima fişini prizden çıkartın. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
Dikkat
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
r "TMBTWÉFLNFLJÉJOLVMMBONBZO r 5FNJ[MFNFLBNBDZMBBTMBIFSIBOHJCJSTWZBEBMES-
mayın
r )PSUVNEÛ[FOMJPMBSBLLPOUSPMFEJMNFMJWFIBTBS
gördüğünde kullanılmamalıdır.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür hasar­lar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/yerler­de asla kullanmayın:
Yanıcı gazlar vb. yakınır Keskin cisimler üzerinder Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.r Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.r
Güç kablosu önlemleri
r %Û[FOMJPMBSBLGJǰWFLBCMPOVOIBTBSMPMVQPMNBE-
ğını kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu durum­larda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
r ,BCMPIBTBSHÕSÛSTFUFIMJLFMJEVSVNMBSOFOHFM-
lenmesi açısından yetkili Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
r &MFLUSJLMJTÛQÛSHFZJBTMBLBCMPTVOEBOUVUBSBLÉFL-
meyin veya kaldırmayın.
Bütün servis ve on arım işlemleri yetkili bir Electrolu x ser­vis merkezi tarafında n yapılmalıdır. Elektrikli süpürge yi kuru bir yerde sakla yın.
25
Page 8
Dansk
Pусский
25
29
27
23
31a
24
22
30
28
26
31b
Inden start
Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
22
s-bag®-støvsugerposen og motor ltret er på plads. (Se også Udskiftning af lter)
23 Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller,
at udblæsningsltret er anbragt korrekt.
24 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
25 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
26 Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk for adskillelse).
(visse modeller har en l åseknap, der skal trykkes
ind, før slange n og teleskoprøret kan trække s fra hinanden.)
27 Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkon-
takten.
28 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen
op. Ledningen rulles op.
29 Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknap-
pen i retning mod “Max”. Øg sugeeekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “O”.
Knappen til regule ring af sugeeekten skal altid stå
på “Max”, fo r at den størst mulige cykl oneekt kan opnås i støvsugere n.
30 Sugeeek ten kan også justeres vha. sugekon-
trollen på slangehåndtaget.
Ideel parkeringsposition under pause (31a) og
opbevaring (31b).
Перед началом работы
22 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена фильтров».)
23 Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди-
тесь в наличии выпускного фильтра.
24 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
25 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
26 Подсоедините выдвижную трубку* к рукоятке
шланга и наденьте насадку на трубку. (Для разъединения поверните и потяните их в раз­ные стороны.)
(для отсоединения шланга от выдвижной
трубки в некоторых моделях предусмотрена кнопка-фиксатор.)
27 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети.
28 Для сматывания шнура нажмите ногой на пе-
даль. После этого шнур сматывается.
29 Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс). Для увеличения мощности всасывания регу­лятор передвигается далее до положения Max (Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте регулятор в противоположном направлении до положения O (Выкл).
Для достижения максимального пылеотделе-
ния регулятор мощности должен всегда нахо­диться в положении Max (Макс).
30 Для регулировки мощности всасывания ис-
пользуется также регулятор всасывания, рас­положенный на рукоятке шланга.
Оптимальное положение при перерывах в ра-
боте (31a) и при хранении (31b).
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
26
Page 9
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Sagatavošana ekspluatācijai
22 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbau-
diet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora ltrs atrodas savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.)
23 Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes ltrs ir vietā.
 7JS[JFUØǡǷUFOJMJH[EdžMǚE[UdžOPLMJLØǞñLTdžDJKBT
vietā (nospiediet ksatorus, lai šļūteni atvienotu).
 *FWJFUPKJFUØǡǷUFOJØǡǷUFOFTSPLUVSǚMǚE[OPLMJLØǞ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospie­diet atdurus).
26 Savienojiet teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rok-
turi un uzgali, saspiežot tos kopā un pagriežot. (Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras.)
(Atsevišķiem mode ļiem ir slēgšanas poga, kas
jānospiež, lai šļūteni un teleskopisko cauruli varētu pavelkot atdalīt.)
27 Izvelciet strāvas kabeli un pieslēdziet to elektro-
tīklam.
28 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
29 Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
griežot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Pa­lieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk stā­vokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet putekļsūcēju, griežot jaudas regulatoru pretējā virzienā līdz stāvoklim “O” (izslēgts).
Lai nodrošinātu optimālu ciklona darbību putekļsū-
cējā, jaudas regulatoram vienmēr jāatrodas stāvoklī “Max” (Maksimums).
30 Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot sūkša-
nas regulatoru uz šļūtenes roktura.
Ideāls novietojums pauzei (31a) un uzglabāšanai
(31b).
Enne too alustamist
22 Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
s-bag® tolmukott ja mootorilter on paigas. (Vt ka jaotist “Filtri vahetamine”.)
23 Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskelter on paigas.
24 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
25 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
26 Kinnitage teleskooptoru* vooliku käepideme ja
otsaku külge, surudes ja pöörates neid kokku. (Lahtiühendamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
Teatud mudelitel on lukustusnupp, mida tuleb vaju-
tada, et voolikut ja teleskooptoru lahti ühendada.
27 Tõmmake toitejuhe välja ja torgake pistik pistiku-
pessa.
28 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme tagasi-
kerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
29 Tolmuimeja käivitamiseks keerake võimsusere-
gulaatorit asendi „Max” suunas. Imemisvõimsuse suurendamiseks keerake regulaatorit edasi „Max” asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks keerake regulaatorit vastassuunas – asendisse „O”.
Tolmuimejas optimaalse keerisefe kti saavutami-
seks peab võimsusreg ulaator alati ”Max” asendis olema.
30 Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestami-
sel (31a) ja hoiustamisel (31b).
Calıştırmadan once
22 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi)
23 Cihazın arka kapağını açın ve hava çıkış filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
24 Hortumu, mandalları ‘klik’ sesi gelene kadar
bastırarak yerine oturtun (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
25 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
26 Teleskopik boruyu* aynı anda itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için çevirin ve dışarı doğru çekin.)
(bazı modellerde hortum ve teleskopik boruyu
birbirinden ayırabilmek için basılması gereken bir kilit düğmesi bu lunur.)
27 Güç kablosunu uzatın ve prize takın.
28 Kabloyu toplamak için kablo toplayıcı pedalına
basın. Kablo otomatik olarak toplanır.
29 Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konumu-
na doğru kaydırarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın. Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konumu­na ne kadar yaklaştırırsanız cihazın emme gücü o kadar artar. Kumandayı “O” (Kapalı) konuma alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz.
Elektrikli sü pürgenin optimum siklon etk isini ya-
ratabilmesi için güç kontrol düğmesini her zaman “Max” (En güçlü) konum unda olmalıdır..
30 Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrol ku-
mandası kullanılarak da ayarlanabilir.
Süpürmeye ara verme (31a) ve muhafaza (31b)
için ideal toplanma pozisyonu.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
27
Page 10
Dansk
Pусский
35
32a
33a
34
36
32b
33b
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper og hårde gulve:
tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket* med omskifteren i stilling (32a) Påhårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstyk­ket* med omskifteren i stilling (32b) Kontrollér, at børsterne på mundstykket er slået ned, så gulvovera­den ikke ridses. Nedsæt sugeeekten på små tæpper.
Når mundstykket med støvmagnet* anvendes, er det normalt ikke nødvendigt at skifte indstilling (33a). Det kan bruges med børste på alle overader, hvilket er yderst praktisk, og det har en fremragende støver­nelse. Børsteindstillingen (33b) bør bruges for at opnå den bedste støvernelse selv på vanskelige hårde gulve eller for at opnåen børsteeekt på gulvtæpper.
Trægulve: Brug parketmundstykket* (34).
Polstre de møbler og stof: Brug polstermundstyk-
ket* (35) til sofaer, gardiner, tynde stoer osv. Nedsæt eventuelt sugeeekten.
Fuger, hjørne r etc.: Brug fugemundstykket* (36).
Brug af turbomundstykket*
37a/b Ideelt til at erne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg­tæpper.
Bemærk: Brug ik ke turbomundstykket til skin dtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten rotere r, da det kan be skadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsuge ren umiddelbart efte r brug.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Уборка полов и ковров:
Для ковров пользуйтесь комбинированной насад­кой для пола*, рукоятка в положении (32a) Для ковров пользуйтесь комбинированной на- садкой для пола*, рукоятка в положении (32a) Убедитесь, что щетки насадки опущены, чтобы не царапать поверхность пола. При чистке небольших ковров уменьшите мощ­ность всасывания.
При использовании магнитной насадки для пыли*, как правило, не нужно переключать режим (33a). Ее можно ис­пользовать с поднятой щеткой для очистки любых поверхностей с максимальным удобством и наи­лучшими результатами. Настройками щетки (33b) следует пользоваться для оптимального удаления пыли с загрязненных полов или для чистки ковров.
Паркетный пол: насадка для паркета* (34).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (35) применяется при чистке диванов, за­навесок, легких тканей и т. п. При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (36).
Как пользоваться турбонасадкой*
37a/b Оптимально подходит для чистки ковров
и ковровых покрытий, если требуетс я удалить пу х и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать тур­бонасадку для чистки шкур и ковров с длинной бахромой. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Запреща­ется касаться насадкой электрических проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу по оконча­нии работы.
37a
37b
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
28
Page 11
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana
Paklāji un c ieti grīdas segum i
Paklāju tīrīšanai lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali*, sviru iestatot pozīcijā (32a) Cietu grīdas segumu tīrīšanai lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (32b). Lai nepieļautu grīdas virsmas saskrāpēšanu, pārlieci­nieties, ka uzgaļa sukas ir vērstas uz leju. Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Uzgalim Dust Magnet* parasti nav nepieciešams pārslēgt režīmu (33a). To var izmantot ar birsti uz visām virsmām mak simālam komfortam, saglabājot lielisku putekļu likvidēšanas rezultātu. Birsti (33b) var izmantot, lai sasniegtu opti­mālu putekļu lik vidēšanas rezultātu uz grūti tīrāmām
DJFUBKdžNHSǚEdžNWBJMBJJFHǷUVǞFNNǑØBOBTFGFLUVV[
paklājiem.
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (34).
Mīkst ās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem,
viegliem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgali (35). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali* (36).
Turbouzgaļa lietošana*
37a/b Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvas izņemšanai no grīdas un sienas paklājiem.
Piezīme. Nel ietojiet turbouzgali kažo kādu vai bārkšu paklāja kopšanai. Lai n esabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vie tā, ja suka griežas. Nepārvi etojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Vaibad ja kõva kattega põrandad: Vaipade puhastamiseks kasutage kombineeritud põ-
randaotsakut*, seadke hoob näidatud asendisse (32a) Kõva kattega põrandate puhastamiseks kasuta­ge kombineeritud põrandaotsakut, seadke hoob näidatud asendisse (32b) Vältimaks põrandapinna kraapimist, vaadake, et otsaku harjad oleks all. Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Tolmumagneti* otsakut kasutades ei ole tavaliselt režiimi vaja vahetada (33a). Seda saab kasutada harjaga kõikidel pindadel, mis teeb tolmueemalduse ühtlaselt mugavaks ja säilitab samas suurepärased tulemused. Optimaalseks tolmueemalduseks raskesti puhastatavatelt põrandatelt või vaipade kammimise­fekti saamiseks tuleb kasutada harja seadistust (33b).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (34).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate,
kergete tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli otsikut* (35). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (36).
Turbootsiku kasutamine*
37a/b Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate
ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turb ootsikut nahkade ega narmasvaipade p uhastamiseks. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke ot sikut harja pöörlemise ajal ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar ve sert yüzeyler: halılar içinkombine yer başlığını kol (32a) konumun-
dayken kullanın. sert yüzeyler içinkombine yer başlığını kol (32b) konumundayken kullanın. Zemin yüzeyinin çizilmesini önlemek için başlık üzerindeki fırçaların aşağıda oldu­ğundan emin olun Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Dust Magnet* başlığı ile normalde mod değiştirmeye gerek yoktur (33a). Mükemmel kalıcılıkta toz temizliği sağlayan en uygun kullanım biçimiyle, tüm yüzeylerde fırçayla birlikte kullanılabilir. En zorlu sert yüzeylerde ideal toz temizliğini sağlamak veya halılarda tarama etkisi elde etmek için (33b) fırça ayarı kullanılmalıdır.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (34) kullanın.
Mobilya döşemesi ve kumaşlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaşlar, vs. için döşeme başlığını* (35) kullanın. Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Kalorifer peteklerinin araları, köşeler vb..: Dar aralık ucunu* (36) kullanın.
Turbo başlığının* kullanımı
37a/b Normal ve duvardan duvara halılardan inatçı
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için idealdir.
Not: Turbo başlığını deri kilimlerde ya da halı saçakların­da kullanmayın. Halının hasar görmesini önlemek için fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürge­yi kullandıktan sonra kapattığınızdan emin olun
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
29
Page 12
Dansk
Pусский
38
39
40
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
38 s-bag®-støvsugerposen skal senest udskiftes, når
indikatoren er helt rød. Aæses med mundstyk­ket løftet.
39 Åbn frontlåget, og løft indsatsen, der holder
s-bag®-støvsugerposen (40).
41 Åbn luftbeholderen, og tag s-bag® ud ved at
trække i papstykket. Dermed lukkes s-bag® automatisk af, så støv ikke kan trænge ud.
42 Indsæt en ny s- bag® ved at skubbe papstykket
ind i rillen på luftbeholderen, luk den, og indsæt luftbeholderen i støvsugeren.
Bemærk! Udskif t s-bag® efter støvsugning a f tæp­perengørin gspulver. Sørg for kun at bruge original e s-bag®-støvsugerp oser – s-bag® classic, s-bag® classic long perfor mance, s-bag® HEPA anti-allergy eller s- bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Замена пылесборника s-bag®
38 Замена пылесборника s-bag® должна выпол-
няться, как только окно индикатора становит­ся полнос тью красным. Показание индикатора можно проверить, приподняв насадку.
39 Откройте переднюю крышк у и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®. (40).
41 Откройте воздушный контейнер и выньте
пылесборник s-bag®, потянув картонный дер­жатель. При этом пылесборник автоматически закрывается во избежание выброса пыли.
42 Вставьте новый пылесборник s-bag®, вдвинув
держатель в канавку воздушного контейнера, закройте его и вставьте в пылесос.
Примечание Заменяйте пылесборник s-bag® после уборки с порошком для чистки ковров. По льзуй­тесь только оригинальными пылесборниками s-bag®: классическим s-bag® classic, к лассическим длительного применения s-b ag® classic long performance, антиалергенным s-bag® HEPA anti­allergy или дезодорирующим s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
41
42
30
Page 13
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Putekļu maisiņa, s-bag®, maiņa
38 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts.
39 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
kurā atrodas s-bag® (40).
41 Atveriet gaisa ieliktni un izņemiet s-bag® mai-
siņu, pavelkot kar tona rokturi. Tādējādi maisiņš s-bag® tiek automātiski noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
42 Ievietojiet jaunu maisiņu s-bag®, bīdot kartona
rokturi tieši pa gaisa ieliktņa gropi, aizveriet to un ievietojiet gaisa ieliktni atpakaļ putekļsūcējā.
Piezīme: Maisiņš s-ba g® jānomaina pēc paklāju tīrīšanas pulvera lietošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus s-bag® classic, s-ba g® classic long perform­ance, s-bag® HEPA anti-allergy un s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Tolmukoti s-bag® vahetamine
38 Viimane aeg s-bag® tolmukoti väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
39 Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti (s-bag®)
hoidev kor v (40).
41 Avage korv ja tõs tke s-bag® kartongsangast haa-
rates sellest välja. See sulgeb s-bag® tolmukoti automaatselt ning takistab tolmu väljumist.
42 Paigaldage uus s-bag® tolmukott, lükates koti
papist osa kor vi soonte vahele, sulgege korv ja pange see tagasi tolmuimejasse.
Märkus. Vahetage s-bag® tolmukott pärast vaibapu­hastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti originaal­tolmukotte s-bag®: s- bag® classic, s-bag® classic long performance (vastupidav), s-bag® HEPA anti-allergy (al­lergiavastane) või s-bag® anti-odour (lõhnadevastane).
www.s-bag.com
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
38 s-bag® toz torbası, gösterge penceresi tümüyle
kırmızıya dönmeden önce değiştirilmelidir. Göstergeyi süpürgenin başlığı havadayken oku­yun.
39 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulundu-
ğu Air Basket adı verilen yuvayı yukarı kaldırarak çıkartın (40).
41 Hava Torbasını açın ve kartonu çekerek s-bag®
toz torbasını dışarıya çıkartın. Bu, s-bag™ toz tor­basının ağzını otomatik olarak kapatır ve tozun dışarıya sızmasını önler.
42 Kartonu Hava Torbası oluğuna kadar iterek yeni
bir s-bag® toz torbası takın, kapağı kapatın ve Hava Torbasını süpürgenin içerisine geri yerleşti­rin.
Not: Halı temizleme deterjanı bulunan bir yüzeyi süpür­dükten sonra s-bag® toz tor basını değiştirin. Yalnızca orijinal s-bag® toz torba ları olan, s-bag® classic, s-bag® classic long perf ormance, s-bag® HEPA anti-allergy veya s-bag® anti-odour torbaları kullanın.
www.s-bag.com
31
Page 14
Dansk
Pусский
43
44
45
46
Vedligeholdelse af ltrene
Udskiftning af motorfilteret (ref.nr. EF1):
Dette bør g øres ved hver 5. udskiftning af s-bag®­støvsugerposen Brug aldrig støvsugeren uden lter.
43 Åbn frontlåget, og løft luf tbeholderen ud ved at
holde i s-bag®.
44 Fjern motor lteret ved at trække det opad.
Rengøring/udskiftning af udsugningslteret:
Udskift (eller vask) udsu gningslteret en gang om året.
Der er to typer udsugningsltre:
Mikrolter (ref.nr. EF17)r denne typ e lter kan ikke
vaskes og skal derf or udskiftes med et nyt.
Vaskbart HEPA H12 (ref.nr. EFH 12W) r
45 Hvis du vil udskifte udsugningslteret, skal du
åbne udsugningslterlåget ved at trække bag­kanten opad. Udskift lteret.
47 Luk låget ved at indsætte de forreste kroge i
skinnerne. Skub låget fremad, og tryk ned på midten, indtil begge sider klikker.
Rengøring af vaskbart HEPA H12-lter*
Hvis du har et vaskbart HEPA H12-udsugningsl -
ter*, skal du vaske lteret en gang om året. Hvis lteret er beskadiget, udskif tes det med et nyt lter.
46 Hvis du vil rengøre det vaskbare HEPA H12-lter*,
skal du skylle indersiden (den snavsede side) i lunkent vand fra hanen. Bank på lterrammen for at erne vandet. Gentag processen re gange. Lad lteret tørre grundigt, og placer det deref ter i støvsugeren igen som beskrevet ovenfor.
Bemærk! Brug ik ke rengøringsmidler, og undgå at berøre lterets ove rade. Lad ltret tørre helt, fø r det isættes ige n!
Уход за фильтрами
Замена фильтра двигателя (номер по каталогу
EF1): должна выполняться при кажд ой пятой замене пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться пылесосом без установленного фильтра.
43 Откройте переднюю крышк у и извлеките воз-
душный контейнер с пылесборником s-bag®.
44 Снимите фильтр двигателя, потянув его вверх.
Замена / очистка выпускного фильтра.
Заменяйте (или мойте) выпускной фильтр еже­годно.
Есть два типа выпускных фильтров.
Микрофильтр (номер по каталогу EF17 r . Эти
фильтры должны заменяться новыми и не пред­назначены для мытья.)
Hepa H12, моющийся (номер по к аталогу EFH 12W) r
45 Для замены выпускного фильтра откройте его
крышку, потянув заднюю часть вверх. Замени­те фильтр.
47 Закройте крышку, вставив передние выступы в
направляющие. Продвиньте крышку вперед и нажмите в середине до защелкивания с обеих сторон.
Очистка моющегося фильтра HEPA H12*
Очистку моющегося выпускного фильтра HEPA
H12 рекомендуется проводить раз в год. Если фильтр поврежден, его следует заменить на новый.
46 Для очистки моющегося фильтра HEPA H12*
промойте его изнутри (грязную сторону) теплой водой из-под крана. Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть воду. Повторите про­цедуру четыре раза. Тщательно просушите и вставьте в пылесос, как показано выше.
Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к поверхности филь­тра. Перед установкой фильтра на место дайте ему полностью просохнуть.
47
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
32
Page 15
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Filtru apko pe
Motora filtra maiņa (prod. nr. EF1)
jāveic katru piek to reizi, mainot putekļu maisiņu s-ba g®. Nekad nelieto jiet putekļsūcēju bez ltra .
43 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
pieturot maisiņu s-bag®.
44 Izņemiet motora ltru, paceļot to uz augšu.
Gaisa izplūdes ltra tīrīšana/nomaiņa
Nomainiet vai tīrie t izplūdes ltru katru gadu.
Ir divi gaisa izplūdes ltru tipi:
Mikroltrs (prod. nr. EF17, r šī tipa ltru nevar tīrīt, un tas ir jānomaina pret jaunu.) HEPA H12 mazgājams ltrs (prod. nr. EFH12W) r
45 Lai nomainītu izplūdes ltru, atveriet izplūdes
ltra vāku, pavelkot aizmugurējo malu uz augšu. Nomainiet ltru.
 "J[WFSJFUWdžLVJFWJFUPKPUQSJFLØǑKPTdžǞǚØVTTMJF-
dēs. Pastumiet vāku uz priekšu un paspiediet to
V[MFKVDFOUSdžMǚE[BCBTQVTFTOPLMJL ØǞ
HEPA H12 mazgājamā  ltra tīrīšana*
Ja jums ir HEPA H12 mazgājamais gaisa izplūdes
ltrs*, tīriet to reizi gadā. Ja ltrs ir bojāts, nomai­niet to ar jaunu ltru.
46 Lai iztīrītu HEPA H12 mazgājamo ltru*, izska -
lojiet tā iekšpusi (netīro pusi) remdenā krāna ūdenī. Viegli uzsitiet pa ltra rāmi, lai atbrīvotos no ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes. Ļaujiet ltram kārtīgi izžūt un ievietojiet to atpa­kaļ, kā norādīts iepriekš.
Piezīme. Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no pieskaršanās ltra virsmai. Pirms ltra ievietošanas atpakaļ ļaujiet tam pil nīgi izžūt.
Filtrite hooldamine
Mootorifiltri vahetamine (tootekood EF1)
Seda peaks teg ema iga viienda s-bag® tolmukoti vahetuse järel. Ärge kasutage kunagi tolmuimejat ilma ltrita.
43 Avage esikaas ja tõstke välja s-bag® tolmukotti
hoidev korv.
44 Eemaldage mootori lter seda ülespoole tõmma-
tes.
Väljalaskeltri puhastamine/vahetamine.
Asendage (või peske) väljalaskeltrit igal aastal.
Väljalaskeltreid on kahte tüüpi.
Mikrolter (tootekood EF17, r seda tüüpi ltrid tuleb kindlasti uutega asendada, pesta neid ei saa.) Pestav HEPA-lter H12 (tootekood EFH 12 W) r
45 Väljalaskeltri asendamiseks avage väljalaskeltri
kaas, tõmmates tagaserva ülespoole. Asendage lter.
47 Sulgege kaas, sisestades eesmised haagid
rööbastesse. Lükake kaant edasi ja vajutage seda keskelt alla, kuni mõlemad küljed kinni klõpsa­vad.
Pestava HE PA H12 ltri* puhastamine
Kui teil on pestav HEPA H12 väljalaskelter*,
peske seda kord aastas. Kui lter on rikutud, vahetage see uue vastu.
46 Pestava HEPA H12 ltri* puhastamiseks loputage
sisemist (määrdunud) poolt leige voolava vee all. Vee eemaldamiseks raputage ltriraami. Tehke seda neli korda. Laske põhjalikult kuivada ja asetage siis tolmuimejasse ülal näidatud moel.
Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ja hoiduge ltri pinda puudutam ast. Laske ltril enne tagasipane­kut täielikult kuivada.
Filtrelerin bakımı
Motor filtresini değiştirme (Ref No. EF1):
Motor filtresi, he r beş toz torbası s-bag® değişiminde bi r değiştirilmelidir. Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri takılı olmadan kullanmayın.
43 Ön kapağı açın ve s-bag® toz torbasının bulundu-
ğu Hava Torbasını yukarı kaldırarak çıkartın.
44 Motor filtresini yukarı doğru çekerek çıkartın.
Tahliye filtresinin temizlenmesi/değiştirilmesi:
Tahliye filtresini her yıl değiştirin (veya yıkayın).
İki tür tahliye filtresi vardır:
Mikro filtre (Ref No. EF17 r bu tip filtreler yıkan amaz- lar ve daima yenileri yle değiştirilmelidir.) Yıkanabilen HEPA H12 (Ref No. EFH 12W) r
45 Tahliye filtresini değiştirmek için arka kenarını
yukarıya doğru çekerek tahliye f iltresi kapağını açın. Filtreyi değiştirin.
47 Ön kancaları raylara yerleştirerek kapağı kapatın. Kapağı ileri doğru itin ve her iki taraf yerine
oturana kadar ortasından aşağı doğru bastırın.
Yıkanabilir HEPA H12 Filtr esinin temizlenmesi*
HEPA H12 Yıkanabilir tahliye filtresine* sahip-
seniz, filtreyi yılda bir kez yıkayın. Filtre zarar görmüşse, yenisiyle değiştirin.
46 HEPA H12 Yıkanabilir filtreyi* temizlemek için, iç
kısmını (kirli kısım) ılık musluk suyunda yıkayın. Suyunu almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. Bu süreci dört kez tekrarlayın. Tamamen kurumasını bekleyin ve yukarıda gösterildiği gibi tekrar süpürgeye yerleştirin.
Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve filtre yüzeyine dokunulmamalıdır. Filtreyi geri takmadan önce tamamen kurumasını sağlayın!
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
33
Page 16
Dansk
Pусский
49
48
51
50
53
52
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren taber sugeeekt, hvis mundstykke, rør, slange eller ltre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift ltrene, tøm støvbeholderen, og start igen .
Rør og slanger
48 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at ren-
gøre rør og slange.
49 Slangehåndtag kan adskilles fra slangen, hvis
rengøring er påkrævet.
50 Ofte er det muligt at erne en blokering i slan-
gen ved at klemme den sammen. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der har sat sig fast i slangen.
Bemærk: Garantien d ækker ikke skader på slangen,
der er forårsaget af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
51 Rengør jævnligt kombinationsgulvmundstykket. Tryk på hvert hjulnav og træk hjulene af. Fjern
støvkugler, hår eller andet, der har sat sig fast.
Du kan nå større objekter ved at tage forbindel-
sesrøret af mundstykket.
Rengøring af turbomundstykket*
52 Tag mundstyk ket af støvsugerrøret, og ern sam-
menltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
53 Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og ern eventuelle genstande, der forhindrer, at turbinen roterer frit.
54 Tag mundstyk ket af støvsugerrøret, og ern sam-
menltrede tråde o.l. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at støvsuge mundstykket.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга , фильтров или пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30 мин. Устраните засорение или замените фильтры либо пылесборник s-bag®, а затем вновь включите пылесос.
Трубки и шланги
48 Для очистки трубок и шланга используйте
длинный гибкий предмет.
49 Если требуется чистка, рукоятку можно от-
соединить от шланга.
50 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
51 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола. Удалите комочки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор. Более крупные предметы можно удалить, сняв насад­ку с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
52 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью ру­коятки шланга.
53 Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките пред­меты, которые препятствуют свободному вра­щению турбины.
54 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью ру­коятки шланга.
54
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
34
Page 17
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis, cau rule, šļūtene, ltri vai tiek bloķēts maisiņš s-bag®. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcē­ju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu, un/vai nomainiet ltrus, un/vai maisiņu s-bag®, un atkal ie slēdziet putekļsūcēju.
Caurules un šļūtenes
48 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
49 Ja šļūtene ir jātīra, to var atvienot no šļūtenes
roktura.
50 Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
51 Regulāri tīriet kombinēto grīdas kopšanas uzgali. Nospiediet katru ritenīša rumbu, lai izņemtu
ritenīšus. Izņemiet savēlušos putekļus, matus un citus sapinušos materiālus.
Lielākiem priekšmetiem var piekļūt, savienojuma
šļūteni atvienojot no uzgaļa.
Turbouzgaļa tīrīšana*
52 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
ØǞǑSǑNJ[HSJF[JFUTBQJOVØPTEJFHVTVUNM6[HBǡB
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
53 Ja nedarbojas turbouzgalis, atveriet tīrīšanas
vāciņu un izņemiet objektus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
54 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
ØǞǑSǑNJ[HSJF[JFUTBQJOVØPTEJFHVTVUNM6[HBǡB
tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automa atselt välja, kui otsik, toru, voolik või ltrid j a s-bag® tolmukott on ummistunud . Sellisel juhul tõmm ake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage ltrid ja s-bag® tolmukott välja ning lülitage tol muimeja taas sisse.
Torud ja voolikud
48 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhas-
tusriba vms.
49 Vooliku puhastamiseks saab vooliku käepideme
voolikust lahutada.
50 Voolikus oleva ummistuse eemaldamiseks võite
seda ka pigistada. Olge ettevaatlik, kui ummistus on põhjustatud voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus. Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui
see purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
51 Kombineeritud põrandaotsikut tuleb sageli
puhastada.
Vajutage iga ratta rummule ja võtke rattad alt ära.
Eemaldage tolmurullid, karvad ja muu kinnijää­nud praht.
Suurematele esemetele ligipääsemiseks eemalda-
ge otsikult ühendustoru.
Turbootsiku puhastamine*
52 Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning
eemaldage k ääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku käepideme abil.
53 Juhul kui turbootsik katkestab töö, avage puhas-
tuskaas ning eemaldage esemed, mis takistavad turbiini pöörlemist.
54 Lahutage otsik tolmuimeja voolikust ning
eemaldage k ääridega takerdunud karvad jms. Puhastage otsik vooliku käepideme abil.
Hortum ve başlığın temizlenmesi
Başlık, boru, h ortum ya da filtreler tıkanır veya s-ba g® dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğ uması için 20-30 dakika kadar bek leyin. Tıkanan bölümleri temizle yin ve/veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Borular ve hortumlar
48 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizle-
me şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
49 Temizlenmesi gerekiyorsa, hortum sapı hortum-
dan ayrılabilir.
50 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da
giderebilirsiniz. Bununla birlikte, tıkanmaya hor­tuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması durumunda dikkatli olun
Not: Hortumun temizlenmesi esnasında oluşacak
hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
51 Kombine yer başlığını sık sık temizlemeyi unut-
mayın.
Her tekerleği, göbeğine bastırıp çekerek çıkartın.
Araya sıkışmış olabilecek toz yumağı, saç vb. şeyleri temizleyin.
Bağlantı borusu başlıktan çıkarılarak daha büyük
nesnelere erişilebilir.
Turbo başlığının temizlenmesi*
52 Başlığı elektrikli süpürgenin borusundan ayırın
ve dolaşmış iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
53 Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme
kapağını açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen her türlü cismi çıkarın.
54 Başlığı elektrikli süpürgenin borusundan ayırın
ve dolaşmış iplik vb. nesneleri makasla keserek temizleyin. Başlığı temizlemek için hortum sapını kullanın.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
35
Page 18
Dansk
Pусский
Fejlfinding
Støvsugeren starter ikke
Kontrollér, at stik ket er sat i stikkontakten.r Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.r Kontrollér, om der er gået en sikring.r Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer r (kun på visse modeller).
Støvsugeren taber sugeeekt
Kontrollér, om støvsugerposen, s-bag®, er fuld. r Hvis den er fuld, skal den udskiftes. Kontrollér, om mundstykke, rør, slange eller ltre r er blokeret.
Støvsugeren stopper:
Støvsugeren er måske overbelastet: Træk stikket ud r af stikkontakten; kontrollér om mundstykke, rør eller slange er blokeret. Lad støvsugeren køle af i 30 minut­ter, før den sluttes til strømmen igen. Hvis støvsugeren stadig ikke virker kontaktes et autori-r seret Electrolux-serviceværksted.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal u dskiftes på et autoriser et Electrolux­serviceværksted. Skader på motoren på grund af vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
I tilfælde af a ndre problemer kontak tes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
Forbrugerinformation og produktpolitik
Electro lux fralægger sig ethve rt ansvar for alle skader op­stået pga . forkert brug eller ma nipulation af apparatet . Se garantihæftet i emballagen for at få yderligere oplys­ninger om garanti og forbrugerkontakter.
Hvis du har komm entarer til støvsugere n eller brugervej ­ledninge n, er du velkommen til at sende e n e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Produktpolitik
Dette pro dukt er udviklet u nder hensyntagen ti l miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger: www.electrolux.dk
Emballage n er miljøvenlig og kan gen bruges.
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь, что шнур питания включен в сеть.r Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки.r Проверьте, не сгорел ли предохранитель.r
Потеря мощности всасывания
Проверьте, не заполнен ли пылесборник s-bag™. r При необходимости замените его. Проверьте, не засорены ли насадка, трубка, r шланг или фильтры.
Пылесос отключается
Возможно, пылесос перегрелся: выньте вилку r из сети; проверьте, не засорены ли насадка, трубка или шланг. Дайте пылесосу остыть 30 минут, перед тем как снова включить в сеть. Если пылесос по-прежнему не работает, об-r ратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
В пылесос попала вода
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в ав­торизованный сервисный центр Electrolux.
Информация для потребителя и экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб из-за неправильного использования устройства или внесения в него изменений.
Подробная гарантия и список сервисных центров приведены в гарантийной брошюре комплекта прибора
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по эксплуатации сообщайте по электронной почте oorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Изделие разработано с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали по­мечены для вторичной переработки. Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с заботой об окру­жающей среде и подлежит переработке.
36
Page 19
English
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By en­suring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and hu­man health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haus­haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elek­tronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten han­teras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av ap­paratet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affalds­selskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkauk­seen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsitte­lystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Latviski
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, ne­pareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací toho­to výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci do­movního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
94
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comu­nale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche co­rrectamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimi­nation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Page 20
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ver­keerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Magyar
A szimbólum , amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újra­hasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabez­pečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ελληνικά
Το σύμβολο σ το προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικι­ακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствую­щий пункт приемки электронного и электрооборудова­ния для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей по­тенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с по­добными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации от­ходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowa­nie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Український
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
95
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za pre­salavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Tür kçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürü­nün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağla­yarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanım ömrü 10 yıldır. Kullanım ömrü, üretici ve / veya ithalatçı firmanın ilgili yedek parça temini ve bakım süresini ifade eder.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându­vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подхо­дящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпа­дък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Page 21
Share more of our thinking at www.electrolux.com
2197485- 06
Loading...