Thank you for having chosen an Electrolux
JetMax x vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all JetMaxx models. This means that with
your specic model, some accessories/features may
not be included. In order to ensure the best results,
always use original Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
Tak, fordi du valgte en Electrolux JetMaxx-støvsuger.
Denne brugervejledning dækker alle JetMaxxmodeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
Français .................... 38-52
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Electrolux JetMaxx. Ces instructions d’utilisation portent
sur l’ensemble des modèles JetMaxx. Cela signie qu’il
est possible que certains accessoires ou fonctions ne
soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre
possession. An d’obtenir des performances optimales,
utilisez toujours des accessoires originaux Electrolux. Ils
ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Svenska ......................6-20
Tack för att du har valt en Elec trolux JetMaxx dammsugare. Denna bruksanvisning gäller alla JetMaxxmodeller. Det ta innebär att vissa tillbehör eller
funktioner kanske inte nns för just din modell. Se till
att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för
att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din
dammsugare.
Deutsch .....................7-21
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
JetMaxxStaubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle JetMaxx-Modelle. Das
bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-Electrolux-Zubehör verwenden.
Suomi .......................7-21
Kiitos, että valitsit Electroluxin JetMaxx-pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki JetMaxx-mallit
Käyttöohjeissa ei tämän vuoksi ehkä kerrota joistakin
imurisi lisävarusteista tai -ominaisuuksista. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita.
Ne on suunniteltu nimenomaan pölynimuriasi varten.
Pусский ...................22-36
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux JetMaxx. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения
обо всех моделях серии JetMaxx. Поэтому некоторые
функции или принадлежности, возможно, не входят в
комплект выбранной вами модели. Наилучшие результаты гарантируются только для фирменных принадлежностей Electrolux, разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Latviski .................... 23-37
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux JetMaxx. Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem JetMaxx modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas
nav iekļauti. Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Eesti keeles ................ 23-37
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja
JetMaxx. Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile
JetMaxx’i mudelitele. See tähendab, et teie mudelil
võivad mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati
Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
Español .................... 38-52
Gracias por elegir un aspirador Electrolux JetMaxx. En
este manual de instrucciones se incluyen todos los
modelos JetMaxx. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor
resultado, utilice únicamente los accesorios originales
de Electrolux, que han sido diseñados especícamente
para su aspirador.
Italiano ....................39-53
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux JetMaxx. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti
i modelli JetMaxx. Questo signica che per il modello
specico acquistato, alcuni accessori o funzionalità
potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i
migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori
originali Electrolux, pensati in modo specico per questo aspirapolvere.
Português .................39-53
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux
JetMaxx. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos JetMaxx. Isto signica que
alguns acessórios/funções podem não estar incluídos
no seu modelo especíco. De modo a assegurar os
melhores resultados utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente
para o seu aspirador.
Norsk ........................7-21
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux JetMaxx.
Denne bruksanvisningen dekker alle JetMaxx-modeller.
Det betyr at enkelte funksjoner eller tilbehør kanskje ikke
nnes på din modell. Bruk alltid originalt Electrolux-utstyr
for å oppnå best resultater. Det er spesiallaget for støvsugeren din.
Türkçe ..................... 23-37
Electrolux JetMaxx elektrikli süpürgeyi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanma talimatları tüm
JetMaxx modelleri için geçerlidir. Yani satın almış
olduğunuz model, burada bahsi geçen aksesuarlardan/özelliklerden bazılarına sahip olmayabilir. En iyi
sonucu elde etmek için her zaman orijinal Electrolux
aksesuarlarını kullanın. Bu aksesuarlar sizin elektrikli
süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
Nederlands ................ 39-53
Dank u dat u hebt gekozen voor een Electrolux
JetMaxx-stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle JetMaxx-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele Electroluxaccessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires
zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Lietuviškai .................54-68
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux JetMaxx“. Šios naudojimo instrukcijos
skirtos visiems „JetMaxx“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Ελληνικά ................... 70-84
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Electrolux JetMaxx. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα JetMaxx. Επομένως, ορισμένα
εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που
διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα
Electrolux . Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική
σας ηλεκτρική σκούπα.
Українська ................86-93
Дякуємо за вибір компанії Electrolux.
Пилосос JetMaxx: Цей посібник користувача
охоплює всі моделі пилососів JetMaxx. Це означає,
що певні аксесуари чи функції можуть бути відсутні
саме у вашій моделі. Для найкращих результатів
завжди використовуйте оригінальні аксесуари
Electrolux. Вони виготовлені спеціально для вашого
пилососа.
Polski ......................54-68
Dziękujemy za wybór odkurzacza JetMaxx rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza JetMaxx. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria lub
niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty, należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów rmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Magyar .................... 55-69
Köszönjük, hogy az Electrolux JetMaxx porszívót
választot ta. Ez az üzemeltetési tájékoz tató
valamennyi JetMaxx típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál bizonyos
tartozékok hiányozhatnak. A legjobb eredmény
eléréséhez kizárólag eredeti Electrolux tartozékokat
használjon. Ezeket kimondottan az Ön porszívótípusához tervez ték.
Slovenščina ................55-69
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah
JetMaxx. Ta navodila za uporabo so za vse modele
JetMaxx, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje
v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa
našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali najboljše
rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko za vaš
sesalnik za prah.
Hrvatski ...................70-84
Hvala vam što se odabrali Elec trolux JetMaxx
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve JetMaxx
modele. To znači da uz vaš specični model možda
neće biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi
osigurali najbolje rezultate, uvijek koristite originalne
Electrolux dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš
usisavač.
Česky ...................... 71-85
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux JetMaxx.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny
modely JetMaxx. To znamená, že váš model nemusí
být vybaven některým příslušenstvím nebo funkcí. K
dosažení nejlepších výsledků při práci s vysavačem
používejte vždy originální příslušenství společnosti
Electrolux, které bylo navrženo speciálně pro váš
vysavač.
Български ................. 71-85
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
JetMaxx на Electrolux. Тази инструкция за употреба
се отнася за всички модели JetMaxx. Това означава,
че за вашия конкретен модел някои аксесоари/
функции може да не са включени. Винаги използвайте оригинални аксесоари на Electrolux , за да
получите най-добри резултати. Те са предназначени специално за вашата прахосмукачка.
Slovensky .................. 55-69
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač JetMaxx od spoločnosti Electrolux. Tento návod na použitie sa vzťahuje
na všetky modely vysávača JetMaxx. To znamená, že
balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré
doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie
výsledky, vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti Electrolux. Boli navrhnuté špeciálne pre váš
model vysávača.
Romană ................... 71-85
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux JetMaxx. Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele JetMaxx. Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii sau funcţii. Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux. Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer .....21
7
English
Svenska
Safety requirement and warning
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensor y or
mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given super vision or instructions concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connec tions:r
Never vacuum any liquidr
Do not immerse in any liquid for cleaningr
The hose should be checked regularly and must r
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warrant y.
Never use vacuum cleaner
Close to ammable gases, etc.r
On sharp objectsr
On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.r
On ne dust, for instance plaster, concrete, our.r
Power cord precautions
Regularly check that the plug and cord are not r
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
If the cord is damaged, it must be replaced only by r
an authorized Electrolux service centre in order to
avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s
cord is not covered by the warranty.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.r
All servicing a nd repairs must be perform ed by an
authorized Electrol ux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dr y place.
Säkerhet skrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd at t användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, senso risk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet
och kunskap, såvida de inte får handledning eller
anvisningar om hur apparaten används av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan
rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn
och dessa skador omfat tas inte av dammsugarens
garanti.
Använd aldrig dammsugaren
I närhet av brandfarliga gaser eller liknander
För att dammsuga upp vassa föremålr
För att dammsuga upp varm eller kall aska, glö-r
dande cigarettmpar eller liknande.
För att dammsuga upp nt damm, till exempel r
puts, betong eller mjöl.
på ett auktoriserat Elec trolux-servicecenter för att
undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin.
r %SBFMMFSMZ GUBMESJHEBNNTVHBSFOJTMBEEFO
All service och al la reparationer måste utföras av ett
auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats.
8
Deutsch
Suomi
Norsk
Sicherheitsanforderung und Warnung
Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen
dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät spielen.
Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
Keine Flüssigkeiten aufsaugenr
Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchenr
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und r
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen.
Solche Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In der Nähe von br ennbaren Gasen und Flüssi gkeiten.r
Für scharfkantige Gegenständer
Für heiße oder k alte Asche, brennende Ziga retten-r
kippen etc.
Für feinen Staub, z . B. Gips, Beton oder Mehl .r
Der Einsatz de s Staubsauge r unter den oben gen-r
annten Bedingungen kann zu schweren Schäden
führen, diese s ind nicht durch die Garantieleis tung
abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
Stecker und Net zkabel regelmäßi g auf Beschädigun-r
gen überprüfen. Staubsauger niemals benutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Wenn das Netzk abel beschädigt is t, muss es zur r
Vermeidung von Ge fahren von einem autorisie rten
Electrolu x-Servi cezentrum ausgetauscht werden .
Schäden am Kab el des Staubsaugers werd en von der
Garantie nicht abgedeckt.
Den Staubsau ger niemals am Netzk abel ziehen oder r
hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Turvaohjeet ja varoitukset
Laitetta ei ole tarkoitet tu sellaisten ihmisten (lapset
mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille
ohjeita lait teen käytöstä tai valvo heidän laitteen
käyttöään.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käy tä imuria, jos suodattimia ei ole
asennettu.
Varoi tus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
Älä koskaan imuroi nestettä.r
Älä puhdista upottamalla veteen.r
Letku on tarkistet tava säännöllisesti. Imuria ei saa r
käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Älä koskaan käytä imuria
syttyvien kaasujen yms. lähellär
terävien esineiden imuroimiseenr
kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien r
savukkeiden imuroimiseen
hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen, r
imuroimiseen.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole r
vioittuneet. Älä käy tä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
Jos vir tajohto on vaurioitunut, se täyty y vaihtaa r
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran
välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.r
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä
imuria kuivassa paikassa.
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring eller kunnskap, med
mindre de får opplæring i bruk av apparatet under tilsyn av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du rengjør
eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
r 7TLFNÇJLLFTUWTVHFT
r Må ikke senkes i væske for rengjøring
r ,POUSPMMFSTMBOHFOSFHFMNFTTJH%FONÇJLLFCSVLFT
hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren
som ikke dekkes av garantien.
All service og alle reparasjoner må utføres av et autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar støvsugeren på
et tørt sted.
9
English
Svenska
25
29
27
23
24
22
28
26
Before starting
22 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor lter are
in place. (See also Maintaining the lters.)
23 Open the back lid on the machine and check that
the exhaust lter is in place.
24 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
25 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
26 Attach the telescopic tube* to the hose handle
and nozzle by pushing and twisting together.
(Twist and pull apart to dismantle.)
(certain models have a lo ck button that must be
pressed before the hose a nd telescopic tube can be
pulled apart)
27 Pull out the power cord and connec t it to the
mains.
28 To rewind the cord, press the cordwinder pedal.
29 Start the vacuum cleaner by rotating the power
control in the dire ction of the “Max” position.
Increase suction power by rotating the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotating in the opposite direction to
“O” position.
In order to achieve an optimal c yclone eect in the
cleaner, the power regulatio n should always be in
the “Max” positio n.
30 Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
Ideal parking position for pausing (31a) and stor-
ing (31b).
Innan du börjar
22 Öppna det främre locket och kontrollera att
dammsugarpåsen s-bag® och motorltret sitter
där de ska. (Se även Byte av lter.)
23 Öppna luckan baktill och se till att utblåsltret
sitter där det ska.
24 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
25 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
26 Anslut teleskopröret* till slanghandtaget och
munstycket genom att trycka och vrida ihop
dem. (Vrid och dra isär när du vill ta bort rören.)
(På vissa modeller nns de t en låsknapp som måste
tryckas ned inna n slangen och teleskopröret kan
tas isär.)
27 Dra ut sladden och anslut kontakten till väggut-
taget.
28 Mata in sladden genom att trycka på indrag-
ningspedalen. Då matas sladden in.
29 Sätt på dammsugaren genom att föra kontrollen
mot ”Max”. Öka sugeekten genom att föra kontrollen längre mot ”Max”. Stäng av dammsugaren
genom att föra kontrollen i motsatt riktning till
”O”.
För att en optimal c ykloneekt ska uppnås i dam m-
sugaren bör kontrollen alltid stå i ”Max”-läget.
30 Sugeekten kan också regleras genom sugkon-
trollen på slanghandtaget.
Perfekt läge vid paus (31a) och förvaring (31b).
31a
30
31b
* Certain models only.
* Endast vissa modeller.
10
Deutsch
Suomi
Norsk
Vorbereitungen
22 Frontabdeckung des Geräts önen und kontrol-
lieren, dass Staubbeutel s-bag® und Motorlter
eingesetzt sind (siehe auch „Filterwechsel“).
23 Hintere Abdeckung des Geräts önen und kont-
rollieren, dass der Abluftlter eingesetzt ist.
24 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet.
Zur Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung
zu drücken.
25 Schlauch in den Schlauchgri einführen, bis Ver-
riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
26 Teleskoprohr* durch Drehen und Zusammen-
schieben an Schlauchgri und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander
ziehen.) (Bestimmte Modelle verfügen über einen
Verriegelungsknopf, der zum Trennen von Schlauch
und Teleskoprohr gedrückt werden muss.)
27 Das Netzkabel herausziehen und an eine Netz-
steckdose anschließen.
28 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
29 Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung
durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung
„Max“ erhöhen.
Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungs-
regler in die entgegengesetzte Richtung in die
Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneekt zu erzie-
len, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
30 Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue-
rung am Schlauchgri eingestellt werden.
Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (31a) und
Aufbewahrung (31b).
Ennen aloitusta
22 Avaa imurin etukansi ja tarkista, että s-bag®-
pölypussi ja moottorin suodatin ovat paikoillaan.
(Katso myös Suodattimien vaihto.)
23 Avaa imurin takakansi ja varmista, että poistoil-
mansuodatin on paikallaan.
24 Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat
suuttimeen työntämällä ja kääntämällä (irrota
letku kääntämällä ja vetämällä).
(joissakin malle issa on lukituspainike, jota pitää
painaa, kun letku ja teleskooppiputki irrotetaan
toisistaan)
27 Vedä sähköjohto ulos ja kytke johdon pistoke
pistorasiaan.
28 Voit kelata johdon sisään painamalla johdon
kelauspoljinta
29 Käynnistä imuri kiertämällä tehonsäädintä
maksimitehoasennon suuntaan. Lisää imutehoa
jatkamalla tehonsäätimen kiertämistä maksimitehoasennon suuntaan. Sammuta imuri kiertämällä tehonsäädintä vastakkaiseen suuntaan.
Parhaan imutehon ja tuloksen saat pitämällä sääti-
men aina Max-asennossa.
30 Voit säätää imutehoa myös letkun kahvassa
olevalla säätimellä.
Ihanteellinen pysäköintiasento taukojen pitämis-
tä (31a) ja säilytystä (31b) varten.
For du starter
22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller
at s-bag®-støvposen og motorlteret er på plass.
(Se også ”Utsk ifting av lter”)
23 Åpne bakdekselet på apparatet, og kontroller at
utløpslteret er på plass.
24 Trykk slangen på plass til du hører et klikk (trykk
på knappene for å løsne slangen).
25 Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene
kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen).
26 Fest teleskoprøret* til slangehåndtaket og munn-
stykket ved å skyve og dreie delene sammen. (Demonter ved å vri og trekke fra hverandre.) (enkelte
modeller har en låseknapp som må trykkes inn før
slangen og teleskoprøret kan trekkes fra hverandre.)
27 Trekk strømledningen ut av apparatet, og sett
støpselet i stikkontakten.
28 Trykk på inntrekksknappen for å trekke inn led-
ningen.
29 Start støvsugeren ved å vri strømbryteren mot
Maksposisjonen. Øk sugestyrken ved å vri bryteren enda mer mot Maksposisjonen. Stopp støvsugeren ved å vri bryteren til O-posisjonen.
Hvis du vil oppnå optimal sentrifugeeekt i støvsu-
geren, må strømbryteren alltid stå i Maksposisjonen.
30 Sugestyrken kan også justeres ved å bruke suge-
kontrollen på munnstykket.
Ideell parkeringsposisjon for pause (31a) og opp-
bevaring (31b).
* Nur bestimmte Modelle.
*Vain tietyt mallit
* Bare enkelte modeller.
11
English
Svenska
35
32a
33a
34
36
32b
33b
Getti ng the best results
Use nozzles as follows:
Carpets and hardoors:
For carpets use the combination oor nozzle* with
lever in position (32a)
For Hard oors, use the combination oor nozzle
with lever in position (32b). Make sure the brushes on
the nozzle are down to prevent scratching the oor
surface.
Reduce suction power for short pile small carpets.
With the Dust Magnet* nozzle there is normally
no need to switch mode (33a). It can be used with
brush up on all sur faces for maximum convenience
with maintained excellent dust removal result. The
(33b) brush setting should be used to reach optimal
dust removal on dicult hard oors or to get a combing eect on carpets.
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (34).
Upholstered furniture and fabrics: Use the up-
holstery nozzle* (35) for sofas, curtains, lightweight
fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (36).
Using the t urbo nozzle*
37a/b Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting
to remove stubborn u and pet hairs.
Note: Do not use the turb o nozzle on animal skin rugs
or carpet fring es. To avoid damaging the carpet, do not
keep the nozzle statio nary whilst the brush is rotating.
Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure
to switch o the vacuum cleaner imm ediately after use.
För bästa städresultat
Använd våra munstycken så här:
Mattor o ch hårda golv:
På mattor ska du använda kombimunstycket för
golv* med spaken i läge (32a)
På hårda golv ska du använda kombimunstycket för
golv* med spaken i läge (32b). Se till att borstarna på
munstycket är nedfällda så at t du inte repar golvet.
På små mattor kan du minska sugeek ten.
Du behöver normalt inte ändra läge på Dust
Magnet*-munstycket
(33a). Det kan användas med borstarna infällda på
alla ytor för maximal bekvämlighet och med bibehållna dammborttagningsegenskaper. Borstinställningen (33b) ska användas för att uppnå optimal
dammborttagning även på svårstädade hårda golv
eller för att få en kameekt på mattor.
Trä gol v: Använd parkettmunstycket* (34).
Möbler och tyger: Använd möbelmunstycket* (35)
för soor, gardiner, tunna tyger osv. Minska på sugeffekten om det behövs.
Skarva r, hörn etc. : Använd fogmunstycket* (36).
Användning av turbomunstycke*
37a/b Perfekt vid borttagning av ludd och hår från
mattor och heltäckningsmattor.
Obs: Använd inte turbo munstycket på djurskinn ell er
mattfransar. För at t undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stil la medan borsten rullar. Kör inte över
elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter
användning.
37a
37b
* Certain models only.
* Endast vissa modeller.
12
Deutsch
Suomi
Norsk
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche und Hartböden:
Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem
Hebel in Stellung (32a) verwenden.
Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem
Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass
die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer
im Boden zu vermeiden.
Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Die Dust-Magnet*-Düse muss normalerweise
nicht umgeschaltet werden (33a). Sie kann mit eingezogener Bürste auf allen Oberächen verwendet
werden und bietet dadurch größtmöglichen Komfort
bei hervorragender Saugleistung. Die Bürstenstellung
(33b) wird nur bei schwierigen Hartböden zum Erreichen einer optimalen Saugleistung oder zum Erzielen
eines Kämmeekts auf Teppichen benötigt.
Holzböden: Parkettdüse* (34) verwenden.
Polstermöbel und Stoe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Flusen und Tierhaaren von Teppichen und
Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder
Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu
vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer
Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen
und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung
ausschalten.
Paras tulos
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot ja lattiat:
Imuroi matot käyttämällä yhdistettyä lattiasuutinta*
vivun ollessa kuvan mukaisessa asennossa (32a)
Imuroi lattiat käyttämällä yhdistet tyä lattiasuutinta
vivun ollessa kuvan muk aisessa asennossa (32b).
Ehkäise lattian naarmuttuminen katsomalla, että
suuttimen harjakset ovat alaspäin.
Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Dust Magnet* -suuttimen tilaa ei normaalisti
tarvitse vaihtaa (33a). Sitä voidaan käyttää harja ylöspäin kaikilla pinnoilla, mikä takaa käyttömukavuuden
ja erinomaisen pölyn keräämistuloksen. Harjaasennon (33b) avulla saavutetaan ihanteellinen pölyn
keräys jopa vaikeilla kovilla lattioilla tai kampaava
vaikutus matoilla.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta* (34).
Tekstiilit ja verhoillut huonekalut: Käytä verhoilu-
suutinta* (35) sohville, verhoille ja kevyille tekstiileille.
Vähennä imutehoa tarvittaessa.
takertuneiden hahtuvien ja lemmikkien
karvojen poistamiseen matoista ja kokolattiamatoista.
Huomautus: Älä käy tä turbosuutinta imuroidessasi
taljoja tai mattoj en hapsuja. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä , jotta matto ei vahingoitu. Älä
vedä suutinta virtajo htojen yli. Katkaise imurista virta
välittömästi käytön jälkeen.
Oppnå de beste resultatene
Slik bruker du munnstykkene:
Tepper og harde gulv:
For tepper brukes kombigulvmunnstykket* med pedalen i stilling (32a)
For harde gulv brukes kombigulvmunnstykket med
pedalen i stilling (32b). Kontroller at børstene på
munnstykket er nede for å unngå riper i gulvet.
Reduser sugestyrken for små tepper.
På Dust Magnet*-munnstykket er det normalt
ikke behov for å bytte modus (33a). Det kan brukes
med børsten oppe for alle overater. Dette er mest
praktisk, og støvet ernes med samme ypperlige
resultat. Børsteinnstillingen (33b) bør brukes for å gi
optimal støverning selv på vanskelige harde gulv eller for å gi gre-eekt på tepper.
Tregulv: Bruk parkettmunnstykket* (34).
Stoppede møbler og tekstiler: Bruk møbel/tekstil
munnstykket* (35) til sofaer, gardiner, lette tekstiler
osv. Reduser om nødvendig sugestyrken.
Sprekker, hjørner osv.: Bruk fugemunnstykket* (36).
Bruk turbomunnstykket*
37a/b Det egner seg til erning av lodotter og
dyrehår i tepper og vegg-til-vegg-tepper.
Merk: Ikke bruk turbomunnstykket på skinntepper eller
teppefrynser. Ikke hold munnstykket på samme sted når
børsten roterer. Det kan skade teppet. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og pass på å slå av støvsugeren umiddelbart etter bruk.
* Nur bestimmte Modelle.
*Vain tietyt mallit
* Bare enkelte modeller.
13
English
Svenska
38
39
40
Replacing the dust bag, s-bag®
38 The dust bag, s-bag® must be replaced latest
when the indicator window is completely red.
Read with the nozzle lif ted up.
39 Open the front lid and lif t out the Air Basket
containing the s-bag® (40).
41 Open the Air Basket and lift out the s-bag® by
pulling the cardboard. This automatically seals
the s-bag® and prevents dust leaking out.
42 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard
right into the groove of the Air Basket, close it
and put the Air Basket back into the cleaner.
Note: Replace the s-bag® after vacuuming carpet-cleaning powder. Be sure to use only original s-bag® dust bags
–s-bag® classic, s-bag® classic long performance, s-bag®
HEPA anti-allergy, or s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Byte av dammpåse s-bag®
38 Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indika-
tor-fönstret är helt rött. Läs av med munstycket
upplyft från underlaget.
39 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen med
dammsugarpåsen s-bag® (40).
41 Öppna insat sen och lyft ut s-bag® genom att dra
i kartongskivan. Denna försluter automatiskt
s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
42 Sätt i en ny s-bag® genom att trycka ned kar-
tongskivan i insatsens spår. Stäng den och sätt
tillbaka insatsen i dammsugaren.
Obs! Byt ut s-bag® efter användning av mattrengöringspulver. Se till att endast använda dammpåsar av typen
s-bag® – s-bag® classic, s-bag® classic long performance,
s-bag® HEPA anti-allergy, or s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
41
42
14
Deutsch
Suomi
Norsk
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
38 Staubbeutel s-bag® muss ausgetauscht werden,
wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Zum
Ablesen des Anzeigefensters Düse abheben.
39 Frontabdeckung önen und Air Basket
(Staubbeuteleinsatz) mit Staubbeutel s-bag®
herausnehmen (40).
41 Den Staubbeuteleinsatz (Air Basket) önen
und den s-bag® am Kartonhalter herausziehen.
Dadurch wird der s-bag™ automatisch versiegelt,
und es kann kein Staub nach außen gelangen.
42 Einen neuen s-bag® einsetzen, ind-
em der Kartonhalter in die Führung des
Staubbeuteleinsatzes (Air Basket) gedrückt wird.
Den Staubbeuteleinsatz schließen und wieder in
den Staubsauger einsetzen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver ebenfalls den s-bag® austauschen. Nur s-bag®Original-Staubbeutel verwenden: s-bag® Classic, s-bag®
Classic Long Perfor mance, s-bag® HEPA Anti-Allergy
oder s-bag® Anti-Odour.
www.s-bag.com
S-bag®-pölypussin vaihtaminen
38 Vaihda s-bag®-pölypussi, kun pölymäärän ilmai-
sin muuttuu täysin punaisek si. Älä pidä suutinta
lattiassa, kun luet ilmaisinta.
39 Avaa imurin etukansi ja nosta s-bag®-pölypussin
pidike ulos (40).
41 Avaa ilmakori ja irrota s-bag®-pölypussi vetä-
mällä pahvista. Tämä sulkee s-bag®-pölypussin
automaattisesti ja estää pölyä vuotamasta ulos.
42 Laita uusi s- bag®-pölypussi paikalleen työntä-
mällä sen pahvikahva täysin ilmakorin uraan,
sulje se ja aseta ilmakori takaisin imuriin.
Huomautus: Vaihda s-bag®-pölypussi myös matonpuhdistusaineen käy tön jälkeen. Käytä vain alku peräisiä
s-bag®-pölypusse ja, joita ovat s-bag® classic, s-bag®
classic long perfo rmance, s-bag® HEPA anti-allergy ja
s-bag® anti-odour.
www.s-bag.com
Skifte ut støvposen, s-bag®
38 Støvposen, s-bag®, må senest skiftes ut når indi-
katorvinduet er helt rødt. Les av med munnstykket løftet opp.
39 Åpne frontdekselet og løft ut holderen som
inneholder s-bag®-støvposen (40).
41 Åpne Air Basket og løft ut s-bag® ved å trek ke
den ut av kartongen. S-bag® lukkes automatisk
slik at det ikke dr ysser støv ut av den.
42 Sett inn en ny s-bag® ved å skyve kartongen rett
inn i sporet til Air Basket, lukk den og sett den på
plass i støvsugeren
Merk: Bytt s-bag® etter støvsuging av tepperengjøringspulver. Bruk bare origin ale s-bag®, s-bag® classic, s-bag®
classic long perfo rmance, s-bag® HEPA anti-allergy eller
s-bag® Anti-odour.
www.s-bag.com
15
English
Svenska
43
44
45
46
Maintaining the lters
Replacing the motor lter (Ref No. EF1)
Should be done with ever y 5th replacement of the
s-bag® dust bag.
Never use the vacuum cleaner without a lte r.
43 Open the front lid and lif t out the Air Basket
holding the s- bag®.
44 Remove the motor lter by pulling it upwards.
Cleaning /replacing the exhaust lter:
Replace (or wash) the exhaust lte r every year.
There are two types of exhaust lters:
Micro lter (Ref No. EF17r this type of lter ca n not be washed and must be repla ced with a new one.)
HEPA H12 Washable (Ref No. EFH 12W) r
45 To replace the exhaust lter, open the exhaust
lter lid by pulling the back edge upwards.
Replace the lter.
47 Close the lid inserting the f ront hooks into the
rails. Push the lid forward and press down in the
centre until both sides click in.
Cleanin g the HEPA H12 Washable Filter*
If you have a HEPA H12 Washable exhaust lter*,
wash the lter once a year. If the lter is damaged, replace it with a new lter.
46 To clean the HEPA H12 Washable lter*, rinse the
inside (dirt y side) in lukewarm tap water. Tap
the lter frame to remove the water. Repeat the
process four times. Let dry thoroughly and then
reinsert into the cleaner as above.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the
lter surface. Let the lter dry completely before putting
back!
Underhalla ltren
Byte av motorfilter (Ref. nr. EF1):
görs vid vart 5:e by te av dammpåse s-bag®. Använd
aldrig dammsugaren utan lter.
43 Öppna luckan framtill och lyft ut insatsen me d
dammpåsen s-bag®.
44 Ta bort motorltret genom att dra det uppåt.
Rengöring/byte av utblåsltret:
Byt (eller gör rent) utb låsltret varje år.
Utblåsltren nns i två typer:
Mikrolter (Ref. nr. EF17 – rltren byts alltid mot nya, och kan inte tvät tas eller rengöras.)
HEPA H12 Tvättbart (Ref. nr. EFH 12W) r
45 Om du vill byta ut utblåsltret öppnar du lter-
luckan genom at t dra bakkanten uppåt. By t ut
ltret.
47 Stäng luckan genom att fästa de främre hakarna
i spåren. Skjut locket framåt och tryck ned i mitten tills båda sidorna stängs med ett klick .
Rengöring av det tvättbara ltret HEPA H12*
Om du har det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
ska du rengöra det en gång om året. Om ltret
är skadat byter du ut det mot ett nytt lter.
46 Rengör det tvättbara utblåsltret HEPA H12*
genom att skölja ltrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på lterramen för
att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra
gånger. Låt det torka helt och sät t sedan tillbaka
det i dammsugaren enligt ovanstående.
Obs! Använd inte rengöri ngsmedel och undvik att
vidröra ltery tan. Låt ltret torka helt innan du sät ter
tillbaka det!
47
* Certain models only.
* Endast vissa modeller.
16
Deutsch
Suomi
Norsk
Überprüfen der Filter
Wechseln des Motorfilters (Bez.-Nr. EF1):
Muss bei jedem fünften Austausch des Staubbeutels
s-bag® erfolgen. Staubsauger niemals ohne Filter benutzen.
43 Frontabdeckung önen und Staubbeuteleinsatz
(Air Basket) mit Staubbeutel s-bag® herausheben.
44 Motorlter durch Herausziehen nach oben
entfernen.
Reinigen/Austauschen des Abluftlters:
Den Abluftlter bei sichtbarer Verschmutzung austauschen (oder reinigen).
Es gibt zwei Abluftltertypen:
Mikrolter (Bez.-Nr. EF17; rdiese Art von Filte r ist nicht
waschbar und muss durch einen neuen Filter ersetzt
werden.)
HEPA H12 auswaschbar (Bez.-Nr. EFH 12W) r
45 Zum Austauschen des Abluftlters die Abde-
ckung des Abluftlters önen, indem Sie die
hintere Kante nach oben ziehen. Den Filter wechseln.
47 Die Abdeckung schließen, indem Sie die vorderen
Haken in die Führungen einsetzen. Die Abdeckung nach vorn und gegen die Mitte drücken,
bis beide Seiten einrasten.
Reinigung des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
Wenn Ihr Gerät mit einem auswaschbaren HEPA
H12-Abluftlter* ausgestattet ist, diesen Filter bei
sichtbarer Verschmutzung waschen. Bei Beschädigung den Filter ersetzen.
46 Zum Reinigen des auswaschbaren HEPA H12-Filters*
die Innenseite (schmutzige Seite) unter ießendem lauwarmem Wasser ausspülen. Gegen den
Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu entfernen.
Reinigung vier Mal wiederholen. Den Filter gründlich
trocknen lassen und anschließend wie oben beschrieben wieder in den Staubsauger einsetzen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filteroberäche nicht berühren. Den Filter vor dem erneuten Einsetzen vollständig trocknen lassen!
Suodatinten huoltaminen
Moottorin suodattimen vaihtaminen (viitenro EF1):
on suositeltavaa tehdä joka viidennen s-bag®pölypussin vaihd on yhteydessä. Älä koskaan käytä
imuria ilman suodatinta.
43 Avaa imurin etukansi ja vedä s-bag®-pölypussin
ilmakori irti.
44 Irrota moottorisuodatin vetämällä sitä ylöspäin.
man suodattimen kansi vetämällä takareunaa
ylöspäin. Vaihda suodatin.
47 Sulje kansi asettamalla etukoukut kiskoihin.
Työnnä kantta eteenpäin ja paina alas keskeltä,
kunnes molemmat puolet napsahtavat paikoilleen.
Pestävän HEPA H12 -suodattimen* puhdistaminen
Jos käytät pes tävää HEPA H12 -poistoilman suo-
datinta*, pese suodatin kerran vuodessa. Vaihda
vahingoittunut suodatin uuteen.
46 Puhdista pestävä HEPA-suodatin* huuhtelemalla
sen sisäpuoli (likaisempi puoli) juoksevassa
kädenlämpöisessä vedessä. Poista ylimääräinen
vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista
vaiheet neljä kertaa. Anna kuivua kauttaaltaan
ja aseta sitten takaisin imuriin edellä esitetyllä
tavalla.
Huomautus: Älä käy tä puhdistusaineita äläkä kosketa
suodatinpintaa. Anna suodattimen kuivua kokonaan,
ennen kuin asennat sen taka isin.
Vedlikehold av ltre
Bytte motorlteret (ref.nr. EF1):
Bør gjøres ved hve r 5. utskifting av støvposen, s-ba g®.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
43 Åpne frontdekselet og løft ut Air Basket med
s-bag®.
44 Ta ut motorlteret ved å trekke det oppover.
Rengjøre/bytte utløpslteret:
Bytt (eller skyll) utløpslteret én gang i året.
Det nnes to typer utløpsltre:
Mikrolter (ref.nr. EF17 rdenne typ en lter kan ikke vaskes og må skifte s ut med et nytt.)
HEPA H12, skyllbar t (ref.nr. EFH 12W) r
45 Når du skal bytte utløpslter, åpner du utløpsl-
terlokket ved å dra den bakre kanten oppover.
Skift lter.
47 Lukk lokket ved å sette frontkrokene i skinnene.
Skyv lokket fremover og trykk det ned på midten
til begge sider klikker på plass.
Rengjøre det skyllbart HEPA H12-lteret*
Hvis du har et HEPA H12 skyllbart utløpslter*,
må du skylle lteret én gang i året. Hvis lteret er
skadet, erstatter du det med et nytt lter.
46 Det skyllbare HEPA H12-lteret* rengjøres ved å
skylle innsiden (den skitne siden) under lunkent
vann. Gi lterrammen et lett slag for å erne
vannet. Gjenta prosessen re ganger. La lteret
tørke ordentlig og sett det inn i støvsugeren som
beskrevet ovenfor.
Obs! Ikke bruk rengjøringsmiddel og ikke berør lteroveraten. La lteret tørke helt før det settes på plass igjen.
* Nur bestimmte Modelle.
*Vain tietyt mallit
* Bare enkelte modeller.
17
English
Svenska
49
48
51
50
52
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner loses suction if the nozzle, tube, hose
or lters and s-bag® becomes blocked. In such cases,
disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters and s-bag®
and restart.
Tubes and hoses
48 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes
and hose.
49 Hose handle can be dismantled from hose if
cleaning is needed.
50 It may also be possible to remove the obstruc-
tion in the hose by squeezing it. However, be
careful in case the obstruction is caused by glass
or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the
hose caused by cleaning it.
Cleanin g the oor nozzle
51 Be sure to frequently clean the combination oor
nozzle. Remove dust-balls, hair or other objects
that may be entangled. Larger objects can be
accessed by removing the connec tion tube from
the nozzle.
Cleanin g the turbo nozzl e*
52 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
53 In case if the turbo nozzle stops working, open
the cleaning lid and remove any objects that
obstructs the turbine to rotate freely.
54 Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner
tube and remove entangled threads, etc. by
snipping them away with scissors. Use the hose
handle to clean the nozzle.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket,
röret, slangen ell er ltren och s-bag® blir igentäppta.
I så fall ska du dra ut sladden ur vägg uttaget och låta
dammsugaren svaln a i 20–30 minuter. Avlägsna det
som sitter i vägen och/eller by t ut ltren och s-bag® samt
starta dammsugaren igen.
Rör och slangar
48 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av
rensband eller liknande.
49 Slanghandtaget kan tas bort från slangen om det
behöver rengöras.
50 Det kan ock så gå att ta bort hindret genom
att klämma på slangen. Var dock försiktig om
det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i
slangen.
Obs: Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej
av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
51 Kombimunstycket för golv bör rengöras ofta.
Tryck in respektive hjulnav och dra bor t hjulen.
Ta bort dammtussar, hårstrån och annat som kan
ha fastnat. Ta loss större föremål genom att ta
bort kopplingsröret från munstycket.
Rengöring av turbomunstycke*
52 Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
53 Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål
som hindrar turbinen från att rotera frit t.
54 Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av
dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
53
54
* Certain models only.
* Endast vissa modeller.
18
Deutsch
Suomi
Norsk
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse,
das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der
Staubbehälter voll ist. In solchen Fällen den Netzstecker
ziehen und den Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen
lassen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter
austauschen. Den Staubbehälter leeren und den Staubsauger wieder einschalten.
Rohre und Schläuche
48 Rohre und Schläuche sind mit einem Reinigungs-
band oder Ähnlichem zu reinigen.
49 Schlauchgri kann bei Bedarf zum Reinigen vom
Schlauch abgenommen werden.
50 Die Verstopfung im Schlauch kann auch durch
Drehen und Beugen des Schlauchs beseitigt werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die
Verstopfung im Schlauch durch Glas oder Nadeln
verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung/
Beseitigung von Blockierungen verursachte Schäden am
Schlauch.
Reinigen der Bodendüse
51 Kombinationsbodenbürste regelmäßig reinigen.
Radnaben eindrücken und Räder abziehen.
Staubmäuse, Haare und andere verhedderte
Objekte entfernen. Größere Objekte können nach
Abnehmen des Verbindungsschlauchs von der
Düse entfernt werden.
Reinigen der Turbobürste*
52 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
53 Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert,
önen Sie die Reinigungsklappe, und entfernen
Sie alle Objekte, die das Turbinenrad behindern.
54 Düse vom Staubsaugerrohr abnehmen und darin
verwickelte Fäden usw. mit einer Schere durchschneiden, um diese zu entfernen. Düse mit dem
Schlauchgri reinigen.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri lakkaa imemästä, j os suuttimessa, putkessa,
letkussa tai suodattimissa on tukkeuma tai pölysäiliö
on täytt ynyt. Kytke silloin imuri irti säh köverkosta ja
anna sen jäähtyä 20 –30 minuuttia. Poista tukkeumat,
tyhjennä p ölysäiliö ja/tai vaihda suod attimet. Käynnistä
imuri sitten uudelleen.
Putket ja letkut
48 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä
putkien ja letkun puhdistuksessa.
49 Voit tarvittaessa irrottaa imuriletkun kahvan
letkusta helpottaak sesi puhdistusta.
50 Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta purista-
malla letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos
saattaa johtua letkun sisällä olevasta lasinpalasta
tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja , jotka ovat
aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
51 Puhdista yhdistetty lattiasuutin riittävän usein.
Poista pölypallot, karvat ja muut pyöriin takertu-
neet esineet.
Voit poistaa suuret esineet irrottamalla liitosput-
ken suuttimesta.
Turbosuuttimen puhdistus *
52 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
53 Jos turbosuodatin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät
turbiinia pyörimästä vapaasti.
54 Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne
pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun
kahvalla.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren mister sugestyrken hvis munnstykket, røret,
slangen eller ltrene blir tilstoppet, og når støvbeholderen er full. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av
stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter.
Fjern tilstoppingen og/eller skift ltre, tøm støvbeholderen, og slå på støvsugeren igjen.
Rør og slanger
48 Bruk en renselist eller lignende til å rense rørene
og slangen.
49 Slangehåndtaket kan demonteres fra slangen ved
behov for rengjøring.
50 Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Men vær forsiktig
i tilfelle blokkeringen er forårsaket av glass eller
nåler som har satt seg fast i slangen.
Merk: Garantien dekker ikke skade på slangen som følge
av rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
51 Rengjør kombimunnstykket regelmessig.
Trykk på hvert hjulnav, og dra av hjulene. Fjern
støvdotter, hår eller annet som kan ha satt seg
fast.
Du kan nå større gjenstander ved å erne tilkob-
lingsrøret fra munnstykket.
Rengjøre turbomunnstykket*
52 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem
vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
53 Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hindre turbinen i å rotere fritt.
54 Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern
tråder osv. som er viklet inn, ved å klippe dem
vekk med en saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
* Nur bestimmte Modelle.
*Vain tietyt mallit
* Bare enkelte modeller.
19
English
Svenska
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
Check that the cable is connected to the mains.r
Check that the plug and cable are not damaged.r
Check for a blown fuse.r
The vacuum cleaner loses suction
Check if the dust bag, s-bag® is full. If it is, replace r
it.
Check that there are no blockages in the nozzle, r
tube, hose or lters.
The cleaner stops
The cleaner might be overheated: disconnect it r
from the mains; check if the noz zle, tube or hose
are blocked. Let the cleaner cool down for 30
minutes before plugging it in again.
If the cleaner still does not work, contact an au-r
thorized Electrolux service centre.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of
water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized
Electrolux service centre.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibilit y for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see
the Warranty Booklet in the packaging If you have
any comments on the cleaner or the Operating
Instructions manual please e-mail us at oorcare@
electrolux.com
Sustainability policy
This produc t is designed with the environment
in mind. All plastic parts are marked for recycling
purposes.
For details see our website: ww w.electrolux.com
The packaging material is chosen to be environmentally friendly and can be recycled.
20
Felsökning
Dammsugaren startar inte
Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.r
Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.r
Kontrollera husets elsäkringar.r
Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (en-r
dast vissa modeller).
Dammsugaren mister sin sugförmåga
Kontrollera om dammpåsen s-bag® är full. rByt ut
den om den är full.
Kontrollera om munstycket, röret, slangen eller r
ltren är igentäppta.
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsu-r
garen från elut taget. Kontrollera om munstycket,
röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren
svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du r
kontakta et t auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Vatten har kommit in i dammsugare n
Motorn måste by tas ut på ett auktoriserat Electroluxservicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning
täcks inte av dammsugarens garanti.
Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Konsumentinformation och policy om hållbar
utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter
nns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren
eller den här bruksanvisningen kan du sk icka ett
e-postmeddelande till oss via adressen oorcare@
electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats:
www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan åter vinnas.
Deutsch
Suomi
Norsk
Fehlersuche
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose r
angeschlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschä-r
digt sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.r
Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimm-r
te Modelle).
Der Staubsauger hat nicht die volle Saugkraft
Prüfen, ob der Staubbeutel s-bag® voll ist. rBei
Bedarf austauschen.
Düse, Rohr, Schlauch und Filter auf Verstopfungen r
überprüfen.
Der Staubsauger schaltet sich ab
Der Staubsauger ist möglicherweise überhitz t: r
Vom Stromnetz trennen; Düse, Rohr oder Schlauch
auf Verstopfung prüfen. Vor erneuter Verwendung
den Staubsauger 30 Minuten abkühlen lassen.
Falls der Staubsauger danach immer noch nicht r
funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes
Electrolux Kundendienstzentrum.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Das Gerät muss in einem autorisierten Electrolux-Kundendienstzentrum überprüft werden. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht
wurden, werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder
unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger oder
zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn Sie
praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns bitte
eine E-Mail an oorcare@electrolux.com oder rufen Sie
uns an, unsere Kontaktdaten entnehmen Sie bitte dem
beiliegenden Garantieheft.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.electrolux.com
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann wiederverwertet
werden.
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
Tarkista, että johto on k ytketty pistorasiaan.r
Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.r
Tarkista sulakkeet.r
Imuri lakkaa imemästä
Tarkista, onko s-bag™-pölypussi täynnä. Jos on, r
vaihda se.
Tarkista, että suutin, putki, letku tai suodattimet r
eivät ole tukossa.
Pölynimuri sammuu
Pölynimuri voi olla ylikuumentunut: irrota r
virtajohto pistorasiasta ja tarkista, onko suutin,
putki tai letku tukossa. Anna pölynimurin jäähtyä
30 minuuttia, ennen kuin kytket virtajohdon
pistorasiaan.
Mikäli pölynimuri ei vieläkään toimi, ota yhteyttä r
valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electroluxhuoltoliikkeessä.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden
joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Kuluttajaneuvon ta ja kestävä suunnit telu
Electrolu x kiistää k aikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta
käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löyty vät pakkauksen
mukana toimitetusta takuuvihkosesta. Jos sinulla on
huomautettavaa pölynimurista tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää meille sähköpostia osoitteeseen
oorcare@electrolux.com.
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty
kierrätysmerkillä. Lisätietoja on sivustossamme
osoitteessa www.electrolux.com
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
voidaan kierrättää.
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten.r
Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.r
Kontroller at ingen sikringer er gått.r
Kontroller om batteriindikatorlampen lyser (bare r
enkelte modeller).
Støvsugeren mister sugestyrken
Sjekk om støvsugerposen s-bag®, er full. Hvis den r
er det, erstatter du den.
Kontroller om munnstykket, røret, slangen eller r
ltrene er blokkert.
Støvsugeren stanser
Støvsugeren kan være overopphetet: Trekk støp-r
selet ut av stik kontakten. Kontroller om munnstykket, røret eller slangen er blokkert. La støvsugeren
kjøle seg ned i 30 minutter før du slår den på ig jen.
Hvis støvsugeren fortsatt ikke virker, kontakter du r
et Electrolux-autorisert servicesenter.
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et Electrolux-autorisert servicesenter.
Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes
ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et Electrolux-autorisert servicesenter.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Hvis du vil ha mer informasjon om garanti og kontakter for forbrukere, kan du se i garantiheftet som fulgte
med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på oorcare@
electrolux.com.
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil ha mer
informasjon, kan du besøke webområdet vårt: www.
electrolux.com
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
21
3
7
6
11
5
Dansk
Pусский
4
15
12
Beskri velse af din JetMa xx
1. Regulering af sugeeekten
2. Motorlter
3. Air Basket
4. Støvsugerpose, s-bag®
10
1
2
9
8
13
16
14
17
5 Udsugningslterlåg
6 Udsugningslter
7. F o r reste d æk sel
8. Opbevaringsrille
9. Opbevaringsklemme
10. Strømledning
11. Pedal til ledningsoprul
12. Teleskoprør
13. Slangehåndtag
14. Slange
15. Fugemundstykke
16. Møbelmundstykke
17. Tilbehørsholder
18. Kombinationsgulvmundstykke*
19. Mundstykke med støvmagnet*
20a/b. Turbomundstykke*
Hortum ve başlığın temizlenmesi ............... 35
Sorun giderme ..................................37
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası ....37
23
Dansk
Pусский
Sikkerhedskrav og -advarsel
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige
eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af
en person, der har ansvaret for dem.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med
apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Service og repa ration skal udføres af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et
tørt sted.
Меры предосторожности
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями,
иначе как под надзором лица, отвечающего за их
безопасность.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой
прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
Не применяйте для сбора жидкостейr
Для мытья прибора не погружайте его в жид-r
кость.
Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь r
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, не подпадающим под действие
гарантии.
Не пользуйтесь пылесосом:
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;r
для чистки острых предметов;r
при уборке горячей или остывшей золы, непо-r
гашенных ок урков и т.п.;
при уборке мелкой пыли, например от штука-r
турки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
Регулярно проверяйте, не поврежден ли шнур r
или вилка. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
В целях безопасности поврежденный шнур r
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное обслуживание не распрос траняется на повреждения шнура питания пылесоса.
Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур.r
Все работы по обслуживанию и ремонту должны
выполняться только в авторизованном сервисном
центре Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
24
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Drošības prasības un brīdinājums
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā
bērnu) ar īpašām vajadzībām, redzes traucējumiem vai
gara spēju traucējumiem, ja vien personas neuzrauga
vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir
jāatvieno no strāvas padeves.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez ltriem.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju
Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.r
Asu priekšmetu uzsūkšanai;r
LWǑMPKPØVPHǡVWBJJ[EFEßVOFOPE[ǑTUVJ[TNǑǞVr
u.tml. uzsūkšanai;
smalku putekļu, piemēram, ģipša, betona, miltu r
uzsūkšanai.
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis r
nav bojāti. Nekad nelietojiet putekļu sūcēju, ja tā
kabelis ir bojāts.
Ja kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai ociāla-r
jā Electrolux tehniskās apkopes centrā, lai izvairītos
no iespējamām briesmām. Uz putekļu sūcēja
kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz r
kabeļa.
Putekļu sūcēja apkop i un remontu drīkst veikt tikai
ociālā Electrolu x tehniskās apkopes centra darbinieki.
Glabājiet putek ļu sūcēju sausā vietā.
Ohutusnõuded ja hoiatamine
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele
(sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, või ainult sel juhul, kui
nende ohutuse eest vastutav isik neid valvab või juhendab.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne seadme
puhastamist või hooldamist.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
Ärge kunagi imege vedelikkur
Mitte kasta puhastamiseks vetter
Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud r
voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja mootorit
— kahjusid garantii ei korva.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
Kergsüttivate gaaside jms läheduses.r
teravatel esemetel,r
hõõguva või jahtunud söe, süüdatud sigaretikoni-r
de jmt. eemaldamiseks,
Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu r
eemaldamiseks.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe r
oleksid ter ved. Ärge kunagi kasutage vigastatud
toitejuhtmega tolmuimejat.
Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära r
hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi
teeninduskeskus. Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat r
juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi volitatud teeninduskeskuse s. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili olarak gereken
eğitim verilmeden veya kontrol/gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, duyusal
veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi
ve bilgisi olmayan kişilerin bu cihazı kullanması uygun
değildir.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla kesinlikle
oynamaması sağlanmalıdır.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan önce daima fişini prizden çıkartın.
Elektrikli süpürgeyi asla filtreleri olmadan kullanmayın.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/yerlerde asla kullanmayın:
Yanıcı gazlar vb. yakınır
Keskin cisimler üzerinder
Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.r
Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.r
lenmesi açısından yetkili Electrolux servis merkezi
tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli süpürge
kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
Bütün servis ve on arım işlemleri yetkili bir Electrolu x servis merkezi tarafında n yapılmalıdır. Elektrikli süpürge yi
kuru bir yerde sakla yın.
25
Dansk
Pусский
25
29
27
23
31a
24
22
30
28
26
31b
Inden start
Åbn maskinens frontdæksel, og kontroller, at
22
s-bag®-støvsugerposen og motorltret er på
plads. (Se også Udskiftning af lter)
23 Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller,
at udblæsningsltret er anbragt korrekt.
24 Sæt slangen i, så den klik ker på plads (tryk på
låsen for at udløse slangen).
25 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
26 Fastgør teleskoprøret* til slangehåndtaget og
mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og
træk for adskillelse).
(visse modeller har en l åseknap, der skal trykkes
ind, før slange n og teleskoprøret kan trække s fra
hinanden.)
27 Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkon-
takten.
28 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen
op. Ledningen rulles op.
29 Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknap-
pen i retning mod “Max”. Øg sugeeekten ved
at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk
støvsugeren ved at skubbe knappen i retning
mod “O”.
Knappen til regule ring af sugeeekten skal altid stå
på “Max”, fo r at den størst mulige cykl oneekt kan
opnås i støvsugere n.
30 Sugeeek ten kan også justeres vha. sugekon-
trollen på slangehåndtaget.
Ideel parkeringsposition under pause (31a) og
opbevaring (31b).
Перед началом работы
22 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и
фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
23 Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди-
тесь в наличии выпускного фильтра.
24 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.)
25 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
26 Подсоедините выдвижную трубку* к рукоятке
шланга и наденьте насадку на трубку. (Для
разъединения поверните и потяните их в разные стороны.)
(для отсоединения шланга от выдвижной
трубки в некоторых моделях предусмотрена
кнопка-фиксатор.)
27 Вытяните шнур питания и подключите его к
сети.
28 Для сматывания шнура нажмите ногой на пе-
даль. После этого шнур сматывается.
29 Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс).
Для увеличения мощности всасывания регулятор передвигается далее до положения Max
(Макс). Чтобы выключить пылесос, сдвиньте
регулятор в противоположном направлении
до положения O (Выкл).
Для достижения максимального пылеотделе-
ния регулятор мощности должен всегда находиться в положении Max (Макс).
30 Для регулировки мощности всасывания ис-
пользуется также регулятор всасывания, расположенный на рукоятке шланга.
Оптимальное положение при перерывах в ра-
боте (31a) и при хранении (31b).
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
26
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Sagatavošana ekspluatācijai
22 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbau-
diet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora ltrs
atrodas savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.)
23 Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
26 Savienojiet teleskopisko cauruli* ar šļūtenes rok-
turi un uzgali, saspiežot tos kopā un pagriežot.
(Lai atvienotu, pagrieziet un velciet daļas prom
vienu no otras.)
(Atsevišķiem mode ļiem ir slēgšanas poga, kas
jānospiež, lai šļūteni un teleskopisko cauruli varētu
pavelkot atdalīt.)
27 Izvelciet strāvas kabeli un pieslēdziet to elek tro-
tīklam.
28 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
29 Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
griežot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet
putekļsūcēju, griežot jaudas regulatoru pretējā
virzienā līdz stāvoklim “O” (izslēgts).
Lai nodrošinātu optimālu ciklona darbību putekļsū-
cējā, jaudas regulatoram vienmēr jāatrodas stāvoklī
“Max” (Maksimums).
30 Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot sūkša-
nas regulatoru uz šļūtenes roktura.
Ideāls novietojums pauzei (31a) un uzglabāšanai
(31b).
Enne too alustamist
22 Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
s-bag® tolmukott ja mootorilter on paigas. (Vt
ka jaotist “Filtri vahetamine”.)
23 Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskelter on paigas.
24 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
25 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage
lukusteid) läheb.
26 Kinnitage teleskooptoru* vooliku käepideme ja
otsaku külge, surudes ja pöörates neid kokku.
(Lahtiühendamiseks pöörake ja tõmmake lahti.)
Teatud mudelitel on lukustusnupp, mida tuleb vaju-
tada, et voolikut ja teleskooptoru lahti ühendada.
27 Tõmmake toitejuhe välja ja torgake pistik pistiku-
gulaatorit asendi „Max” suunas. Imemisvõimsuse
suurendamiseks keerake regulaatorit edasi „Max”
asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks keerake
regulaatorit vastassuunas – asendisse „O”.
Tolmuimejas optimaalse keerisefe kti saavutami-
seks peab võimsusreg ulaator alati ”Max” asendis
olema.
30 Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaatoriga.
Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkestami-
sel (31a) ja hoiustamisel (31b).
Calıştırmadan once
22 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin
olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi)
23 Cihazın arka kapağını açın ve hava çıkış filtresinin
yerinde olduğundan emin olun.
24 Hortumu, mandalları ‘klik’ sesi gelene kadar
bastırarak yerine oturtun (hortumu çıkarmak için
mandallara bastırın).
25 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
26 Teleskopik boruyu* aynı anda itip çevirerek
hortum sapına ve başlığa takın. (Çıkartmak için
çevirin ve dışarı doğru çekin.)
(bazı modellerde hortum ve teleskopik boruyu
birbirinden ayırabilmek için basılması gereken bir
kilit düğmesi bu lunur.)
27 Güç kablosunu uzatın ve prize takın.
28 Kabloyu toplamak için kablo toplayıcı pedalına
basın. Kablo otomatik olarak toplanır.
29 Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konumu-
na doğru kaydırarak elektrikli süpürgeyi çalıştırın.
Güç kontrol düğmesini “Max” (En güçlü) konumuna ne kadar yaklaştırırsanız cihazın emme gücü
o kadar artar. Kumandayı “O” (Kapalı) konuma
alarak elektrikli süpürgeyi kapatabilirsiniz.
Elektrikli sü pürgenin optimum siklon etk isini ya-
ratabilmesi için güç kontrol düğmesini her zaman
“Max” (En güçlü) konum unda olmalıdır..
30 Emiş gücü, hortum sapındaki emiş kontrol ku-
mandası kullanılarak da ayarlanabilir.
Süpürmeye ara verme (31a) ve muhafaza (31b)
için ideal toplanma pozisyonu.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
27
Dansk
Pусский
35
32a
33a
34
36
32b
33b
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper og hårde gulve:
Påtæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket* med
omskifteren i stilling (32a)
Påhårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket* med omskifteren i stilling (32b) Kontrollér, at
børsterne på mundstykket er slået ned, så gulvoveraden ikke ridses.
Nedsæt sugeeekten på små tæpper.
Når mundstykket med støvmagnet* anvendes, er
det normalt ikke nødvendigt at skifte indstilling (33a).
Det kan bruges med børste på alle overader, hvilket
er yderst praktisk, og det har en fremragende støvernelse. Børsteindstillingen (33b) bør bruges for at opnå
den bedste støvernelse selv på vanskelige hårde
gulve eller for at opnåen børsteeekt på gulvtæpper.
37a/b Ideelt til at erne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-vægtæpper.
Bemærk: Brug ik ke turbomundstykket til skin dtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten rotere r, da det kan beskad ige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsuge ren umiddelbart efte r brug.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Уборка полов и ковров:
Для ковров пользуйтесь комбинированной насадкой для пола*, рукоятка в положении (32a)
Для ковров пользуйтесь комбинированной на-
садкой для пола*, рукоятка в положении (32a)
Убедитесь, что щетки насадки опущены, чтобы не
царапать поверхность пола.
При чистке небольших ковров уменьшите мощность всасывания.
При использовании магнитной насадки для пыли*, как правило,
не нужно переключать режим (33a). Ее можно использовать с поднятой щеткой для очистки любых
поверхностей с максимальным удобством и наилучшими результатами. Настройками щетки (33b)
следует пользоваться для оптимального удаления
пыли с загрязненных полов или для чистки ковров.
Паркетный пол: насадка для паркета* (34).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (35) применяется при чистке диванов, занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости
следует уменьшить мощность всасывания.
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (36).
Как пользоваться турбонасадкой*
37a/b Оптимально подходит для чистки ковров
и ковровых покрытий, если требуется
удалить пу х и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной
бахромой. Во избежание повреждений ковра при
вращении щетки перемещайте насадку. Запрещается касаться насадкой электрических проводов.
Обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
37a
37b
* Kun visse modeller.
* Только для отдельных моделей.
28
Latviski
Eesti keeles
Türkçe
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana
Paklāji un c ieti grīdas segum i
Paklāju tīrīšanai lietojiet kombinēto grīdas kopšanas
uzgali*, sviru iestatot pozīcijā (32a)
Cietu grīdas segumu tīrīšanai lietojiet kombinēto
grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (32b).
Lai nepieļautu grīdas virsmas saskrāpēšanu, pārliecinieties, ka uzgaļa sukas ir vērstas uz leju.
Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas
jaudu.
Uzgalim Dust Magnet* parasti
nav nepieciešams pārslēgt režīmu (33a). To var
izmantot ar birsti uz visām virsmām maksimālam
komfortam, saglabājot lielisku putekļu likvidēšanas
rezultātu. Birsti (33b) var izmantot, lai sasniegtu optimālu putekļu lik vidēšanas rezultātu uz grūti tīrāmām
Piezīme. Nel ietojiet turbouzgali kažo kādu vai bārkšu
paklāja kopšanai. Lai n esabojātu paklāju, neturiet
uzgali vienā vie tā, ja suka griežas. Nepārvi etojiet uzgali
pār elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt
pēc lietošanas.
randaotsakut*, seadke hoob näidatud asendisse (32a)
Kõva kattega põrandate puhastamiseks kasutage kombineeritud põrandaotsakut, seadke hoob
näidatud asendisse (32b) Vältimaks põrandapinna
kraapimist, vaadake, et otsaku harjad oleks all.
Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Tolmumagneti* otsakut kasutades ei ole tavaliselt
režiimi vaja vahetada (33a). Seda saab kasutada
harjaga kõikidel pindadel, mis teeb tolmueemalduse
ühtlaselt mugavaks ja säilitab samas suurepärased
tulemused. Optimaalseks tolmueemalduseks raskesti
puhastatavatelt põrandatelt või vaipade kammimisefekti saamiseks tuleb kasutada harja seadistust (33b).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (34).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate,
kergete tekstiilide jne puhastamiseks kasutage
pehme mööbli otsikut* (35). Vajadusel vähendage
imemisvõimsust.
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (36).
Turbootsiku kasutamine*
37a/b Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate
ebemete ja loomakarvade eemaldamiseks
vaipadelt ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turb ootsikut nahkade ega
narmasvaipade p uhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke ot sikut harja pöörlemise ajal
ühe koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete
ning lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
En iyi sonuçları almak için
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın:
Halılar ve sert yüzeyler:
halılar içinkombine yer başlığını kol (32a) konumun-
dayken kullanın.
sert yüzeyler içinkombine yer başlığını kol (32b)
konumundayken kullanın. Zemin yüzeyinin çizilmesini
önlemek için başlık üzerindeki fırçaların aşağıda olduğundan emin olun
Küçük halılar için emiş gücünü azaltın.
Dust Magnet* başlığı ile normalde
mod değiştirmeye gerek yoktur (33a). Mükemmel
kalıcılıkta toz temizliği sağlayan en uygun kullanım
biçimiyle, tüm yüzeylerde fırçayla birlikte kullanılabilir.
En zorlu sert yüzeylerde ideal toz temizliğini sağlamak
veya halılarda tarama etkisi elde etmek için (33b) fırça
ayarı kullanılmalıdır.
Ahşap yüzeyler: Parke başlığını* (34) kullanın.
Mobilya döşemesi ve kumaşlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaşlar, vs. için döşeme başlığını* (35) kullanın.
Gerekirse emiş gücünü azaltın.
Kalorifer peteklerinin araları, köşeler vb..: Dar
aralık ucunu* (36) kullanın.
Turbo başlığının* kullanımı
37a/b Normal ve duvardan duvara halılardan inatçı
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için
idealdir.
Not: Turbo başlığını deri kilimlerde ya da halı saçaklarında kullanmayın. Halının hasar görmesini önlemek için
fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik
kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra kapattığınızdan emin olun
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Ainult teatud mudelid.
*Yalnızca belirli modellerde bulunur.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.