Electrolux ZHT8I, NHT8 505084, KHT8 User Manual

Page 1
1
СБОРНИК ИНСТРУКЦИЙ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБ-
СЛУЖИВАНИЮ
ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА КАПОТНОГО ТИПА
Page 2
2
СОДЕРЖАНИЕ:
А. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
А1. Введение
А2. Определения
А3. Графические обозначения
А4. Идентификационные данные машины и завода-изготовителя
А5. Идентификация агрегата
А5.1. Чтение технических данных
А5.2. Интерпретация заводского описания
А6. Авторские права
А7. Ответственность
А8. Средства индивидуальной защиты
А9. Хранение сборника инструкций
А10. Назначение сборника инструкций
В. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
В1. Общее описание
С. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
С1. Общие технические характеристики
С2. Характеристики сети электропитания
D. ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ
D1. Введение
D1.1. Транспортировка: Инструкции по транспортировке
D2. Перемещение
D2.1. Процедура перемещения агрегата
D2.2. Перемещение
D2.3. Размещение
D3. Хранение
Е. РАССТАНОВКА И МОНТАЖ
Е1. Зона ответственности Заказчика
Е2. Требования к помещению для установки машины
Е3. Пространственные ограничения
Е4. Расстановка
Е5. Удаление и утилизация упаковки
Е6. Подключение к водопроводной сети
Е6.1. Гидравлический контур
Е6.2. Монтажные схемы
Е7. Подключение к сети электропитания
Е8. Подключение к системе контроля энергопотребления
Е9. Установка блока НАССР
F. ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
F1. Базовые функции
G. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
G1. Предварительные контрольные операции, настройка и тестирование
G1.1. Проверка электрического и гидравлического контуров
G1.2. Проверка местоположения компонентов моечного бака
G1.2.1. Проверка установки фильтров и переливной трубки
G1.2.2. Проверка установки моющих рукавов
G2. Пуск в эксплуатацию
G3. Точки подключения и дозаторы для моющего средства и ополаскивателя
G4. Регулировка дозаторов
Page 3
3
Н. ОБЩИЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Н1. Введение
Н1.1. Предохранительные устройства в комплекте машины
Н1.1.1. Защитные ограждения
Н1.2. Предупреждающие таблички и сигналы на корпусе машины
Н2. По окончании срока службы
Н3. Информация по эксплуатации и техническому обслуживанию
Н4. Некорректное использование машины
Н5. Остаточные риски
I. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ
I1. Назначение машины
I2. Требования к подготовке обслуживающего персонала
I3. Первичный пуск машины
I4. Ежедневная процедура пуска машины
I5. Моечные циклы
I6. Функционирование
I7. Аварийная сигнализация
I8. Капотная машина со встроенным водоумягчителем непрерывного действия
I9. Чистка машины
I9.1. Окончание работы и ежедневная чистка машины изнутри
I9.2. Чистка машины снаружи
I10. Длительный простой оборудования
I11. Техническое обслуживание
I11.1 Профилактические процедуры
I12. Утилизация оборудования по окончании срока службы
I13. Возможные неисправности
Page 4
4
СПИСОК ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Рис. 1
Изображение маркировки/ шильдика машины
Рис. 2
Местоположение шильдика и маркировки
Рис. 3
Идентификация технических данных
Рис. 4
Пример идентификационных данных документа
Рис. 5
Удаление упаковки
Рис. 6
Размещение машины
Рис. 7
Удаление упаковочной пленки
Рис. 8
Регулировка опорных ножек
Рис. 9
Крепежные хомуты
Рис. 10
Подключение к водопроводной сети
Рис. 11
Электропитание 400-415В 3N
Рис. 12
Электропитание 400-440В 3
Рис. 13
Электропитание 220-240В 3
Рис. 14
Электропитание 220-240В 1N
Рис. 15
Система контроля энергопотребления
Рис. 16
Точка подключения HACCP
Рис. 17
Фильтры и переливная трубка
Рис. 18
Моечные и ополаскивающие рукава
Рис. 19
Точки подключения автоматических дозаторов ЖМС
Рис. 20
Электрическое подключение дозатора моющего средства
Рис. 21
Электрическое подключение дозатора ополаскивателя
Рис. 22
Автоматический подъем/спуск капота
Рис. 23
ЖЕЛТАЯ кассета
Рис. 24
ЗЕЛЕНАЯ кассета
Рис. 25
ГОЛУБАЯ кассета для стаканов
Рис. 26
ЖЕЛТЫЙ контейнер для приборов
Рис. 27
Открутить заглушку контейнера для соли
Рис. 28
Засыпать соль
Рис. 29
Фильтры и переливная трубка
Рис. 30
Моечные и ополаскивающие рукава
Табл. 1
Сводная таблица технических данных
Табл. 2
Панель управления
Табл. 3
Остаточные риски
СПИСОК ТАБЛИЦ
Page 5
5
Введение
Сборник инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию (далее «Сборник инструкций») пре­доставляет пользователю полезную информацию, необходимую для простой, правильной и безопасной эксплуатации оборудования (далее «Машина», «Посудомоечная машина», «Агрегат»). Следующий далее текст следует считать не длинным и обременительным перечислением всевозможных предупреждений, а набором инструкций, направленных на то, чтобы оптимизировать, с любой точки зре­ния, рабочие параметры машины и предотвратить нанесение физических повреждений людям/животным или ущерба оборудованию вследствие некорректного использования последнего. Каждый человек, привлеченный к транспортировке, установке, монтажу и пуско-наладке, эксплуатации, обслуживанию, ремонту и утилизации машины, обязан внимательно изучить настоящий сборник инструк­ций, прежде чем приступать к выполнению любых операций с оборудованием, чтобы иметь возможность предотвратить некорректные процедуры и/или несчастные случаи, угрожающие целостности машины или здоровью людей. Кроме того, необходимо хранить настоящий сборник инструкций поблизости от машины, в доступном для оператора месте, чтобы персонал имел возможность получать нужную информацию из сборника инструк­ций по мере необходимости. Если после изучения технической документации у Вас останутся сомнения или неясности по поводу экс­плуатации и обслуживания оборудования, не сомневаясь, обращайтесь непосредственно на завод­изготовитель или к местному авторизованному дилеру, который сможет обеспечить необходимые консуль­тации, квалифицированное обслуживание и максимальную эффективность посудомоечной машины. На всех этапах эксплуатации машины персонал обязан соблюдать действующие нормы безопасности, охраны труда, гигиены на рабочем месте и защиты окружающей среды. В задачу пользователя входит следить за тем, чтобы пуск и эксплуатация машины происходили в условиях максимальной безопасности и для людей, и для оборудования. Агрегат не предназначен для эксплуатации лицами (включая детей) с ограниченными физическим, сен­сорными или умственными способностями или неквалифицированным персоналом, кроме как в случае, когда они проинструктированы и/или находятся под присмотром лица, ответственного за их безопасность. В случае присутствия несовершеннолетних, они должны находиться под присмотром: играть с промыш­ленным оборудованием категорически запрещается.
Page 6
6
А. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
А1. Введение
В настоящей главе описаны символы, ис­пользуемые в сборнике инструкций (выде­ляющие и идентифицирующие различные типы предупреждений), определения терми­нов, пределов ответственности и авторских прав.
А2. Определения
Ниже приведены определения основных терминов, используемых в настоящем сбор­нике инструкций. Рекомендуется изучить эту главу перед использованием Сборника ин­струкций.
Оператор
Выполняет операции по установке, регули­ровке, эксплуатации, техническому обслу­живанию, чистке, ремонту и транспортиров­ке оборудования.
Производитель
Electrolux Professional Spa или любой авто­ризованный Electrolux Professional Spa центр технической поддержки.
Подготовленный оператор
Оператор, прошедший специальный курс обучения, включающий подготовку по всем стандартным рабочим операциям и связан­ным с ними остаточным рискам.
Квалифицированный технический специа­лист или Специалист службы технической
поддержки
Оператор, подготовленный и обученный заводом-изготовителем, который на основа­нии своего профессионального образова­ния, опыта, специальной подготовки, знания норм и требований техники безопасности и охраны труда, имеет компетенцию для оцен­ки необходимости и выполнения обслужи­вающих и/или ремонтных операций, а также для идентификации и исключения сопутст­вующих рисков. Необходима профессио­нальная квалификация в области механики, электротехники и электроники.
Опасность
Источник потенциального нанесения травм или ущерба здоровью человека.
Опасная ситуация
Любая ситуация, в которой Оператор под­вержен одной или более Опасностям.
Риск
Сочетание вероятности присутствия и тяже­сти ущерба, который может быть нанесен здоровью человека в Опасной ситуации.
Предохранительная система
Меры техники безопасности, состоящие в ис­пользовании специальных технических средств (Ограждений и Защитных устройств) для защи­ты Операторов от Опасностей.
Ограждение
Элемент машины, имеющий защитную функ­цию в форме физического барьера.
Защитное устройство
Устройство (отличное от Ограждения), устра­няющее или уменьшающее Риск; может быть использовано отдельно или вместе с Огражде­ниями.
Клиент
Покупатель / пользователь оборудования (на­пример, компания, предприниматель и т.д.).
Устройство аварийной остановки
Комплекс компонентов, обеспечивающих функ­цию аварийной остановки машины; устройство активируется единичным действием и устраня­ет или уменьшает нанесение ущерба человеку/ оборудованию/ посторонним предметам / жи­вотным.
Поражение электрическим током
Случайный электрический разряд, направлен­ный на человека.
А3. Графические обозначения
Для оптимального использования сборника инструкций и, следовательно, оборудования, рекомендуется внимательно изучить и запом­нить терминологию и графические обозначе­ния, используемые в технической документа­ции на оборудование. Для выделения и идентификации различных типов опасности в настоящем сборнике инст­рукций используются следующие изображения:
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ ОБ­СЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИ­ЧЕСКИМ ТОКОМ. ОПАСНОЕ НАПРЯ­ЖЕНИЕ.
К демонтажу ограждений и защитных устройств машины, выделенных такими символами, до­пускается исключительно квалифицированный персонал после отключения оборудования от сети электропитания.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТЬ ПОВРЕЖДЕНИЯ ОБО­РУДОВАНИЯ.
Page 7
7
В тексте графические символы сопровож­даются предупреждениями по технике безо­пасности, короткими фразами с объяснени­ем или примером данного типа опасности. Предупреждения служат для того, чтобы гарантировать безопасность персонала и защитить от ущерба оборудование и обра­батываемые материалы. Следует отметить, что чертежи и схемы, приведенные в настоящем сборнике инст­рукций, сделаны не в масштабе. Они служат для дополнения текстовой информации и не являются детальными изображениями обо­рудования. В монтажных схемах значения выражают размеры и расстояния в мм (см. параграф Е6.2 «Монтажные схемы»).
А4. Идентификационные данные машины и завода-изготовителя
Ниже приведено изображение шильдика с идентификационными характеристиками машины.
Рис. 1 - Изображение маркировки/ шильдика маши-
ны
В шильдике указаны идентификационные и технические данные машины; далее следует перечень обозначений и сокращений, ис­пользуемых в шильдике.
F.Mod. .................. заводская модель
Comm. Model ....... торговая модель
PNC: ..................... продуктовый цифровой
код
Ser. Nr. ................. серийный номер
AC 400V 3N .......... напряжение В
(AC 230 V / 1+N / 50 Hz; 230 V / 3 / 50 Hz)... возможность переключе-
ния напряжения
50 Hz .................... частота Гц
Max 12.9 kW ....... максимальная потребляе-
мая мощность кВт Default 9.9 kW …. потребляемая мощность,
по заводским настройкам Min. 6.9 kW ……… потребляемая мощность
при температуре воды на
входе 65 С
2012 ..................... год выпуска
CE ........................ маркировка СЕ
IPX5 ..................... степень герметичности
Electrolux Professional spa Viale Treviso, 15 33170 Pordenone
(Italy) ................... Производитель
Шильдик закреплен на правой боковой панели машины.
Рис. 2 - Местоположение шильдика и маркировки
ВНИМАНИЕ!
Запрещается демонтировать, повре­ждать или загораживать маркировку СЕ на корпусе машины.
ВНИМАНИЕ!
В корреспонденции с заводом­изготовителем (например, при заказе запчастей и т.д.) для идентификации необходимо указывать все данные из шильдика машины.
ВНИМАНИЕ!
При утилизации машины шильдик с маркировкой СЕ должен быть унич-
А5. Идентификация агрегата
тожен.
А.5.1 Чтение технических данных
Для выявления технических данных конкретно­го агрегата (рис. 3) необходимо взять заводское описание модели из шильдика (F.Mod.), и найти в Таблице № 1 «Сводная таблица технических данных» характеристики, соответствующие основным параметрам модели машины.
Рис. 3 - Идентификация технических данных
Page 8
8
А5.2. Интерпретация заводского описа-
Модели с однослойным капотом
(1)
N
Е
(2)
НТ НТ
(3)
8 8
(4)
WS
M
(5) G (6)
(7)
Модели с изолированным капотом
(1)
Z E
(2)
НТ НТ
(3)
8 8
(4)
I
T
(5)
E
I
(6)
L E
(7)
G
L
Варианты описания
(1) Бренд
N = Под брендирование Z = Zanussi K = Kipro A = Alpeninox E = Electrolux
(2) Тип ма- шины
HT = Капотного типа
(3) Кассет /час
8 = Производительность 80 кассет/час
(4) … (7)
Т = автоматическая, I = с изо­лированным капотом, E = энергосберегающее устрой­ство, L = цикл удаления наки­пи, G = Насос моющего сред­ства + насос ополаскивателя + дренажный насос, DD = насос моющего средства, WS = водоумягчитель, М = мор­ская версия, USPH = морская версия-USPH, 6 = 60 Гц, UK = рынок Великобритании.
ния
Заводское описание модели, присутствую­щее в шильдике агрегата, имеет следующее значение:
А6. АВТОРСКИЕ ПРАВА
Настоящий сборник инструкций предназна­чен исключительно для консультаций об­служивающего персонала и может быть передан третьей стороне только с письмен­ного разрешения компании Electrolux
Professional S.p.A.
А7. Ответственность
Дата (месяц/год) обновления содержания инструкции проставлена внизу справа на обложке. Номер издания соответствует вер­сии публикации. Каждое новое издание за­меняет и аннулирует предыдущие версии.
Рис. 4 - Пример идентификационных данных доку-
Производитель не несет ответственности за ущерб и аномальное функционирование маши­ны, причиной которых стали перечисленные ниже факторы:
Несоблюдение инструкций, содержа-
щихся в настоящем сборнике.
Некорректно выполненный ремонт, ис-
пользование запасных частей, отлич­ных от перечисленных в специальном каталоге (использование не оригиналь­ных компонентов и запасных частей может отрицательно повлиять на функ­ционирование машины).
Привлечение технического персонала,
не имеющего достаточной квалифика­ции и необходимой специализации.
Несогласованная с производителем
модификация конструкции машины.
Недостаточное техническое обслужи-
вание.
Использование оборудования не по на-
значению.
Непредвиденные обстоятельства чрез-
вычайного характера.
Допуск к эксплуатации оборудования
неподготовленного и необученного пер­сонала.
Нарушение норм и требований техники
безопасности, охраны труда и гигиены на рабочем месте, действующих в Ва­шей стране.
Производитель не несет ответственности за последствия несанкционированных модифика­ций, внесенных Пользователем или Клиентом в конструкцию машины. Ответственность за выбор и назначение необ­ходимых средств индивидуальной защиты и спецодежды для персонала несет работода­тель/начальник производства на основании действующих местных нормативов. Компания Electrolux Professional Spa не несет ответственности за ошибки и неточности в тек­сте сборника инструкций, если они появились в результате опечатки или некорректного перево­да. Возможные дополнения к настоящему сборнику инструкций, высылаемые заводом­изготовителем, Клиент обязан хранить вместе со сборником инструкций, неотъемлемой ча­стью которого они являются.
А8. Средства индивидуальной защиты
Ниже представлена общая таблица Средств индивидуальной защиты персонала. В таблице указано, на какой стадии работы с агрегатом используются те или иные средства.
мента
Page 9
9
Стадия
Защитная одежда
Спец. обувь
Перчат­ки
Очки Каска
Транспорти-
ровка
-
-
Перемеще-
ние
-
-
Распаковка
-
-
Сборка
-
-
Эксплуата-
ция
(1)
-
Регулировка
- - -
Плановая
чистка
(1)
-
Внеплано­вая чистка
(1)
-
Обслужива-
ние
-
-
Демонтаж
-
-
Утилизация
-
-
- использовать обязательно
- иметь под рукой, использовать в
случае необходимости
-
- можно не использовать
проведение монтажных и пуско-наладочных
работ.
А также:
Для работодателя и начальника производст-
ва.
Для оператора, эксплуатирующего оборудо-
вание ежедневно.
Для инженеров службы технической под-
держки (см. электрические схемы и сервис­ную инструкцию).
Описание
(1) При нормальной эксплуатации агрегата перчатки защищают руки оператора от кон­такта с химическими средствами, водой и горячими поверхностями. (Следует прове­рить по таблице использования химических средств, какие дополнительные средства индивидуальной защиты необходимы, кроме перчаток).
Неиспользование операторами, технически­ми специалистами или прочим персоналом надлежащих средств индивидуальной защи­ты может вызвать риск химического пораже­ния и вред здоровью.
А9. Хранение сборника инструкций
Необходимо сохранять настоящий сборник инструкций на протяжении всего срока службы агрегата, до момента его утилиза­ции. В случае переуступки прав владения, про­дажи или аренды сборник инструкций дол­жен сопровождать оборудование.
А10. Назначение сборника инструкций
Настоящий сборник инструкций предназна­чен для персонала, отвечающего за:
транспортировку и перемещение агрега-
та;
Page 10
10
В. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
МОДЕЛИ
NHT8/ EHT8/
KHT8
ZHT8I / AHT8I /
EHT8I
EHT8M /
EHT8IUSPH5
EHT8M6/
EHT8IUSPH6
ZHT8TIL/ EHT8TIL
Напряжение
В
400…415 3N
400…415 3N
400 3
400 3
400…415 3N
- трансформируемое
в
В
220…240 3
220…240 3
-
-
220…240 3
- трансформируемое
в
В
220…240 1N
220…240 1N
-
-
220…240 1N
Частота
Гц
50 или 60
50 или 60
50
60
50
Максимальная по­требляемая мощ­ность
кВт
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
12,9 (*)
Потребляемая мощ­ность по фабричной настройке
кВт
9,9
9,9
9,9
9,9
9,9
Потребляемая мощ­ность при темпера­туре воды на входе min. 65 С
кВт
6,9(**)
6,9(**) - -
6,9(**)
Мощность ТЭНа бойлера
кВт
9,0
9,0
9,0
9,0
9,0
Мощность ТЭНа бака
кВт
3,0
3,0
3,0
3,0
3,0
Напор воды на входе
кПа
(бар)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700 (0,5…7)
50…700 (0,5…7)
Температура воды на входе:
Для моделей без энергосберегающего устройства
С
10-65
10-65
10-65
10-65
10-65
Для моделей с энер­госберегающим уст­ройством
С
-
10-20 - -
10-20
Жесткость воды на входе для моделей без встроенного водоумягчителя
f/ d/
e
14/8/10 макс.
14/8/10 макс.
14/8/10
макс.
14/8/10 макс.
14/8/10 макс. Жесткость воды на
входе для моделей
f/ d/ e 53,4/30/37,5
макс.
53,4/30/37,5
макс.
- - -
В1. Общее описание
Посудомоечная машина предназначена для мойки керамической столовой посуды, стаканов, столо­вых приборов, подносов и крышек, пластиковых и стальных контейнеров, а также различных кера­мических и стальных кухонных инструментов. Данная машина была спроектирована и изготовлена для выполнения перечисленных выше задач. Запрещается использовать посудомоечную машину не по назначению, описанному в настоящем сборнике инструкций. Посудомоечные машины соответствуют самым строгим требованиям, предъявляемым к комфорт­ности условий труда операторов и экономичности оборудования, и предназначены для использова­ния в крупных комплексах общественного питания (ресторанах, производственных столовых и т.д.). Специальные кассеты для посуды, оснащаемые различными вкладышами, обеспечивают практич­ность и легкость эксплуатации в сочетании с оптимальными результатами профессиональной ква­лифицированной мойки посуды. Электронная система управления позволяет полностью контролировать цикл мойки. На панели управления имеется дисплей с индикацией параметров функционирования и нарушений в работе машины. Перед посудомоечной машины необходимо предусмотреть зону для удаления остатков пищи и пер­вичного ополаскивания посуды (например, ручное душирующее устройство), а также зону для сор­тировки и загрузки посуды в кассеты.
С ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ С1. Общие технические характеристики
Page 11
11
со встроенным водо­умягчителем
Электропроводность воды для моделей без встроенного водоумягчителя
S/см
< 400
< 400
< 400
< 400
< 400
Концентрация хло­ридов в воде
ppm
<20
<20
<20
<20
<20
Расход воды на цикл ополаскивания
л
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
Объем бойлера
л
12
12
12
12
12
Объем бака
л
24
24
24
24
24
Стандартная про­должительность моечных циклов для Скоростного режима
сек.
45(***)-84-150
45(***)-84-150
45(***)-84-
150
45(***)-84-150
45(***)-84-
150
Стандартная про­должительность моечных циклов для режима ETL-
Sanitation
сек.
57(***)-84-150
57(***)-84-150
57(***)-84-
150
57(***)-84-150
57(***)-84-
150
Уровень акустиче­ской эмиссии (Leq)
дБ(А)
< 68
< 63
< 68/< 63
< 68 /< 63
< 63
Степень герметично­сти
IP25
IP25
IPX5
IPX5
IP25
Вес нетто для машин без /с энергосбере­гающим устройством
кг
106/-
117/150
117/-
117/-
119/152
Тип питающего кабе­ля
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
Диаметр кабельного зажима (мин. – макс.)
мм
18-25
18-25
18-25
18-25
18-25
Латентное тепловы­деление без/ с энер­госберегающим уст­ройством
кВтч
0,5/ -
0,5 / 0,35
0,5/ -
0,5/ -
0,5 / 0,35
Ощущаемое тепло­выделение без/ с энергосберегающим устройством
кВтч
2 / -
2 / 1,49
2 / -
2 / -
2 / 1,49
(*) – Если в электронном блоке управления включена функция одновременной работы ТЭНов бойлера и бака. (**) – Активируется только сервисным специалистом в электронном блоке управления. (***) – При температуре воды на входе 65 С. ($) – В моделях с энергосберегающим устройством продолжительность цикла увеличивается на 11 секунд.
Табл. 1 - Сводная таблица технических данных
400…415 В 3N
400…440 В 3
220…240 В 3
220…240 В 1N
С S C S C S C
S
6,9 кВт
5х2,5
16А 3Р+N
5х2,5
16А 3Р
4
20А 3Р
6
40А 1Р+N
9,9 кВт
5х2,5
20А 3Р+N
4х2,5
20А 3Р
4х6
32А 3Р
3х10
60А 1Р+N
12,9 кВт
5х4
32А 3Р+N
4х4
25А 3Р
4х10
50А 3Р
3х10
70А 1Р+N
C = Питающий кабель S = Главный выключатель
Стандартная продолжительность рабочих циклов может изменяться в зависимости от температуры воды на входе, если она отличается от указанной выше, в технических характеристиках.
С2. Характеристики сети электропитания
Сеть переменного тока для питания машины, должна соответствовать следующим условиям:
Макс. отклонения от номинального напряжения +/- 10% Макс. отклонения от номинальной частоты тока +/- 1% в течение продолжительного време-
ни, +/-2% на короткое время.
Page 12
12
Такие факторы, как гармонические искажения, дисбаланс трехфазного напряжения, импульсы на­пряжения, случайное отключение электропитания, и прочие электротехнические параметры регла­ментированы в п. 4.3.2 Евро-Норматива EN 60204-1 (IEG 60204-1).
ВНИМАНИЕ!
Электрическая сеть, питающая машину, должна быть защищена от резких повышений силы тока (например, короткого замыкания или перегрузки), при помощи плавких предохранителей или термомагнитных выключателей, рассчитанных на соответст­вующую нагрузку. Такие устройства должны быть частью многополюсного размыка­теля с расстоянием между контактами не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ! Для защиты от косвенных контактов (в зависимости от типа питания и от подключе­ния массы к защитному эквипотенциальному контуру) необходимо использовать) (см. п. 6.3.3 Евро-Норматива EN 60204-1 (IEG 60204-1) ) защитные устройства, гарантирую­щие автоматическое размыкание питающей цепи в случае нарушения изоляции в сис­темах TN или ТТ, или, для систем IT, детектор неисправности заземления или детектор остаточного тока, активирующий автоматическое отключение (УЗО) (при отсутствии защитного устройства, обеспечивающего размыкание сети в случае нарушения за­земления, детектор пробоя изоляции должен иметь сигнальное устройство, посы­лающее звуковой или световой сигнал до момента устранения неисправности). Например: в системе ТТ, необходимо установить на входе питающей линии диффе­ренциальный выключатель с адекватным нагрузке током размыкания (например, 30 мА) и подключением к системе заземления помещения, в котором устанавливается оборудование.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение данных требований влечет за собой аннулирование гарантийных обя­зательств производителя.
Page 13
13
D. ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ХРАНЕНИЕ D1. Введение
Транспортировка (перемещение машины из одного помещения в другое) и перемещение (внутри одного рабочего помещения) должны выполняться с использованием механизмов соответствующей грузоподъемности. К транспортировке, перемещению и склади­рованию машины допускается исключительно
Удостовериться в устойчивости груза. Убедиться в отсутствии незакреплен-
ных элементов, которые могут упасть во время подъема и перемещения груза.
Выполнять перемещение груза, под-
няв его на минимально возможное расстояние от пола.
квалифицированный персонал, соответст­вующий следующим требованиям:
- специальное техническое образование и опыт работы;
- знание норм техники безопасности и законы, действующие в данной отрасли;
- знание общих норм охраны труда;
- способность осознать возможные опасности и избежать их.
D1.1. Транспортировка: Инструкции по транспортировке
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использовать в каче­стве опорных элементов для креп­ления подвижные компоненты ма­шины, такие как защитные картеры, короба электропроводки, детали пневмосистемы, и т.п.
D2.2. Перемещение
Персонал, ответственный за проведение опе­рации, обязан:
ВНИМАНИЕ!
Во время погрузочно-разгрузочных работ запрещается стоять под под­вешенным грузом. Также запрещен доступ неавторизованного персо­нала в зону погрузочных работ.
Иметь обзор всего маршрута переме-
щения;
Остановить операцию в случае соз-
дания опасной ситуации.
D2.3. Размещение
Прежде чем опустить груз, необходимо убе­диться в том, что предназначенная для груза
ВНИМАНИЕ!
Массы машины недостаточно для гарантии ее устойчивости. Транспортируемый груз может сме­ститься:
- при торможении;
- при ускорении;
- на поворотах;
- на плохой дороге.
D2. Перемещение
Выгрузка и перемещение оборудования
зона свободна, а пол горизонтален и спосо­бен выдержать соответствующую нагрузку.
D3. Хранение
Необходимые условия для складского хране­ния машины и/или ее компонентов: защита от влажности; не агрессивная среда; отсутст­вие вибрации; температура в помещении от ­10°C до 50°C. Пол в складском помещении должен быть горизонтальным, во избежание деформации каркаса машины или опорных ножек.
должны происходить в зоне достаточной площади с горизонтальным полом.
D2.1. Процедура перемещения агрегата
Для правильного выполнения операций по подъему машины необходимо:
Использовать подъемный механизм,
соответствующий грузу по габаритам и
ВНИМАНИЕ!
К размещению и монта­жу/демонтажу оборудования допус­кается исключительно квалифици­рованный технический персонал со специальной подготовкой.
грузоподъемности (например, автопо­грузчик или электророклу).
Закрыть накладками острые углы. Проверить вилы погрузчика и изучить
инструкции по подъему, изложенные на упаковке.
Прежде чем приступить к подъему:
Убедиться, что весь персонал, при-
сутствующий в зоне, находится в безопасном месте, закрыть доступ в зону проведения работ.
Е. РАССТАНОВКА И МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!
Запрещается модифицировать компоненты и детали, поставляе­мые вместе с машиной. Неисправ­ные и / или потерянные детали должны быть заменены ориги­нальными запчастями, поставляе­мыми производителем.
Page 14
14
ВНИМАНИЕ!
Рис. 6 - Размещение
машины
Рис. 7 - Удаление упако-
вочной пленки
К выполнению монтажных опера­ций допускается исключительно технический персонал со специ­альной подготовкой / специалисты службы технической поддержки, обязанные использовать средства индивидуальной защиты (защит­ные ботинки, рукавицы, очки, ком­бинезон и т.п.), специальный инст­румент, оборудование и вспомога­тельные средства.
Е1. Зона ответственности Заказчика
Клиент обязан подготовить следующее:
- установить на входе на агрегат размыкаю-
щее устройство мощностью не менее указан­ной в таблице технических данных, диффе­ренциальный выключатель мощностью 30 мА и устройство защиты от сверхтока (термомаг­нитный выключатель с ручным взводом или плавкий предохранитель). Выбранный вы­ключатель должен иметь возможность блоки­ровки в положении ОТКРЫТО для проведе­ния техобслуживания или ремонта машины.
- подвести к машине линию электропитания, соответствующую техническим характеристи­кам машины (См. Табл. 1 и параграф С2 «Ха­рактеристики электросистемы»);
- подключить машину к эквипотенциальной системе рабочего помещения (подключить к металлическому каркасу машины медный кабель необходимого сечения (см. поз. Q в параграфе Е6.2 «Монтажные схемы»));
- проложить короб для питающей линии, со­единяющий машину с электрощитом помеще­ния;
- подготовить инженерные коммуникации (во­допровод, канализацию и пр.) с характеристи­ками, указанными в Табл. 1 и параграфе Е6 «Подключение к водопроводной сети».
Е2. Требования к помещению для установ­ки машины
Машина предназначена для установки в по­судомоечном отделении профессиональной кухни. В соответствии со схемой расположе­ния сливных патрубков машины (см. пара­граф Е6.2 «Монтажные схемы») необходимо подготовить напольные сливные трапы с ме­таллическими решетками, по возможности, заменяемые единым сливным каналом и рас­считанные на поток не менее 3 л/сек.
Е3. Пространственные ограничения
Вокруг машины необходимо оставить про­странство, достаточное для выполнения тех­нического обслуживания и ремонта. Ширина проходов вокруг машины для персо­нала, осуществляющего техническое обслу­живание, должна составлять не менее 50 см, кроме задней стороны. Ширина проходов должна быть увеличена, если они используются для эксплуатации и/или перемещения другого оборудования или эвакуации персонала в случае опасности.
Е4. Расстановка
Снимать машину с паллета и удалять с нее упаковку можно только непосредственно пе­ред выполнением монтажа после перемеще­ния в зону, предназначенную для машины.
Удалить упаковку, используя защит-
ные рукавицы.
Рис. 5 – Удаление упаковки
Поднять машину при помощи автопогрузчика, вынуть из-под машины основание, установить машину в предназначенное для нее место (рис. 6).
Аккуратно удалить защитную пленку,
ее следует снимать медленно (без рывков), чтобы не осталось следов клея на поверхности панелей (рис. 7).
Page 15
15
При помощи опорных ножек отрегули-
ровать положение машины, добив­шись горизонтальности, как в про­дольном, так и в поперечном направ­лении (Рис. 8).
ВНИМАНИЕ Машины с маркировкой Watermark долж-
ны быть установлены в соответствии с нормативом AS/NZS 3500.1
Трубопроводы подачи воды и системы кана­лизации выполняются в соответствии со схе­мами гидравлического контура машины и монтажными схемами, приведенными ниже.
Подсоединить трубу подачи воды “WI
(см. параграф 6.2 «Монтажные схе-
мы») машины к водопроводной сети через отсечной кран, фильтр из ком­плектации машины и манометр (рис.
10).
Рис. 8 - Регулировка опорных ножек
Машину следует закрепить к полу при
помощи 2 крепежных хомутов из ком­плекта машины (рис. 9).
Рис. 9 - Крепежные хомуты
Обеспечить доступ к днищу машины. Закрепить хомуты на ножках машины,
согласно прилагаемой инструкции.
Через отверстия в хомутах зафикси-
ровать машину к полу.
Е5. Удаление и утилизация упаковки
Все используемые упаковочные материалы безвредны для окружающей среды. Их можно сохранить или сжечь в специальной установ­ке для уничтожения отходов. Пластиковая упаковка, подлежащая специальной утилиза­ции, имеет следующую маркировку:
Полиэтилен: наружная часть упа-
ковки, пакет для сборника инструк­ций.
Рис. 10 - Подключение к водопроводной сети
Проверить, чтобы динамическое давле-
ние (напор) воды на входе не выходило
за пределы от 50 до 700 кПа (проверка проводится во время подачи воды в бак и/ или бойлер).
Если давление превышает норму, ус­тановить на линии подачи воды соот­ветствующий редуктор давления.
Подсоединить трубу слива воды «D» (см.
параграф 6.2 «Монтажные схемы») ма­шины к канализации через сифон, или расположить трубу слива над канализа­ционным отверстием сифонного типа в полу.
Полипропилен: верхние панели
упаковки, стяжки.
Пенополистирол: угловые защит-
ные вставки.
Деревянные и картонные элементы упаковки можно утилизировать в соответствии с нор­мами, действующими в Вашей стране.
Е6. Подключение к водопроводной сети
Page 16
16
Е6.1. Гидравлический контур
Схема гидравлического контура капотной машины с
ручным подъемом/спуском капота, без дренажного
насоса
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды (~15 C)
М1 = Моечный насос М3 = Ополаскивающий насос М4 = Дренажный насос М9 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устройст­ва (ESD) М10 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устрой­ства (ESD)
AG = Воздушный зазор YV1 = Дренажный клапан V = Вентилятор
Схема гидравлического контура капотной машины с
ручным подъемом/спуском капота, с дренажным
насосом
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды (~15 C)
М1 = Моечный насос М3 = Ополаскивающий насос М4 = Дренажный насос М9 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устройст­ва (ESD) М10 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устрой­ства (ESD)
AG = Воздушный зазор YV1 = Дренажный клапан V = Вентилятор
Page 17
17
Схема гидравлического контура капотной машины с
автоматическим подъемом/спуском капота, с энерго-
сберегающим устройством
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды (~15 C)
М1 = Моечный насос М3 = Ополаскивающий насос М4 = Дренажный насос М9 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устройст­ва (ESD) М10 = Мотор вентилятора энергогсберегающего устрой­ства (ESD)
AG = Воздушный зазор YV1 = Дренажный клапан V = Вентилятор
Page 18
18
Е6.2. Монтажные схемы
В монтажных схемах, приведенных ниже, указаны габаритные размеры машины и точки подведения инженерных коммуникаций (электропитание, водопровод, канализация).
ВНИМАНИЕ!
Для моделей без энергосберегающего устройства (ESD) рекомендуется установка под вытяжной зонт для аспирации паров, генерируемых машиной. Для моделей с энергосберегающим устройством вытяжной зонт не является необхо­димым, если того не требуют местные действующие нормативы. Пропускная способность зонта рассчитывается с учетом модели машины, типа уста­новки и параметров помещения. В любом случае, рекомендуется использовать вы­тяжной зонт с пропускной способностью от 1000 до 1500 м3/ч.
Page 19
19
Монтажная схема: капотная машина с ручным подъемом/спуском капота, однослойный капот, без дренажного насо-
са, без энергосберегающего устройства (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания EQ = Винт эквипотенциала
V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 20
20
Монтажная схема: капотная машина с ручным подъемом/спуском капота, однослойный капот, с дренажным насо-
сом, без энергосберегающего устройства (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания
EQ = Винт эквипотенциала V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 21
21
Монтажная схема: капотная машина с ручным подъемом/спуском капота, изолированный капот, с дренажным насо-
сом, без энергосберегающего устройства (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания
EQ = Винт эквипотенциала V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 22
22
Монтажная схема: капотная машина с ручным подъемом/спуском капота, изолированный капот, с дренажным насо-
сом, с энергосберегающим устройством (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания
EQ = Винт эквипотенциала V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 23
23
Монтажная схема: капотная машина с автоматическим подъемом/спуском капота, с дренажным насосом, без энер-
госберегающего устройства (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания
EQ = Винт эквипотенциала V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 24
24
Монтажная схема: капотная машина с автоматическим подъемом/спуском капота, с дренажным насосом, с энерго-
сберегающим устройством (ESD)
ОПИСАНИЕ:
WI = Вход воды CWI = Вход холодной воды D = Дренажный патрубок EI = Подача электропитания
EQ = Винт эквипотенциала V = Вентилятор XD = Трубка подачи моющего средства XR = Трубка подачи ополаскивателя XI = Трубка подачи декальцинирующего средства
Page 25
25
Е7. Подключение к сети электропитания
Подключение к сети электропитания должно быть выполнено в соответствии с действую­щими местными нормативами и требования­ми.
ВНИМАНИЕ!
К выполнению работ с электропро­водкой и электрокомпонентами до­пускается исключительно квали­фицированный электрик.
Убедитесь, что напряжение в сети
электропитания соответствует значе­нию напряжения, приведенному в за­водском шильдике и таблице техниче­ских данных (Таблица 1).
Удостоверьтесь в том, что линия элек-
тропитания способна выдержать ре­альную нагрузку (силу тока), а также в том, что электросистема помещения выполнена в соответствии местным действующим нормативам и требова­ниям.
Провод заземления со стороны
клеммной коробки должен быть длин­нее (макс. 20 мм), чем фазовые про­вода.
Подключить провод заземления пи-
тающего кабеля к эффективному уст­ройству заземления. Кроме того, ма­шина обязательно должна быть вклю­чена в эквипотенциальную систему. Это делается при помощи болта «ЕQ» (см. параграф 6.2 «Монтажные схе-
три фазовых провода к клеммам № 1, 3 и 5, нейтральный провод к клемме № 6 и провод заземления к клемме с соответствующей мар-
кировкой ( ).
Питание 400…440 В 3
Рис. 12 - Электропитание 400-440В 3
Открыть клеммную коробку и установить мос­ты (имеющиеся в комплекте электрощита) следующим образом: один мост между клем­мами № 2 и № 4, а второй между клеммами № 4 и № 6. Подвести питающий кабель соот­ветствующего сечения (см. таблицу с техни­ческими характеристиками), подсоединить три фазовых провода к клеммам № 1, 3 и 5 и провод заземления к клемме с соответствую-
щей маркировкой ( ).
Питание 220…240 В 3
мы») с маркировкой ( ). Провод эк­випотенциала должен иметь сечение 10 кв. мм.
Питание 400…415 В 3N (стандартная кон­фигурация)
Рис. 11 - Электропитание 400-415В 3N
Открыть клеммную коробку и установить мос­ты (имеющиеся в комплекте электрощита) следующим образом: один мост между клем­мами № 2 и № 4, а второй между клеммами № 4 и № 6. Подвести питающий кабель соот­ветствующего сечения (см. таблицу с техни­ческими характеристиками), подсоединить
Рис. 13 - Электропитание 220-240В 3
Открыть клеммную коробку и установить мос­ты (имеющиеся в комплекте электрощита) следующим образом: один мост между клем­мами № 1 и № 2, второй между клеммами № 3 и № 4, и третий между клеммами № 5 и №
6. Подвести питающий кабель соответствую­щего сечения (см. таблицу с техническими характеристиками), подсоединить три фазо­вые провода к клеммам № 1, 3 и 5 и провод заземления к клемме с соответствующей мар-
кировкой ( ).
Page 26
26
Питание 220…240 В 1N
Рис. 14 - Электропитание 220-240В 1N
Открыть клеммную коробку и установить мос­ты (имеющиеся в комплекте электрощита) следующим образом: два между клеммами № 1 и № 3, два между клеммами № 2 и № 4, один между клеммами № 3 и № 5, и еще два между клеммами № 4 и № 6. Подвести пи­тающий кабель соответствующего сечения (см. таблицу с техническими характеристика­ми), подсоединить фазовый провод к клемме № 5, нейтральный провод к клемме № 6 и провод заземления к клемме с соответствую-
щей маркировкой ( ).
Е8. Подключение к системе контроля энер­гопотребления
Данное оборудование может быть подключе­но к внешнему прибору для измерения энер­гозатрат.
электронагревательные элементы бойле­ра. Эксплуатация посудомоечной машины на данном этапе может повлечь за собой увеличение времени рабочего цикла.
Предохранительные устройства
Автоматический тепловой амперметр,
встроенный в обмотку электронасоса, срабатывает и отключает подачу электро­питания на насос в случае аномального функционирования.
Специальное защитное устройство пре-
дохраняет от возврата воды из бойлера в водопровод в случае неисправности во­допроводной сети.
Переливная трубка, соединенная со
сливной системой, позволяет поддержи­вать постоянный уровень воды в баке.
Производитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный вследствие несо­блюдения норм и правил техники безо­пасности.
Е9. Установка блока НАССР E10. Подключение к блоку HACCP
Некоторые модели не могут быть подключены к блоку НАССР, тем не менее можно заказать как опцию независимый модуль НАССР. Для моделей, имеющих возможность подклю­чения к блоку НАССР, необходимо дозаказать соединительный сетевой кабель. Подключить блок НАССР между клеммами 2 и 3 на клеммной колодке X4.
Рис. 15 - Система контроля энергопотребления
Подключить между клеммами № 11 и № 12 специальный блок для измерения пиковых точек потребления энергии.
ВНИМАНИЕ!
Между клеммами № 11 и № 12 должен быть подсоединен нормально открытый контакт (NA) измерительного блока. При замыкании данного контакта отключаются
Рис. 16 - Точка подключения HACCP
Page 27
27
F. ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
Описание:
А = ВКЛ. / ВЫКЛ. В = Подъем капота С = Спуск капота D = Световой индикатор «температура в баке» Е = Световой индикатор «кран подачи воды»
F = Световой индикатор «температура в бойлере» G = Моечный цикл 1
ВНИМАНИЕ Модели ACTIVE / WASH SAFE CONTROL снабжены встроенной системой гарантированного ополаски­вания (GRS) (см. индикатор «Р»). Это автоматическая система контроля времени/температуры на этапе ополаскивания. Функционирование системы следующее:
во время этапа мойки световой индикатор НЕ ГОРИТ. во время этапа ополаскивания световой индикатор горит ЗЕЛЕНЫМ. по окончании ополаскивания световой индикатор продолжает гореть ЗЕЛЕНЫМ, если были
соблюдены температура и время ополаскивания согласно программе моечного цикла, в про­тивном случае световой индикатор загорается КРАСНЫМ.
после подъема капота световой индикатор гаснет.
Если световой индикатор горит КРАСНЫМ, например, в случае отключения ожидания нагрева бойлера, необходимо подождать пару минут и повторно запустить моечный цикл.
Температура, выводимая на дисплей панели управления, относится к бойлеру, если горит световой индикатор «F», или к баку, если горит световой индикатор «D». Во время этапа мытья рабочего цикла на дисплей выводится температура воды в баке, во время ополаскива­ния – температура воды в бойлере. В машинах с автоматическим подъемом/спуском капота присутствует светодиодный индикатор состояния «Q», отображающий текущий статус машины. Зеленая подсветка индикатора говорит о том, что машина гото­ва к работе и можно загружать посуду и запускать моечный цикл. Синяя подсветка сопровождает текущий моечный цикл. По окончании цикла, если температура и время ополаскивания были соблюдены, загорается ЗЕЛЕНАЯ подсветка индикатора состояния, если нет – КРАСНАЯ.
Табл. 2 – Панель управления
Н = Моечный цикл 2 I = Моечный цикл 3 L = Режим: Скоростной или ETL-Sanitation М = Cлив воды/ цикл автоматической чистки N = Цикл удаления накипи Р = ACTIVE / WASH SAFE CONTROL Q = Индикатор состояния
Ниже приведено описание всех кнопок панели управления для всех возможных версий посудомоеч­ных машины данной серии. Некоторые кнопки и функции присутствуют на всех машинах, некоторые – действительны только для конкретной версии.
Page 28
28
F1 Базовые функции
Включение / Выключение
Кнопка отображает, включена машина или выключена. Когда машина включена, под­светка кнопки горит.
Подъем / Спуск капота (только для авто­матических машин)
Кнопки подъема / спуска капота – только для автоматических моделей.
Моечный цикл 1
Кнопка запускает моечный цикл 1 - для посу­ды с легкой степенью загрязнения.
Моечный цикл 2
Кнопка запускает моечный цикл 2 - для посу­ды со средней степенью загрязнения.
Моечный цикл 3
Кнопка запускает моечный цикл 3 - для посу­ды с сильной степенью загрязнения.
Скоростной режим или режим ETL­Sanitation
Кнопка переключает машину из Скоростного режима работы в режим ETL-Sanitation и об- ратно.
Слив воды / цикл автоматической чистки
Кнопка запускает цикл слива воды / цикл ав­томатической чистки машины.
Цикл удаления накипи
Кнопка запускает цикл удаления накипи из гидравлического контура машины (с исполь­зованием уксуса).
При выборе конкретного цикла включается подсветка соответствующей кнопки.
Page 29
29
G. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
G1. Предварительные контрольные опе­рации, настройка и тестирование
ВНИМАНИЕ!
К выполнению перечисленных ни­же операций допускается исключи- тельно технический персонал со специальной подготовкой / специа­листы службы технической под­держки, обязанные использовать средства индивидуальной защиты (защитные ботинки, рукавицы, оч­ки, комбинезон и т.п.), специальный инструмент, оборудование и вспо­могательные средства.
G1.1. Проверка электрического и гидрав­лического контуров
Перед пуском машины в эксплуатацию необ­ходимо проделать следующее:
проверить правильность подключения
машины к электросети;
проверить соответствие параметров элек-
тросети параметрам машины (напряже­ние и частота) – см. таблицу 1 «Техниче­ские данные»;
проверить корректность подключения
машины к водопроводу и дренажной сис­теме (см. параграф Е6 «Подключение к водопроводной сети»);
проверить наличие и корректное функ-
ционирование всех компонентов защит­ной системы.
G1.2. Проверка местоположения компо­нентов моечного бака
ВНИМАНИЕ!
К выполнению перечисленных ни­же операций допускается персонал, использующий средства индивиду­альной защиты (рукавицы и т.п.), машина при этом должна быть вы­ключена и должна быть остывшей.
G1.2.1. Проверка установки фильтров и переливной трубки
Для версии с дополнительной системой фильтрации (FS) проверить, что аспирацион­ный фильтр насоса «1», фильтр бака «2», плоский фильтр «3» и круглый кассетный фильтр «4» установлены правильно («А» ­рис. 17). В версиях без дополнительной системы фильтрации (FS) проверить, что аспирацион­ный фильтр насоса «1», переливная трубка
«2» и плоский фильтр «3» установлены пра­вильно («В» - рис. 17).
Рис. 17 - Фильтры и переливная трубка
G1.2.2. Проверка установки моющих рука­вов
Проверить правильность установки верхних и нижних моечных и ополаскивающих рукавов (Рис. 18).
Рис. 18 - Моечные и ополаскивающие рукава
G2. Пуск в эксплуатацию
Открыть краны подачи воды. Включить машину при помощи главного
выключателя – переключить его в поло­жение «I».
Нажать на кнопку «ВКЛ / ВЫКЛ» («А» -
табл. 2 «Панель управления»).
G3. Точки подключения и дозаторы для моющего средства и ополаскивателя
Если к посудомоечной машине подключен водоумягчитель или блок осмотической очист­ки воды (осмофильтр), следует обратиться к поставщику моющих средств для подбора специального, совместимого с оборудовани­ем, средства. Если для машины установлены перистальти­ческие дозаторы, подача моющего средства /
Page 30
30
ополаскивателя происходит автоматически в соответствии с настройками концентрации. Концентрация моющего средст­ва/ополаскивателя зависит от типа исполь­зуемого средства и от жесткости воды (необ­ходимо проверить характеристики средства на упаковке).
ВНИМАНИЕ Перистальтические дозаторы (для подачи
моющего средства и ополаскивателя) ну­ждаются в регулярном техническом об­служивании. Внутренняя трубка дозатора ополаскивателя должна периодически проходить процедуру осмотра и техниче­ского обслуживания (1 или 2 раза в год).
1. Посудомоечная машина с встроенным дозатором подачи моющего средства (рис.
19)
Во время первой подачи воды насос «R» по­дает средство так, чтобы концентрация мою­щего средства в воде составляла 2 г/л. Чтобы изменить это значение, необходимо войти в
параметр (см. параграф G4 «Регули­ровка дозаторов»). Для каждого цикла насос «R» подает средст­во так, чтобы поддерживать концентрацию моющего средства в воде 2 г/л. Чтобы изме­нить это значение, необходимо войти в пара-
метр (см. параграф G4 «Регулировка дозаторов»). Вставить трубку из комплектации посудомо­ечной машины в контейнер с моющим сред­ством.
2. Посудомоечная машина с встроенным дозатором подачи ополаскивателя (рис.
19)
Во время первой подачи воды насос «S» по­дает ополаскиватель так, чтобы концентрация моющего средства в бойлере составляла 0,1 г/л. Чтобы изменить это значение, необходимо
войти в параметр (см. параграф G4 «Регулировка дозаторов»). Для каждого цикла насос «S» подает ополас­киватель так, чтобы поддерживать концен­трацию ополаскивателя 0,1 г/л. Чтобы изме­нить это значение, необходимо войти в пара-
метр (см. параграф G4 «Регулировка дозаторов»). Вставить трубку из комплектации посудомо­ечной машины в контейнер с ополаскивате­лем.
Точка подключения автоматического доза­тора моющего средства (рис. 19).
Рис. 19 - Точки подключения автоматических
дозаторов ЖМС
В баке имеются два отверстия (закрытые заглушками) «О» диаметром 5 мм для уста­новки трубок внешнего дозатора моющего средства. Эти отверстия легко обнаружить снаружи по специальным меткам на панелях обшивки посудомоечной машины. Внутри бака также имеется отверстие «Р» (закрытое заглушкой) диаметром 10 мм, предназначенное для дозатора-инжектора жидкого моющего средства.
Точки подключения электропитания для автоматических дозаторов подачи моюще­го средства и ополаскивателя
В клеммной коробке имеются клеммы для подключения наружных дозаторов, работаю­щих от сети электропитания напряжением 220…240 В, макс. мощность 30 ВА.
Рис. 20 - Электрическое подключение дозатора
моющего средства
Подключить дозатор моющего средства
между клеммами № 7 и № 9. Эти точки подключения находятся под напряжением во время подачи воды в бак и в начале моечного цикла, в течение заданного времени (см. параграф G4 «Регулировка дозаторов»).
Page 31
31
Рис. 21 - Электрическое подключение дозатора
Описание параметра
Значение
Ед. измерения значения для параметров дозато­ров
( = г/л или = сек.)
Начальная подача МС
2,0 г/л
Начальная подача опо­ласкивателя
0,12 г/л
Подача МС во время моечного цикла
2,0 г/л
Подача ополаскивателя во время моечного цик­ла
0,12 г/л
(*) Заводские настройки дозаторов
ополаскивателя
Подключить дозатор ополаскивателя
между клеммами № 8 и № 9. Эти точки подключения находятся под напряжением во время подачи воды в бак и в конце цикла ополаскивания, в течение заданно­го времени (см. параграф G4 «Регулиров­ка дозаторов»).
РУЧНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ ДОЗАТОРОВ
Во время замены контейнеров с моющими средствами может возникнуть необходимость ручного включения дозаторов для того, чтобы наполнить трубки жидкостью и удалить из них воздух. Для этого необходимо нажать одновременно на указанную на иллюстрациях ниже комби­нацию кнопок. При необходимости повторить эту операцию несколько раз.
Дозатор моющего средства (слева)
для доступа в режим программирования – на дисплей выводится параметр
Нажать на кнопку (“L” - Табл. 2 «Панель управления») дважды, чтобы войти в меню параметров регулировки подачи моющего средства и ополаскивателя.
Дозатор ополаскивателя (справа)
G4. Регулировка дозаторов
Все операции следует выполнять на вклю­ченной машине, при открытом капоте, до вы­бора рабочего цикла.
Одновременно нажать и держать нажатыми в течение 5 сек. кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. («А» - Табл. 2 «Панель управления») и Моечный цикл 1 (“G” - Табл. 2 «Панель управления»),
На дисплей выводится первый параметр
из меню дозаторов:
Page 32
32
1. При помощи кнопок Моечный цикл 1 («G» -
Табл. 2 «Панель управления») и Моечный цикл 2 («Н» - Табл. 2 «Панель управле­ния») выбрать параметр, который нужно изменить.
2. Нажать на кнопку (“L” - Табл. 2 «Панель
управления»), чтобы изменить значение параметра.
3. При помощи кнопок Моечный цикл 1 («G» -
Табл. 2 «Панель управления») и Моечный цикл 2 («Н» - Табл. 2 «Панель управле­ния») увеличить или уменьшить значение параметра соответственно.
4. Нажать на кнопку (“L” - Табл. 2 «Панель
управления»), чтобы запомнить заданное значение и вернуться в режим выбора па­раметра (см. п.1).
Например, для изменения параметра проделать следующее:
войти в режим программирования
изменить значение параметра
войти в меню дозаторов
выбрать параметр
Нажать на кнопку (“L” - Табл. 2 «Панель управления»), чтобы запомнить заданное значение. Для выхода из меню программирования на­жать на кнопку Моечный цикл 3 («I» - Табл. 2 «Панель управления»).
Регулировка наружных дозаторов
В случае использования наружных дозаторов может быть более удобно использовать се­кунды в качестве единицы измерения для значения параметров, для этого выбрать зна-
чение = секунды для параметра
. В этом случае значения параметров
будут отображаться в секундах. Ниже перечислены особые значения, исполь­зуемые для машины в случае подключения наружных дозаторов:
- если dEt = 181 - дозатор подачи моюще-
го средства работает только во время
функционирования моющего насоса; од­новременно питание подается на клеммы 7-9 главной клеммной коробки.
- если dEt = 182 - дозатор подачи моюще-
го средства работает только во время функционирования подающего электро­клапана для восстановления уровня воды
в бойлере; одновременно питание пода­ется на клеммы 7-9 главной клеммной ко­робки.
- если rAi = 61 - дозатор ополаскивателя
работает только во время функциониро-
Page 33
33
вания подающего электроклапана для восстановления уровня воды в бойлере; одновременно питание подается на клеммы 8-9 главной клеммной коробки.
- если rAi = 62 - дозатор ополаскивателя
работает только во время функциониро­вания моющего насоса; одновременно питание подается на клеммы 8-9 главной клеммной коробки.
Конфигурацию подключения см. в электриче­ской схеме.
Пример 1: Предположим, что к посудомоеч- ной машине подключен наружный дозатор моющего средства с датчиком измерения концентрации моющего средства в воде бака, типичные значения параметров могут быть следующие:
значение параметра ото-
бражается в секундах.
дозатор не включается во
время подачи воды в бак.
дозатор включается во
время работы моечного насоса и, благо­даря измерению датчиком концентрации моющего средства в воде, подает необхо­димое количество моющего средства.
Пример 1: Предположим, что к посудомоеч- ной машине подключен наружный дозатор ополаскивателя, типичные значения парамет­ров могут быть следующие:
значение параметра ото-
бражается в секундах.
Для того чтобы проверить эффективность ополаскивателя, следует посмотреть на свет сквозь только что вымытый стакан. Если на стекле остались капли, доза ополаскивателя недостаточна, если на стекле образовались разводы – ополаскивателя слишком много.
Переход на другой тип моющего средства/ ополаскивателя При переходе на использование другого типа моющего средства/ ополаскивателя
(даже той же торговой марки) необходимо промыть чистой водой всасывающие и по­дающие трубки, прежде чем подсоединять их к контейнерам с новым моющим средст­вом/ополаскивателем.
ВНИМАНИЕ: Смешивание моющих средств может при-
вести к кристаллизации и поломке дози­рующего насоса. Несоблюдение настоящей рекомендации аннулирует гарантию и снимает ответст­венность с производителя за последствия.
дозатор включается во
время каждого моечного цикла одновре­менно с электроклапаном подачи воды; во избежание необходимости внесения из­менений в электросхему машины.
Рекомендация:
Page 34
34
Н ОБЩИЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ЗАПРЕТ
ЗНАЧЕНИЕ ТАБЛИЧКИ
Категорически запрещается наносить жидкую или кон­систентную смазку, прово­дить обслуживающие и/или ремонтные операции во время работы машины.
Запрещается демонтиро­вать элементы предохра­нительной системы.
Категорически запрещается использовать воду для тушения возгораний (таб­личка расположена на электрокомпонентах).
ОПАСНОСТЬ
ЗНАЧЕНИЕ ТАБЛИЧКИ
ОПАСНОСТЬ СДАВЛИВА­НИЯ / ЗАЩЕМЛЕНИЯ КО­НЕЧНОСТЕЙ
ОПАСНОСТЬ ОЖОГА
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ (табличка расположена на компонентах электросисте­мы с указанием напряже­ния)
Н1. Введение
Машины оснащены электрическими и/или механическими предохранительными устрой­ствами, предназначенными для защиты об­служивающего персонала и самого оборудо­вания. Категорически запрещается демонти­ровать эти устройства и/или вносить измене­ния в их конструкцию. Производитель не несет ответственности за негативные последствия модификации или неиспользования предохранительных уст­ройств.
Н1.1. Предохранительные устройства в комплекте машины
Н1.1.1. Защитные ограждения
Машина оснащена следующими защитными ограждениями:
- неподвижные ограждения (например, карте­ры, крышки, боковые панели и т.д.), закреп­ленные на машине и/или на несущей конст­рукции болтами или быстроразъемными фик­саторами – для демонтажа или открытия этих ограждений необходим специальные инстру­мент или вспомогательное оборудование;
- подвижные ограждения с взаимной блоки­ровкой (например, фронтальные панели), открывающие доступ к внутренним компонен­там машины;
- дверцы, закрывающие доступ к электриче­ским компонентам, установленные на шарни­рах и не открывающиеся без помощи специ­ального инструмента – запрещается откры­вать такие дверцы во время работы машины, если за ними расположены компоненты, на­ходящиеся под напряжением или под давле­нием.
ВНИМАНИЕ!
На некоторых иллюстрациях в настоящем сборнике машина изображена без защит­ных ограждений или с демонтированными защитными ограждениями. Это сделано исключительно для придания большей наглядности иллюстрациям. Категориче­ски запрещается включать и эксплуатиро­вать машину с демонтированными или отключенными элементами предохрани­тельной системы.
Н1.2. Предупреждающие таблички и сигна­лы на корпусе машины
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается снимать, пор­тить, загораживать и т.п. наклейки и таб­лички, имеющиеся на машине.
Н2. По окончании срока службы
По окончании срока службы машины необхо­димо удалить питающий кабель и патрубки подачи воды, чтобы машину было невозмож­но включить.
Н3. Информация по эксплуатации и техни­ческому обслуживанию
Машина представляет собой объект, с кото­рым связаны риски механического, теплового и электрического характера.
По возможности подобные риски были ней­трализованы:
Либо напрямую, посредством применения
соответствующих проектных решений;
Page 35
35
Либо косвенно, посредством использова-
ния защитных ограждений и предохрани­тельных устройств.
На панели управления машины есть дисплей, на который выводятся аварийные сигналы, свидетельствующие о нарушениях в работе машины. В процессе проведения технического обслу­живания тем не менее присутствуют некото­рые остаточные риски, которые нейтрализу­ются за счет выполнения определенных дей­ствий и принятия определенных мер предос­торожности. Запрещается выполнять операции, связанные с проверкой, чисткой, ремонтом и техниче­ским обслуживанием движущихся органов машин во время ее работы. Запреты должны быть доведены до сведения операторов и обслуживающего персонала при помощи наглядных предупреждений. Чтобы гарантировать оптимальную эффек­тивность машины и ее бесперебойное функ­ционирование, следует обеспечить правиль­ное и своевременное техническое обслужи­вание, в соответствии с указаниями настоя­щего сборника инструкций. В частности, рекомендуется регулярно прове­рять эффективность и работоспособность всех элементов предохранительной системы, а также целостность изоляции электропро­водки – поврежденные провода подлежат замене.
ВНИМАНИЕ!
Операции технического обслуживания должны быть поручены квалифицирован­ному техническому персоналу, снабжен­ному средствами индивидуальной защиты (спецобувь, очки, спецовка, и т.д.) и необ­ходимым инструментом и вспомогатель­ным оборудованием.
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается включать ма­шину, если какой-либо из элементов пре­дохранительной системы был демонтиро­ван, модифицирован или поврежден.
ВНИМАНИЕ!
Прежде чем приступить к выполнению любой операции, необходимо проконсуль­тироваться со сборником инструкций, со­держащим описания и методики коррект­ного выполнения всех операций и необхо­димые правила техники безопасности.
Н4. Некорректное использование машины
Некорректным использованием машины счи­тается любое использование, отличное от описанного в настоящем сборнике инструк­ций. Процесс эксплуатации машины не со­вместим с другими работами или видами дея­тельности, которые приравниваются к непра­вильному использованию машины и, как пра­вило, влекут за собой риск нанесения ущерба персоналу и оборудованию.
Следует принять во внимание наиболее час­тые и возможные типы некорректного обра­щения с машиной:
НЕотключение электропитания при помо-
щи главного выключателя (положение ВЫКЛ. = «0») перед проведением опера­ций настройки, чистки и технического об­служивания;
НЕотключение электропитания при помо-
щи главного выключателя (положение ВЫКЛ. = «0») по окончании рабочего дня;
НЕрегулярное проведение технического
обслуживания чистки и проверки состоя­ния машины;
Внесение изменений в конструкцию или в
логику функционирования машины;
Повреждение защитных ограждений и/или
предохранительных устройств.
НЕиспользование средств индивидуальной
защиты операторами и техническими спе­циалистами;
Использование неправильно подобранных
вспомогательных инструментов и аксес­суаров (например, использование обору­дования, лестниц и т.д., не предназначен­ных для проведения работ по обслужива­нию расположенных внутри агрегата эле­ментов);
Складирование и хранение рядом с маши-
ной горючих и/или воспламеняемых мате­риалов, а также любых материалов, не имеющих отношения к работе машины;
НЕправильно выполненная установка ма-
шины (см. параграф Е «Установка и мон­таж»);
Загрузка в машину предметов, несовмес-
тимых с рабочим процессом машины, спо­собных стать причиной засора машины, нанесения травм обслуживающему персо­налу или загрязнения окружающей среды;
НЕсоблюдение правил эксплуатации ма-
шины в соответствии с ее прямым назна­чением;
Прочие действия, влекущие к созданию
опасных ситуаций, не подлежащих устра­нению заводом-изготовителем.
Н5. Остаточные риски
Page 36
36
Эксплуатация и обслуживание машины тем
ОСТАТОЧНЫЙ РИСК
ОПИСАНИЕ ОПАСНОЙ СИТУАЦИИ
ЭТАП
Скольжение и/или па­дение
Оператор может поскользнуться по причине наличия воды или грязи на полу.
Эксплуатация Обслуживание
Ожог
Возможен при касании (намеренном или слу­чайном) оператором некоторых внутренних компонентов машины или неостывшей посу­ды на выходе из машины, без использования перчаток.
Эксплуатация Обслуживание Чистка
Поражение электриче­ским током
Возможно по причине контакта с электриче­скими компонентами во время технического обслуживания без отключения электропита­ния. Например, во время выполнения оператором работ при помощи электрического инструмен­та или без отключения электропитания в по­ложении лежа на мокром полу.
Обслуживание
Падение с большой высоты
Возможно при проведении оператором работ в верхней части машины при помощи некор­ректных вспомогательных устройств (напри­мер, садовой лестницы) или вообще без та­ковых (т.е. поднявшись на верхнюю панель машины).
Установка Эксплуатация Обслуживание
Опрокидывание груза
Возможно во время проведения технического обслуживания при подъеме машины или упа­ковки с машиной с помощью некорректно подобранного подъемного механизма или при неправильно распределенном весе груза.
Установка Обслуживание
Риск поражения при взаимодействии с хи­мическими веществами
Возможен при контакте с химическими веще­ствами (например, с моющим средством, ополаскивателем, средством для удаления накипи, и т.п.) без принятия соответствующих мер предосторожности. При использовании химических средств следует соблюдать нор­мы использования и меры предосторожности, изложенные на этикетках и в аннотациях.
Установка Эксплуатация Обслуживание Чистка
Защемление /порезы рук
При резком закрытии капота
Установка Эксплуатация Обслуживание
не менее связана с некоторым количеством остаточных рисков, которые не могут быть устранены посредством проектных решений или за счет установки защитных устройств и ограждений. Поэтому настоящий сборник инструкций при­зван информировать персонал о подобных рисках и способах их нейтрализации при по­мощи средств индивидуальной защиты. На этапе установки машины следует соблю­сти предписанные габаритные размеры сво­бодных площадей, необходимые для умень­шения остаточных рисков.
Для соблюдения этих требований проходы и пол рядом с машиной должны быть:
Свободными от предметов, загораживаю-
щих проход (например, стремянок, инст­рументов, контейнеров, коробок и т.д.);
Чистыми и сухими; Хорошо освещенными.
Для полного осведомления Клиента мы при­водим ниже список остаточных рисков и свя­занных с ними некорректных и, следователь­но, категорически запрещенных действий.
Табл. 3 – Остаточные риски
Page 37
37
I НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ I1. Назначение машины
Наше оборудование разработано и испытано в целях достижения оптимальных результатов и высокой отдачи. Данное оборудование мо­жет быть использовано только по назначе­нию, для которого оно было создано, а имен­но для мытья посуды водой со специальным моющим средством. Любое другое использо­вание оборудование считается использовани­ем не по назначению и является недопусти­мым.
I2. Требования к подготовке обслуживаю­щего персонала
Минимальные требования к оператору:
знание используемой технологической
схемы и опыт эксплуатации подобной тех­ники;
уровень общего и технического образова-
ния, достаточный для того, чтобы читать и понимать содержание сборника инструк­ций;
понимание значения предупреждающих
табличек и наклеек на корпусе машины;
знания и опыт, достаточные для того, что-
бы правильно и безопасно выполнять опе­рации, изложенные в сборнике инструкций и относящиеся к его компетенции;
владение нормами гигиенической безо-
пасности и требованиями к охране труда на рабочем месте.
В случае выявления серьезной неисправно­сти в функционировании машины (например, короткого замыкания, отсоединения проводов в клеммной коробке, поломки двигателей, нарушения изоляции электропроводки, и т.п.) оператор обязан выполнить следующее:
немедленно выключить машину, переведя
главный выключатель в положение «0»;
перекрыть подачу воды при помощи отсеч-
ного крана.
I3. Первичный пуск машины
Во время первого пуска машины произве-
сти пару циклов без посуды, чтобы удалить из бака и трубопроводов остатки промыш­ленной смазки.
I4. Ежедневная процедура пуска машины
Проверить, что фильтры, моющие и опо-
ласкивающие рукава и переливная трубка установлены в правильное положение, см. параграфы G.1.2 «Проверка местоположе­ния компонентов моечного бака» и Е.8 «Подключение к системе контроля энерго­потребления».
Открыть кран подачи воды. Подать электропитание при помощи глав-
ного выключателя - положение «I».
Нажать на кнопку «А» ВКЛ./ВЫКЛ.
Открыть капот (для машины с автомати-
ческим подъемом/спуском капота нажать на кнопку «В» - см. Табл. 2 «Панель управления») и проверить, что все внут­ренние компоненты установлены на ме­сто.
Закрыть капот (для машины с автомати-
ческим подъемом/спуском капота нажать на кнопку «В/С» - см. Табл. 2 «Панель управления»).
Загорается подсветка кнопки «А» (см. Табл. 2 «Панель управления»), свидетельствующая о том, что электропитание включено и начина­ется этап подачи воды в бак и нагрева ее до рабочей температуры. На протяжении всего этапа подачи и нагрева воды на дисплей вы­водится слово «FILL» - «ПОДАЧА ВОДЫ»:
Осторожно, данный тип машины подает воду в бак при помощи серии последовательных циклов горячего ополаскивания – все это время на дисплее горит надпись «FILL» ­«ПОДАЧА ВОДЫ». Такая система позволяет сократить на 30% время наполнения бака и нагрева воды по сравнению с традиционными машинами. Если на этом этапе открыть капот, на дисплей будет выведена надпись «CLOSE» - «ЗА­КРЫТЬ».
Как только на дисплей выводится температу­ра воды в баке, этап подачи и нагрева воды завершен:
Для того чтобы вывести на дисплей темпера­туру воды в бойлере во время нагрева воды в баке, следует открыть капот и нажать на кла­вишу «G» (Табл. 2 «Панель управления»).
Page 38
38
ВНИМАНИЕ
I
II
III
45 (***)
84
150
I
II
III
57 (***)
84
150
Если загорается световой индикатор «Е» (см. Табл. 2 «Панель управления»), необ­ходимо проверить, что кран подачи воды открыт (см. параграф I7 «Аварийная сиг­нализация»).
I5. Моечные циклы
Моченый цикл включает:
- мытье горячей водой с моющим средством
при температуре не менее 55°С (не менее 66°С для версии Marine USPH)
- ополаскивание горячей водой с ополаскива­телем при температуре не менее 82°С. Данный тип машин имеет 2 рабочих режима:
- Скоростной
- ETL_Sanitation
В Скоростном режиме используются стан­дартные параметры, определяющие время цикла и температурные задания, а в режиме ETLSanitation используются параметры, га­ратнтирующие успешное прохождение теста ETLSanitation (см. таблицу продолжительно­сти моечных циклов).
Таблица продолжительности моечных циклов
Продолжительность стандартных моечных циклов при температуре воды на входе (***) в Скоростном режиме (исходные заводские настройки):
Продолжительность стандартных моечных циклов при температуре воды на входе (***) в режиме ETL-Sanitation:
(***) При температуре воды на входе 65°С.
В моделях с устройством энергосбережения (ESD), продолжительность циклов увеличена на 11 секунд. Специальное устройство продлевает время этапа мытья, если вода в бойлере не нагре­лась до определенной температуры, мини­мально допустимой для правильного выпол­нения этапа ополаскивания. Продолжительность цикла и рабочая темпе­ратура могут быть настроены индивидуально (например, можно увеличить время и темпе­ратуру ополаскивания). Программирование продолжительности рабо­чих циклов может быть выполнено исключи­тельно специализированным персоналом.
I6. Функционирование
Когда завершается этап подачи и нагрева воды, на дисплей выводится температура воды в баке:
Теперь машина готова к работе:
Поднять капот.
Для машин с автоматическим подъе­мом/спуском капота нажать на кнопку «В» для подъема и на кнопку «С» для спуска капота (см. рис. 22).
Рис. 22 - Автоматический подъем/спуск капота
Залить в бак дозу моющего средства с
низким пенообразованием (для моделей, не оснащенных автоматическим дозато­ром подачи моющего средства).
Не рекомендуется мыть посуду с декором.
Предохранять столовое серебро от кон­тактов с другими металлами. Удалять ос­татки пищи с посуды, прежде чем они за­сохнут.
ВНИМАНИЕ Удалять с посуды крупные остатки пищи
во избежание засорения фильтров посу­домоечной машины.
Осуществлять предварительную обработку
посуды душем с холодной или теплой во­дой, без моющего средства.
Загрузить кассету с грязной посудой. Опустить капот и выбрать оптимальный
моечный цикл – на панели управления за­горается световой индикатор, соответст­вующий выбранному циклу и выполняется пуск цикла:
Page 39
39
Моечные циклы:
Жесткость воды на
входе
Цикл уда-
ления наки-
пи необхо-
дим каждые
(*):
При использо-
вании цикла 2 ~
30 раз в день
цикл удаления
накипи необхо-
дим каждые (*):
°f
°d
°e
циклов
дней
5
2,8
3,5
1500
50
10
5,6 7 750
25
15
8,4
10,5
510
17
20
11,2
14
380
13
25
14
17,5
300
10
30
16,8
21,1
250
8
(*) При времени ополаскивания, соответст- вующем заводским настройкам.
- Цикл I
Для посуды с легкой степенью загрязнения: нажать на кнопку «G» (см. Табл. 2 «Панель управления» и таблицу продолжительности моечных циклов).
полнение прерванного цикла с момента остановки.
По окончании рабочего цикла машина
подает серию звуковых сигналов и на дисплей выводится мигающая надпись «END».
- Цикл II (рекомендуется к использованию)
Для посуды со средней степенью загрязне­ния: нажать на кнопку «Н» (см. Табл. 2 «Па­нель управления» и таблицу продолжитель­ности моечных циклов).
- Цикл III
Для посуды с сильной степенью загрязнения: нажать на кнопку «I» (см. Табл. 2 «Панель управления» и таблицу продолжительности моечных циклов).
Рабочие режимы: Скоростной или ETL­Sanitation
Нажатие с удержанием (5 сек.) кнопки «L» (см. Табл. 2 «Панель управления») переклю-
чает машину из Скоростного режима в режим ETL-Sanitation и обратно. Подсветка кнопки «L» не горит в режиме ETL-Sanitation и вклю­чается, когда кнопка нажата, и машина рабо­тает в Скоростном режиме (заводские на­стройки).
Поднять капот и вынуть кассету с чистой по­судой. В моделях с энергосберегающим устройством (ESD) на дисплей, прежде чем появится сло­во END, выводится, на несколько секунд, об­ратный отсчет:
- Для машины с автоматическим механиз­мом подъема/спуска капота – капот под­нимается автоматически по окончании моечного цикла.
- Цикл удаления накипи (если активиро­ван)
Нажать на кнопку «N» (см. Табл. 2 «Панель управления»):
машина выполняет цикл декальцинации гид­равлического контура мшины при помощи столового уксуса. Цикл удаления накипи рекомендуется выпол­нять с периодичностью согласно следующей ниже таблице:
Только для моделей с встроенным водо­умягчителем
Если контейнер для соли пуст, в момент пуска и окончания моечного цикла на дисплей вы­водится надпись SAL End. Засыпать соль в специальный контейнер в соответствии с ин­струкциями параграфа «Капотная машина с встроенным водоумягчителем непрерывного действия».
Для остановки рабочего цикла достаточно
нажать на клавишу выбранного цикла или поднять капот посудомоечной машины.
Для продолжения работы еще раз нажать
клавишу выбранного рабочего цикла или опустить капот. Машина продолжит вы-
Проделать следующее:
Погрузить трубку системы Delime (трубка
входит в стандартную комплектацию ма­шины и снабжена соответствующей бир­кой) в контейнер с 2 л столового уксуса
Page 40
40
(6%) (2 л – это минимальное количество уксуса, необходимое для корректного проведения цикла декальцинации).
ВНИМАНИЕ Разрешается использовать исключитель-
но столовый уксус, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ис­пользовать химические средства для уда­ления накипи. Декальцинацию с исполь­зованием химических средств может про­водить исключительно авторизованный технический персонал.
Выгрузить кассету с чистой посудой и
вынуть переливную трубку «2» (см. рис. 17 «Фильтры и переливная трубка»).
Закрыть капот. Активировать цикл удаления накипи, на-
жав и удерживая нажатой кнопку «N» (см. Табл. 2 «Панель управления») в течение 5 секунд.
ВНИМАНИЕ Цикл удаления накипи длится около 1,5
часов; на протяжении этого времени нель­зя открывать капот машины и невозможно активировать какую-либо другую функцию до завершения этого цикла. Если выклю­чить машину во время выполнения цикла декальцинации, то после ее включения, цикл будет продолжен и доведен до конца.
По окончании цикла удаления накипи
машина подает акустический сигнал, и на дисплей выводится надпись «END».
Установить на место предварительно
снятую переливную трубку.
ВНИМАНИЕ Наше оборудование не предназначено для
удаления пригоревших остатков пищи с поверхности посуды. Поэтому посуда с подобной степенью загрязнения требует механической и химической предвари­тельной обработки.
ВНИМАНИЕ Использование моющих средств со стан-
дартным или повышенным пенообразова­нием, а также нарушение инструкции изго­товителя по применению моющих средств может привести к повреждению посудомо­ечной машины и отрицательно отразиться на результате мытья.
ВНИМАНИЕ Недостаточное удаление с поверхности
посуды остатков моющего средства, ис­пользуемого для предварительной ручной обработки посуды может привести к по­вреждению посудомоечной машины и от­рицательно отразиться на результате мы­тья.
Примечание: Менять воду в баке следует не реже одного раза в день.
Типы кассет и загрузка посуды
Кассета ЖЕЛТАЯ: на 18 мелких тарелок
максимальным диаметром 240 мм.
Рис. 23 - ЖЕЛТАЯ кассета
Кассета ЗЕЛЕНАЯ: на 12 глубоких таре-
лок максимальным диаметром 240 мм.
Рис. 24 - ЗЕЛЕНАЯ кассета
Кассета ГОЛУБАЯ: для стаканов, стаканы
располагаются вверх дном.
Рис. 25 - ГОЛУБАЯ кассета для стаканов
Контейнер ЖЕЛТЫЙ: для столовых при-
боров, по 15 штук в каждый контейнер, рукояткой вниз.
Рис. 26 - ЖЕЛТЫЙ контейнер для приборов
В качестве дополнительных комплектую-
щих поставляются: разделительные эле-
Page 41
41
менты для стаканов и кассета для таре-
Код
Описание
Причина / Способ устранения
A1 (*)
НЕТ ВОДЫ
Проверить, открыт ли кран Проверить, не засорил­ся ли фильтр на линии подачи воды Проверить минимальное давление в водопровод­ной сети Проверить, установлена ли переливная трубка.
B1
НЕЭФФЕКТИВ­НЫЙ СЛИВ
Проверить, снята ли переливная трубка Проверить, нет ли засо­ров в сливной трубе или в отверстии переливной трубки
B2
СЛИШКОМ ВЫ­СОКИЙ УРОВЕНЬ ВОДЫ В БАКЕ
Проверить, нет ли засо­ров в сливной трубе или в отверстии переливной трубки.
C1..C9
ВЫЗВАТЬ ПРЕД­СТАВИТЕЛЯ СЛУЖБЫ ТЕХ­НИЧЕСКОЙ ПОД­ДЕРЖКИ
E1..E8
ВЫЗВАТЬ ПРЕД­СТАВИТЕЛЯ СЛУЖБЫ ТЕХ­НИЧЕСКОЙ ПОД­ДЕРЖКИ
Посудомоечная машина продолжает работать, однако рекомендуется вызвать специалиста службы технической поддержки для проверки технического состояния машины.
F21..F22
ВЫЗВАТЬ ПРЕД­СТАВИТЕЛЯ СЛУЖБЫ ТЕХ­НИЧЕСКОЙ ПОД­ДЕРЖКИ
Жесткость воды
Наполнять
контейнер
солью каж-
дые (*):
При использо-
вании цикла 2 ~
30 раз в день
наполнять
контейнер со-
лью каждые (*):
°f
°d
°e
циклов
дней
15
8,4
10,6
2700
90
20
11,2
14
2180
73
25
14
17,6
1575
53
30
16,9
21,1
1035
35
35
19,7
24,6
855
30
40
22,5
28,1
675
23
45
25,2
31,6
450
15
50
28,1
35,1
270
9
(*) При времени ополаскивания, соответст­вующем заводским настройкам.
лок максимальным диаметром 320 мм.
Примечание: В случае выбора для мойки тарелок только одного типа кассет рекомен­дуется использовать ЗЕЛЕНЫЕ кассеты.
I7. Аварийная сигнализация
В случае аномального функционирования или неисправности на дисплей выводится опре­деленный аварийный код.
Например:
Далее следует список возможных аварийных сигналов, с указанием причин и способов устранения.
I8. Капотная машина со встроенным водо­умягчителем непрерывного действия
В водный контур такой посудомоечной маши­ны встроен водоумягчитель непрерывного действия. Смола в контейнере умягчителя удерживает соли кальция, содержащиеся в водопроводной воде. Таким образом, внутрь машины подается уже более мягкая декаль­цифицированная вода. Для обеспечения корректного функциониро­вания водоумягчителя необходимо регулярно регенерировать смолу. Временные промежут­ки между циклами регенерации зависят от жесткости воды и от количества выполненных моечных циклов. В отличие от традиционных водоумягчителей, водоумягчитель непрерывного действия не требует остановки машины для регенерации смолы.
АВТОНОМНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ ОДНОГО КОНТЕЙНЕРА СО СМОЛОЙ В ЗАВИСИМО­СТИ ОТ ЖЕСТКОСТИ ВОДЫ В СЕТИ
(*) Когда на дисплей выводится аварий­ный сигнал А1, загорается световой инди­катор «кран подачи воды» («Е» - Табл. 2 «Панель управления»).
Контейнер для соли
Процесс водоумягчения возможен только при наличии соли в контейнере. Необходимо на­полнить контейнер солью перед первым пус­ком машины, а затем каждый раз, когда в момент пуска или окончания моечного цикла на дисплей выводится надпись SAL End.
Отсутствие соли в контейнере
ВНИМАНИЕ:
Для использования в посудомоечных ма­шинах подходит только соль со степенью очистки не ниже 99,8% содержания NaCl. Использование соли меньшей степени очистки может привести к засору фильтра в контейнере для соли и выводу из строя водоумягчителя.
Если в момент пуска или окончания моечного цикла на дисплей выводится надпись SAL
Page 42
42
End, это означает, что контейнер для соли пуст. Тем не менее, система позволяет осу­ществлять пуск моечных циклов, но следует помнить о том, что в машину будет поступать недекальцифицированая вода.
Наполнение контейнера солью
Поднять капот (для машин с автоматиче-
ским подъемом/спуском капота нажать на кнопу «В/С» (См. Табл. 2 «Панель управ­ления»).
Выключить посудомоечную машину, на-
жав на клавишу «А» (См. Табл. 2 «Панель управления»).
Открутить заглушку контейнера для соли
«А» (Рис. 27), поворачивая ее против ча­совой стрелки.
Рис. 27 - Открутить заглушку контейнера для
соли
Засыпать 2 кг крупной соли (NaCl) в кон-
тейнер «А» (такого количества соли дос­таточно, чтобы наполнить контейнер до края загрузочного отверстия) при помощи воронки из комплектации машины (см. Рис. 28).
ется загружать в контейнер другие хими­ческие вещества (моющее средство, опо­ласкиватель или средство для удаления накипи) – это может привести к серьезно­му повреждению машины. На подобные повреждения гарантия производителя не распространяется.
Удалить остатки соли из загрузочного от-
верстия, с резьбы и с уплотнителя за­глушки.
Закрутить заглушку контейнера «А», по-
ворачивая ее по часовой стрелке, убе­диться в том, что она закручена плотно.
ВНИМАНИЕ:
Надпись SAL End может продолжать
присутствовать на дисплее в течение нескольких моечных циклов после за­грузки соли в контейнер, поскольку соляной раствор должен проникнуть в контур всего водоумягчителя. Это не нарушает корректного функциониро­вания посудомоечной машины.
Внутри контейнера для соли всегда есть вода – нет ничего страшного в том, что во время загрузки соли из отверстия выльется некото­рое количество воды.
I9. Чистка машины
Машину следует мыть ежедневно по оконча­нии работы теплой водой с нейтральным моющим средством, мягкой мочалкой или губкой. При использовании других моющих средств, следует аккуратно выполнять инст­рукции производителя на упаковке и меры предосторожности. Чтобы избежать выброса в атмосферу за­грязняющих веществ рекомендуется чистить агрегат (снаружи и внутри, где необходимо), используя чистящие средства, разлагаемые биологически более чем на 90%.
Рис. 28 - Засыпать соль
ВНИМАНИЕ:
В контейнер для соли разрешается засы­пать только соль. Категорически запреща-
ВНИМАНИЕ
Запрещается использовать металлические мочалки и подобные материалы для чист­ки поврехностей из нержавеющей стали. Запрещается также использовать хлорсо­держащие моющие средства.
Запрещается мыть машину снаружи на­правленной струей воды или струей воды под напором.
ВНИМАНИЕ!
Page 43
43
ВНИМАНИЕ:
Контакт с химическими веществами (на­пример, моющими средствами, ополаски­вателем, средством для удаления накипи и т.д.) без использования средств индиви­дуальной защиты может быть опасным для здоровья оператора. Поэтому обяза­тельно следовать требованиям таблицы использования средств защиты и инст­рукциям на упаковке химических продук­тов.
I9.1. Окончание работы и ежедневная чи­стка машины изнутри
В машине предусмотрен автоматический цикл самоочистки, облегчающий процесс эвакуа­ции остатков пищи из машины и обеспечи­вающий ее чистоту и гигиеничность.
Поднять капот и вытащить кассету с чис-
той посудой.
В версиях с дополнительной системой
фильтрации (FS) снять круглый кассетный фильтр «1», плоский фильтр «2», фильр бака «3» и аспирационный фильтр насоса «4» («А» - Рис. 17).
В версиях без дополнительной системы
фильтрации (FS) снять плоский фильтр «1», переливную трубку «2» и аспираци­онный фильтр насоса «3» («В» - Рис. 17).
Через несколько минут 3 звуковых сигна-
ла и мигающая надпись «END» на дис­плее оповестят оператора о том, что цикл очистки закончен.
Выключить посудомоечную машину, на-
жав на кнопку «А» (Табл. 2 «Панель управления»).
Выключить подачу электропитания при
помощи главного выключателя на входе на посудомоечную машину.
Закрыть кран подачи воды. Установить на место фильтр и перелив-
ную трубку.
Чистка моющих и ополаскивающих рука­вов
Демонтировать верхние и нижние рукава
«F» и «I», открутив круглую гайку «Н» (рис.
30).
Рис. 29 - Фильтры и переливная трубка
Закрыть капот. Выбрать цикл очистки, нажав на кнопку
«М» (Табл. 2 «Панель управления»).
В процессе выполнения цикла очистки на дисплее отображается надпись «CLE»
(CLEAN).
Рис. 30 - Моечные и ополаскивающие рукава
Аккуратно промыть моющие и ополаски-
вающие рукава под струей воды с ней­тральным моющим средством, используя мягкую щетку или губку. Не следует про­чищать отверстия форсунок острым инст­рументом – это может привести к повреж­дению форсунок.
По окончании процедуры чистки установить на место предварительно демонтированные детали.
I9.2. Чистка машины снаружи
Прежде чем приступить к чистке машины, необходимо отключить подачу электропита­ния.
Page 44
44
ВНИМАНИЕ Поверхности из нержавеющей стали про-
мыть теплой водой с мылом (запрещается использовать моющие средства, содер­жащие абразивные частицы, стальные мочалки и скребки и т.д.); затем протереть влажной салфеткой и вытереть насухо. Панель управления протереть слегка влажной салфеткой, используя, если нуж­но, нейтральные моющие средства. Запрещается мыть машину снаружи на­правленной струей воды или струей воды под напором.
Чтобы избежать выброса в атмосферу за­грязняющих веществ рекомендуется чистить агрегат (снаружи и внутри, где необходимо), используя чистящие средства, разлагаемые биологически более чем на 90%.
Оставить капот посудомоечной машины от­крытым на весь период простоя машины.
I10. Длительный простой оборудования
Если посудомоечная машина долго не ис­пользуется (например, в течение месяца), принять следующие меры предосторожности:
Перекрыть подачу воды при помощи от-
сечного крана.
Полностью слить воду из бака машины. Снять и аккуратно прочистить фильтры. Полностью слить жидкость из трубок
встроенных дозаторов, вынуть трубки из контейнеров. Повторить, по крайней мере, три раза процедуру, описанную в пара­графе «Ручное включение дозаторов».
Полностью слить воду из бойлера. Провести очистку машины снаружи и из-
нутри согласно описанию в параграфах «I9.1. Окончание работы и ежедневная чистка машины изнутри» и «I9.2. Чистка машины снаружи».
Энергично протереть все поверхности из
нержавеющей стали салфеткой, смочен­ной в вазелиновом масле, чтобы создать защитную пленку.
По окончании периода простоя следовать инструкции параграфа «I4. Ежедневная про­цедура пуска машины».
I11. Техническое обслуживание
Регулярность инспекционных процедур и тех­нического обслуживания зависит от реальных условий функционирования оборудования (общее количество раброчих часов) и от ус­ловий в помещении (пыльность помещения, влажность и т.д.), поэтому невозможно реко­мендоваать конкретные сроки. В любом слу-
чае, рекомендуется, во избежание аварийных простоев, регулярно проводить осмотр и тех­ническое обслуживание машины.
Рекомендуется:
Один или два раза в год выполнять опе-
рацию очистки бойлера, внутренних сте­нок бака и труб машины от накипи (вы­звать специалиста службы технической поддержки).
Ежемесячно удалять накипь из моющих и
ополаскивающих рукавов, используя ук­сусную ванну или специальные средства для удаления накипи.
Внутренняя трубка перистальтического
дозатора подачи ополаскивателя и мою­щего средства нуждается в регулярном техническом обслуживании (1 или 2 раза в год).
При наличии энергосберегающего устрой-
ства (ESD) один или два раза в год про­водить очистку оребрения теплообменни­ка(вызвать специалиста службы техниче­ской поддержки).
Кроме того, рекомендуется заключить кон­тракт с авторизованным центром техниче­ской поддержки для проведения профи­лактического и планового технического обслуживания машины.
I11.1 Профилактические процедуры
Блок управления посудомоечной машины имеет функцию предупреждения о необходи­мости профилактического технического об­служивания (для активирования следует об­ратиться в службу технической поддержки). После выполнения заданного количества рабочих циклов (например, 20 000), на дис­плей панели управления выводится преду­преждение о необходимости вызова службы технической поддержки. Эта надпись означает, что рекомендуется вызвать квалифицированного технического специалиста из авторизованного сервисного центра для общей ревизии технического со­стояния оборудования.
I12. Утилизация оборудования по оконча­нии срока службы
По окончании срока службы оборудования оно должно быть утилизовано в соответствии с местными действующими нормативами, регламентирующими данный аспект. Все металлические части машины выполне­ны из нержавеющей стали AISI 304 и могут быть демонтированы. Все пластиковые дета­ли снабжены маркировкой, идентифицирую­щей материал.
Page 45
45
Символ на корпусе машины обозначает, что данная продукция НЕ может быть отнесе­на к бытовым отходам. Правильная утилиза­ция оборудования по окончании его срока службы способствует защите окружающей среды и помогает предотвратить ущерб здо­ровью людей, возможный в случае некор­ректной утилизации промышленного оборудо­вания. Для получения более подробной ин­формации, касающейся утилизации данного типа оборудования, обращайтесь в коммер­ческую службу завода-изготовителя или к поставщику, в службу послепродажного об­служивания, а также в местные органы, зани­мающиеся вопросами переработки отходов.
Page 46
46
I13. Возможные неисправности
ПЛОХОЙ РЕЗУЛЬТАТ МЫТЬЯ
1) Проверить, не загрязнен ли аспирационный фильтр, аккуратно прочистить его.
2) Проверить, не засорены ли моющие рукава твердыми частицами.
3) Проверить правильность начальной и/или дополнительных дозировок моющего средст­ва.
4) Используемый рабочий цикл – слишком ко­роткий. Повторить его.
5) Проверить, что рабочая температура в баке составляет 55°С.
6) Проверить правильность размещения посуды
в кассетах.
СТАКАНЫ И ДР. ПОСУДА ПЛОХО СОХНУТ
1) Проверить, есть ли ополаскиватель в контей-
нере, при необходимости наполнить контей­нер.
2) Проверить используемое количество ополас-
кивателя (см. параграф G4 «Регулировка до­заторов»).
3) Проверить, что температура воды на этапе
ополаскивания составляет 80-90°С.
КОНДЕНСАЦИЯ ВЛАГИ НА СТАКАНАХ
1) Проверить, есть ли в контейнере ополаскива-
тель, при необходимости наполнить контей­нер.
2) Проверить используемое количество ополас-
кивателя (см. параграф G4 «Регулировка до­заторов»).
3) Вынимать кассету со стаканами сразу после
окончания рабочего цикла.
ПЯТНА НА СТАКАНАХ
1) Использовать исключительно моющие сред-
ства с низким пенообразованием, предназна­ченные для профессиональных посудомоеч­ных машин.
СЛИШКОМ МНОГО ПЕНЫ В БАКЕ МАШИНЫ
1) Проверить, что рабочая температура воды на этапе мытья не опускается ниже 55°С.
2) Проверить дозировку моющего средства (не
подает ли дозатор слишком много моющего средства - см. параграф G4 «Регулировка до­заторов»).
3) Убедиться в том, что для чистки бака исполь­зуются правильно подобранные средства. Слить воду из бака и аккуратно промыть ее чистой водой, прежде чем запускать следую­щий рабочий цикл.
4) Если было использовано моющее средство с высоким уровнем пенообразования, слить во­ду из бака и залить свежую воду, повторять эту операцию, пока пена не исчезнет.
ПОЛОСЫ, РАЗВОДЫ ИЛИ ТОЧКИ НА СТАКАНАХ
1) Уменьшить дозировку подачи ополаскивателя
(см. параграф «Регулировка дозаторов»).
МОЮЩИЕ И ОПОЛАСКИВАЮЩИЕ РУКАВА ВРАЩАЮТСЯ СЛИШКОМ МЕДЛЕННО
1) Демонтировать рукава и аккуратно прочистить их.
2) Прочистить аспирационный фильтр моющего насоса.
Page 47
47
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию и характе­ристики оборудования, описанного в настоящем сборнике инструкций, без предварительно­го уведомления потребителя.
Loading...