ELECTROLUX SKZ81240F0 User Manual [fr]

SKZ81240F0 NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 22 FR Notice d'utilisation 41 DE Benutzerinformation 63
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu­sief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het be­langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het ap­paraat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder be­grepen kinderen) met verminderde fy­sieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ou­der apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het be­waren van levensmiddelen en/of dran­ken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmid­delen of kunstgrepen om het ontdooi­proces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische ap­paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet be­schadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
www.aeg.com
4
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhouds­dienst of gekwalificeerd onder­houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of be­schadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek­trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui­ken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen voch­tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi­gen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet op­nieuw worden ingevroren als het een­maal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproduc­ten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mous­serende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daar­door kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroor­zaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Ge­bruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast re­gelmatig op dooiwater. Maak de af­voer, indien nodig, schoon. Als de af­voer verstopt is, zal er water op de bo­dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opge­volgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het appa­raat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen on­middellijk bij de winkel waar u het ap­paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de com­pressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoen­de ventilatie te verkrijgen de instruc-
ties met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst wor­den.
• Verzeker u ervan dat de stekker be­reikbaar is nadat het apparaat geïn­stalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorzie­ning (indien voorzien van een water­aansluiting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamhe­den die noodzakelijk zijn voor het uit­voeren van onderhoud aan het appa­raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds-
NEDERLANDS 5
centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
1.7 Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen bescha­digen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten Toets om de temperatuur lager te
3
zetten OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zet-
1
56 4 3 2
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se­conden in te drukken. U kunt deze wijzi­ging ongedaan maken.
2.1 Display
7
FROST MATIC
Timerfunctie
1
COOL MATIC
5
62 431
www.aeg.com
6
COOLMATIC-functie
2
Minute Minder -functie
3
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
temperatuurlampje
6
FROSTMATIC-functie
7
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -toets van het apparaat als het display uit is.
3.
Het alarm kan na een paar seconden afgaan.
Zie 'Alarm hoge temperatuur' voor informatie over het resetten van het alarm.
4.
Als "dEMo" verschijnt op het dis­play, staat het apparaat in de de­monstratiestand. Raadpleeg de pa­ragraaf "Problemen oplossen".
5.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een ande­re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk de ON/OFF-toets van het ap-
paraat gedurende 5 seconden in.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel­kast kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C voor de koelkast. Het temperatuurlampje toont de inge­stelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
DeMinute Minder -functie wordt ge­bruikt om een akoestisch alarm in te stel­len op een bepaalde tijd. Dit is bijvoor­beeld nuttig wanneer een recept gedu­rende een bepaalde tijd moet afkoelen of wanneer u niet wilt vergeten dat u flessen in de vriezer hebt geplaatst om ze snel te laten afkoelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar­de van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het Minute Minder -lampje wordt getoond.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
Verwijder alle drankjes uit het vries-
vak.
2.
Druk op de OK -knop om de klank
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen. U kunt de functie op elk moment uitzet­ten.
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -indicatielampje knip-
pert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -indicatielampje
gaat uit. U kunt de tijd tijdens het aftellen en na afloop altijd wijzigen door op de knop Temperatuur kouder en de knop Tem­peratuur warmer te drukken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip­pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
NEDERLANDS 7
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti-
gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond. De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld. Om de functie uit te schakelen voor de­ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
2.7 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open­gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Een knipperend alarmlampje
•Zoemer Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het ge­luidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op de alarmknop te drukken.
2.8 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorko­men dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt.
2.9 FROSTMATIC-functie
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
Het FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toetsOK om te bevesti-
gen.
Het FROSTMATIC-lampje wordt ge-
toond. Deze functie stopt automatisch na 52 uur. Om de functie uit te schakelen voor de­ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
FROSTMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toetsOK om te bevesti-
gen.
3.
Het FROSTMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde vriezertempera­tuur te selecteren.
www.aeg.com
8
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
If “dEMo” verschijnt op het dis­play, het apparaat staat in de de­monstratiestand. Raadpleeg de paragraaf "Problemen oplos­sen".
3.2 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invrie­zen van vers voedsel en voor het voor een lange periode bewaren van ingevro­ren en diepgevroren voedsel. Activeer om vers voedsel in te vriezen de FROSTMATIC-functie ten minste 24 uur voordat u het in te vriezen voedsel in het vriesvak legt. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren wordt aangegeven op het typeplaatje (Zie "Technische gegevens"). Het invriesproces duurt 24 uur: voeg ge­durende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe.
3.3 Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een periode dat het niet gebruikt is in-
schakelt, het apparaat minstens 2 uur op een hoge instelling laten werken voordat u er producten in plaatst. Als er grote hoeveelheden voedsel be­waard moeten worden, alle laden en korven uit het apparaat verwijderen en het voedsel op de koelschappen zetten, hiermee verkrijgt u het beste resultaat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat het voedsel de beladingslimiet, die op de zijkant van het bovenste gedeelte is ver­meld, niet overschrijdt (indien
van toepassing)
In het geval van onbedoelde ont­dooiing, bijvoorbeeld als de stroom langer is uitgevallen dan de duur die op de kaart met technische kenmerken onder "tijdsduur" is vermeld, moet het ontdooide voedsel snel geconsu­meerd worden of onmiddellijk bereid worden en dan weer wor­den ingevroren (nadat het afge­koeld is).
3.4 Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt, voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of op kamertemperatuur laten ontdooien, afhankelijk van de hoeveel­heid tijd die hiervoor nodig is. Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog bevroren zijn: in dat geval zal de be­reiding iets langer duren.
3.5 Temperatuurweergave
3.6 Verplaatsbare schappen
NEDERLANDS 9
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk. In overeenstemming met de richtlijnen die gelden in dit land, moet dit apparaat worden gele­verd met een speciaal onderdeel (zie afbeelding). Dit onderdeel is geplaatst in de onderste lade van de koelkast om de koudste zone aan te geven.
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de le­grekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve plateaus over de achterste worden geplaatst.
3.7 Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te
3.8 Koolstofluchtfilter
CLEANAIR CONTROL
3.9 LONGFRESH Vakje
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de temperatuur automatisch geregeld. Het is er permanent ongeveer 0°C, er is geen aanpassing vereist. De constante bewaartemperatuur van ongeveer 0°C en de relatieve vochtig-
maken, kunnen de schappen op verschil­lende hoogtes worden geplaatst.
Uw apparaat is voorzien van een kool­stoffilter CLEANAIR CONTROL die zich achter een klepje op de achterkant van het koelvak bevindt. Het filter zuivert de lucht van ongewen­ste geuren in de koelkast en het LONG­FRESH -vak, waardoor de bewaarkwali­teit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatiek­lep altijd gesloten.
heidsgraad tussen 45% en 90% bieden optimale omstandigheden voor de ver­schillende soorten voedsel.
Daarom kunt u een grote verscheiden­heid aan voedingsmiddelen in het
www.aeg.com
10
LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar ze tot 3 maal langer vers en smaakvol blij­ven in vergelijking met normale koelkast­vaken. Hierdoor kunt u meer verse voe­ding bewaren. Smaak, versheidsgraad, kwaliteit en voedingswaarden (vitaminen en mineralen) worden goed bewaard. En het gewichtsverlies van groenten en fruit neemt af. Het voedsel behoudt op die manier meer voedingswaarden.
3.10 Vochtigheidsregeling
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook ge­schikt voor het ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen bewaard worden.
Beide laden kunnen worden gebruikt in overeenstemming met de gewenste opslagcondities, onafhankelijk van elk­aar, met lagere of hogere luchtvochtig­heid. Elke lade wordt apart geregeld met be­hulp van een schuifklep op de voorzijde van de lade.
• "Droog": lage luchtvochtigheid, tot 50% relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en de ventilatie-openingen helemaal open staan.
• Vochtig": hoge relatieve luchtvoch­tigheid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet en de ventilatie-openingen zijn geslo­ten. Het vocht in de lucht blijft be­houden en kan niet ontsnappen.
3.11 Lade
3.12 Bewaartijd in het
Longfresh 0°C-vak voor verse voeding
NEDERLANDS 11
De draadlegplanken in de lades zorgen ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het voedsel bijgevolg beter bewaard wordt. Het vak beschikt over stoppers om er­voor te zorgen dat de lades niet uit het apparaat vallen wanneer ze geheel naar buiten worden getrokken. Om de lades te verwijderen (bijv. om ze schoon te maken), trek ze zo ver moge­lijk uit, til ze op en haal ze eruit.
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
Uien Boter Grote stukken varkens-
vlees Rundvlees, wild, kleine
stukken varkensvlees, gevogelte
Tomatensaus Vis, schelpdieren, ge-
kookte vleesproducten Gekookte vis en schelp-
dieren Salade, groenten Wor-
tels, kruiden, spruitjes, selderij
Artisjokken, bloemkool, cichorei, ijsbergsla, an­dijvie, veldsla, botersla, prei, radicchio
heid
"droog" "droog" "droog"
"droog"
"droog" "droog"
"droog"
"vochtig"
"vochtig"
Bewaartijd
max. 5 maanden max. 1 maand max. 10 dagen
max. 7 dagen
max. 4 dagen max. 3 dagen
max. 2 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
www.aeg.com
12
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Broccoli, paksoi, boe-
"vochtig" renkool, kool, radijsjes, savooiekool
Erwten, koolrabi Lente-ui, radijsjes, as-
"vochtig"
"vochtig" perges, spinazie
Fruit (hoe rijper het
"vochtig" fruit, hoe korter de be-
waartijd) Peren, dadels (vers), aardbeien, perziken
Pruimen (Hoe rijper het
"vochtig" fruit, hoe korter de be-
waartijd) rabarber, kruisbessen
Appels (niet gevoelig
"vochtig" voor koude), kweeperen
Abrikozen, kersen Kriekpruimen, druiven Zwarte bessen, aalbes-
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" sen
Vijgen (verse) Bosbessen, frambozen
Cakes met room of een andere soorten deegproducten kunnen in het LongFresh 0°C vak worden bewaard gedurende 2 of 3 da­gen.
Niet in het LongFresh 0°C-vak plaatsen:
• koud kwetsbaar fruit dat op kelder- of kamertemperatuur dient te worden bewaard zoals ananas, bananen, grapefruit, meloenen, mango, papaya, si­naasappels, citroenen en ki­wi's.
• Het type voedsel dat hierbo­ven niet wordt genoemd, dient te worden bewaard in het koelvak (bijv. alle soorten kaas, koude vleeswaren, etc.)
"vochtig" "vochtig"
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, in het bijzonder op de vervaldatum. De kwaliteit en versheid hebben invloed op de bewaartijd.
• De gehele opslagtijd hang af van de bewaaromstandigheden voor de uit­eindelijke opslag in de koelkast.
Bewaartijd
max. 14 dagen
max. 10 dagen max. 7 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 20 dagen
max. 14 dagen max. 10 dagen max. 8 dagen
max. 7 dagen max. 5 dagen
Het niveau van luchtvochtigheid in de laden hangt af van de hoe­veelheid vocht in het opgeslagen voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarop de deur wordt geopend Het LongFresh 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam ont­dooien van voedsel. In dat geval kan het ontdooide voedsel maxi­maal twee dagen worden be­waard in het LongFresh 0°C-vak.
• Voedsel, fruit of groenten moet altijd worden verpakt voordat het wordt be­waard.
• Bewaar diervoer altijd verpakt en droog.
• Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal sneller bederven. Dat betekent dat schaal- en schelpdieren eerder beder­ven dan vis en vis eerder bederft dan vlees. Hoewel de bewaartijd voor dit soort voedsel dat wordt bewaard in
een 0°C vak tot drie keer verlengd kan worden zonder kwaliteit te verliezen.
• Al het eten dat in een 0°C vak wordt bewaard, dient ongeveer 15-30 minu­ten voor consumptie uit de lades te worden gehaald - met name fruit en groenten die worden geconsumeerd zonder aanvullend bereidingsproces. Als u fruit en groenten op kamertem­peratuur laat komen, komt dat ten goede aan de structuur en smaak.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 13
4.1 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat vol­ledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge­beurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips: Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mo­gen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvul­dig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge­plaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo­lie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te slui­ten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knof­look, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
4.4 Tips voor het invriezen
Om u te helpen om het beste van het in­vriesproces te maken, volgen hier een paar belangrijke tips:
• de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur ingevroren kan worden. is vermeld op het typeplaatje;
• het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedurende deze periode niet meer in te vriezen voedsel toe;
• vries alleen vers en grondig schoonge­maakte levensmiddelen van uitsteken­de kwaliteit in;
• bereid het voedsel in kleine porties voor, zo kan het snel en volledig wor­den ingevroren en zo kunt u later al­leen die hoeveelheid laten ontdooien die u nodig heeft;
www.aeg.com
14
• wikkel het voedsel in aluminiumfolie of plastic en zorg ervoor dat de pakjes luchtdicht zijn;
• leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet tegen het al ingevroren voedsel, om te voorkomen dat dit laatste warm wordt;
• smalle pakjes zijn makkelijker op te bergen dan dikke; zout maakt voedsel minder lang houdbaar;
• water bevriest, als dit rechtstreeks uit het vriesvak geconsumeerd wordt, kan het aan de huid vastvriezen;
• het is aan te bevelen de invriesdatum op elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe lang het al bewaard is;
4.5 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te verkrijgen, dient u:
5. ONDERHOUD EN REINIGING
• verzeker u ervan dat de commercieel ingevroren levensmiddelen op ge­schikte wijze door de detailhandelaar werden opgeslagen;
• zorg ervoor dat de ingevroren levens­middelen zo snel mogelijk van de win­kel naar uw vriezer gebracht worden;
• de deur niet vaker te openen of open te laten staan dan strikt noodzakelijk
• als voedsel eenmaal ontdooid is, be­derft het snel en kan het niet opnieuw worden ingevroren;
• bewaar het voedsel niet langer dan de door de fabrikant aangegeven be­waarperiode.
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutra­le zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te ver­zekeren dat ze schoon en vrij van res­tjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka­bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmid­delen, schuurpoeders, erg ge­parfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het appa­raat verbeteren en het elektriciteitsver­bruik verminderen. Het onderste schap, tussen het koelvak en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwij­derd worden om schoongemaakt te wor­den. Om het te verwijderen het schap recht naar buiten trekken. De afdekplaten boven de lades in het vak kunnen verwijderd worden om ze schoon te kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het LONGFRESH 0°C -vak te garanderen moeten het onderste schap en de afdek­platen, na reiniging, weer op hun oor­spronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsys­teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini­gers bevatten chemicaliën die de kunst­stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het ap­paraat, de stekker weer in het stopcon­tact.
5.2 De koolstoffilter
vervangen
Voor optimale prestaties moet de kool­stofluchtfilter eenmaal per jaar vervan­gen worden. Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijg­baar bij uw lokale distributeur. Zie "Montage van de koolstofluchtfilter" voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garan­tie.
5.3 Het ontdooien van de
koelkast
Het vriesvak wordt automatisch ont­dooid. Het water loopt in een opvangbak op de compressor en verdampt. De opvangbak kan niet worden verwijderd.
5.4 De vriezer ontdooien
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vormen op de schappen van de vriezer en rond het bovenste vak. Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
NEDERLANDS 15
Zet, ongeveer 12 uur voordat u gaat ontdooien, de thermostaat­knop op een hogere stand, om voldoende koudereserve op te bouwen voor de onderbreking tijdens de werking.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te verwijderen:
1.
Schakel het apparaat uit.
2.
Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel het in een paar lagen kranten­papier en leg het op een koele plaats.
LET OP!
Raak ingevroren voedsel niet met natte handen aan. Uw handen kunnen dan aan de producten vastvriezen.
3.
Laat de deur open staan.
Om het ontdooiproces te ver­snellen kunt u een bak warm wa­ter in het vriesvak zetten. Verwij­der bovendien stukken ijs die af­breken voordat het ontdooien voltooid is.
4.
Na afloop van het ontdooien de bin­nenkant grondig droog maken.
5.
Schakel het apparaat in.
6.
Zet het eerder verwijderde voedsel na twee tot drie uur terug in het vriesvak.
Gebruik nooit scherpe metalen om de rijp van de verdamper te krabben, deze zou beschadigd kunnen raken. Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ont­dooiproces te versnellen, behal­ve die middelen die door de fa­brikant zijn aanbevolen. Een temperatuurstijging tijdens het ontdooien van de ingevroren levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd verkorten.
5.5 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de vol­gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
www.aeg.com
16
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Haal de stekker uit het stopcon­tact voordat u problemen gaat oplossen. Alleen een gekwalificeerd elektri­cien of een bevoegde persoon mag problemen oplossen die niet in deze handleiding beschre­ven zijn.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De deur is te vaak geo-
De temperatuur van het
Het apparaat staat niet stabiel
Het apparaat is uitge­schakeld.
in het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Het lampje staat in de stand-by stand.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
sloten.
pend.
product is te hoog.
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te con­troleren, om te voorkomen dat het be­waarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan)
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Sluit en open de deur.
gen'. Stel een hogere tempera-
tuur in. Zie 'De deur sluiten'.
Laat de deur niet langer dan noodzakelijk open.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De compressor start niet onmiddellijk na
Dit is normaal, er is geen storing.
Verlaag de omgevingstem­peratuur.
De compressor start na enige tijd.
het drukken op de COOLMATIC of de FROSTMATIC scha­kelaar, of na het ver­anderen van de tem­peratuur.
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooiproces ontdooit de rijp tegen de achter-
Dit is juist.
wand.
Er loopt water in de koelkast.
Producten verhinderen
De temperatuur in het apparaat is te
De waterafvoer is ver­stopt.
dat water in de waterop­vangbak kan stromen.
De temperatuurregelaar is niet goed ingesteld.
Reinig de waterafvoer.
Zorg ervoor dat de pro­ducten de achterwand niet raken.
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
laag/hoog.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
De temperatuur in de vriezer is te hoog.
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
Producten zijn te dicht op elkaar geplaatst.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Bewaar de producten op een manier die een koude luchtcirculatie mogelijk maakt.
Er is te veel rijpvor­ming.
De deur is niet goed ge-
Het product is niet goed verpakt.
Verpak het op de juiste manier.
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuurregelaar
is niet goed ingesteld.
Er wordt een vier­kantje boven- of on-
Er is een fout opgetreden in de temperatuurmeting.
derin het tempera­tuurdisplay weerge­geven.
Stel een hogere tempera­tuur in.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsys­teem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera­tuur kan niet aangepast worden).
NEDERLANDS 17
www.aeg.com
18
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing dEMo verschijnt op
het display.
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED­binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
7. MONTAGE
Het apparaat staat in de demonstratiestand (dE­Mo).
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
Houd de knop OK onge­veer 10 seconden inge­drukt tot er een lang zoemgeluid klinkt en het display even uit gaat: het apparaat gaat weer wer­ken.
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg­gooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen ra­ken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur over­eenkomt met de klimaatklasse die ver­meld is op het typeplaatje van het appa­raat:
Kli­maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C
Omgevingstemperatuur
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
T +16°C tot + 43°C
7.2 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoe­voer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeen­stemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
7.3 Ventilatievereisten
NEDERLANDS 19
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.
2
7.4 Installatie van het koolstofluchtfilter
1
2
De koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optima­le smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere wor­den overgebracht. Bij aflevering zit de koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en eigen­schappen ervan te garanderen. De filter moet achter de klep geplaatst worden voordat het apparaat wordt ingescha­keld.
1.
Open de klep (1).
2.
Haal de filter uit de plastic zak.
3.
Plaats de filter in de gleuf in de achterkant van het klepdeksel (2).
4.
Sluit het klepdeksel.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. De filter moet voorzichtig wor­den gehanteerd om te voorko­men dat deeltjes van het opper­vlak loskomen.
8. GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui­den (compressor, koelmiddelcirculatie).
www.aeg.com
20
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit­sparing
Hoogte 1225 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Tijdsduur 12 h Spanning 230-240 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS 21
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
www.aeg.com
22
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6. WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8. NOISES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
10. ENVIRONMENT CONCERNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
ENGLISH 23
1.
SAFETY INFORMATION
In the interest of your safety and to en­sure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mis­takes and accidents, it is important to ensure that all people using the appli­ance are thoroughly familiar with its op­eration and safety features. Save these instructions and make sure that they re­main with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on ap­pliance use and safety. For the safety of life and property keep the precautions of these user's instruc­tions as the manufacturer is not respon­sible for damages caused by omission.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Keep all packaging well away from children. There is risk of suffocation.
• If you are discarding the appliance pull the plug out of the socket, cut the connection cable (as close to the ap­pliance as you can) and remove the door to prevent playing children to suffer electric shock or to close them­selves into it.
• If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appli­ance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you dis­card the old appliance. This will pre­vent it from becoming a death trap for a child.
1.2 General safety
WARNING!
Keep ventilation openings, in the appli­ance enclosure or in the built-in struc­ture, clear of obstruction.
• The appliance is intended for keeping foodstuff and/or beverages in a nor­mal household as explained in this in­struction booklet.
• Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thaw­ing process.
• Do not use other electrical appliances (such as ice cream makers) inside of refrigerating appliances, unless they are approved for this purpose by the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compati­bility, which is nevertheless flammable.
During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
If the refrigerant circuit should be­come damaged:
– avoid open flames and sources of
ignition
– thoroughly ventilate the room in
which the appliance is situated
• It is dangerous to alter the specifica­tions or modify this product in any way. Any damage to the cord may cause a short-circuit, fire and/or elec­tric shock.
WARNING!
Any electrical component (power cord, plug, compressor) must be replaced by a certified service agent or qualified service per­sonnel to avoid hazard.
1.
Power cord must not be length­ened.
www.aeg.com
24
2.
Make sure that the power plug is not squashed or damaged by the back of the appliance. A squashed or damaged power plug may overheat and cause a fire.
3.
Make sure that you can come to the mains plug of the appliance.
4.
Do not pull the mains cable.
5.
If the power plug socket is loose, do not insert the power plug. There is a risk of electric shock or fire.
6.
You must not operate the appli­ance without the lamp cover (if foreseen) of interior lighting.
• This appliance is heavy. Care should be taken when moving it.
• Do not remove nor touch items from the freezer compartment if your hands are damp/wet, as this could cause skin abrasions or frost/freezer burns.
• Avoid prolonged exposure of the ap­pliance to direct sunlight.
• Bulb lamps (if foreseen) used in this appliance are special purpose lamps selected for household appliances use only. They are not suitable for house­hold room illumination.
1.3 Daily Use
• Do not put hot pot on the plastic parts in the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in the appliance, because they may explode.
• Do not place food products directly against the air outlet on the rear wall. (If the appliance is Frost Free)
• Frozen food must not be re-frozen once it has been thawed out.
• Store pre-packed frozen food in ac­cordance with the frozen food manu­facturer's instructions.
• Appliance's manufacturers storage recommendations should be strictly adhered to. Refer to relevant instruc­tions.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer compartment as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, result­ing in damage to the appliance.
• Ice lollies can cause frost burns if con­sumed straight from the appliance.
1.4 Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Do not clean the appliance with metal objects.
• Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.
• Regularly examine the drain in the re­frigerator for defrosted water. If neces­sary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in the bot­tom of the appliance.
1.5 Installation
For electrical connection careful­ly follow the instructions given in specific paragraphs.
• Unpack the appliance and check if there are damages on it. Do not con­nect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing.
• It is advisable to wait at least four hours before connecting the appli­ance to allow the oil to flow back in the compressor.
• Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve suffi­cient ventilation follow the instructions relevant to installation.
• Wherever possible the back of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn.
• The appliance must not be located close to radiators or cookers.
• Make sure that the mains plug is ac­cessible after the installation of the ap­pliance.
• Connect to potable water supply only (If a water connection is foreseen).
1.6 Service
• Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person.
• This product must be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts must be used.
1.7 Environment Protection
This appliance does not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refriger-
2. CONTROL PANEL
ant circuit or insulation materials. The appliance shall not be dis­carded together with the urban refuse and rubbish. The insula­tion foam contains flammable gases: the appliance shall be dis­posed according to the applica­ble regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, espe­cially at the rear near the heat ex­changer. The materials used on this appliance marked by the
symbol
1
56 4 3 2
ENGLISH 25
are recyclable.
Display
1
Temperature warmer button
2
Temperature colder button
3
OK button
4
Mode button
5
ON/OFF button
6
It is possible to change predefined sound of buttons to a loudly one by pressing together Mode button and Temperature colder button for some seconds. Change is reversible.
2.1 Display
7
COOL MATIC
Timer function
1
COOLMATIC function
2
Minute Minder function
3
Child Lock function
4
FROST MATIC
5
62 431
Alarm indicator
5
Temperature indicator
6
FROSTMATIC function
7
2.2 Switching on
To switch on the appliance do these steps:
1.
Connect the mains plug to the pow­er socket.
2.
Press the appliance ON/OFF button if the display is off.
3.
The alarm buzzer could operate af­ter few seconds.
To reset the alarm refer to "High temperature alarm".
4.
If "dEMo" appears on the display, the appliance is in demonstration mode. Refer to "WHAT TO DO IF..." paragraph.
5.
The temperature indicators show the
set default temperature. To select a different set temperature re­fer to "Temperature regulation".
www.aeg.com
26
2.3 Switching off
To switch off the appliance do these steps:
1.
Press the appliance ON/OFF button for 5 seconds.
2.
The display switches off.
3.
To disconnect the appliance from the power disconnect the mains plug from the power socket.
2.4 Temperature regulation
The set temperature of the fridge may be adjusted by pressing the temperature button. Set default temperature: +5°C for the fridge. The temperature indicator shows the set temperature. The set temperature will be reached within 24 hours.
After a power failure the set tem­perature remains stored.
2.5 Minute Minder function
The Minute Minder function is to be used to set an acoustic alarm at the pre­ferred time, useful for example when a recipe requires to cool down a mixture for a certain length of time, or when a re­minder is needed in order not to forget the bottles placed in the freezer for fast cooling. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The Minute Minder indicator flashes. The Timer shows the set value (30
minutes) for a few seconds.
2.
Press the Timer regulator button to change the Timer set value from 1 to 90 minutes.
3.
Press the OK button to confirm. The Minute Minder indicator is
shown.
The Timer start to flash (min). At the end of the countdown the Minute Minder indicator flashes and an audible alarm sounds:
1.
Remove any drinks contained in the
freezer compartment.
2.
Press OK button to switch off the
sound and terminate the function. It is possible to deactivate the function at any time during the countdown:
1.
Press the Mode button until the Mi-
nute Minder indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Minute Minder indicator goes
off. It is possible to change the time during the countdown and at the end by press­ing the Temperature colder button and the Temperature warmer button.
2.6 Child Lock function
To lock the buttons from unintentional operation select the Child Lock function. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
2.
The Child Lock indicator flashes.
3.
Press the OK button to confirm.
The Child Lock indicator is shown. To switch off the function:
1.
Press the Mode button until the
Child Lock indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The Child Lock indicator goes off.
2.7 Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is left open for a few minutes. The door open alarm conditions are indicated by:
• flashing Alarm light
• acoustic buzzer When normal conditions are restored (door closed), the alarm will stop. During the alarm, the buzzer can be switched off by pressing alarm button.
2.8 COOLMATIC function
If you need to insert a large amount of warm food, for example after doing the grocery shopping, we suggest activating the COOLMATIC function to chill the products more rapidly and to avoid warming the other food which is already in the refrigerator. To switch on the function:
1.
Press the Mode button until the cor-
responding icon appears.
The COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm. The COOLMATIC indicator is
shown. The COOLMATIC function shuts off au­tomatically after approximately 6 hours. To switch off the function before its au­tomatic end:
1.
Press the Mode button until the
COOLMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The COOLMATIC indicator goes off.
The function switches off by se­lecting a different fridge set tem­perature.
2.9 FROSTMATIC function
To switch on the function:
3. DAILY USE
ENGLISH 27
1.
Press the Mode button until the cor­responding icon appears.
The FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm. The FROSTMATIC indicator is
shown. This function stops automatically after 52 hours. To switch off the function before its au­tomatic end:
1.
Press the Mode button until the
FROSTMATIC indicator flashes.
2.
Press the OK button to confirm.
3.
The FROSTMATIC indicator goes
off.
The function switches off by se­lecting a different freezer set temperature.
3.1 Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly.
Do not use detergents or abra­sive powders, as these will dam­age the finish.
If “dEMo” appears on the Dis­play, the appliance is in demon­stration mode: refer to “WHAT TO DO IF...” paragraph.
3.2 Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. To freeze fresh food activate the FROST­MATIC function at least 24 hours before placing the food to be frozen in the freezer compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate (Refer to "Technical data").
The freezing process lasts 24 hours: dur­ing this period do not add other food to be frozen.
3.3 Storage of frozen food
When first starting-up or after a period out of use, before putting the products in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings. If large quantities of food are to be stor­ed, remove all drawers and baskets from appliance and place food on cooling shelves to obtain the best performance.
WARNING!
Make sure that foods do not ex­ceed the load limit stated on the side of the upper section (where
applicable)
In the event of accidental de­frosting, for example due to a power failure, if the power has been off for longer that the value shown in the technical character­istics chart under "rising time", the defrosted food must be con­sumed quickly or cooked imme­diately and then re-frozen (after cooling).
www.aeg.com
28
3.4 Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to be­ing used, can be thawed in the refrigera­tor compartment or at room tempera-
3.5 Temperature Indicator
3.6 Movable shelves
3.7 Positioning the door
shelves
To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights.
ture, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer: in this case, cooking will take longer.
This appliance is sold in France. In accordance with regulations valid in this country it must be provided with a special device (see figure) placed in the lower compartment of the fridge to in­dicate the coldest zone of it.
The walls of the refrigerator are equip­ped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. For better use of space, the front half­shelves can lie over the rear ones.
3.8 Carbon Air Filter
CLEANAIR CONTROL
3.9 LONGFRESH Compartment
In the LONGFRESH 0°C compartment the temperature is controlled automati-
Your appliance is equipped with a car­bon filter CLEANAIR CONTROL behind a flap in the rear wall of the fridge com­partment. The filter purifies the air from unwanted odours in the fridge and LONGFRESH compartment meaning that the storage quality will be further improved.
During the operation, always keep the air ventilation flap closed.
cally. It stays constantly at about 0°C, no adjustment is necessary. The constant storage temperature of about 0°C and the relative humidity of
between 45 and 90 % provide optimal conditions for the various kinds of food.
You can therefore store a variety of fresh food in the LONGFRESH 0°C compart­ment, where it will last up to 3 times lon­ger with better quality compared to nor­mal refrigerator compartments. This al­lows you to stock more fresh food. Taste, degree of freshness, quality and nutri-
3.10 Humidity control
ENGLISH 29
tional values (vitamins and minerals) are well preserved. Loss of weight in vegeta­bles and fruit diminishes. Food yields a higher degree of nutritional value.
The LONGFRESH 0°C compartment is also suitable for defrosting food. In this case the thawed food can be stor­ed up to two days .
Both drawers can be used according to the desired storage conditions inde­pendently of each other with lower or higher humidity. Regulation for each drawer is separate and is controlled using the slide valve at the front of the drawer.
• „Dry“: low air humidity - up to 50 % relative humidity
This humidity level is reached when both sliders are set into this position
and the ventilation openings are
wide open.
• Humid“: high relative humidity - up to 90%
This humidity level is reached when both sliders are set in this position
and the ventilation openings are closed. Humidity is kept and can not escape.
www.aeg.com
30
3.11 Drawer
The wire shelves inside the drawers per­mit that air can circulate freely and con­sequently a better conservation of foods. The compartment has stops to prevent the drawers from falling out when fully extended. To remove the drawers (e.g. for cleaning purposes), pull them out as far as the stops, lift and extract.
3.12 Storage time in the Longfresh 0°C compartment for fresh food
Type of food Air humidity adjust-
ment
Onion Butter Large pork cuts Beef, venison, small
"dry” “dry” “dry” “dry”
pork cuts, poultry Tomato sauce
Fish, shellfish, cooked
“dry” “dry”
meat products Cooked seafood
Salad, vegetables Car-
“dry”
“humid” rots, herbs, Brussels sprouts, celery
Artichokes, cauliflower,
“humid” chicory, iceberg lettuce,
endive, lamb’s lettuce, lettuce, leeks, radicchio
Broccoli, Chinese
“humid” leaves, kale, cabbage,
radishes, Savoy cab­bage
Storage time
up to 5 months up to 1 month up to 10 days up to 7 days
up to 4 days up to 3 days
up to 2 days up to 1 month
up to 21 days
up to 14 days
ENGLISH 31
Type of food Air humidity adjust-
ment
Peas, kohlrabi Spring onions, radishes,
“humid”
“humid” asparagus, spinach
Fruit (The riper the fruit,
“humid” the shorter the storage time) Pears, dates (fresh), strawberries, peaches
Plums (The riper the
“humid” fruit, the shorter the
storage time) rhubarb, gooseberries
Apples (not sensitive to
“humid” cold), quinces
Apricots, cherries Damsons, grapes Blackberries, currants Figs (fresh) Blueberries, raspberries
Cakes containing cream and oth­er kinds of pastry products can be stored in the Longfresh 0°C compartment for 2 or 3 days.
Not to be placed in the Long­fresh 0°C compartment:
• cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineapple, bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lem­ons, kiwi fruit.
• The types of food not men­tioned above should be stored in the refrigerator compart­ment (e.g. all sorts of cheese, cold cuts, etc.)
“humid” “humid” “humid” “humid” “humid”
Tips:
• Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and freshness influence the storage time.
• The whole storage cycle time will de­pend on the preservation conditions made prior to the final storage in the fridge.
• Food, fruit or vegetables should al­ways be packed or wrapped up before storage.
• Animal food always store packed and dry.
• Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil
Storage time
up to 10 days up to 7 days
up to 1 month
up to 21 days
up to 20 days
up to 14 days up to 10 days up to 8 days up to 7 days up to 5 days
The level of air humidity in the drawers depends on the content of humidity in the stored food, vegetable and fruit and on the frequency of door opening The Longfresh 0°C compartment is also suitable for slow thawing of food. In this case the thawed food can be stored in the Long­fresh 0°C compartment for up to two days.
www.aeg.com
32
before fish which in turn will spoil be­fore meat. While storing food in a 0°C compartment storage time for that kind of food can be increased by up to three times as well without loss on quality.
• All food stored in a 0°C compartment should be taken out of the drawers
4. HELPFUL HINTS AND TIPS
roughly 15-30 min before consump­tion, particularly fruit and vegetables to be consumed without any addition­al cooking process. Allowing fruit and vegetables to return to room tempera­ture will improve the texture and fla­vour.
4.1 Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave it open longer than absolutely necessary.
• If the ambient temperature is high and the Temperature Regulator is set to low temperature and the appliance is fully loaded, the compressor may run continuously, causing frost or ice on the evaporator. If this happens, set the Temperature Regulator toward warm­er settings to allow automatic defrost­ing and so a saving in electricity con­sumption.
4.2 Hints for fresh food
refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporat­ing liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour
• position food so that air can circulate freely around it
4.3 Hints for refrigeration
Useful hints: Meat (all types) : wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer. For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc..: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bottles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the re­frigerator.
4.4 Hints for freezing
To help you make the most of the freez­ing process, here are some important hints:
• the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate;
• the freezing process takes 24 hours. No further food to be frozen should be added during this period;
• only freeze top quality, fresh and thor­oughly cleaned, foodstuffs;
• prepare food in small portions to ena­ble it to be rapidly and completely fro­zen and to make it possible subse­quently to thaw only the quantity re­quired;
• wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight;
• do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter;
• lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the stor­age life of food;
• water ices, if consumed immediately after removal from the freezer com-
partment, can possibly cause the skin to be freeze burnt;
• it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time.
4.5 Hints for storage of frozen
food
To obtain the best performance from this appliance, you should:
• make sure that the commercially fro­zen foodstuffs were adequately stored by the retailer;
5. CARE AND CLEANING
ENGLISH 33
• be sure that frozen foodstuffs are transferred from the foodstore to the freezer in the shortest possible time;
• not open the door frequently or leave it open longer than absolutely neces­sary;
• once defrosted, food deteriorates rap­idly and cannot be refrozen;
• do not exceed the storage period in­dicated by the food manufacturer.
CAUTION!
Unplug the appliance before car­rying out any maintenance oper­ation.
This appliance contains hydrocar­bons in its cooling unit; mainte­nance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
5.1 Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regu­larly:
• clean the inside and accessories with lukewarm water and some neutral soap.
• regularly check the door seals and wipe clean to ensure they are clean and free from debris.
• rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes and/or cables inside the cabinet. Never use detergents, abrasive powders, highly perfumed clean­ing products or wax polishes to clean the interior as this will dam­age the surface and leave a strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the compressor at the back of the appliance with a brush. This operation will improve
the performance of the appliance and save electricity consumption. The lowest shelf, dividing the cooler compartment from the LONGFRESH 0°C compartment can be removed only for cleaning. To remove pull out the shelf straight. The cover plates above the drawers in the compartment can be taken out for cleaning.
To make sure fully functionality of the LONGFRESH 0°C compartment the low­est shelf and cover plates must be put back in their original position after clean­ing.
Take care of not to damage the cooling system.
Many proprietary kitchen surface clean­ers contain chemicals that can attack/ damage the plastics used in this appli­ance. For this reason it is recommended that the outer casing of this appliance is only cleaned with warm water with a little washing-up liquid added. After cleaning, reconnect the equipment to the mains supply.
5.2 Replacing the carbon filter
To get best performance the carbon air filter should be changed once every year.
www.aeg.com
34
New active air filters can be purchased from your local dealer. Refer to “Installation of the carbon air fil­ter” for the instructions.
The air filter is a consumable accessory and as such is not covered by the guar­antee.
5.3 Defrosting of the
refrigerator
Defrosting of the fridge compartment is automatic. The water that forms flows into a recipi­ent on the compressor and evaporates. This recipient cannot be removed.
5.4 Defrosting the freezer
A certain amount of frost will always form on the freezer shelves and around the top compartment. Defrost the freezer when the frost layer reaches a thickness of about 3-5 mm.
About 12 hours prior to defrost­ing, set the Temperature regula­tor toward higher settings , in or­der to build up sufficient chill re­serve for the interruption in oper­ation.
To remove the frost, follow the instruc­tions below:
1.
Switch off the appliance.
2.
Remove any stored food, wrap it in several layers of newspaper and put it in a cool place.
CAUTION!
Do not touch frozen goods with wet hands. Hands can freeze to the goods.
3.
Leave the door open.
In order to speed up the defrost­ing process, place a pot of warm water in the freezer compart­ment. In addition, remove pieces of ice that break away before de­frosting is complete.
4.
When defrosting is completed, dry the interior thoroughly.
5.
Switch on the appliance.
6.
After two or three hours, reload the previously removed food into the compartment.
Never use sharp metal tools to scrape off frost from the evapo­rator as you could damage it. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting, may shorten their safe storage life.
5.5 Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long periods, take the following precau­tions:
disconnect the appliance from elec-
tricity supply
• remove all food
• defrost (if foreseen) and clean the ap­pliance and all accessories
• leave the door/doors ajar to prevent unpleasant smells.
If the cabinet will be kept on, ask some­body to check it once in a while to pre­vent the food inside from spoiling in case of a power failure.
6. WHAT TO DO IF…
WARNING!
Before troubleshooting, discon­nect the mains plug from the mains socket. Only a qualified electrician or competent person must do the troubleshooting that is not in this manual.
Problem Possible cause Solution
The appliance is noisy
The appliance does not operate. The lamp does not oper­ate.
The mains plug is not
The appliance has no
The lamp does not work.
The lamp is defective. Refer to "Replacing the
The compressor op­erates continually.
The door is not closed
The door has been
The product temperature
The room temperature is
ENGLISH 35
The appliance is not sup­ported properly
Check if the appliance stands stable (all the four feet should be on the floor)
The appliance is switched
Switch on the appliance.
off.
Connect the mains plug to
connected to the mains
the mains socket correctly.
socket correctly.
Connect a different electri­power. There is no volt­age in the mains socket.
cal appliance to the mains
socket.
Contact a qualified electri-
cian. The lamp is in stand-by. Close and open the door.
lamp". The temperature is not
Set a higher temperature. set correctly.
Refer to "Closing the correctly.
door".
Do not keep the door opened too frequently.
open longer than necessa-
ry.
Let the product tempera­is too high.
ture decrease to room
temperature before stor-
age.
Decrease the room tem­too high.
perature.
www.aeg.com
36
Problem Possible cause Solution
The compressor does not start imme-
This is normal, no error has occurred.
The compressor starts af-
ter a period of time.
diately after press­ing the COOLMATIC or FROSTMATIC switch, or after changing the tem­perature.
Water flows on the rear plate of the re­frigerator.
Water flows into the refrigerator.
Products prevent that wa-
The temperature in the appliance is too
During the automatic de­frosting process, frost de­frosts on the rear plate.
The water outlet is clog­ged.
ter flows into the water collector.
The temperature regula­tor is not set correctly.
This is correct.
Clean the water outlet.
Make sure that products
do not touch the rear
plate.
Set a higher/lower temper-
ature.
low/high.
The temperature in the refrigerator is too high.
The temperature in the freezer is too
There is no cold air circu­lation in the appliance.
Products are too near to each other.
Make sure that there is
cold air circulation in the
appliance.
Store products so that
there is cold air circulation.
high.
There is too much frost.
The door is not closed
The temperature regula-
Food is not wrapped cor­rectly.
correctly.
Wrap the food correctly.
Refer to "Closing the
door".
Set a higher temperature. tor is not set correctly.
Upper or lower square is shown in the temperature Dis­play.
An error has occurred in measuring the tempera­ture.
Call your service represen-
tative (the cooling system
will continue to keep food
products cold, but temper-
ature adjustment will not
be possible).
dEMo appears on the Display.
The appliance is in dem­onstration mode (dEMo).
Keep pressed approxi-
mately 10 sec. the OK but-
ton since a long sound of
buzzer is heard and the
Display shut off for a short
while: appliance start
works regularly.
6.1 Replacing the lamp
The appliance is equipped with a long­life LED interior light. Only service is allowed to replace the lighting device. Contact your Service Center.
6.2 Closing the door
1.
Clean the door gaskets.
7. INSTALLATION
ENGLISH 37
2.
If necessary, adjust the door. Refer to "Installation".
3.
If necessary, replace the defective door gaskets. Contact the Service Center.
7.1 Positioning
WARNING!
If you are discarding an old appli­ance that has a lock or catch on the door, you must ensure that it is made unusable to prevent young children being trapped in­side.
The appliance shall have the plug accessible after installation.
Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance:
Cli­mate class
SN +10°C to + 32°C N +16°C to + 32°C ST +16°C to + 38°C
Ambient temperature
Cli-
Ambient temperature mate class
T +16°C to + 43°C
7.2 Electrical connection
Before plugging in, ensure that the volt­age and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic pow­er supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. If the do­mestic power supply socket is not earth­ed, connect the appliance to a separate earth in compliance with current regula­tions, consulting a qualified electrician. The manufacturer declines all responsi­bility if the above safety precautions are not observed. This appliance complies with the E.E.C. Directives.
www.aeg.com
38
7.3 Ventilation requirements
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
The airflow behind the appliance must be sufficient.
2
7.4 Installation of the carbon air filter
1
2
The carbon air filter is an active carbon filter which absorbs bad odors and per­mits to maintain the best flavour and ar­oma for all foodstuffs without risk of odor cross contamination. On delivery the carbon filter is in a plas­tic bag to maintain it’s duration and characteristics. The filter should be placed behind the flap before the ap­pliance is turned on.
1.
2.
3.
4.
Open the flap cover (1). Remove the filter from the plastic
bag. Insert the filter in the slot found in
the back of the flap cover (2). Close the flap cover.
During operation, always keep the air ventilation flap closed. Handle carefully the filter so fragments do not loosen from the surface.
8. NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circula­tion).
SSSRR
HISSS!
R!
ENGLISH 39
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
40
9. TECHNICAL DATA
Dimension of the recess Height 1225 mm Width 560 mm Depth 550 mm Rising Time 12 h Voltage 230-240 V Frequency 50 Hz
The technical information are situated in the rating plate on the internal left side of the appliance and in the energy label.
10. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
FRANÇAIS 41
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
42
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili­sation correcte de l'appareil, lisez atten­tivement cette notice, y compris les con­seils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utili­se l'appareil connaisse bien son fonc­tionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonction­nement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette no­tice. Le fabricant décline toute responsa­bilité en cas de dommages dus au non­respect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de vo­tre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de dété­rioration de l'appareil, transpor­tez-le dans sa position d'utilisa­tion muni de ses cales de trans­port (selon le modèle). Au débal­lage de celui-ci, et pour empê­cher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industriel­les ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant tou­te opération de nettoyage ma­nuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projec­tion d'eau ou de vapeur est pro­scrite pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocu­ter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'inté­rieur, à proximité ou sur l'appa­reil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usa­ge ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'ali­mentation au ras de l'appareil. Informez-vous auprès des servi­ces de votre commune des en­droits autorisés pour la mise au rebut de l'appareil.
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballa­ges à portée des enfants. Ils pour­raient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimenta­tion électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appa­reil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle­ci inutilisable avant de vous en débar­rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila­tion, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
FRANÇAIS 43
• Les appareils sont destinés unique­ment à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que ce­lui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre sys­tème artificiel pour accélérer le pro­cessus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cet­te utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de com­patibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'au­cune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câ­ble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un pro­fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
www.aeg.com
44
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humi­des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil.
• Ne stockez pas de gaz ou de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Ne placez pas d'aliments directement contre la sortie d'air sur la paroi arrière de l'appareil. (Si l'appareil est sans gi­vre.)
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Conservez les aliments emballés con­formément aux instructions de leur fa­bricant.
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l'appareil. Consultez les ins­tructions respectives.
• Ne mettez pas de bouteilles ni de boî­tes de boissons gazeuses dans le com­partiment congélateur, car la pression se formant à l'intérieur du contenant pourrait le faire éclater et endomma­ger ainsi l'appareil.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l'appareil, car ils peuvent provoquer des brûlures.
1.4 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération d'entretien, mettez l'appareil hors tension et dé­branchez-le de la prise de courant.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• N'utilisez pas d'objet tranchant pour gratter la couche de givre. Utilisez une spatule en plastique.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur. Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l'appareil.
1.5 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si­gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'ap­pareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une venti­lation suffisante, respectez les instruc­tions de la notice (chapitre Installa­tion).
• Placez l'appareil dos au mur pour évi­ter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffa­ge, cuisson ou rayons solaires trop in­tenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'ap­pareil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.6 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doi­vent être réalisés par un électricien qualifié ou une personne compétente.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par un Service après-vente autorisé, exclusivement avec des piè­ces d'origine.
1.7 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne con-
2. BANDEAU DE COMMANDE
tiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environ­nement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordu­res ménagères et les déchets ur­bains. La mousse d'isolation con­tient des gaz inflammables : l'ap­pareil sera mis au rebut confor­mément aux règlements applica­bles disponibles auprès des au­torités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi­ques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili­sés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
1
FRANÇAIS 45
sont recycla-
56 4 3 2
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature Touche de diminution de la tempé-
3
rature Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de l'appui sur les touches, appuyez simulta­nément sur la touche Mode et la touche de diminution de la température pen­dant plusieurs secondes. Ce change­ment est réversible.
2.1 Affichage
7
COOL MATIC
Fonction Minuteur
1
Fonction COOLMATIC
2
Fonction Minute Minder
3
Fonction Sécurité enfants
4
Voyant d'alarme
5
Voyant du thermostat
6
Fonction FROSTMATIC
7
FROST MATIC
5
62 431
2.2 Mise en fonctionnement
Pour mettre l'appareil en marche, procé­dez comme suit :
www.aeg.com
46
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'écran est éteint.
3.
L'alarme sonore peut se déclencher au bout de quelques secondes.
Pour réinitialiser l'alarme, reportez­vous au paragraphe « Alarme haute température ».
4.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
5.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température de consigne différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la températu­re ».
2.3 Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur le bouton ON/OFF
pendant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé­rateur est réglée en appuyant sur la tou­che de température. Température par défaut : + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur. L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera attein­te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder est à utiliser pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette de
cuisine ou lorsque l'on refroidit des bou­teilles rapidement dans le congélateur. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le symbole correspondant s'affiche.
L'indicateur Minute Minder clignote. Le minuteur indique pendant quel-
ques secondes la valeur program­mée (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la va­leur programmée (de 1 à 90 minu­tes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
Le minuteur se met à clignoter (min). À la fin du décompte, le voyant Minute Minder clignote et un signal sonore re­tentit :
1.
Retirez les boissons placées dans le
compartiment de congélation.
2.
Appuyez sur la touche OK pour arrê-
ter le signal sonore et désactiver la
fonction. Il est possible de désactiver cette fonc­tion à tout moment pendant le décomp­te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure à tout moment et avant la fin du décompte en appuyant sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour obtenir moins de froid.
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré­venir les erreurs de manipulation, sélec­tionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant Sécurité enfants cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont signalées par :
• le clignotement du voyant de l'alarme.
• une alarme sonore Au rétablissement des conditions nor­males (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur le bouton Alarme.
2.8 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti­té d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonc­tion COOLMATIC : elle permet de re­froidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
FRANÇAIS 47
La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur COOLMATIC cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de consigne différente.
2.9 Fonction FROSTMATIC
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur le bouton Mode jus-
qu'à ce que le voyant correspondant
apparaisse.
L'indicateur FROSTMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur FROSTMATIC s'affiche. Cette fonction s'arrête automatique­ment au bout de 52 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
1.
Appuyez sur le bouton Mode jus-
qu'à ce que l'indicateur FROSTMA-
TIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
3.
L'indicateur FROSTMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de consigne différente.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè­re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac­cessoires avec de l'eau tiède savonneuse (pour supprimer toute odeur de neuf), puis séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques car ils pourraient endommager le revê­tement.
www.aeg.com
48
Si « dEMo » s'affiche sur l'écran, l'appareil est en mode démons­tration : reportez-vous au para­graphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
3.2 Congélation d'aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour congeler des denrées fraîches et conserver à long terme des aliments sur­gelés ou congelés. Activez la fonction FROSTMATIC 24 heu­res avant d'introduire les denrées fraî­ches à congeler dans le compartiment congélateur. La quantité maximale d'aliments frais que vous pouvez congeler par tranche de 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique (reportez-vous au paragra­phe « Caractéristiques techniques »). Le processus de congélation prend 24 heures : vous ne devez ajouter aucune autre denrée à congeler au cours de cet­te période.
3.3 Conservation des aliments congelés
À la mise en service ou après un arrêt prolongé, placez le thermostat sur la po­sition maximum pendant 2 heures envi­ron, avant d'introduire les produits dans le compartiment. Si vous devez stocker une grande quan­tité d'aliments, retirez tous les tiroirs et
paniers et placez directement les ali­ments sur les clayettes réfrigérantes pour obtenir les meilleures performan­ces possibles.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la quantité d'aliments ne dépasse pas la charge limite indiquée sur le côté de la section supérieure (si be-
soin).
En cas de décongélation acci­dentelle, due par exemple à une coupure de courant, si la coupu­re a duré plus longtemps qu'indi­qué au paragraphe « Autonomie de fonctionnement » du chapitre Caractéristiques techniques, con­sommez rapidement les aliments décongelés ou cuisez-les immé­diatement avant de les reconge­ler (une fois refroidis).
3.4 La décongélation
Les aliments surgelés ou congelés peu­vent être décongelés dans le comparti­ment réfrigérateur ou à température am­biante, avant d'être utilisés, en fonction du temps disponible pour cette opéra­tion. Les petites pièces peuvent même être cuites sans décongélation préalable : dans ce cas, la cuisson est plus longue.
3.5 Indicateur de température
FRANÇAIS 49
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
3.6 Clayettes amovibles
Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un in­dicateur de température à votre réfrigé­rateur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clay­ette en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. Pour un bon stockage des aliments, as­surez-vous que l'indicateur de tempéra­ture affiche « OK ». Si « OK » n'est pas affiché, réglez le ther­mostat sur une position afin d'obtenir plus de froid et attentez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse.
Plusieurs glissières ont été installées sur les parois du réfrigérateur pour vous permettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez placer les demi-clayettes avant au-dessus des clayettes arrière.
3.7 Emplacement des balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équi­pées d'une série de glissières afin que
les clayettes puissent être positionnées comme vous le souhaitez.
www.aeg.com
50
3.8 Filtre à charbon
CLEANAIR CONTROL
3.9 Compartiment LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , la température est contrôlée auto­matiquement. Elle avoisine constam­ment 0 °C ; aucun réglage n'est néces­saire. La température de conservation qui avoisine constamment 0 °C et l'humidité relative comprise entre 45 et 90 % créent les conditions optimales pour divers ty­pes d'aliments.
Vous pouvez donc stocker une variété d'aliments frais dans le compartiment
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon CLEANAIR CONTROL situé derrière un volet dans la paroi arrière du compartiment réfrigérateur. Le filtre purifie l'air en le débarrassant des odeurs indésirables présentes dans le réfrigérateur et dans le compartiment LONGFRESH , ce qui améliore la qualité de la conservation des aliments.
Pendant le fonctionnement, veillez à tou­jours laisser le volet d'aération fermé.
LONGFRESH 0°C , où ils se conserveront 3 fois plus longtemps avec une meilleure qualité. Cela vous permet de stocker da­vantage d'aliments frais. Le goût, la fraî­cheur, la qualité et les valeurs nutritives (vitamines et minéraux) sont bien préser­vés. La perte de poids des légumes et des fruits diminue. Les aliments conser­vent des valeurs nutritives supérieures.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également adapté pour décongeler des aliments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés dans ce com­partiment de 1 à 2 jours maximum.
3.10 Contrôle de l'humidité
3.11 Bac
FRANÇAIS 51
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant les conditions de conservation souhai­tées indépendamment l'un de l'autre avec un niveau d'humidité plus ou moins élevé. Les bacs se règlent séparément et se contrôlent par les vannes coulissantes situées à l'avant des bacs.
• « Sec » : faible humidité - humidité re­lative jusqu'à 50 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors­que les deux glissières sont réglées
en position ration sont complètement ouverts.
• « Humide » : humidité relative élevée, jusqu'à 90 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors­que les deux glissières sont réglées
en position d'aération sont fermés. L'humidité est capturée et ne peut s'échapper.
et que les orifices d'aé-
et que les orifices
3.12 Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
Les grilles métalliques se trouvant dans les tiroirs permettent à l'air de circuler li­brement, afin d'assurer une meilleure conservation des aliments. Le compartiment est équipé de butées empêchant les tiroirs de tomber lors­qu'ils sont tirés au maximum. Pour retirer les tiroirs (pour les nettoyer par exemple), tirez-les jusqu'aux butées, soulevez-les et sortez-les.
www.aeg.com
52
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Oignon Beurre Grandes côtelettes de
« Sec » « Sec » « Sec »
porc Bœuf, cerf, petites côte-
« Sec »
lettes de porc, volaille Sauce tomate
Poisson, crustacés, pro-
« Sec » « Sec »
duits cuisinés à base de viande
Fruits de mer cuits Salade, légumes Carot-
« Sec »
« Humide »
tes, herbes aromati­ques, choux de Bruxel­les, céleri
Artichauts, chou-fleur,
« Humide » chicorée, laitue iceberg, endives, mâche, laitue, poireaux, chicorée rou­ge
Brocolis, chou chinois,
« Humide » chou frisé, chou, radis,
chou de Milan Petits pois, chou-rave Ciboule, radis, asper-
« Humide »
« Humide » ges, épinards
Fruits (plus les fruits
« Humide » sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps) Poires, dattes (fraîches), fraises, pêches
Prunes (plus les fruits
« Humide » sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps) rhubarbe, groseilles à maquereau
Pommes (qui ne crai-
« Humide » gnent pas le froid), co­ings
Abricots, cerises Prunes de Damas, raisin
« Humide »
« Humide »
Durée de conservation
jusqu'à 5 mois jusqu'à 1 mois jusqu'à 10 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 4 jours jusqu'à 3 jours
jusqu'à 2 jours jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 14 jours
jusqu'à 10 jours jusqu'à 7 jours
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 20 jours
jusqu'à 14 jours jusqu'à 10 jours
FRANÇAIS 53
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Mûres, raisins de Corin-
« Humide » the
Figues (fraîches) Myrtilles, framboises
Les gâteaux contenant de la crè­me et d'autres sortes de pâtisse­ries peuvent être conservés dans le compartiment à 0 °C pen­dant 2 à 3 jours.
Ne placez pas dans le comparti­ment Longfresh 0 °C :
• les fruits sensibles au froid qui doivent être conservés dans un cellier ou à température am­biante comme les ananas, les bananes, le raisin, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les citrons et les kiwis.
• Les types de denrées non mentionnés ci-dessus doivent être conservés dans le compar­timent réfrigérateur (par exem­ple, tous les fromages, les charcuteries, etc.).
Le niveau d'humidité dans l'air des bacs dépend de l'humidité contenue dans les aliments, les légumes et les fruits stockés ainsi que de la fréquence avec laquel­le la porte est ouverte. Le compartiment Longfresh 0 °C est également adapté à la dé­congélation lente des aliments. Dans ce cas, les denrées décon­gelées peuvent être conservées dans le compartiment Longfresh 0 °C pendant un à deux jours.
« Humide » « Humide »
Conseils:
• Veillez à la fraîcheur de la nourriture, en particulier aux dates de péremp­tion. La qualité et la fraîcheur ont une influence sur la durée de conservation.
• La durée totale du cycle de stockage dépend des conditions de conserva­tion avant le stockage final dans le ré­frigérateur.
• Les denrées, les fruits ou les légumes doivent toujours être emballés ou en­veloppés avant le stockage.
• La nourriture pour les animaux doit toujours être stockée emballée et sous forme sèche.
• Les aliments riches en protéines s'abî­ment plus rapidement. Ce qui signifie que les fruits de mer se gâtent avant le poisson qui, lui-même, se gâte avant la viande. C'est pourquoi le stockage de ce type de denrées dans un compartiment à 0 °C permet de multiplier jusqu'à trois fois la durée de conservation sans perte de qualité.
• Toutes les denrées stockées dans un compartiment à 0 °C doivent être sor­ties des tiroirs 15 à 30 minutes avant leur consommation, c'est le cas en particulier des fruits et des légumes qui doivent être consommés sans pro­cessus de cuisson supplémentaire. En laissant les fruits et légumes revenir à température ambiante, vous améliore­rez leur texture et leurs arômes.
Durée de conservation
jusqu'à 8 jours
jusqu'à 7 jours jusqu'à 5 jours
4. CONSEILS UTILES
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de températu-
re est sur la position de froid maxi­mum et l'appareil est plein : il est pos­sible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de
www.aeg.com
54
température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automa­tique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneuse­ment les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puis­se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enve­loppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air pos­sible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez­le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
4.4 Conseils pour la
congélation
Pour obtenir les meilleurs résultats, voici quelques conseils importants :
• la quantité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures
est indiquée sur la plaque signaléti­que.
• le temps de congélation est de 24 heures. Aucune autre denrée à conge­ler ne doit être ajoutée pendant cette période.
• congelez seulement les denrées ali­mentaires fraîches, de qualité supéri­eure (une fois nettoyées).
• préparez la nourriture en petits pa­quets pour une congélation rapide et uniforme, adaptés à l'importance de la consommation.
• enveloppez les aliments dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylè­ne et assurez-vous que les emballages sont étanches ;
• ne laissez pas des aliments frais, non congelés, toucher des aliments déjà congelés pour éviter une remontée en température de ces derniers.
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les ali­ments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments
• la température très basse à laquelle se trouvent les bâtonnets glacés, s'ils sont consommés dès leur sortie du compartiment congélateur, peut pro­voquer des brûlures.
• L'identification des emballages est im­portante : indiquez la date de congé­lation du produit, et respectez la du­rée de conservation indiquée par le fa­bricant.
4.5 Conseils pour la
conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles :
• assurez-vous que les denrées surge­lées achetées dans le commerce ont été correctement entreposées par le revendeur ;
• prévoyez un temps réduit au minimum pour le transport des denrées du ma­gasin d'alimentation à votre domicile ;
• évitez d'ouvrir trop souvent la porte du congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire ;
• une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 55
• ne dépassez pas la durée de conserva­tion indiquée par le fabricant.
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé­chets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'ap­pareil avec une brosse. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie. La clayette inférieure, qui divise le com­partiment réfrigérateur du compartiment LONGFRESH 0°C peut être retirée seu­lement au moment du nettoyage. Pour la retirer, tirez-la en avant. Les caches situés au-dessus des bacs du compartiment peuvent être retirés au moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du compartiment LONGFRESH 0°C , remet­tez à leur place la clayette inférieure et les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utili­ser seulement de l'eau chaude addition­née d'un peu de savon liquide pour net­toyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appa­reil.
5.2 Remplacement du filtre à charbon
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles, il est recommandé de changer le filtre à air à charbon une fois par an. Vous pouvez vous procurer ces filtres au­près de votre distributeur local. Reportez-vous aux instructions fournies au chapitre « Installation du filtre à air à charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consom­mable et, en tant que tel, n'est pas cou­vert par la garantie.
5.3 Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigéra­teur est automatique. L'eau qui se forme s'écoule vers un ré­servoir situé sur le compresseur puis s'évapore. Ce réservoir ne peut pas être démonté.
www.aeg.com
56
5.4 Dégivrage du congélateur
Une certaine quantité de givre se forme toujours sur les clayettes du congélateur et autour du compartiment supérieur. Dégivrez le congélateur lorsque l'épais­seur de la couche de givre est d'environ 3-5 mm.
Mettez le thermostat sur la posi­tion maximum 12 heures avant d'effectuer le dégivrage pour as­surer une réserve de froid.
Pour enlever le givre, suivez les instruc­tions ci-dessous :
1.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
2.
Sortez les denrées congelées, enve­loppez-les dans plusieurs feuilles de papier journal et conservez-les dans un endroit frais.
ATTENTION
Ne touchez pas les produits con­gelés et les surfaces givrées avec les mains humides. Risque de brûlures ou d'arrachement de la peau.
3.
Laissez la porte ouverte.
Le dégivrage peut être accéléré en plaçant un récipient d'eau chaude dans le compartiment congélateur. Retirez également les morceaux de glace au fur et à mesure qu'ils se détachent, avant que le processus de dégivrage ne soit terminé.
4.
Une fois le dégivrage terminé, épon­gez et séchez bien l'intérieur.
5.
Mettez l'appareil en marche.
6.
Attendez deux à trois heures avant de replacer les denrées surgelées ou congelées dans le compartiment.
N'utilisez en aucun cas de cou­teau ou tout autre objet tran­chant, d'objet métallique pour gratter la couche de givre. Vous pourriez détériorer irrémédiable­ment l'évaporateur. N'utilisez aucun dispositif méca­nique ou autre moyen artificiel pour accélérer le processus de dégivrage hormis ceux recom­mandés dans cette notice d'utili­sation. Une augmentation de la tempé­rature des denrées congelées pendant la décongélation, peut réduire leur durée de conserva­tion.
5.5 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap­pareil ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouver­te(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili­té de débrancher et vider l'appareiI, fai­tes vérifier régulièrement son bon fonc­tionnement pour éviter la détérioration des aliments en cas de panne de cou­rant.
FRANÇAIS 57
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'intervenir sur l'appareil, débranchez son cordon d'ali­mentation de la prise de courant. La résolution des problèmes non mentionnés dans la présente no­tice doit être exclusivement con­fiée à un électricien qualifié ou à une personne compétente.
Problème Cause possible Solution
L'appareil est bruy­ant
L'appareil ne fonc­tionne pas. L'éclaira­ge ne fonctionne pas.
La fiche du câble d'ali-
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
L'ampoule est défectueu-
Le compresseur fonctionne en per­manence.
La porte n'est pas fermée
La porte a été ouverte
La température du pro-
La température ambiante
L'appareil n'est pas stable Vérifiez que l'appareil est
de niveau et d'aplomb (tous les pieds doivent être en contact avec le sol)
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la mentation n'est pas cor­rectement insérée dans la prise de courant.
fiche du câble d'alimenta-
tion dans la prise de cou-
rant.
Branchez un autre appareil l'appareil. La prise de courant n'est pas alimen­tée.
électrique à la prise de
courant.
Contactez un électricien
qualifié. L'ampoule est en mode
veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Reportez-vous au chapitre se.
« Remplacement de l'am-
poule ». La température n'est pas
réglée correctement.
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
Reportez-vous au chapitre correctement.
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­trop souvent.
verte plus longtemps que
nécessaire.
Laissez le produit revenir à duit est trop élevée.
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Diminuez la température est trop élevée.
ambiante.
www.aeg.com
58
Problème Cause possible Solution
Le compresseur ne démarre pas immé­diatement après
Ce phénomène est nor­mal, il ne s'agit pas d'une anomalie.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
avoir activé la fonc­tion COOLMATIC ou FROSTMATIC , ni après avoir modifié de la température.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
De l'eau s'écoule dans le réfrigéra­teur.
Des produits empêchent
La température à l'intérieur de l'appa-
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur la plaque arrière.
L'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage est obstrué.
l'eau de s'écouler dans le réservoir d'eau.
Le thermostat n'est pas réglé correctement.
Ce phénomène est nor-
mal.
Nettoyez l'orifice d'écoule-
ment de l'eau de dégivra-
ge.
Assurez-vous que les pro-
duits ne touchent pas la
plaque arrière.
Augmentez/réduisez la
température.
reil est trop basse/ élevée.
La température du réfrigérateur est trop élevée.
La température du congélateur est trop élevée.
Il y a trop de givre. Les aliments ne sont pas
La porte n'est pas fermée
Le thermostat n'est pas
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'affichage de température.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Les produits sont trop près les uns des autres.
correctement emballés.
correctement.
réglé correctement. Une erreur s'est produite
lors de la mesure de la température.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Stockez les produits de fa-
çon à permettre la circula-
tion de l'air froid.
Emballez les aliments cor-
rectement.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Sélectionnez une tempéra-
ture plus élevée.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continue de main-
tenir les aliments au froid,
mais le réglage de la tem-
pérature n'est pas pos-
sible).
Problème Cause possible Solution dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule d'intérieur à diode DEL longue durée. Le remplacement du dispositif d'éclaira­ge doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Con­tactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
7. INSTALLATION
démonstration (dEMo).
2.
3.
FRANÇAIS 59
Maintenez la touche OK
appuyée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce
qu'un long signal sonore
retentisse et que l'écran
s'éteigne un court instant :
l'appareil commence à
fonctionner de façon nor-
male.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re­portez-vous au chapitre « Installa­tion ».
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui-ci inu­tilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appa­reil.
La prise de l'appareil doit être fa­cilement accessible après son in­stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climati­que
SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C
Température ambiante
Classe
Température ambiante climati­que
ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
7.2 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique est peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) : 10 A à 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la nor­me NF.C.15100 et aux prescrip­tions des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la ter-
www.aeg.com
60
re, qui doit être obligatoirement raccor­dée conformément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournis­seurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être ac­cessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre
7.3 Ventilation
vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'in­cendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être en­gagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière de l'appareil.
2
7.4 Installation du filtre à air à charbon
1
2
Ce filtre à air est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs et les empêche d'imprégner les aliments et d'altérer leurs arômes et saveur naturels sans ris­que de contamination croisée. Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses caractéristiques Le fil­tre doit être placé derrière le volet d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
Ouvrez le volet (1).
2.
Sortez le filtre du sachet en plasti­que.
3.
Insérez le filtre dans le logement derrière le cache du volet (2).
4.
Fermez le cache du volet.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé. Manipulez le filtre avec précau­tion afin d'éviter que sa surface ne soit endommagée.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, cir­cuit frigorifique).
SSSRR
HISSS!
R!
FRANÇAIS 61
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
www.aeg.com
62
BLUBB!
BLUBB!
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur 1225 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Temps de levée 12 h Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le
côté gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette énergétique.
CRACK!CRACK!
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
DEUTSCH 63
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
www.aeg.com
64
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerä­tes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wich­tig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Ge­rät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs­öffnungen im Gehäuse oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Geträn­ken in einem normalen Haushalt be­stimmt, wie in der vorliegenden Ge­brauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein na­türliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kälte­kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Ände­rungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/ oder zu Stromschlägen führen.
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän­gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite geklemmt oder beschä­digt wird. Ein geklemmter oder beschädigter Netzstecker über­hitzt und kann einen Brand verur­sachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es be­steht Brand- und Stromschlagge­fahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh­ne Lampenabdeckung (wenn vor­gesehen) der internen Beleuch­tung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbe­leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
DEUTSCH 65
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreff­enden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me­tallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserab­fluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserab­fluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel­den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben ha­ben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elekt­risch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku­lation um das Gerät lassen; anderen-
www.aeg.com
66
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal­ten Sie sich für die Belüftung an die In­stallationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kon­densator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgese­hen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elekt­rische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und ver­langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften ent­sorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschä­digen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt werden.
2. BEDIENFELD
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zur Verringerung der Temperatur mehre­re Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
1
56 4 3 2
2.1 Display
Uhrfunktion
1
COOLMATIC-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
COOL MATIC
7
FROST MATIC
5
62 431
FROSTMATIC-Funktion
7
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Nach ein paar Sekunden ertönt möglicherweise ein akustisches Alarmsignal.
Wie Sie den Alarm ausschalten, er­fahren Sie unter „Temperaturwar­nung“.
4.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an­gezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
5.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Halten Sie die Taste ON/OFF 5 Se-
kunden gedrückt.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreg­lers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die einge­stellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
DEUTSCH 67
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder lässt sich ein Alarmton einstellen, der zu der gewünschten Zeit ertönt. Dies ist zum Beispiel praktisch, wenn ein Gericht eine gewisse Zeit abkühlen muss oder Sie die Flaschen, die Sie für eine schnellere Küh­lung in den Gefrierraum gelegt haben, nicht vergessen möchten. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun­den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Minute Minder Anzeige er­scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Entnehmen Sie die Getränke aus
dem Gefrierraum.
2.
Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit der Taste OK aus. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be­tätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
www.aeg.com
68
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“ leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An-
zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.7 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Signalton, wenn die Tür ei­nige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarmleuchte
• Akustisches Signal Sobald der Normalbetrieb wiederherge­stellt (und die Tür geschlossen) ist, er­lischt der Alarm. Während des Alarms kann der Summer durch Drücken der Alarmtaste ausge­schaltet werden.
2.8 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebens­mittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMA­TIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
2.9 Funktion FROSTMATIC
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige FROSTMATIC leuchtet. Diese Funktion endet automatisch nach 52 Stunden. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige FROSTMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige FROSTMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Gefriertem­peratur ausgeschaltet.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge-
ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und ei­ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock­nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
Wenn “dEMo” auf dem Display angezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schla­gen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn...“ nach.
3.2 Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrie­ren von frischen Lebensmitteln und zum Lagern von gefrorenen und tiefgefrore­nen Lebensmitteln über einen längeren Zeitraum. Um frische Lebensmittel einzufrieren, schalten Sie bitte die FROSTMATIC­Funktion mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach legen, ein. Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist auf dem Typenschild angege­ben (siehe „Technische Daten“). Der Gefriervorgang dauert 24 Stunden: Legen Sie während dieses Zeitraums kei­ne weiteren einzufrierenden Lebensmit­tel in das Gerät.
3.3 Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das Gerät vor der ersten In­betriebnahme oder nach einer Zeit, in der das Gerät nicht benutzt wurde, min­destens zwei Stunden lang mit höherer
DEUTSCH 69
Einstellung laufen, bevor Sie Lebensmit­tel in das Gefrierfach legen. Sollen große Mengen an Lebensmitteln aufbewahrt werden, entfernen Sie alle Körbe und Schubladen aus dem Gerät und legen Sie die Lebensmittel auf Kühl­ablagen, um die optimale Leistung zu er­halten.
WARNUNG!
Bitte achten Sie unbedingt da­rauf, die Beladungsgrenze nicht zu überschreiten, die seitlich im oberen Teil angegeben ist (wo
zutreffend)
Kam es zum Beispiel durch einen Stromausfall, der länger dauerte als der in der Tabelle mit den technischen Daten angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei Stö­rung“) zu einem ungewollten Ab­tauen, dann müssen die aufge­tauten Lebensmittel sehr rasch verbraucht oder sofort gekocht und nach dem Abkühlen erneut eingefroren werden.
.
3.4 Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebens­mittel können vor der Verwendung je nach der zur Verfügung stehenden Zeit im Kühlschrank oder bei Raumtempera­tur aufgetaut werden. Kleinere Teile können sogar direkt aus dem Gefrierraum entnommen und an­schließend sofort gekocht werden. In diesem Fall dauert der Garvorgang et­was länger.
3.5 Temperaturanzeige
Das Gerät wird in Frankreich ver­kauft. Entsprechend den Vorschriften in diesem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung aus­gestattet sein (siehe Abbildung), die im unteren Fach des Kühl­raums angebracht ist, und den kältesten Bereich des Kühlraums anzeigt.
www.aeg.com
70
3.6 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hinteren Hälften gelegt werden.
3.7 Positionierung der Türeinsätze
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit
3.8 Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL
3.9 LONGFRESH Fach
Im LONGFRESH 0°C Fach wird die Tem­peratur automatisch geregelt. Sie bleibt konstant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstel­lung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Luftfeuchtigkeit zwi­schen 45 und 90 % bieten optimale La­gerbedingungen für die verschiedensten Lebensmittel.
das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen ermöglicht wird.
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEANAIR CONTROL hinter einer Klap­pe in der Rückwand des Kühlraums aus­gerüstet. Der Filter reinigt die Luft von uner­wünschten Gerüchen im Kühlraum und im Fach LONGFRESH und verbessert so die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
bußen im Vergleich zu den normalen Kühlschrankfächern halten. Auf diese Weise können Sie mehr frische Lebens­mittel einlagern. Der Geschmack, Frisch­egrad und die Nährstoffe (Vitamine und Mineralien) bleiben gut erhalten. Das Gemüse und Obst verlieren weniger Ge­wicht. Die Lebensmittel behalten ihren Nährwert besser.
Sie können daher eine Vielfalt von fri­schen Lebensmitteln im LONGFRESH 0°C Fach lagern, in dem die Lebensmit­tel bis zu 3 Mal länger ohne Qualitätsein-
Das LONGFRESH 0°C Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage aufbe­wahrt werden.
3.10 Feuchtigkeitsregulierung
3.11 Schublade
DEUTSCH 71
Beide Schubladen können je nach den gewünschten Lagereigenschaften unab­hängig von einander mit niedriger oder höherer Feuchtigkeit genutzt werden. Die Feuchtigkeit kann für jede Schubla­de über die Schieberegler an der Vor­derseite der Schublade separat gere­gelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit ­bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position tungsschlitze ganz geöffnet sind.
• "Feucht“: hohe relative Luftfeuchtig­keit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die Feuchtigkeit wird eingeschlossen und kann nicht entweichen.
gestellt und die Lüf-
gestellt und die
3.12 Lagerzeit für frische Lebensmittel im Longfresh­Fach (0 °C)
Dank der Gitterablagen in den Schubla­den kann die Luft ungehindert zirkulie­ren und somit die Lebensmittel besser frisch halten. Die Anschläge im Fach verhindern ein Herausfallen der Schubladen, wenn die­se vollständig herausgezogen werden. Zum Entfernen der Schubladen (z. B. zur Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An­schlag heraus, heben diese an und zie­hen diese dann ganz heraus.
www.aeg.com
72
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Zwiebeln Butter Große Stücke Schwei-
„trocken“ „trocken“ „trocken“
nefleisch Rind- und Wildfleisch,
„trocken“
kleine Stücke Schweine­fleisch, Geflügel
Tomatensauce Fisch, Krustentiere, ge-
„trocken“ „trocken“
kochte Fleischgerichte Gekochte Meeresfrüch-
„trocken“
te Salat, Gemüse Karot-
„feucht“
ten, Kräuter, Rosenkohl, Sellerie
Artischocken, Blumen-
„feucht“
kohl, Chicorée, Eisberg­salat, Endivien, Feldsa­lat, Kopfsalat, Lauch, Ra­dicchio
Brokkoli, Chinakohl,
„feucht“
Grünkohl, Kohl, Rettich, Wirsing
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Ra-
„feucht“ „feucht“
dieschen, Spargel, Spi­nat
Obst (Je reifer die
„feucht“ Frucht, desto kürzer die Lagerzeit) Birnen, (frische) Datteln, Erdbeeren, Pfirsiche
Pflaumen (Je reifer die
„feucht“ Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit) Rhabarber, Stachelbee­ren
Äpfel (keine kälteemp-
„feucht“ findlichen Sorten), Quit-
ten Aprikosen, Kirschen
„feucht“
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen
bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen
DEUTSCH 73
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannis-
„feucht“
„feucht“ beeren
Feigen (frisch) Blaubeeren, Himbeeren
Kuchen mit Sahne und andere Produkte aus Teig können 2 bis 3 Tage lang im Longfresh-Fach bei 0 °C aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dür­fen nicht im Longfresh-Fach (0 °C) gelagert werden:
• Kälteempfindliches Obst, wie z.B. Ananas, Bananen, Grape­fruits, Melonen, Mangos, Pa­payas, Orangen, Zitronen, Ki­wis, das bei Keller- oder Raum­temperatur gelagert werden muss.
• Lebensmittel, die oben nicht genannt sind, müssen im Kühl­raum aufbewahrt werden (z.B. alle Arten von Käse, Aufschnitt usw.).
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelager­ten Lebensmittel, des Gemüses und Obsts und davon ab, wie häufig die Tür geöffnet wird. Das Longfresh-Fach (0 °C) eignet sich auch zum langsamen Auftau­en von Lebensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Le­bensmittel bis zu zwei Tage lang im Longfresh-Fach (0 °C) aufbe­wahrt werden.
„feucht“ „feucht“
Tipps:
• Achten Sie auf die Frische der Lebens­mittel, insbesondere auf das Haltbar­keitsdatum. Qualität und Frische wir­ken sich auf die Aufbewahrungsdauer aus.
• Die Gesamtaufbewahrungsdauer hängt von den Aufbewahrungsbedin­gungen vor der endgültigen Lagerung im Kühlschrank ab.
• Lebensmittel, Obst oder Gemüse müssen vor der Einlagerung immer in Behälter oder Folie verpackt werden.
• Tiernahrung ist immer verpackt und trocken zu lagern.
• Proteinreiche Lebensmittel verderben schneller. So verderben Meeresfrüchte schneller als Fisch und dieser schneller als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Quali­tätsverlust lagern.
• Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr aus der Schublade zu nehmen. Dies gilt insbesondere für Obst und Gemüse, das ohne weiteres Kochen verzehrt werden soll. Nehmen Obst und Gemüse wieder Raumtem­peratur an, verbessern sich Textur und Geschmack.
Lagerzeit
bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen
bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kom­pressors und damit zu Reif- oder Eis­bildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Einstellung
www.aeg.com
74
ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehe­ne(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind da­für speziell verpackt.
4.4 Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden finden Sie einige wertvol­le Tipps für einen optimalen Gefriervor­gang:
• die maximale Menge an Lebensmit­teln, die innerhalb von 24 Stunden ein-
gefroren werden kann. ist auf dem Typschild angegeben;
• der Gefriervorgang dauert 24 Stun­den. Legen Sie während dieses Zeit­raums keine weiteren einzufrierenden Lebensmittel in das Gefrierfach;
• frieren Sie ausschließlich frische und gründlich gewaschene Lebensmittel von sehr guter Qualität ein;
• teilen Sie die Lebensmittel in kleinere Portionen ein, damit diese schnell und vollständig gefrieren und Sie später nur die Menge auftauen müssen, die Sie gerade benötigen;
• die einzufrierenden Lebensmittelporti­onen sollten stets luftdicht in Alumini­umfolie oder in lebensmittelechte Ge­frierbeutel verpackt werden, um so wenig Luft wie möglich in der Verpa­ckung zu haben;
• achten Sie beim Hineinlegen von fri­schen, noch ungefrorenen Lebensmit­teln darauf, dass diese keinen Kontakt mit Gefriergut bekommen, da dieses sonst antauen kann;
• weniger fetthaltige Lebensmittel las­sen sich besser lagern als fetthaltigere; Salz verkürzt die Lagerzeit von Lebens­mitteln im Gefrierfach;
• werden Gefrierwürfel direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierfach ver­wendet, können Sie zu Frostbrand auf der Haut führen;
• es empfiehlt sich, das Einfrierdatum auf jeder einzelnen Packung zu notie­ren, um einen genauen Überblick über die Lagerzeit zu haben.
4.5 Hinweise zur Lagerung
gefrorener Produkte
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit Ihrem Gerät:
• Vergewissern Sie sich, dass die gefro­renen Lebensmittel vom Händler an­gemessen gelagert wurden.
• Achten Sie unbedingt darauf, die ein­gekauften gefrorenen Lebensmittel in der kürzest möglichen Zeit in das Ge­friergerät zu bringen.
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie die Tür nicht länger offen als notwendig.
• Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr schnell und eignen sich nicht für ein erneutes Einfrieren.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH 75
• Das Haltbarkeitsdatum auf der Tief­kühlkostverpackung darf nicht über­schritten werden.
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent­hält Kohlenwasserstoffe; War­tungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisier­tes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen re­gelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdich­tungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau­ber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädi­gen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmit­tel, Scheuerpulver, stark parfü­mierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums be­schädigen und einen starken Ei­gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar­zes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt,
sollte nur für Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die unterste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wie­der in ihre ursprüngliche Position einge­setzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, das Gerät außen nur mit war­mem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des Aktivkohle­Filters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wech­seln. Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Die Anleitung unter „Einsetzen des Koh­lefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab.
www.aeg.com
76
Das dabei angesammelte Wasser läuft in einen Behälter am Kompressor und ver­dunstet. Dieser Behälter kann nicht ent­fernt werden.
5.4 Abtauen des Gefrierraums
Auf den Ablagen des Gefrierraumes und im Innern des oberen Fachs bildet sich stets etwas Reif. Tauen Sie den Gefrierraum ab, wenn die Reifschicht eine Stärke von etwa 3 bis 5 mm erreicht hat.
Stellen Sie den Temperaturregler bitte 12 Stunden vor dem Abtau­en auf eine kühlere Einstellung, damit eine ausreichende Kälte als Reserve für die Unterbre­chung im Betrieb entstehen kann.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend erläutert:
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Nehmen Sie das gesamte Gefriergut heraus, verpacken Sie es in mehrere Schichten Zeitungspapier und lagern Sie es an einem kühlen Ort.
VORSICHT!
Fassen Sie eingefrorene Lebens­mittel nicht mit nassen Händen an. Ihre Hände könnten an den Lebensmitteln festfrieren.
3.
Lassen Sie die Tür offen.
Stellen Sie eine Schale mit war­mem Wasser in den Gefrierraum, um den Abtauprozess zu be­schleunigen. Entfernen Sie be­reits während des Abtauprozes­ses vorsichtig Eisstücke, die sich lösen lassen.
4.
Wenn der Gefrierraum vollständig abgetaut ist, wischen Sie das Innere sorgfältig trocken.
5.
Schalten Sie das Gerät ein.
6.
Nachdem das Gerät zwei bis drei Stunden in Betrieb ist, können Sie die ausgelagerten Lebensmittel wie­der in den Gefrierraum hineinlegen.
Verwenden Sie bitte niemals scharfe Gegenstände zum Entfer­nen von Reif und Eis vom Ver­dampfer, da dieser dadurch be­schädigt werden könnte. Versuchen Sie nicht, den Abtau­vorgang durch andere als vom Hersteller empfohlene mechani­sche oder sonstige Hilfsmittel zu beschleunigen. Ein Temperaturanstieg des Ge­frierguts während des Abtauens des Gerätes kann die Lagerzeit dieser Lebensmittel verkürzen.
5.5 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe­senheit den Gefrierschrank weiter laufen lassen, bitten Sie jemanden, gelegent­lich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Strom­ausfall nicht im Innern des Gerätes ver­dirbt.
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Eine Fehlersuche, die von der in der vorliegenden Gebrauchsan­weisung beschriebenen Fehler­suche abweicht, darf nur von ei­nem qualifizierten Elektriker oder einer Fachkraft durchgeführt wer­den.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut. Unebenheiten im Boden
Das Gerät funktio­niert nicht. Die Lam­pe funktioniert nicht.
Der Netzstecker ist nicht
Das Gerät bekommt kei-
Die Lampe funktio­niert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
Der Kompressor ar­beitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig
Die Temperatur der Le-
Die Raumtemperatur ist
sind nicht ausgeglichen worden
Das Gerät ist abgeschal­tet.
richtig in die Steckdose gesteckt.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
geschlossen.
geöffnet.
bensmittel ist zu hoch.
zu hoch.
DEUTSCH 77
Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil steht (alle vier Füße müssen fest auf dem Boden stehen).
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie, ob ein anderes Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
der Lampe“. Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein. Siehe hierzu „Schließen
der Tür“. Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich of­fen.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
www.aeg.com
78
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor schaltet sich nicht
Das ist keine Störung, sondern normal.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
sofort ein, nachdem Sie die Funktion COOLMATIC oder FROSTMATIC einge­schaltet oder die Temperatur auf ei­nen anderen Wert eingestellt haben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das abgetau­te Wasser an der Rück-
Das ist normal.
wand des Geräts herun­ter.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Die eingelagerten Le-
Der Wasserablauf ist ver­stopft.
bensmittel verhindern, dass das Wasser in den
Reinigen Sie den Ablauf.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Wassersammler fließt.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/ niedrigere Temperatur ein.
niedrig.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu hoch.
Es bildet sich zu viel Eis.
Die Tür wurde nicht rich-
Der Temperaturregler ist
Die Temperaturan­zeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Die Lebensmittel liegen zu dicht aneinander.
Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt.
tig geschlossen.
nicht richtig eingestellt. Beim Messen der Tempe-
ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Lagern Sie die Lebensmit­tel so, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Verpacken Sie die Lebens­mittel richtig.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Bitte wenden Sie sich an einen Kundendienstmitar­beiter (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Le­bensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr möglich).
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Display zeigt
dEMoan.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wen­den Sie sich hierzu an den Kunden­dienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
7. MONTAGE
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (dEMo).
2.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich­tungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
DEUTSCH 79
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton er­tönt und das Display für ei­ne kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor­gen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür be­sitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst un­brauchbar machen, um zu verhin­dern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Instal­lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege­ben ist:
Klima­klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C
Umgebungstemperatur
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vor­schriften erden und fragen Sie dafür ei­nen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
www.aeg.com
80
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min. 200 cm
2
min.
2
200 cm
7.4 Einsetzen des Kohlefilters
1
2
Hinter dem Gerät muss genug Platz für eine ausreichende Luftzirkulation sein.
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Geschmack und das Aroma der Le­bensmittel ohne Risiko von Geruchs­übertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhül­lung geliefert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung seiner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabde­ckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabde­ckung.
Die Lüftungsklappe muss wäh­rend des Betriebs stets ge­schlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorg­fältig, damit sich keine Partikel von der Oberfläche ablösen.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
SSSRR
HISSS!
R!
DEUTSCH 81
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.aeg.com
82
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Ausspa­rung
Höhe 1225 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Ausfalldauer 12 h Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Informationen befinden sich auf dem Typenschild innen links im Gerät sowie auf der Energieplakette.
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
DEUTSCH 83
www.aeg.com/shop
222354316-A-142012
Loading...