ELECTROLUX SWD81800L1 User Manual

Page 1
NL Gebruiksaanwijzing 2
Wijnkelder
FR Notice d'utilisation 18
Cave à vin
DE Benutzerinformation 35
Weinkühlschrank
SWD81800L1
SWD81800G1
Page 2
www.aeg.com
2

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BEDIENING .............................................................................................................. 6
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 7
5. ONDERHOUD EN REINIGING................................................................................ 9
6. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 11
7. MONTAGE ..............................................................................................................13
8. GELUIDEN............................................................................................................... 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 16
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. Model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
NEDERLANDS
3
1.2

Algemene veiligheid

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels,
kantoren of andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren
van wijn.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van
obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Page 4
www.aeg.com
4
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast,
tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant of diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct ge? stalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de Servicedienst of een elektrotechnicus
Page 5
NEDERLANDS
5
om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.
verlichting van huishoudelijke ruimten.

2.5 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.

2.6 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.

2.4 Binnenverlichting

• Het type lampje gebruikt voor dit apparaat is niet geschikt voor de
Page 6
1
2345678
min
A B C
DE
www.aeg.com
6

3. BEDIENING

3.1 Bedieningspaneel

Weergave
1
Onderste vak temperatuur hoger
2
toets Onderste vak temperatuur lager
3
toets Alarmknop
4
Lichtknop
5
Bovenste vak temperatuur hoger
6
toets
Weergave
A) Indicatielampje bovenste vak B) Temperatuur- en timerindicator van
het bovenste vak
C) Indicatielampje temperatuur
onderste vak
D) Indicatielampje onderste vak E) Alarmlampje

3.2 Inschakelen

1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op ON/OFF als het display uit
is. Als DEMO verschijnt op het display, staat het apparaat in de demonstratiestand. Zie 'Problemen
oplossen'. Het temperatuurlampje toont de ingestelde standaardtemperatuur.
Bovenste vak temperatuur lager
7
toets Apparaat AAN/UIT toets
8
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen door de lichtknop en de toets om de temperatuur kouder te zetten, tegelijkertijd gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging ook weer ongedaan maken.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.

3.3 Uitschakelen

1. Druk 5 seconden op de knop
AAN/UIT van het apparaat.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.

3.4 Temperatuurregeling

Druk om de temperatuur van de wijnkelder in te stellen op de thermostaatknoppen. De temperatuurweergave toont de ingestelde temperatuur.
Page 7
NEDERLANDS
7
De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
LET OP!
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
Zie "Dagelijk gebruik - Rangschikking van de wijn".

3.5 Lichtknop

Het licht gaat automatisch 10 minuten aan als de deur wordt geopend en gesloten. De verlichting heeft geen negatieve invloed op de kwaliteit van de

4. DAGELIJKS GEBRUIK

4.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
LET OP!
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
wijn. Maar het licht kan ook worden uitgeschakeld voor de automatische uitschakeltijd.
Open de deur en druk op de lichtknop.

3.6 Alarm bij open deur

Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. Het alarm voor een geopende deur bestaat uit:
• knipperende alarmindicatie:
• een zoemer. Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.

4.2 Rangschikking van de wijn

Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in demonstratiemodus. Raadpleeg de paragraaf "Problemen oplossen".
Bovenste ruimte:De temperatuur kan ingesteld worden tussen de +6 °C en +11°C. Deze ruimte is ideaal voor wijnen, vooral nieuwe rode en witte wijnen, die onmiddellijk gedronken worden. De ruimten werken elk met een ander temperatuurbereik.
Onderste ruimte:De temperatuur kan worden ingesteld tussen de +12 °C en +18 °C. Deze ruimte is ideaal voor het bewaren en verfijnen van rode of witte wijnen gedurende langere perioden.
Page 8
www.aeg.com8
• De temperaturen in dit vak zijn
geschikt voor het bewaren van gerijpte en volle wijnen.
• Leg de flessen zo neer dat de kurken
niet uitdrogen.
• Wijn blijft beter behouden in het
donker. De deur van de koelkast is vervaardigd van dubbelverduisterings- en anti-UV-glas om de wijn te beschermen tegen licht, in het geval dat de koelkast in een goed verlichte ruimte staat.
• Voorkomt dat u het licht van het
apparaat te vaak of te lang aan zet.
• Ga zorgvuldig om met de flessen,
zodat de wijn niet wordt geschud.
Let op de aanbevelingen en de adviezen die u bij aanschaf hebt gekregen of die zijn vermeld in de documentatie over de kwaliteit, de duurzaamheid en de optimale bewaartemperatuur van de wijn.

4.3 Suggesties voor de conservering

De conserveringsduur van de wijn is afhankelijk van de rijping, van de druivensoort, het alcoholgehalte en van het percentage fructose en tannine van de wijn. Controleer bij aankoop of de wijn al gerijpt is of dat dit na verloop van tijd beter wordt.
Aanbevolen bewaartemperaturen:
• Voor champagne en mousserende
wijnen, bij 6 tot 8°C
• Voor witte wijnen, bij 10 tot 12°C
• Voor rosé en lichtrode wijnen, bij 12
tot 16°C
• Gerijpte rode wijnen, bij 14 tot 16°C
Als u verschillende flessen boven op elkaar stapelt, zorg er dan voor dat deze het koelelement van de koelkast niet raken.

4.4 Legplateaus van de wijnkelder

Verwijder de legplanken om ze schoon te maken.

4.5 Flessenrek van de wijnkelder

Op de legplanken met flessenrekken is het maximale gewicht 30 kg.
Verwijder het legplateau en schuif het rek in de twee geleiders.
Het onderste vak is voorzien van een mand die gebruikt kan worden voor het rechtop en schuin plaatsen van de flessen.
Page 9

4.6 Gebruik van de bevochtiger

De juiste luchtvochtigheid is cruciaal voor het correct bewaren van wijn.
Uw wijnkelder beschikt over een speciale luchtbevochtiger, die de luchtvochtigheid in het apparaat verhoogt.
1. Verspreid de lavastenen die zijn
meegeleverd langs de smalle lade, zoals in de afbeelding te zien is.
NEDERLANDS 9
Bij normale werking worden de lavastenen regelmatig door het water bevochtigd. Controleer regelmatig of er zich nog water in de lade bevindt en vul zo nodig water bij.
Merk op dat als de luchtvochtigheid in de ruimte waarin uw apparaat is geïnstalleerd, bijzonder hoog is, dan heeft de binnenkant van uw wijnkelder ook een relatief hogere luchtvochtigheid. Dit kan leiden tot flessen die damp bevatten wanneer de deur wordt geopend of etiketten die loskomen. Verlaag in een dergelijk geval de hoeveelheid water in de lade dienovereenkomstig.

4.7 Luchtcirculatie

Het koelvak is voorzien van een speciale AIRLIGHT-ventilator die automatisch gaat werken naar aanleiding van de thermostaatinstellingen of de omgevingstemperatuur.
2. Vul de lade dan met water tot de
helft van de capaciteit.

ONDERHOUD EN REINIGING

5.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Algemene waarschuwingen

LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en hervullen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
Page 10
www.aeg.com10
De toebehoren en onderdelen van het apparaat zijn niet geschikt om in een afwasmachine gewassen te worden.

5.2 Periodieke reiniging

LET OP!
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
LET OP!
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
LET OP!
Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water
en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen
regelmatig en wrijf ze schoon om u
ervan te verzekeren dat ze schoon en
vrij van restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
4. Maak indien toegankelijk de
condensor en de compressor aan de
achterkant van het apparaat schoon
met een borstel.
Deze handeling zal de prestatie van
het apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.

5.3 Het ontdooien van de koelkast

Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale
werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het koelvak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen.

5.4 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.
Page 11

6. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha-
keld.
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Er is een hoorbaar of zicht­baar alarm.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de
De compressor werkt con­tinu.
Er zijn veel producten te-
De omgevingstemperatuur
De producten geplaatst in
De kist is kortgeleden aan­gezet of de temperatuur is nog steeds te hoog.
De temperatuur in het ap­paraat is te hoog.
De deur is open gelaten. Sluit de vuldeur.
De temperatuur in het ap­paraat is te hoog.
stand-by stand.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De temperatuur is goed in­gesteld.
gelijk geplaatst.
is te hoog.
het apparaat waren te warm.
NEDERLANDS 11
Zet het apparaat aan.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch ap­paraat op het stopcontact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Controleer of het apparaat stabiel staat.
Zie "Deur open alarm" of "Alarm hoge temperatuur".
Zie "Deur open alarm" of "Alarm hoge temperatuur".
Neem contact op met een er­kend elektromonteur of de dichtstbijzijnde klantenservice.
Sluit en open de deur.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Be­diening'.
Wacht een paar uur en con­troleer dan nogmaals de tem­peratuur.
Zie het typeplaatje voor de kli­maatklasse.
Laat de producten afkoelen tot kamertemperatuur voordat u ze opslaat.
Page 12
12
www.aeg.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De deur is niet goed gesloten.
Er loopt water over de ach­terkant van de koelkast.
Er loopt water in de wijn­kelder.
DEMO verschijnt op het dis­play.
Tijdens het automatische ontdooiproces, ontdooit de rijp tegen de achter­wand.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat water in de wateropvang­bak kan stromen.
Het apparaat staat in de demonstratiemodus.
Bel, wanneer het advies niet tot resultaten leidt, de dichtstbijzijnde klantenservice voor dit merk.
Zie 'De deur sluiten'.
Dit is juist.
Zorg ervoor dat de producten de achterwand niet raken.
Houd Alarm ongeveer 10 sec­onden ingedrukt tot een lang geluid klinkt en het display even uitschakelt.

6.2 De deur sluiten

1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.

6.3 De lamp vervangen van de wijnkelder

1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het lampenkapje door het
naar binnen te drukken met
bijvoorbeeld een schroevendraaier
om de achterste haken vrij te geven.
3. Maak tegelijkertijd het middelste
haakje los en schuif het dekseltje in de richting van de pijlen.
Page 13
4. Vervang het kapotte lampje door een
nieuwe van hetzelfde type en

7. MONTAGE

NEDERLANDS
dezelfde eigenschappen en speciaal ontworpen voor huishuidelijke apparaten.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
6. Open de deur. Controleer of het
lampje gaat branden.
13
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Opstelling

Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaat­klasse
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Als u vragen hebt m.b.t. de montagelocatie van het apparaat, raadpleeg dan de dealer, uw klantenservice of de dichtstbijzijnde technische dienst

7.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet

• Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien
• De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande
Page 14
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
14
www.aeg.com
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EU­richtlijnen.

7.3 Ventilatievereisten

De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.
3. Bevestig het apparaat met 4
schroeven in de nis.

7.4 Het apparaat installeren

LET OP!
Zorg ervoor dat het aansluitsnoer niet klem zit.
1. Bevestig de zelfklevende afdichtstrip
op het apparaat zoals aangegeven in de afbeelding.
2. Plaats het apparaat in de nis.
4. Bevestig de afdekking op de
schroeven.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u ervan dat:
• Alle schroeven zijn aangedraaid.
Page 15
• De afdichtingsstrip goed bevestigd is
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
aan de kast.
• De deur goed open en dicht gaat.

7.5 Montage-instructies voor het onderste deel van de deur

1. Maak de twee schroeven in het
onderste gedeelte los zonder deze geheel los te schroeven, als de deur open staat.
2. Plaats de stalen compensator zoals
aangegeven in de afbeelding en plaats het bovenste gedeelte onder de kop van de schroeven.
NEDERLANDS 15
4. Plaats de stalen carter binnenin de
compensator zoals aangegeven door de afbeelding.
3. Lijn de compensator uit met de
stalen doorpaneel en draai de schroeven vast.

8. GELUIDEN

Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
Page 16
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com16

9. TECHNISCHE INFORMATIE

9.1 Technische gegevens

Afmetingen van de inbouw
Hoogte mm 1780
Breedte mm 560
Diepte mm 550
Page 17
Spanning Volt 230 - 240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de bonne- of buitenkant van het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
NEDERLANDS 17
Page 18
www.aeg.com
18

TABLE DES MATIÈRES

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ................................................................................... 19
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.............................................................................. 20
3. FONCTIONNEMENT..............................................................................................22
4. UTILISATION QUOTIDIENNE................................................................................23
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE................................................................................ 26
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT................................................27
7. INSTALLATION....................................................................................................... 30
8. BRUITS......................................................................................................................32
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.....................................................................33
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrez votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
Utilisez toujours des pièces d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité Informations générales et conseils Informations en matière de protection de l'environnement
Sous réserve de modifications.
Page 19

1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.

1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables

Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
FRANÇAIS
19
1.2

Consignes générales de sécurité

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des utilisations telles que :
dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines
réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des
hôtels et autres lieux de séjour.
N'utilisez l'appareil que pour conserver du vin.
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
Page 20
www.aeg.com20
N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre
appareil pour accélérer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le fabricant.
N'endommagez pas le circuit frigorifique.
N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
2.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

2.1 Installation

AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour de l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de brancher l'appareil sur le secteur. Cela permet à l'huile de refouler dans le compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit être positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit trop humide ou trop froid, comme une dépendance extérieure, un garage ou une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.

2.2 Branchement électrique

AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
Page 21
FRANÇAIS
21
• L'appareil doit être relié à la terre.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n'est pas le cas, contactez un électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les composants électriques tels que la fiche secteur, le câble d'alimentation ou le compresseur. Contactez le service après-vente ou un électricien pour changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne connectez la fiche d'alimentation secteur à la prise de courant secteur qu'à la fin de l'installation. Assurez­vous que la fiche d'alimentation est accessible une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation électrique pour débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la fiche.

2.3 Usage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique (sorbetière, etc.) dans l'appareil, en l'absence d'indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit frigorifique. Il contient de l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un niveau élevé de compatibilité environnementale. Ce gaz est inflammable.
• Si le circuit frigorifique est endommagé, assurez-vous de l'absence de flammes et de sources d'ignition dans la pièce. Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds avec les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le condenseur. Ils sont chauds.

2.4 Éclairage interne

• Le type d'ampoule utilisé dans cet appareil n'est pas adapté à l'éclairage de votre habitation.

2.5 Entretien et nettoyage

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération. L'entretien et la recharge du circuit de réfrigération doivent être effectués par un professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement de l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si l'orifice est bouché, l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en bas de l'appareil.

2.6 Mise au rebut

AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux d'isolation de cet appareil préservent la couche d'ozone.
Page 22
1
2345678
min
A B C
DE
www.aeg.com22
• La mousse isolante contient un gaz inflammable. Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.

3. FONCTIONNEMENT

3.1 Panneau de commande

Affichage
1
Touche d'augmentation de la
2
température du compartiment inférieur
Touche de diminution de la
3
température du compartiment inférieur
Touche d'alarme
4
Touche d'éclairage
5
Touche d'augmentation de la
6
température du compartiment supérieur
• N'endommagez pas la partie du circuit de réfrigération située à proximité du condenseur thermique.
Touche de diminution de la
7
température du compartiment supérieur
Touche Marche/Arrêt de l'appareil
8
Pour changer la tonalité prédéfinie des touches, appuyez simultanément sur la touche et la touche de diminution de la température pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
Affichage
A) Indicateur du compartiment
supérieur
B) Indicateur de température du
compartiment supérieur et indicateur de la minuterie
C) Indicateur de température du
compartiment inférieur
D) Indicateur du compartiment inférieur E) Voyant d'alarme

3.2 Mise en marche

1. Branchez la fiche électrique de
l'appareil à la prise de courant.
2. Appuyez sur ON/OFF si l'affichage
est éteint. Si DEMO s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au chapitre « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
Page 23
FRANÇAIS 23
Les indicateurs de température/voyants du thermostat indiquent la température programmée par défaut.
Pour sélectionner une température différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la température ».

3.3 Mise hors tension

1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
de l'appareil pendant 5 secondes.
L'affichage s'éteint.
2. Débranchez la fiche électrique de
l'appareil de la prise de courant.

3.4 Réglage de la température

Pour régler la température de la cave à vin, appuyez sur les régulateurs de température. Les indicateurs de température affichent la température programmée.
La température programmée sera atteinte sous 24 heures.
ATTENTION!
Après une coupure de courant, la température programmée reste enregistrée.
Reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne - Rangement des bouteilles de vin ».

3.5 Touche d'éclairage

La lumière s’allume automatiquement pendant 10 minutes à chaque ouverture et fermeture de la porte. L'éclairage n'a aucune incidence sur la qualité du vin. Néanmoins, il est également possible d’éteindre la lumière avant l’heure d’extinction automatique.
Ouvrir la porte du four et appuyer sur le touche Eclairage du four.

3.6 Alarme de porte ouverte

Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme de porte ouverte sont indiquées par :
• le clignotement d'un voyant d'alarme.
• une alarme sonore. Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
4.

UTILISATION QUOTIDIENNE

4.1 Nettoyage intérieur

Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur de neuf), puis séchez-les soigneusement.
ATTENTION!
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil.
Si « dEMo » s'affiche sur l'écran, l'appareil est en mode démonstration : reportez-vous au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
Page 24
24
www.aeg.com
4.2 Rangement des bouteilles
de vin
Compartiment supérieur :La température peut être réglée entre + 6 et + 11 °C. Ce compartiment est idéal pour des vins à consommer rapidement, principalement des vins jeunes, blancs ou rouges. Compartiments dont la température est réglée séparément.
Compartiment inférieur :La température peut être réglée entre + 12 et + 18 °C. Ce compartiment est idéal pour conserver et affiner, pendant de longues périodes, des vins rouges ou blancs.
• Les températures de ce compartiment sont appropriées pour la conservation de vins vieillis et ayant du corps.
• Les bouteilles doivent être allongées de façon à ce que les bouchons ne sèchent pas.
• Le vin doit être conservé à l'abri de la lumière. La porte est anti-UV à double vitrage teinté pour protéger le vin contre la lumière dans le cas où cet appareil se trouve dans un lieu bien éclairé.
• L'éclairage de l'appareil ne doit pas être allumé trop souvent ni trop longtemps.
• Les bouteilles doivent être manipulées avec soin, de façon à ne pas remuer le vin.
Respectez scrupuleusement les recommandations et les conseils qui vous ont été fournis au moment de l'achat de votre appareil ou figurant dans la documentation technique, relatifs à la qualité, à la durée et à la température optimale de conservation des vins.

4.3 Recommandations en matière de conservation

La durée de conservation d'un vin dépend de son vieillissement, du type de raisin, de sa teneur en alcool et de son taux de fructose et de tanin. Au moment de l'achat, vérifiez si le vin est déjà vieilli ou s'il bonifiera avec le temps.
Températures de conservation recommandées :
• pour les champagnes et les mousseux, de 6 à 8° C
• pour les vins blancs, de 10 à 12° C
• pour les vins rosés et rouges légers, de 12 à 16° C
• vins rouges vieillis, de 14 à 16° C
Si vous disposez plusieurs bouteilles l'une sur l'autre, contrôlez que celles-ci n'entrent pas en contact avec la plaque de refroidissement du compartiment réfrigérateur.

4.4 Clayettes de la cave à vin

Démontez les clayettes pour les nettoyer.
Page 25

4.5 Porte-bouteilles de la cave à vin

Le poids maximal admis sur les galeries porte-bouteilles est de 30 kg.
Extrayez la clayette et introduisez-la entre les deux guides.
Le compartiment inférieur est doté d'un panier pouvant être utilisé pour ranger des bouteilles debout ou pour les incliner.
FRANÇAIS
4.6 Utilisation du dispositif
d'humidification
Une humidité appropriée est d'une importance cruciale pour un bon stockage des vins.
Votre cave à vin est équipée d'un dispositif d'humidification spécial qui augmente l'humidité dans l'appareil.
1. Étalez les pierres de lave fournies le
long du petit bac comme illustré sur l'image.
2. Remplissez le bac d'eau jusqu'à la
moitié de sa contenance. En fonctionnement normal, les pierres de lave sont régulièrement humidifiées par l'eau ; cependant, vérifiez régulièrement la présence d'eau dans le bac et faites l'appoint d'eau si nécessaire.
Il est à noter que si l'humidité dans le local où est installé votre appareil est particulièrement élevée, l'intérieur de votre cave à vin sera lui aussi relativement plus humide. Cela peut créer de la buée sur les bouteilles lors de l'ouverture de la porte ou un décollement des étiquettes. Dans ce cas, réduisez en conséquence la quantité d'eau dans le bac.
25

4.7 Circulation d'air

Le compartiment réfrigérateur est doté d'un ventilateur spécial AIRLIGHT qui est automatiquement activé en fonction du réglage du thermostat de l'appareil et des conditions ambiantes.
Page 26
www.aeg.com
26

5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

5.1 Avertissements généraux

ATTENTION!
Débranchez l'appareil avant toute opération d'entretien et de nettoyage.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigération ; l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel qualifié.
Les pièces et accessoires de l'appareil ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.

5.2 Nettoyage périodique

ATTENTION!
Ne tirez pas, ne déplacez pas, n'endommagez pas les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil.
ATTENTION!
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent doux.
2. Vérifiez régulièrement les joints de
porte et essuyez-les pour vous assurer qu'ils sont propres et ne contiennent pas de résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
4. S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'électricité.

5.3 Dégivrage du réfrigérateur

En fonctionnement normal, le givre est automatiquement éliminé de l'évaporateur du compartiment réfrigérateur à chaque fois que le compresseur s'arrête. L'eau de dégivrage est collectée dans un récipient spécial situé à l'arrière de l'appareil, au­dessus du compresseur, d'où elle s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement l'orifice d'écoulement de la goulotte d'évacuation de l'eau de dégivrage située au milieu du compartiment réfrigérateur pour empêcher l'eau de déborder et de couler à l'intérieur de l'appareil.
ATTENTION!
Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez à le soulever par l'avant pour éviter de rayer le sol.
Page 27
AVERTISSEMENT!
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et de vider l'appareil, faites vérifier régulièrement le bon de fonctionnement de celui­ci et ceci en tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.

5.4 En cas de non-utilisation prolongée

Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes, prenez les précautions suivantes :
1. Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique.
2. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour éviter la formation d'odeurs désagréables.

6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
FRANÇAIS 27

6.1 En cas d'anomalie de fonctionnement ...

Problème Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas du tout.
La fiche du câble d'alimen-
La prise de courant n'est
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
L'appareil est à l'arrêt. Mettez l'appareil en marche.
Branchez correctement la fiche tation n'est pas correcte­ment insérée dans la prise de courant.
pas alimentée.
du câble d'alimentation dans
la prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de cou-
rant. Contactez un électricien
qualifié.
l'appareil.
Page 28
www.aeg.com28
Problème Cause probable Solution
Les signaux sonores et vi­suels sont activés.
L'appareil a récemment été mis en marche ou la température est toujours trop élevée.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop éle­vée.
La porte est laissée ou­verte.
La température à l'intérieur de l'appareil est trop éle­vée.
L'éclairage ne fonctionne pas.
L'éclairage est en mode veille.
L'éclairage est défectueux. Reportez-vous au chapitre
Le compresseur fonctionne en permanence.
Il y a une erreur dans le réglage de la température.
Trop de produits ont été
introduits simultanément.
La température ambiante
est trop élevée.
Les aliments introduits
dans l'appareil étaient trop chauds.
La porte n'est pas fermée correctement.
De l'eau s'écoule sur la pla­que arrière du réfrigérateur.
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur la plaque arrière.
De l'eau s'écoule à l'intér­ieur de la cave à vin.
L'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est ob­strué.
Des denrées empêchent l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte » ou « Alarme haute température ».
Consultez le paragraphe « Alarme porte ouverte » ou « Alarme haute température ».
Refermez la porte.
Contactez un électricien quali­fié ou le service après-vente agréé le plus proche.
Fermez puis ouvrez la porte.
« Remplacement de l'am­poule ».
Reportez-vous au chapitre « Fonctionnement ».
Attendez quelques heures et vérifiez de nouveau la tempér­ature.
Reportez-vous au tableau des classes climatiques de la pla­que signalétique.
Laissez refroidir les aliments à température ambiante avant de les stocker.
Reportez-vous au chapitre « Fermeture de la porte ».
Ce phénomène est normal.
Nettoyez l'orifice d'écoule­ment de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les produits ne touchent pas l'évaporateur.
Page 29
Problème Cause probable Solution
DEMO s'affiche sur le pan­neau.
L'appareil est en mode démonstration.
Maintenez la touche Alarme
enfoncée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce qu'un
long signal sonore retentisse
et que l'affichage s'éteigne
pendant un court instant.
Si ces conseils n'apportent pas de solution à votre problème, veuillez consulter le service après-vente le plus proche.

6.2 Fermeture de la porte

1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous au chapitre « Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le service après-vente.

6.3 Remplacement de l'ampoule dans la cave à vin

1. Débranchez la fiche d'alimentation
de la prise secteur.
2. Retirez le diffuseur de l'ampoule en
appuyant dessus à l'aide d'un outil (par exemple, un tournevis) afin de libérer les crochets arrière.
4. Remplacez l'ampoule par un modèle
identique, spécifiquement conçu pour les appareils ménagers, et de même puissance.
5. Branchez l'appareil au secteur.
6. Ouvrez la porte. Vérifiez que
l'ampoule s'allume.
FRANÇAIS
29
3. Simultanément, dégagez le crochet
intermédiaire et faites glisser le diffuseur dans le sens des flèches.
Page 30
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
www.aeg.com
30

7. INSTALLATION

AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.

7.1 Installation

Cet appareil peut être installé dans un pièce intérieure sèche et bien ventilée où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe clima­tique
SN +10 °C à +32 °C
N +16 °C à +32 °C
ST +16 °C à +38 °C
T +16 °C à +43 °C
Température ambiante
Des problèmes fonctionnels peuvent se produire sur certains types de modèles fonctionnant hors de cette plage de températures. Seul le respect de la plage de températures spécifiée peut garantir un bon fonctionnement de l'appareil. En cas de doute concernant l'emplacement d'installation de l'appareil, veuillez contacter le vendeur, notre service après-vente ou le centre de maintenance le plus proche.
réglementations en vigueur, en consultant un électricien spécialisé.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux directives CEE.
7.3 Exigences en matière de
ventilation
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière de l'appareil.

7.4 Installation de l'appareil

ATTENTION!
Assurez-vous que le câble d'alimentation n'est pas coincé.
1. Appliquez la bande isolante adhésive
sur l'appareil comme indiqué sur le schéma.

7.2 Branchement électrique

• Avant de brancher l'appareil, assurez­vous que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau électrique domestique.
• L'appareil doit être relié à la terre. La fiche du cordon d'alimentation est fournie avec un contact à cette fin. Si la prise de courant n'est pas mise à la terre, branchez l'appareil à une mise à la terre séparée conformément aux
Page 31
FRANÇAIS
31
2. Installez l'appareil dans son
emplacement.
3. Fixez l'appareil au meuble
d'encastrement à l'aide de 4 vis.
Faites une dernière vérification pour vous assurer que :
• Toutes les vis sont bien serrées.
• Le joint d'étanchéité est solidement fixé au meuble.
• La porte s'ouvre et se ferme correctement.
7.5 Instructions de montage
pour le bas de la porte avec compensateur
1. La porte étant ouverte, desserrez les
deux vis situées dans la partie inférieure de la porte sans les dévisser totalement.
2. Positionnez le compensateur en acier
comme indiqué dans la figure, puis insérez la partie supérieure sous la tête des vis.
4. Fixez les caches sur les vis.
Page 32
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
www.aeg.com32
3. Alignez le compensateur avec le
4. Insérez le cache en acier à l'intérieur

8. BRUITS

L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
panneau de porte en acier et serrez les vis.
du compensateur comme indiqué dans la figure.
Page 33
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
FRANÇAIS 33

9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

9.1 Caractéristiques techniques

Dimensions de la niche d'encastre­ment
Hauteur mm 1780
Largeur mm 560
Page 34
www.aeg.com34
Profondeur mm 550
Voltage V 230 - 240
Fréquence Hz 50
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le
côté intérieur ou extérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Apportez ce produit à votre centre de recyclage local ou contactez votre administration municipale.
Page 35

INHALTSVERZEICHNIS

1. SICHERHEITSINFORMATIONEN.......................................................................... 36
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN.............................................................................. 37
3. BETRIEB................................................................................................................... 39
4. TÄGLICHER GEBRAUCH........................................................................................40
5. REINIGUNG UND PFLEGE.....................................................................................43
6. FEHLERSUCHE........................................................................................................44
7. MONTAGE...............................................................................................................46
8. GERÄUSCHE............................................................................................................48
9. TECHNISCHE DATEN............................................................................................ 50
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service­Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr Produkt für einen besseren Service zu registrieren:
www.registeraeg.com
DEUTSCH
35
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Warn-/ Sicherheitshinweise Allgemeine Informationen und Empfehlungen Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
Page 36
www.aeg.com
36

1. SICHERHEITSINFORMATIONEN

Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit auf.

1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
1.2

Allgemeine Sicherheit

Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in
Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und
anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum Lagern von
Wein.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im
Gehäuse um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Page 37
DEUTSCH
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere
als vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts
keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten
Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven
Substanzen, wie Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
37
2.

SICHERHEITSANWEISUNGEN

2.1 Montage

WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den elektrischen Anschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Dies ist erforderlich,
damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder Kochfeldern auf.
• Die Geräterückseite muss gegen die Wand gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an zu feuchten oder kalten Orten auf, wie z. B. in Nebengebäuden, Garagen oder Weinkellern.
• Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Page 38
www.aeg.com38

2.2 Elektrischer Anschluss

WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie Netzstecker, Netzkabel und Kompressor) nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst oder eine Elektrofachkraft, um die elektrischen Bauteile auszutauschen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des Netzsteckers verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nach der Montage noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.

2.3 Verwendung

WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs-, Stromschlag- und Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z. B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf nicht zu beschädigen. Er enthält Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem hohen Grad an Umweltverträglichkeit. Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt, stellen Sie bitte sicher, dass es keine Flammen und Zündquellen im Raum gibt. Belüften Sie den Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände auf die Kunststoffteile des Geräts.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor oder den Kondensator. Sie sind heiß.

2.4 Innenbeleuchtung

• Der in diesem Gerät verwendete Lampentyp eignet sich nicht zur Raumbeleuchtung.

2.5 Reinigung und Pflege

WARNUNG!
Verletzungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss von einer qualifizierten Fachkraft gewartet und nachgefüllt werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den Wasserabfluss des Geräts und reinigen Sie ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Abtauwasser am Boden des Geräts an.

2.6 Entsorgung

WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsgefahr.
Page 39
1
2345678
min
A B C
DE
DEUTSCH 39
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
• Der Kältekreislauf und die Isolierungsmaterialien dieses Gerätes sind ozonfreundlich.

3. BETRIEB

3.1 Bedienfeld

Display
1
Taste zur Erhöhung der Temperatur
2
des unteren Fachs Taste zur Verringerung der
3
Temperatur des unteren Fachs Alarmtaste
4
Lichttaste
5
Taste zur Erhöhung der Temperatur
6
des oberen Fachs
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas. Für Informationen zur korrekten Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an Ihre kommunale Behörde.
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit in der Nähe des Wärmetauschers nicht beschädigt wird.
Taste zur Verringerung der
7
Temperatur des oberen Fachs Ein/Aus-Taste des Geräts
8
Der voreingestellte Tastenton lässt sich ändern. Halten Sie dazu die Lichttaste und die Taste zum Verringern der Temperatur einige Sekunden gleichzeitig gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
Display
A) Kontrolllampe des oberen Fachs B) Temperatur- und Timeranzeige des
oberen Fachs
C) Temperaturanzeige des unteren
Fachs
D) Kontrolllampe des unteren Fachs E) Alarmanzeige

3.2 Einschalten des Geräts

1. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie ON/OFF, wenn das
Display ausgeschaltet ist. Wenn auf dem Display DEMO angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie
Page 40
www.aeg.com40
dazu bitte unter „Was tun, wenn...
“ nach. Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtemperatur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.

3.3 Ausschalten des Geräts

1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 5
Sekunden lang. Das Display wird ausgeschaltet.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.

3.4 Temperaturregelung

Drücken Sie zur Einstellung der Temperatur des Weinkühlers die Temperaturregler. Die Temperaturanzeigen zeigen die eingestellten Temperaturen an.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
ACHTUNG!
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur gespeichert.
Siehe hierzu „Täglicher Gebrauch ­Lagerung des Weins“.

3.5 Lichttaste

Das Licht schaltet sich automatisch bei jedem Öffnen und Schließen der Tür 10 Minuten ein. Die Beleuchtung hat keine negative Auswirkung auf die Qualität des Weins. Sie können das Licht auch vor der automatischen Abschaltung ausschalten.
Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Lichttaste.

3.6 Alarm Tür offen

Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarmanzeige
• Akustisches Signal Sobald der Normalzustand wieder hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm ausgeschaltet. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.

4. TÄGLICHER GEBRAUCH

4.1 Reinigen des Innenraums

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen Neugeruch am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da diese die Oberfläche beschädigen.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Was tun, wenn... “.
Page 41
DEUTSCH
41

4.2 Lagerung des Weins

Oberes Fach:Die Temperatur ist im
Bereich zwischen +6 und +11 °C einstellbar. Das Fach eignet sich besonders für Weine, die sofort getrunken werden, vor allem für junge Weiß- und Rotweine. Betrieb der Gerätefächer mit verschiedenen Temperaturen.
Unteres Fach:Die Temperatur ist im Bereich zwischen +12 und +18 °C einstellbar. Das Fach eignet sich besonders für die Lagerung von Weinen und die Veredelung von Weiß- und Rotweinen über einen längeren Zeitraum.
• Die Temperaturen dieses Fachs sind für die Lagerung von gereiften und vollmundigen Weinen geeignet.
• Legen Sie die Flaschen so in die Ablage, dass die Korken nicht austrocknen.
• Der Wein sollte im Dunklen gelagert werden. Die Tür des Weinkühlschranks besteht aus abgedunkeltem doppeltem UV­absorbierendem Glas, das den Wein vor Licht schützt, falls das Gerät in einem hell beleuchteten Raum steht.
• Die Beleuchtung sollte nicht zu oft oder zu lange eingeschaltet werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Flaschen um, damit der Wein nicht zu sehr geschüttelt wird.
Halten Sie sich bitte an die Empfehlungen und Ratschläge, die Sie beim Kauf erhalten haben oder die Sie den Unterlagen über die Qualität, die Haltbarkeit und die optimale Lagertemperatur entnehmen können.

4.3 Hinweise zur Lagerung

Die Haltbarkeit des Weins hängt von der Ablagerung, der Rebsorte, dem Alkohol-, Fruchtzucker- und Tanningehalt ab. Achten Sie beim Kauf darauf, ob der Wein bereits abgelagert ist oder noch im Laufe der Zeit reifen kann.
Empfohlene Lagertemperaturen:
• Champagner und Schaumweine zwischen 6 und 8 °C
• Weißweine zwischen 10 und 12 °C
• Rosé- und leichte Rotweine zwischen 12 und 16 °C
• Reife Rotweine zwischen 14 und 16 °C
Falls Sie die Flaschen übereinander legen, vergewissern Sie sich, dass sie nicht die Kühlplatte des Kühlschranks berühren.
4.4 Ablagen des
Weinkühlschranks
Entnehmen Sie die Ablagen zum Reinigen.
Page 42
42
www.aeg.com
4.5 Flaschenhalter des
Weinkühlers
Die maximale Tragfähigkeit jeder Flaschenablage beträgt 30 kg.
Ziehen Sie die Ablage heraus und schieben Sie sie zwischen den beiden Führungen ein.
Das untere Fach verfügt über ein Schubfach, in dem die Flaschen aufrecht und schräg abgestellt werden können.
2. Füllen Sie die Ablage bis zur Hälfte
mit Wasser. Während des normalen Betriebs werden die Lavasteine regelmäßig vom Wasser befeuchtet. Prüfen Sie regelmäßig, ob noch Wasser in der Ablage vorhanden ist, und füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
Ist die Feuchtigkeit in dem Bereich, in dem das Gerät aufgestellt ist, sehr hoch, dann wird auch die Feuchtigkeit im Innern Ihres Weinkühlers relativ hoch sein. Wird die Tür geöffnet, kann sich dann Niederschlag auf den Flaschen bilden oder die Etiketten können sich lösen. Reduzieren Sie in diesem Fall die Wassermenge in der Ablage entsprechend.

4.6 Gebrauch der Befeuchtungsvorrichtung

Die richtige Feuchtigkeit ist für die korrekte Lagerung von Weinen von größter Bedeutung.
Ihr Weinkühler ist mit einer speziellen Befeuchtungsvorrichtung ausgestattet, die die Feuchtigkeit im Gerät erhöht.
1. Verteilen Sie die im Lieferumfang
enthaltenen Lavasteine, wie in der Abbildung gezeigt, auf der kleinen Ablage.

4.7 Luftzirkulation

Das Kühlfach ist mit dem Spezialgebläse AIRLIGHT ausgestattet, das automatisch über die Thermostateinstellung des Geräts und abhängig von der Außentemperatur eingeschaltet wird.
Page 43

5. REINIGUNG UND PFLEGE

DEUTSCH
43
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

5.1 Allgemeine Warnhinweise

ACHTUNG!
Ziehen Sie vor jeder Wartungsmaßnahme immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Dieses Gerät enthält Kohlenwasserstoffe in seinem Kältekreislauf. Aus diesem Grund dürfen die Wartung und das Nachfüllen ausschließlich durch autorisiertes Fachpersonal erfolgen.
Das Zubehör des Geräts und die Innenteile eignen sich nicht für die Reinigung im Geschirrspüler.

5.2 Regelmäßige Reinigung

ACHTUNG!
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Innern des Geräts und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädigen.
ACHTUNG!
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig gereinigt werden:
1. Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
2. Prüfen und säubern Sie die
Türdichtungen in regelmäßigen Abständen, um zu gewährleisten, dass diese sauber und frei von Fremdkörpern sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und
den Kompressor auf der Geräterückseite, falls diese zugänglich sind, mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom.

5.3 Abtauen des Kühlschranks

Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem Anhalten des Kompressors automatisch vom Verdampfer des Kühlschranks entfernt. Das Tauwasser sammelt sich in einer Auffangrinne und läuft durch eine Abflussöffnung in einen speziellen Behälter an der Rückseite des Geräts über dem Kompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die Abflussöffnung in der Mitte der Auffangrinne an der Rückwand des Kühlraums, damit das Tauwasser nicht überläuft und auf die gelagerten Lebensmittel tropft.
ACHTUNG!
Wenn Sie das Gerät verschieben möchten, heben Sie es bitte an der Vorderkante an, um den Fußboden nicht zu verkratzen.
Page 44
www.aeg.com44

5.4 Stillstandszeiten

Bei längerem Stillstand des Geräts müssen Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2. Lassen Sie die Tür(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.

6. FEHLERSUCHE

WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

6.1 Was tun, wenn ...

Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist ausgeschal-
Der Netzstecker wurde
Es liegt keine Spannung an
Das Gerät erzeugt Geräu­sche.
Es wird ein akustisches oder optisches Alarmsignal aus­gelöst.
Die Lampe funktioniert nicht.
WARNUNG!
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit das Gerät weiterlaufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das Kühlgut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Inneren des Geräts verdirbt.
Schalten Sie das Gerät ein.
tet.
Stecken Sie den Netzstecker nicht richtig in die Steck­dose gesteckt.
der Steckdose an.
Das Gerät ist nicht ord­nungsgemäß aufgestellt.
Das Gerät wurde erst kür­zlich eingeschaltet oder die Temperatur ist noch zu hoch.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Tür ist geöffnet. Schließen Sie die Tür.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
richtig in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an eine Elektrofachkraft.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät
stabil steht.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker oder
die nächste autorisierte Kun-
dendienststelle.
Schließen und öffnen Sie die
Tür.
Page 45
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen der
Lampe“.
Der Kompressor arbeitet ständig.
Es wurden zu viele Leben-
Die Raumtemperatur ist zu
In das Gerät eingelegte
Wasser fließt an der Rück­wand des Kühlschranks hi­nunter.
Wasser fließt in den Wein­kühler.
Das Display zeigt DEMO an. Das Gerät befindet sich im
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
smittel gleichzeitig einge­legt.
hoch.
Lebensmittel waren noch zu warm.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Während des automatis­chen Abtauprozesses schmilzt Reif auf der Rück­wand.
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
Die eingelagerten Leben­smittel verhindern, dass das Wasser in den Wasser­sammler fließt.
Demo-Modus.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Warten Sie einige Stunden und prüfen Sie dann die Tem­peratur erneut.
Siehe Klimaklasse auf dem Typenschild.
Lassen Sie die Lebensmittel vor dem Einlagern auf Raum­temperatur abkühlen.
Siehe „Schließen der Tür“.
Das ist in Ordnung.
Reinigen Sie den Wassera­blauf.
Stellen Sie sicher, dass das Kühlgut nicht die Rückwand berührt.
Halten Sie Alarm etwa 10 Se­kunden gedrückt, bis ein lang­er Signalton ertönt und das Display für kurze Zeit ausge­schaltet wird.
DEUTSCH 45
Bitte rufen Sie den nächsten Kundendienst an, wenn alle genannten Abhilfemaßnahmen nicht zum gewünschten Erfolg führen.

6.2 Schließen der Tür

1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten
Türdichtungen, falls erforderlich. Kontaktieren Sie den Kundendienst.

6.3 Austauschen der Lampe im Weinkühlschrank

1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
2. Drücken Sie zum Beispiel mit einem
Schraubendreher gegen die Lampenabdeckung, damit die hinteren Haken gelöst werden.
Page 46
46
www.aeg.com
3. Lösen Sie gleichzeitig den mittleren
Haken und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung heraus.

7. MONTAGE

4. Ersetzen Sie die alte Lampe durch
eine speziell für Haushaltsgeräte bestimmte Lampe der gleichen Art und Leistung.
5. Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
6. Öffnen Sie die Tür. Prüfen Sie, ob die
Lampe aufleuchtet.
WARNUNG!
Siehe Kapitel Sicherheitshinweise.

7.1 Standort

Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum, in dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist:
Klima­klasse
SN +10 °C bis +32 °C
N +16 °C bis +32 °C
ST +16 °C bis +38 °C
T +16 °C bis +43 °C
Umgebungstemperatur
Bei einigen Modellen können Funktionsstörungen auftreten, wenn sie außerhalb dieses Temperaturbereichs betrieben werden. Der ordnungsgemäße Betrieb wird nur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs gewährleistet. Bei Fragen zum Aufstellungsort des Geräts wenden Sie sich an den Verkäufer, unseren Kundendienst oder nächstgelegenen Service­Partner.

7.2 Elektrischer Anschluss

• Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Geräts, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen.
Page 47
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
2
diesem Zweck ist der Netzstecker mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät gemäß den geltenden Vorschriften von einem qualifizierten Elektriker erden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Missachtung der vorstehenden Sicherheitshinweise.
• Das Gerät entspricht den EWG­Richtlinien.
7.3 Anforderungen an die
Belüftung
Hinter dem Gerät muss genug Platz für eine ausreichende Luftzirkulation sein.
DEUTSCH
2. Setzen Sie das Gerät in die
Einbaunische.
47

7.4 Montage des Geräts

ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel des Geräts frei bewegen lässt.
1. Bringen Sie den selbstklebenden
Dichtungsstreifen, wie in der Abbildung gezeigt, am Gerät an.
3. Befestigen Sie das Gerät mit 4
Schrauben in der Einbaunische.
4. Stecken Sie die Abdeckungen auf die
Schrauben.
Page 48
www.aeg.com48
Führen Sie eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass:
• Alle Schrauben fest angezogen sind.
• Der Dichtungsstreifen sicher am Gerät befestigt ist.
• Die Tür ordnungsgemäß öffnet und schließt.
7.5 Anleitung zur Montage der
Ausgleichsvorrichtung am unteren Teil der Tür
1. Öffnen Sie die Tür und lockern Sie
die beiden Schrauben im unteren Teil, ohne sie jedoch ganz herauszuschrauben.
abgebildet mit dem oberen Teil unter den Schraubenköpfen.
3. Richten Sie die
Ausgleichsvorrichtung an der Türverkleidung aus und ziehen Sie die Schrauben fest.
4. Führen Sie das Schutzblech wie
abgebildet in die Ausgleichsvorrichtung ein.
2. Positionieren Sie die

GERÄUSCHE

8.
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
Ausgleichsvorrichtung wie
Page 49
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
DEUTSCH 49
Page 50
www.aeg.com
50

9. TECHNISCHE DATEN

9.1 Technische Daten

Abmessungen der Einbaunische
Höhe mm 1780
Breite mm 560
Tiefe mm 550
Spannung Volt 230 - 240
Frequenz Hz 50
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Außen- oder
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit dem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Innenseite des Geräts sowie auf der Energieplakette.
*
Page 51
DEUTSCH 51
Page 52
www.aeg.com/shop
222370174-A-172014
Loading...