Electrolux Z5650 User Manual

3
Nederlands
Vriendelijk dank dat u gekozen heeft voor een Electrolux Oxygen stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen zijn voor alle Oxygen modellen van toepassing. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven acces­soires niet bij uw model meegeleverd zijn.
Accessoires en veiligheidsinstructies 18–19 Voordat u begint 20–21 Het beste resultaat 22–23 Het gebruik van de Back Saver® zuigbuizen 24–25 Het vervangen van de s-bag™/ Schoonmaken van de filter
26–27 Reinigen van de zuigbuis en mondstuk. Het vervangen van de batterij 28–29 Problemen oplossen en klanteninformatie 30–31
Dansk
Tak fordi De valgte en Electrolux Oxygen støvsuger. Disse betje­ningsinstruktioner dækker alle Oxygen modellerne. Dette betyder, at til netop Deres model, kan der være noget tilbehør, som ikke medfølger.
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger 18–19 Inden start 20–21 Hvordan opnår man de bedste resultater 22–23 Anvendelse af Back Saver® -rørene 24–25 Udskiftning af støvsugerposen s-bag™/Rengøring af filter
26–27 Rengøring af slange og mundstykke. Udskiftning af batterier 28–29 Fejlfinding og forbrugerinformation 30–31
Svenska
Tack för att du valt en Oxygen dammsugare. Den här ma­nualen gäller för alla modeller av Oxygen, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet 32–33 Innan du börjar 34–35 Normalstädning 36–37 Städa ergonomiskt 38–39 Tömning av dammpåse/rengöring av filter 40–41 Rengöring av slang och munstycke/batteribyte 42–43 Felsökning och konsumentinformation 44–45
Norsk
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen støvsuger. Disse bruke-rinstruksene dekker alle Oxygen-modellene. Det betyr at de kan inneholde noe tilbehør som ikke hører til din spesifikke modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter 32–33 Før du starter 34–35 Hvordan oppnå de beste resultater 36–37 Bruke Back Saver®-rørene 38–39 Bytte s-bag™/Rengjøre filteret 40–41 Rengjøre slangen og munnstykket. Bytte batteri 42–43 Problemløsning og forbrukeropplysninger 44–45
Suomi
Kiitämme Electrolux Oxygen -pölynimurin valinnastasi. Nämä käyt­töohjeet koskevat kaikkia Oxygen-malleja. Siksi sinun valitsemasi malli ei ehkä sisällä kaikkia tässä mainittuja varusteita.
Varusteet ja turvaohjeet 32–33 Ennen aloitusta 34–35 Paras tulos 36–37 Back Saver® -putkien käyttö 38–39 S-bag™-pölypussin vaihtaminen/Suodattimen puhdistus 40–41 Letkun ja suuttimen puhdistus. Paristojen vaihto 42–43 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 44–45
Eesti keeles
Täname Teid valimast tolmuimeja Electrolux Oxygen. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygeni mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siin­mainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 32–33 Alustuseks 34–35 Parimate tulemuste saavutamine 36–37 Selga säästvate Back Saver® torude kasutamine 38–39 Tolmukoti s-bag™ vahetamine/Filtri puhastamine 40–41 Vooliku ja otsiku puhastamine. Patarei vahetamine 42–43 Veaotsing ja kliendiinfo 44–45
Latviski
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi var nebūt iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 46–47 Sagatavošana ekspluatācijai 48–49 Optimāla ekspluatācija 50–51 Back Saver® cauruļu lietošana 52–53 s-bag™ maisiņu maiņa / Filtra tīrīšana 54–55 Šļūtenes un uzgaļu tīrīšana. Barošanas elementu maiņa 56–57 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem 58–59
Lietuviškai
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen”. Ši darbo instrukcija pritaikyta visiems “Oxygen ” modeliams. Tai reiškia, kad su konkrečiu Jūsų įsigytuoju mod­eliu tam tikri priedai gali būti nepatiekti.
Priedai ir saugumo priemones 46-47 Prieš pradedant 48-49 Kaip gauti geriausią rezultatą 50-51 “Back Saver®” vamzdžių naudojimas 52-53 “s-bag™” maišelio keitimas ir filtrų valymas 54-55 Žarnos ir antgalio valymas, baterijų keitimas 56-57 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojui 58-59
Русский
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали пылесос Electrolux Oxygen. Данное Руководство по эксплуатации описывает все модели серии Oxygen. Это значит, что для Вашей конкретной модели не все дополнительные приспособления могут быть в наличии.
Дополнительные приспособления и меры безопасности 46–47
Перед началом работы 48–49 Достижение наилучших результатов 50–51 Использование трубок Back Saver® 52–53 Замена пылесборника s-bag™/Чистка фильтра 54–55 Чистка шланга и насадок. Замена батареек 56–57 Устранение неисправностей и информация
для потребителя 58–59
English
Thank you for having chosen an Electrolux Oxygen vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen models.This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4–5 Before starting 6–7 Getting the best results 8–9 Using the Back Saver® tubes 10–11 Replacing the s-bag™/Cleaning the filter 12–13 Cleaning the hose and nozzle. Battery replacement 14–15 Troubleshooting and consumer information 16–17
Deutsch
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für den Staubsauger Electrolux Oxygen entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung umfasst alle Oxygen-Modelle. Dies bedeutet, dass bei Ihrem spezifischen Modell manches Zubehör nicht enthalten sein könnte.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen 4–5 Vorbereitungen 6–7 Bestmögliche Resultate erzielen 8–9 Einsatz der rückenschonenden Back-Saver®-Rohre 10–11 Austausch des Staubbeutels s-bag™/Filterreinigung 12–13 Reinigung des Schlauches und der Düsen. Batterieaustausch 14–15 Fehlersuche und Verbraucherinformationen 16–17
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Oxygen. Ce mode d’emploi couvre toute la gamme des modèles Oxygen. Il est donc possible que certains accessoires décrits ici ne soient pas compris dans votre modèle.
Accessoires et précautions de sécurité 4–5 Avant de commencer 6–7 Comment obtenir les meilleurs résultats 8–9 Utiliser les tubes de “protection du dos” 10–11 Remplacer le sac à poussière / nettoyer le filtre 12–13 Nettoyer le flexible et le suceur. Remplacer les piles 14–15 Gestion des pannes et informations consommateur 16–17
Español
Gracias por haber elegido la aspiradora Electrolux Oxygen. Este man­ual de instrucciones sirve para todos los modelos de Oxygen. Esto sig­nifica que tal vez no se incluyan algunos accesorios con el modelo específico que ha adquirido.
Accesorios y advertencias de seguridad 4–5 Introducción 6–7 Logro de los mejores resultados 8–9 Utilización de los tubos Back Saver® 10–11 Cambio la bolsa para el polvo s-bag™/Limpieza del filtro
12–13 Limpieza de la manguera y de la boquilla. Cambio de la Pila 14–15 Solución de problemas e información al consumidor 16–17
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen. Queste istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen, quindi alcuni degli accessori potrebbero non essere inclusi nel modello acquis­tato.
Accessori e norme di sicurezza 18–19 Prima di cominciare 20–21 Per ottenere i migliori risultati 22–23 Uso dei tubi salvaschiena Back Saver® 24–25 Sostituzione del sacchetto s-bag™/Pulizia del filtro 26–27 Pulizia di flessibile e bocchetta. Sostituzione delle batterie
28–29
Ricerca dei guasti ed informazioni per l’utente 30–31
Português
Obrigado por escolher o aspirador de pó Electrolux Oxygen. Estas Instruções de Operação cobrem todos os modelos Oxygen. Isto significa que alguns acessórios poderão não estar incluídos com o seu modelo específico.
Acessórios e precauções de segurança 18–19 Antes de começar 20–21 Obter os melhores resultados 22–23 Utilização dos tubos Back Saver® 24–25 Substituição do s-bag™/Limpeza do filtro 26–27 Limpeza da mangueira e do bocal. Substituição das pilhas 28–29 Resolução de problemas e informações ao consumidor
30–31
2
Deutsch
ZUBEHÖR UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zubehör
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxygen sollte nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals Staubsaugen
Auf nassen BereichenIn der Nähe von brennbaren Gasen etc.
Ohne Staubbeutel, um die Beschädigung des Staubsaugers zu ver­meiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne eingelegtem Staubbeutel geschlossen werden kann,ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen.
Niemals Staubsaugen
Scharfe ObjekteFlüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen der
Maschine verursachen.)
Heiße Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln
Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
Electrolux-Servicecenter ausgetauscht werden.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder hochheben.
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Regelmäßig überprüfen, ob das Kabel nicht beschädigt ist.Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Alle Servicearbeiten und Reparaturen müssen von einem autorisierten Electrolux-Servicecenter durchgeführt werden.
Stellen Sie sicher, dass der Staubsauger an einem trockenen Ort auf­bewahrt wird.
5
English
ACCESSORIES AND SAFETY PRECAUTIONS
Accessories
Safety precautions
Oxygen should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment.The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Never vacuum
In wet areasClose to flammable gases, etc.
Without a dust bag to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted which prevents the cover closing without a dust bag. Do not attempt to force cover shut.
Never vacuum
Sharp objectsFluids (this can cause serious damage to the machine)Hot cinders, lit cigarette butts, etc.
Electric cable precautions
A damaged cable should only be replaced by an authorised
Electrolux service centre.
Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.Disconnect the plug from the mains before cleaning or
maintenance of the vacuum cleaner.
Regularly check that the cable is not damaged.Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised Electrolux service centre.
Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place.
1 Staubbeutel, s-bag™ 2 Teleskoprohr
3
Rückenschonende Rohre, Back Saver®
4 Schlauchgriff 5 Schlauchgriff mit Fernbedienung 6 Parkettdüse 7 Düse für Teppiche und harte
Böden
8 Slim Surf, ultra-niedrige
Düse
9 Motordüse 10 Turbodüse 11 Breite Fugendüse 12 Fugendüse 13 Kombinationsdüse/-bürste 14 Staubwedel
Français
ACCESSOIRES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Accessoires
Précautions de sécurité
L’aspirateur Oxygen ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
Ne jamais aspirer
Dans les endroits humidesA proximité de gaz inflammables, etc.Sans sac à poussière afin d’éviter d’endommager le net-
toyeur. Il existe un dispositif de sécurité qui empêche de fermer le couvercle s’il n’y a pas de sac à poussière. Ne pas essayer de forcer pour fermer le couvercle.
Ne jamais aspirer
Des objets pointusDes liquides (cela peut causer de graves dégâts à la machine)Des cendres chaudes, des mégots de cigarettes incandescents,
etc.
Précautions de câblage électrique
Si un câble est endommagé, il ne doit être remplacé que
par un service agréé Electrolux
Ne jamais tirer ou soulever l’aspirateur par le câble.Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre
aspirateur.
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé.Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et les réparations doivent être faites par un centre de service agréé Electrolux.
Assurez-vous de stocker l’aspirateur dans un endroit sec.
1 Sac à poussière 2 Tube télescopique 3 Tubes de “protection du dos” 4 Poignée du flexible
5 Poignée du flexible avec
commande à distance
6 Suceur pour parquets. 7 Suceur pour tapis/sols durs
8 Suceur fin ultra bas
9 Brosse électrique 10 Suceur turbo 11 Suceur pour fentes larges 12 Suceur pour fentes 13 Combiné suceur/brosse 14 Plumeau
Español
ACCESORIOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Accesorios
Advertencias de seguridad
Sólo personas adultas deberían utilizar Oxygen y con la finalidad de pasar la aspiradora en el hogar. La aspiradora dispone de un disposi­tivo de doble aislamiento y no necesita ser conectada a tierra.
Nunca pase la aspiradora
En zonas mojadasCerca de gases inflamables, etcSin colocar antes una bolsa para el polvo ya que podría
dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa para el polvo en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
Nunca pase la aspiradora sobre
Objetos cortantesLíquidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato)Cenizas candentes, colillas de cigarro encendidas, etc.
Advertencias acerca del cable de alimentación
Un cable dañado sólo debe cambiarlo un técnico del servi-
cio autorizado Electrolux
Nunca levante o tire del cable de la aspiradora.Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de
limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspi­radora.
Compruebe regularmente que el cable no está dañado.No utilice nunca la aspiradora si el cable está dañado.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones debe llevarlas a cabo un centro de asistencia técnica autorizado Electrolux.
Asegúrese de guardar la aspiradora en un lugar seco.
1 Bolsa para el polvo, s-bag™ 2 Tubo telescópico 3 Tubos Back Saver® 4 Mango de la manguera
5 Mango de la manguera con
control remoto
6 Boquilla para parquet. 7 Boquilla para alfombras/
superficies duras
8 Boquilla fina ultra suave Slim
Surf
9 Boquilla potente 10 Boquilla turbo 11 Boquilla con ranura ancha 12 Boquilla con ranura 13 Combinación de boquilla y
cepillo
14 14 Plumero para quitar el polvo
1 Dust bag, s-bag™ 2 Telescopic tube 3 Back Saver® tubes 4 Hose handle 5 Hose handle with remote control 6 Parquet nozzle 7 Carpet/hard floor nozzle
8 Slim Surf ultra low nozzle
9 Power nozzle 10 Turbo nozzle 11 Wide crevice nozzle 12 Crevice nozzle 13 Combination nozzle/brush 14 Feather duster
1 42
3
5 786
91011
12 13 14
4
English
BEFORE STARTING
1 Check that the dust bag is in place. 2 Insert the hose until the catch clicks to engage (press the
catch to release the hose).
3 Attach the telescopic tube (see page 10) to the hose
handle and the floor nozzle (to disconnect, twist and pull apart).
4 Extend the cable and connect it to the mains. Press the
foot pedal to rewind the cable (take hold of the plug to prevent it striking you).
5 Move the switch-on foot pedal forwards to allow the cable
to reel freely in and out as required. Move the switch-on foot pedal backwards to lock the extended cable.
6 Press the on/off button with the foot to start the vacuum
cleaner.
7 Adjust suction power using the suction control on the
vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
8 Press the +/- buttons to adjust suction control (be sure
batteries have been inserted beforehand).
Deutsch
VORBEREITUNGEN
1 Prüfen, ob der Staubbeutel richtig eingelegt ist. 2 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit einem
Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauches die Sperrtaste drücken).
3 Das Teleskoprohr (siehe Seite 11) am Schlauchgriff und
der Bodendüse anbringen (zum Abnehmen drehen und auseinanderziehen).
4 Das Kabel herausziehen und an der Netzsteckdose
anschließen. Zum Zurückspulen des Kabels das Fußpedal drücken (den Netzstecker festhalten, um zu verhindern, dass dieser gegen Sie schlägt).
5 Das Einschalt-Fußpedal nach vorne drücken, womit das
Kabel so weit wie erforderlich frei ab- und aufgespult wer­den kann. Das Einschalt-Fußpedal nach hinten drücken, um das her­ausgezogene Kabel zu blockieren.
6 Zum Einschalten des Staubsaugers den Ein-/Ausschalter
mit dem Fuß drücken.
7 Die Saugleistung am Saugleistungsregler direkt am
Staubsauger oder am Schlauchgriff einstellen.
8 Die Tasten +/- zur Einstellung der Saugleistungsregelung
drücken (zuvor sicherstellen, dass die Batterien eingelegt sind).
Français
AVANT DE COMMENCER
1 Vérifier que le sac à poussière est en bonne position. 2 Introduire le flexible jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche
(appuyer sur le cliquet pour dégager le flexible).
3 Raccorder le tube télescopique (voir page 11) à la poignée
du flexible et au suceur sol (pour le déconnecter, tourner et tirer).
4 Dérouler le câble et le brancher sur le réseau. Appuyer sur
la pédale à pied pour rembobiner le câble (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
5 Bouger la pédale à pied enclenchée vers l’avant pour per-
mettre au câble de sortir et rentrer librement, comme cela est nécessaire. Bouger la pédale à pied enclenchée vers l’arrière pour ver- rouiller le câble déroulé.
6 Appuyer sur le bouton marche/arrêt avec le pied pour met-
tre en route l’aspirateur.
7 Régler la puissance d’aspiration en utilisant la commande
de puissance d’aspiration sur l’aspirateur ou sur la poignée du flexible.
8 Appuyer sur les touches +/- pour régler la puissance
d’aspiration (s’assurer que les batteries ont été préalable­ment mises en place).
Español
INTRODUCCIÓN
1 Asegúrese de que la bolsa para el polvo está colocada
correctamente.
2 Introduzca la manguera hasta que el cierre haga un sonido
de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar la manguera).
3 Fije el tubo telescópico (ver pág 11) al mango de la
manguera y la boquilla para suelo (para desconectarlo, gírelo y sepárelo).
4 Extienda el cable y conéctelo a la toma de corriente. Pise
sobre el pedal para rebobinar el cable (sujételo por la parte del enchufe para evitar que le golpee).
5 Mueva el pedal de arranque hacia delante para permitir
que el cable se despliegue o se repliegue sin obstáculos cuando sea necesario. Mueva el pedal de arranque hacia atrás para bloquear el cable extendido.
6 Presione el botón de o encendido/apagado (on/off) con el
pie para encender la aspiradora.
7 Ajuste la potencia de succión utilizando el control de suc-
ción en la aspiradora o el control de succión en el mango de la manguera.
8 Pulse los botones +/- para ajustar el control de succión
(asegúrese de que antes ha colocado las pilas).
7
1
56
7
8
4
23
6
English
GETTING THE BEST RESULTS
Using the Carpet/Hard floor nozzle:
Hard floors: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (1).
Carpets: Use the carpet/hard floor nozzle with the lever in
position (2). Reduce suction power for small carpets.
Wooden floors: Use the parquet nozzle to avoid scratching. Low furniture: Use the ultra low nozzle for better clearance. Upholstered furniture: Use the wide crevice or the combination
nozzle/brush (3).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the combination
nozzle/brush (3). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the combination nozzle/brush
(4) or the feather duster (5).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (6).
Using the power nozzle
7 Attach the nozzle to the tube. 8 Connect the power nozzle to the power outlet on
the vacuum cleaner.
9 Use the clips to secure the cable along the tubes and
hose.
10 The power nozzle starts operating when the vacuum
cleaner is switched on.
Using the turbo nozzle 11 Attach the nozzle to the tube.
12 Adjust suction power by opening and closing the air vent.
Note! Do not use the power or turbo nozzle on skin rugs, rugs with long fringes or rugs with a pile depth exceeding 15 mm.To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the nozzle immediately after use.
Deutsch
BESTMÖGLICHE RESULTATE ERZIELEN
Verwendung der Düse für Teppiche und harte Böden:
Harte Böden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (1) verwenden.
Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (2) verwenden. Die Saugleistung bei kleinen Teppichen verringern.
Holzfußböden: Zur Vermeidung von Kratzern die Parkettdüse
verwenden.
Niedrige Möbel: Die ultra-niedrige Düse für mehr Zwischenraum
verwenden.
Polstermöbel: Die breite Fugendüse oder die Kombinationsdüse/
-bürste (3) verwenden.
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Die Kombinationsdüse/-bürste (3)
verwenden. Wenn notwendig, die Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Kombinationsdüse/-bürste (3)
oder den Staubwedel (5) verwenden.
Fugen, Ecken etc.: Die Fugendüse verwenden (6).
Verwendung der Motordüse
7 Die Düse am Rohr anbringen. 8 Die Motordüse an der Steckdose am Staubsauger
anschließen.
9 Das Kabel entlang den Rohren und dem Schlauch mit den
Klammern sichern.
10 Die Motordüse beginnt zu arbeiten, wenn der Staubsauger
eingeschaltet wird.
Verwendung der Turbodüse 11 Die Düse am Rohr anbringen.
12 Die Saugleistung durch Öffnen und Schließen der
Lüftungsöffnung einstellen.
Hinweis! Die Motor- oder Turbodüse nicht auf dünnen Vorlegern, Vorlegern mit langen Fransen oder Vorlegern mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um zu vermeiden, dass Teppiche beschädigt wer­den, solange die Bürste rotiert, die Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen. Mit der Düse keine elektrische Kabel überkreuzen und sicherstellen, dass die Düse unmittelbar nach der Verwendung abgeschaltet wird.
Français
COMMENT OBTENIR LES MEILLEURS RÉSULTATS
Utiliser le suceur pour tapis/sols durs :
Sols durs : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec le levier
dans la position (1).
Tapis : Utiliser le suceur pour tapis/sols durs avec le levier
dans la position (2). Réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols en bois : Utiliser le suceur pour parquets pour éviter de
les rayer.
Mobilier bas : Utiliser le suceur très bas pour un meilleur
nettoyage.
Mobilier recouvert de tissu : Utiliser le suceur pour fentes
larges ou le combiné suceur/brosse (3).
Rideaux, tissus légers, etc. : Utiliser le combiné suceur/brosse
(3). Réduire la puissance d’aspiration si nécessaire.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le combiné suceur/brosse (4)
ou le plumeau (5).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes (6).
Utiliser le suceur électrique
7 Raccorder la brosse au tube. 8 Connecter le suceur électrique à la prise de l’aspirateur. 9 Utiliser les clips pour fixer le câble le long des tubes et du
flexible.
10 Le suceur électrique se met en marche lorsque l’aspirateur
est allumé.
Utiliser le suceur turbo 11 Raccorder le suceur au tube.
12 Régler la puissance d’aspiration en ouvrant et fermant
l’évent.
Remarque ! Ne pas utiliser le suceur électrique ou turbo sur des tapis en peau, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épais­seur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur à travers des câbles électriques et s’assurer d’éteindre le suceur immédiatement après utilisation.
Español
LORGO DE LOS MEJORES RESULTADOS
Utilizar la boquilla para alfombras/superficie dura:
Superficies duras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies
duras con la palanca en la posición (1).
Alfombras: Utilice la boquilla para alfombras/superficies duras
con la palanca en la posición (2). Reduzca la potencia de suc­ción para las alfombras más pequeñas.
Suelos de madera: Utilice la boquilla para el parquet para evi-
tar que se raye.
Muebles bajos: Utilice una boquilla baja para disponer de más
espacio.
Muebles tapizados: Utilice la boquilla con ranura ancha o la
combinación de boquilla y cepillo (3).
Cortinas, tejidos ligeros, etc.: Utilice la combinación de boquil-
la y cepillo (3). Reduzca la potencia de succión si es nece­sario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la combinación de boquilla y
cepillo (4) o el plumero para quitar el polvo (5).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranura (6).
Utilizar la boquilla potente
7 Fije la boquilla al tubo. 8 Conecte la boquilla potente a la salida de corriente de la
aspiradora.
9 Utilice las fijaciones para sujetar el cable a lo largo de los
tubos y del tubo elástico.
10 La boquilla potente empieza a funcionar cuando la aspi-
radora está encendida.
Utilizar la boquilla turbo 11 Fije la boquilla al tubo.
12 Ajuste la potencia de succión abriendo y cerrando la venti-
lación de aire.
¡Nota! No utilice la boquilla potente o turbo sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras con pelo tupido de una profun­didad que sobrepase los 15 mm. Para evitar que se dañe la moqueta, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica, y asegúrese de que apaga la boquilla inmediatamente.
9
3412
8675
10 11 129
8
English
USING THE BACK SAVER®TUBES
The Back Saver® tubes have been designed for use in different posi­tions: General cleaning and cleaning under low furniture.
1 Before you start please note the position of the tubes and
catches as indicated on the pictures. Attach the longer tube A to the hose handle and the shorter tube B to the floor nozzle until the catches click to engage.
2 Attach tubes A+B to each other until the catch clicks to
engage.
3 Use the tubes in this position for general cleaning.
4a To change position, push the catch on the shorter tube B
and turn the shorter tube B a half circle until the catch clicks to engage.
4b Now simply turn the rotary head of the nozzle a half circle.
5 Use the tubes in this position for cleaning under low furni-
ture.
6 This position can also be used for cleaning hard to reach
places such as on top of wardrobes and bookshelves.
7 To further protect you back, Oxygen features a flexible
handle that makes it easier to lift and carry the machine.
8 Additionally, the convenient parking position reduces the
need to bend your back when you take a pause during vacuuming.
9 Parking position for storage.
Deutsch
EINSATZ DER RÜCKENSCHONENDEN BACK-SAVER®-ROHRE
Die rückenschonenden Back-Saver®-Rohre wurden für den Einsatz in unterschiedlichen Positionen entworfen: Für eine allgemeine Reinigung und für die Reinigung unter niedrigen Möbeln.
1 Bevor Sie beginnen, beachten Sie wie in den Abbildungen
gezeigt die Position der Rohre und Verriegelungen. Das längere Rohr A am Schlauchgriff und das kürzere Rohr B an der Bodendüse anbringen, bis die Verriegelung mit einem Klick einrastet.
2 Die Rohre A und B miteinander verbinden, bis die
Verriegelung mit einem Klick einrastet.
3 Die Rohre in dieser Position für die allgemeine Reinigung
verwenden.
4a Um die Position zu verändern, drücken Sie die Sperrtaste
am kürzeren Rohr B und drehen Sie das kürzere Rohr B um eine halbe Umdrehung, bis die Verriegelung wieder mit einem Klick einrastet.
4b Drehen Sie nun einfach den Drehkopf der Düse um eine
halbe Umdrehung.
5 Die Rohre in dieser Position für die Reinigung unter niedri-
gen Möbeln verwenden.
6 Diese Position kann auch für schwierig zu erreichende
Stellen wie oben auf Schränken und Bücherregalen ver­wendet werden.
7 Um Ihren Rücken zudem zu schonen, ist Oxygen mit
einem flexiblen Griff ausgestattet, der das Anheben und Tragen des Gerätes erleichtert.
8 Zudem vermindert die komfortable Parkposition die
Notwendigkeit, Ihren Rücken zu beugen, wenn Sie während dem Staubsaugen eine Pause machen.
9 Parkposition für die Aufbewahrung.
Français
UTILISER LES TUBES DE “PROTECTION DU DOS”
Les tubes de “protection du dos” ont été conçus pour utiliser l’aspira­teur dans différentes positions: nettoyage général et nettoyage sous les mobiliers bas.
1 Avant de commencer, veuillez prendre connaissance de la
position des tubes et des cliquets reportée sur les images. Raccorder le tube A au flexible et le tube le plus court B au suceur pour sols jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
2 Raccorder l’un à l’autre les tubes A+B jusqu’à ce que le
cliquet s’enclenche.
3 Utiliser les tubes dans cette position pour le nettoyage
général.
4a Pour changer de position, appuyer sur le cliquet sur le
tube le plus court B et faire tourner ce tube B d’un demi­tour jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
4b Puis, faire simplement tourner la tête rotative du suceur
d’un demi-tour.
5 Utiliser les tubes dans cette position pour nettoyer en
dessous des meubles bas.
6 Cette position peut aussi être utilisée pour nettoyer les
endroits difficiles à atteindre tels que le dessus d’armoires et d’étagères.
7 Pour mieux protéger votre dos, Oxygen comprend une
poignée flexible qui permet de soulever et de porter l’ap­pareil plus facilement.
8 De plus, la position de “parking” très pratique vous évite
de devoir trop vous pencher lorsque vous faites une pause pendant que vous passez l’aspirateur.
9 Position de “parking” pour le rangement
Español
UTILIZACIÓN DE LOS TUBOS BACK SAVER®
Los tubos Back Saver® han sido diseñados para utilizar en difer­entes posiciones: Limpieza general y limpiar debajo de muebles bajos.
1 Antes de comenzar fíjese en la posición de los tubos y de
los cierres tal y como se describe en los dibujos. Fije el tubo más largo A al mango de la manguera y el tubo más corto B a la boquilla para el suelo hasta que los cierres hagan un sonido de clic al encajarse.
2 Fije los tubos A+B entre ellos hasta que el cierre haga un
sonido de clic al encajarse.
3 Utilice los tubos en esta posición para la limpieza general.
4a Para cambiar la posición, empuje el cierre del tubo más
corto B en medio círculo hasta que el cierre haga un sonido de clic al encajarse.
4b Ahora gire la cabeza giratoria de la boquilla medio círculo.
5 Utilice los tubos en esta posición para limpiar bajo mue-
bles bajos.
6 Esta posición puede utilizarse para limpiar lugares difíciles
de alcanzar como las partes superiores de armarios y estanterías.
7 Para proteger su espalda aún más, Oxygen ha creado un
mango flexible que facilitará el levantar y desplazar la máquina.
8 Además, la posición de aparcado tan cómoda evitará que
deba doblar su espalda cuando decida hacer una pausa.
9 Posición de aparcado para guardar la aspiradora.
A
A
B
B
231
11
56
4a
4b
7 98
10
Loading...
+ 11 hidden pages