ELECTROLUX SKZ71800F0 User Manual [fr]

Page 1
SKZ71800F0 NL Gebruiksaanwijzing 2
FR Notice d'utilisation 21 DE Benutzerinformation 42 SL Navodila za uporabo 62
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6. PROBLEMEN OPLOSSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. GELUIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10. MILIEUBESCHERMING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS 3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarbor­gen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu­sief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het be­langrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig be­kend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het ap­paraat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. Voor de veiligheid van mensen en eigen­dommen dient u zich aan de voorzorgs­maatregelen uit dit instructieboekje te houden, de fabrikant is niet verantwoor­delijk voor schade die door het niet op­volgen van de aanwijzingen veroorzaakt is.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor ge­bruik door personen (waaronder be­grepen kinderen) met verminderde fy­sieke, zintuiglijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit onder toezicht gebeurt van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij van een dergelijke persoon instructie hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de stekker uit het stopcontact, snij de voedingskabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen een elektrische schok krijgen of zichzelf in het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van een magnetische deursluiting, een ou­der apparaat vervangt, dat voorzien is van een veerslot (slot) op de deur of het deksel, zorg er dan voor dat u het slot onbruikbaar maakt voordat u het oude apparaat weggooit. Dit voor­komt dat kinderen er in opgesloten kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zowel voor los­staande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het be­waren van levensmiddelen en/of dran­ken in een gewoon huishouden, zoals uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmid­delen of kunstgrepen om het ontdooi­proces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische ap­paraten (bijvoorbeeld ijsmachines) in koelkasten, tenzij ze voor dit doel goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet be­schadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) be­vindt zich in het koelcircuit van het ap­paraat, dit is een natuurlijk gas dat weliswaar milieuvriendelijk is, maar ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het koelcircuit tijdens transport en installa­tie van het apparaat niet beschadigd zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is: – open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit pro­duct op enigerlei wijze te modificeren. Een beschadigd netsnoer kan kortslui­ting, brand en/of een elektrische schok veroorzaken.
Page 4
www.aeg.com
4
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (net­snoer, stekker, compressor) mo­gen om gevaar te voorkomen uitsluitend worden vervangen door een erkende onderhouds­dienst of gekwalificeerd onder­houdspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker niet platgedrukt of beschadigd wordt door de achterkant van het apparaat. Een platgedrukte of be­schadigde stekker kan oververhit raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem dan niet in het stopcontact. Dan bestaat er een risico op een elek­trische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebrui­ken zonder het afdekkapje (indien van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzich­tig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en raak ze niet aan als uw handen voch­tig/nat zijn, dit kan uw huid beschadi­gen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit appa­raat zijn speciaal geselecteerd en uit­sluitend bedoeld voor gebruik in huis­houdelijke apparaten. De lampjes zijn niet geschikt voor de verlichting van ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of vloeistoffen in het apparaat, deze kun­nen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen de luchtopening in de achterwand. (Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet op­nieuw worden ingevroren als het een­maal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproduc­ten volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de aanbevelingen van de fabrikant van het apparaat met betrekking tot het bewaren van voedsel. Raadpleeg de betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mous­serende dranken in de vriezer, deze veroorzaken druk op de fles die daar­door kan ontploffen, dit kan schade toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroor­zaken als ze rechtstreeks vanuit het apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs van het apparaat te krabben. Ge­bruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast re­gelmatig op dooiwater. Maak de af­voer, indien nodig, schoon. Als de af­voer verstopt is, zal er water op de bo­dem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektrici­teit dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opge­volgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of er beschadigingen zijn. Sluit het appa­raat niet aan als het beschadigd is. Meld mogelijke beschadigingen on­middellijk bij de winkel waar u het ap­paraat gekocht heeft. Gooi in dat ge­val de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten voordat u het apparaat aansluit, dan kan de olie terugvloeien in de com­pressor.
• Rond het apparaat dient adequate luchtcirculatie te zijn, anders kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoen­de ventilatie te verkrijgen de instruc-
Page 5
ties met betrekking tot de installatie opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen een muur geplaatst te worden, tenein­de te voorkomen dat hete onderdelen (compressor, condensator) aangeraakt kunnen worden en brandwonden ver­oorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiato­ren of kooktoestellen geplaatst wor­den.
• Verzeker u ervan dat de stekker be­reikbaar is nadat het apparaat geïn­stalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorzie­ning (indien voorzien van een water­aansluiting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamhe­den die noodzakelijk zijn voor het uit­voeren van onderhoud aan het appa­raat, dienen uitgevoerd te worden door een gekwalificeerd elektricien of competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onder­houden door een erkend onderhouds-
NEDERLANDS 5
centrum en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reser­veonderdelen.
1.7 Bescherming van het milieu
Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen bescha­digen, niet in het koelcircuit en evenmin in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet worden weggegooid bij het normale huishoudelijke afval. Het isolatie­schuim bevat ontvlambare gas­sen: het apparaat moet wegge­gooid worden conform de van toepassing zijnde regels die u bij de lokale overheidsinstanties kunt verkrijgen. Voorkom be­schadiging aan de koeleenheid, vooral aan de achterkant bij de warmtewisselaar. De materialen die gebruikt zijn voor dit appa­raat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten Toets om de temperatuur lager te
3
zetten OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde geluid van toetsen te wijzigen in een hard geluid door de Mode -toets en de toets om de temperatuur kouder te zet-
1
56 4 3 2
ten, tegelijkertijd gedurende enkele se­conden in te drukken. U kunt deze wijzi­ging ongedaan maken.
2.1 Display
Timerfunctie
1
COOLMATIC-functie in en uit
2
5 62 431
Page 6
www.aeg.com
6
Minute Minder-functie in en uit
3
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
Temperatuurweergave
6
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display ver­schijnt, staat het apparaat in de de­monstratiestand. Zie 'Problemen op­lossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur. Zie 'Temperatuurregeling' om een ande­re temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koel­kast kan worden aangepast door op de thermostaatknoppen te drukken. Standaard ingestelde temperatuur: +5 °C voor de koelkast. Het temperatuurlampje toont de inge­stelde temperatuur. De ingestelde temperatuur zal binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft de ingestelde temperatuur opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden gebruikt om een akoestisch alarm op de gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoor­beeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet af­koelen. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert. De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30 minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waar­de van de timer te wijzigen van 1 tot 90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
Het Minute Minder -lampje wordt getoond.
De timer begint te knipperen (min). Op het einde van de aftelling knippert het Minute Minder -lampje en klinkt een alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen. De functie kan op elk moment worden uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit. Het is mogelijk om te allen tijde tijdens het aftellen en voor het einde van de in­gestelde tijd, de tijd te veranderen door op de toets voor het lager zetten van de temperatuur en op de toets voor het ho­ger zetten van de temperatuur te druk­ken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de be­diening van de knoppen te vergrendelen tegen onbedoelde bediening. Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond. Voor uitschakeling van de functie:
Page 7
1.
Druk op de Mode-knop tot het indi­catielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevesti­gen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat uit.
2.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voed­sel, bijvoorbeeld na het doen van de boodschappen, in de koelkast wilt plaat­sen, adviseren wij u de COOLMATIC­functie in te schakelen om deze produc­ten sneller te koelen en om te voorko­men dat voedsel dat al in de koelkast ligt warm wordt. Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij­behorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevesti­gen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond. De COOLMATIC-functie wordt automa­tisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
NEDERLANDS 7
Om de functie uit te schakelen voor de­ze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti­gen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een an­dere ingestelde koelkasttempe­ratuur te selecteren.
2.8 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft open­gestaan, klinkt er een geluidsalarm. De alarmtoestand bij geopende deur wordt aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer Als de normale omstandigheden zijn hersteld (deur gesloten), wordt het ge­luidsalarm uitgeschakeld. Tijdens het alarm kan de zoemer worden uitgeschakeld door op een willekeurige knop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadi­gen de lak.
Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in demonstratiemo­dus. Raadpleeg de paragraaf "Proble­men oplossen".
Page 8
www.aeg.com
8
3.2 Temperatuurweergave
Dit apparaat wordt verkocht in Frankrijk. In overeenstemming met de richtlijnen die gelden in dit land, moet dit apparaat worden gele­verd met een speciaal onderdeel (zie afbeelding). Dit onderdeel is geplaatst in de onderste lade van de koelkast om de koudste zone aan te geven.
3.3 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de le­grekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden. Voor een beter gebruik van de ruimte kunnen de voorste halve plateaus over de achterste worden geplaatst.
3.4 Het plaatsen van de deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten van verschillende afmetingen mogelijk te
3.5 Het schuifvak plaatsen
maken, kunnen de schappen op verschil­lende hoogtes worden geplaatst.
Het schuifvak kan op verschillende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat u als volgt te werk:
1.
til het plateau met het schuifvak naar boven gericht uit de houders in de deur
2.
verwijder de opsluitbeugel uit de geleiding onder het plateau
3.
Om het schuifvak op een andere hoogte terug te plaatsen, doet u hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Page 9
3.6 Koolstofluchtfilter
CLEANAIR CONTROL
3.7 LONGFRESH Vakje
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de temperatuur automatisch geregeld. Het is er permanent ongeveer 0°C, er is geen aanpassing vereist. De constante bewaartemperatuur van ongeveer 0°C en de relatieve vochtig­heidsgraad tussen 45% en 90% bieden optimale omstandigheden voor de ver­schillende soorten voedsel.
NEDERLANDS 9
Uw apparaat is voorzien van een kool­stoffilter CLEANAIR CONTROL die zich achter een klepje op de achterkant van het koelvak bevindt. Het filter zuivert de lucht van ongewen­ste geuren in de koelkast en het LONG­FRESH -vak, waardoor de bewaarkwali­teit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatiek­lep altijd gesloten.
tot 3 maal langer vers en smaakvol blij­ven in vergelijking met normale koelkast­vaken. Hierdoor kunt u meer verse voe­ding bewaren. Smaak, versheidsgraad, kwaliteit en voedingswaarden (vitaminen en mineralen) worden goed bewaard. En het gewichtsverlies van groenten en fruit neemt af. Het voedsel behoudt op die manier meer voedingswaarden.
Daarom kunt u een grote verscheiden­heid aan voedingsmiddelen in het LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar ze
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook ge­schikt voor het ontdooien van voedsel. In dit geval kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen bewaard worden.
Page 10
www.aeg.com
10
3.8 Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen worden gebruikt in overeenstemming met de gewenste opslagcondities, onafhankelijk van elk­aar, met lagere of hogere luchtvochtig­heid. Elke lade wordt apart geregeld met be­hulp van een schuifklep op de voorzijde van de lade.
• "Droog": lage luchtvochtigheid, tot 50% relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet ventilatie-openingen helemaal open staan.
• Vochtig": hoge relatieve luchtvoch­tigheid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet en de ventilatie-openingen zijn geslo­ten. Het vocht in de lucht blijft be­houden en kan niet ontsnappen.
en de
3.9 Longfresh-lades
De vochtigheid is niet af te stellen.
Page 11
3.10 Bewaartijd in het Longfresh 0°C-vak voor verse voeding
NEDERLANDS 11
De draadlegplanken in de lades zorgen ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het voedsel bijgevolg beter bewaard wordt. Het vak beschikt over stoppers om er­voor te zorgen dat de lades niet uit het apparaat vallen wanneer ze geheel naar buiten worden getrokken. Om de lades te verwijderen (bijv. om ze schoon te maken), trek ze zo ver moge­lijk uit, til ze op en haal ze eruit.
Verwijder alle lades om grote hoeveelheden levensmiddelen te bewaren.
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Uien Boter Grote stukken varkens-
"droog" "droog" "droog"
vlees Rundvlees, wild, kleine
"droog"
stukken varkensvlees, gevogelte
Tomatensaus Vis, schelpdieren, ge-
"droog" "droog"
kookte vleesproducten Gekookte vis en schelp-
"droog"
dieren Salade, groenten Wor-
"vochtig" tels, kruiden, spruitjes, selderij
Artisjokken, bloemkool,
"vochtig" cichorei, ijsbergsla, an-
dijvie, veldsla, botersla, prei, radicchio
Broccoli, paksoi, boe-
"vochtig" renkool, kool, radijsjes,
savooiekool
Bewaartijd
max. 5 maanden max. 1 maand max. 10 dagen
max. 7 dagen
max. 4 dagen max. 3 dagen
max. 2 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 14 dagen
Page 12
www.aeg.com
12
Soort voedsel Instelling luchtvochtig-
heid
Erwten, koolrabi Lente-ui, radijsjes, as-
"vochtig"
"vochtig" perges, spinazie
Fruit (hoe rijper het
"vochtig" fruit, hoe korter de be­waartijd) Peren, dadels (vers), aardbeien, perziken
Pruimen (Hoe rijper het
"vochtig" fruit, hoe korter de be-
waartijd) rabarber, kruisbessen
Appels (niet gevoelig
"vochtig" voor koude), kweeperen
Abrikozen, kersen Kriekpruimen, druiven Zwarte bessen, aalbes-
"vochtig"
"vochtig"
"vochtig" sen
Vijgen (verse) Bosbessen, frambozen
Cakes met room of een andere soorten deegproducten kunnen in het LongFresh 0°C vak worden bewaard gedurende 2 of 3 da­gen.
Niet in het LongFresh 0°C-vak plaatsen:
• koud kwetsbaar fruit dat op kelder- of kamertemperatuur dient te worden bewaard zoals ananas, bananen, grapefruit, meloenen, mango, papaya, si­naasappels, citroenen en ki­wi's.
• Het type voedsel dat hierbo­ven niet wordt genoemd, dient te worden bewaard in het koelvak (bijv. alle soorten kaas, koude vleeswaren, etc.)
"vochtig" "vochtig"
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, in het bijzonder op de vervaldatum. De kwaliteit en versheid hebben invloed op de bewaartijd.
• De gehele opslagtijd hang af van de bewaaromstandigheden voor de uit­eindelijke opslag in de koelkast.
• Voedsel, fruit of groenten moet altijd worden verpakt voordat het wordt be­waard.
• Bewaar diervoer altijd verpakt en droog.
Bewaartijd
max. 10 dagen max. 7 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 20 dagen
max. 14 dagen max. 10 dagen max. 8 dagen
max. 7 dagen max. 5 dagen
Het niveau van luchtvochtigheid in de laden hangt af van de hoe­veelheid vocht in het opgeslagen voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarop de deur wordt geopend Het LongFresh 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam ont­dooien van voedsel. In dat geval kan het ontdooide voedsel maxi­maal twee dagen worden be­waard in het LongFresh 0°C-vak.
Page 13
• Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal sneller bederven. Dat betekent dat schaal- en schelpdieren eerder beder­ven dan vis en vis eerder bederft dan vlees. Hoewel de bewaartijd voor dit soort voedsel dat wordt bewaard in een 0°C vak tot drie keer verlengd kan worden zonder kwaliteit te verliezen.
• Al het eten dat in een 0°C vak wordt bewaard, dient ongeveer 15-30 minu-
ten voor consumptie uit de lades te worden gehaald - met name fruit en groenten die worden geconsumeerd zonder aanvullend bereidingsproces. Als u fruit en groenten op kamertem­peratuur laat komen, komt dat ten goede aan de structuur en smaak.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 13
4.1 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open la­ten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat vol­ledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit ge­beurt, zet u de thermostaatknop naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampen­de vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken ver­pakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade. Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten afgedekt worden en mo­gen op willekeurig welk schap gezet worden. Fruit en groente: deze moeten zorgvul­dig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) ge­plaatst worden. Boter en kaas: dit moet in speciale lucht­dichte bakjes gelegd of in aluminiumfo­lie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht buiten te slui­ten. Melkflessen: deze moeten een afdekdop hebben en opgeslagen worden in het flessenrek in de deur. Bananen, aardappelen, uien en knof­look, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
Page 14
www.aeg.com
14
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshan­deling dan ook verricht, de stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen; onder­houd en herladen mag alleen uit­gevoerd worden door bevoegde technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires schoon met lauw water en wat neutra­le zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te ver­zekeren dat ze schoon en vrij van res­tjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of ka­bels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet. Gebruik nooit schoonmaakmid­delen, schuurpoeders, erg ge­parfumeerde reinigingsproduc­ten en waspolijstmiddelen om de binnenkant schoon te maken, aangezien deze het oppervlak beschadigen en een sterke geur achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het appa­raat verbeteren en het elektriciteitsver­bruik verminderen. Het onderste schap, tussen het koelvak en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwij­derd worden om schoongemaakt te wor­den. Om het te verwijderen het schap recht naar buiten trekken. De afdekplaten boven de lades in het vak kunnen verwijderd worden om ze schoon te kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het LONGFRESH 0°C -vak te garanderen moeten het onderste schap en de afdek­platen, na reiniging, weer op hun oor­spronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsys­teem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreini­gers bevatten chemicaliën die de kunst­stoffen die in dit apparaat gebruikt zijn kunnen aantasten/beschadigen. Daarom wordt het aanbevolen de buitenkant van dit apparaat alleen schoon te maken met warm water met een beetje afwas­middel. Steek, na het schoonmaken van het ap­paraat, de stekker weer in het stopcon­tact.
5.2 De koolstoffilter vervangen
Voor optimale prestaties moet de kool­stofluchtfilter eenmaal per jaar vervan­gen worden. Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijg­baar bij uw lokale distributeur. Zie "Montage van de koolstofluchtfilter" voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en als zodanig geldt hiervoor geen garan­tie.
5.3 Het ontdooien van de koelkast
Het vriesvak wordt automatisch ont­dooid. Het water loopt in een opvangbak op de compressor en verdampt. De opvangbak kan niet worden verwijderd.
5.4 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt, neem dan de vol­gende voorzorgsmaatregelen:
trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
Page 15
• Ontdooi het apparaat (indien nodig) en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan om de vorming van onaangename luchtjes te voorkomen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort, de stekker uit het stopcontact trekken. Het opsporen van storingen die niet in deze handleiding vermeld zijn, dient te worden verricht door een gekwalificeerd techni­cus of deskundig persoon.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat maakt lawaai
Het apparaat werkt niet. Het lampje brandt niet.
De stekker zit niet goed
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt niet.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervan-
De compressor werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De deur is te vaak geo-
De temperatuur van het
Het apparaat staat niet stabiel
Het apparaat is uitge­schakeld.
in het stopcontact.
stroom. Er staat geen spanning op het stopcon­tact.
Het lampje staat in de stand-by stand.
De temperatuur is niet goed ingesteld.
sloten.
pend.
product is te hoog.
NEDERLANDS 15
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te con­troleren, om te voorkomen dat het be­waarde voedsel bederft, als de stroom uitvalt.
Controleer of het apparaat stabiel staat (alle vier de voetjes moeten op de vloer staan).
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon­tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Sluit en open de deur.
gen'. Stel een hogere tempera-
tuur in. Zie 'De deur sluiten'.
Laat de deur niet langer dan nodig openstaan.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Page 16
www.aeg.com
16
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De compressor start niet onmiddellijk na
Dit is normaal, er is geen storing.
Verlaag de omgevingstem­peratuur.
De compressor start na enige tijd.
het drukken op de COOLMATIC schake­laar, of na het veran­deren van de tempe­ratuur.
Er loopt water over de achterkant van de koelkast.
Tijdens het automatische ontdooiproces ontdooit de rijp tegen de achter-
Dit is normaal.
wand.
De temperatuur in het apparaat is te
De thermostaatknop is niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
laag/hoog.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
De temperatuur in de koelkast is te hoog.
Er wordt een vier­kantje boven- of on­derin het tempera-
Er is geen koude luchtcir­culatie in het apparaat aanwezig.
Er is een fout in de tem­peratuurmeting opgetre­den
tuurdisplay weerge­geven.
Berg minder producten te­gelijk op.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa­raat aanwezig is.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsys­teem blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de tempera­tuur kan niet aangepast worden).
dEMo verschijnt op het display.
Het apparaat staat in de demonstratiestand (dE­Mo).
Houd de knop OK onge­veer 10 seconden inge­drukt tot er een lang zoemgeluid klinkt en het display even uit gaat: het apparaat gaat weer werken
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED­binnenlampje dat een lange levensduur heeft. Alleen een onderhoudsmonteur mag de verlichting vervangen. Neem contact op met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raad­pleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
Page 17
7. MONTAGE
NEDERLANDS 17
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte bediening van het appa­raat eerst de 'veiligheidsinforma­tie' aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weg­gooit dat voorzien is van een deurslot of vergrendeling, zorg er dan voor dat dit onbruikbaar gemaakt wordt, zodat kinderen er niet in opgesloten kunnen ra­ken.
De stekker van het apparaat moet na installatie toegankelijk zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur over­eenkomt met de klimaatklasse die ver­meld is op het typeplaatje van het appa­raat:
Kli­maat­klasse
SN +10°C tot + 32°C
Omgevingstemperatuur
Kli-
Omgevingstemperatuur maat­klasse
N +16°C tot + 32°C ST +16°C tot + 38°C T +16°C tot + 43°C
7.2 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het voltage en de frequentie op het typepla­tje overeenkomen met de stroomtoe­voer in uw huis. Het apparaat moet geaard zijn. De net­snoerstekker is voorzien van een contact voor dit doel. Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeen­stemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant neemt geen verantwoorde­lijkheid op zich als de bovenstaande vei­ligheidsmaatregelen niet worden nage­leefd. Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlij­nen.
7.3 Ventilatievereisten
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
De luchtcirculatie achter het apparaat moet voldoende zijn.
2
Page 18
www.aeg.com
18
7.4 Installatie van het koolstofluchtfilter
1
2
8. GELUIDEN
De koolstofluchtfilter is een filter met actieve koolstof dat vervelende geurtjes absorbeert. Hierdoor blijven de optima­le smaak en het aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van het ene levensmiddel op het andere wor­den overgebracht. Bij aflevering zit de koolstoffilter in een plastic zak om de levensduur en eigen­schappen ervan te garanderen. De filter moet achter de klep geplaatst worden voordat het apparaat wordt ingescha­keld.
1.
Open de klep (1).
2.
Haal de filter uit de plastic zak.
3.
Plaats de filter in de gleuf in de achterkant van het klepdeksel (2).
4.
Sluit het klepdeksel.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten. De filter moet voorzichtig wor­den gehanteerd om te voorko­men dat deeltjes van het opper­vlak loskomen.
Tijdens normaal gebruik hoort u gelui­den (compressor, koelmiddelcirculatie).
OK
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 19
NEDERLANDS 19
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 20
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uit­sparing
Hoogte 1780 mm Breedte 560 mm Diepte 550 mm Voltage 230-240 V Frequentie 50 Hz
De technische gegevens staan op het ty­peplaatje aan de linker binnenkant in het apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
Page 21
FRANÇAIS 21
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. BANDEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. BRUITS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utili­sation correcte de l'appareil, lisez atten­tivement cette notice, y compris les con­seils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utili­se l'appareil connaisse bien son fonc­tionnement et ses fonctions de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil doit être vendu ou cédé à une autre personne, veillez à remettre cette notice au nouveau propriétaire, afin qu'il puisse se familiariser avec son fonction­nement et sa sécurité. Pour la sécurité des personnes et des biens, conservez et respectez les consi­gnes de sécurité figurant dans cette no­tice. Le fabricant décline toute responsa­bilité en cas de dommages dus au non­respect de ces instructions. Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des per­sonnes ainsi que pour le respect de l'environnement, vous devez d'abord lire attentivement les préconisations suivantes avant toute utilisation de vo­tre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de dété­rioration de l'appareil, transpor­tez-le dans sa position d'utilisa­tion muni de ses cales de trans­port (selon le modèle). Au débal­lage de celui-ci, et pour empê­cher des risques d'asphyxie et corporel, tenez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,...), l'installa­tion, les raccordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industriel­les ou pour d'autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant tou­te opération de nettoyage ma­nuel. N'utilisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projec­tion d'eau ou de vapeur est pro­scrite pour écarter le risque d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un éclairage, débranchez l'appareil avant de procéder au change­ment de l'ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s'électrocu­ter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques d'explosion ou d'incendie, ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'inté­rieur, à proximité ou sur l'appa­reil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout ris­que corporel, mettez hors d'usa­ge ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d'ali­mentation au ras de l'appareil. Informez-vous auprès des servi­ces de votre commune des en­droits autorisés pour la mise au rebut de l'appareil.
Page 23
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès l'acquisition d'un aliment jusqu'à sa consommation pour exclure le risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attenti­vement cette notice pour une utilisation optimale de votre appareil.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des person­nes dont les capacités physiques, sen­sorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballa­ges à portée des enfants. Ils pour­raient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut, veillez à couper le câble d'alimenta­tion électrique au ras de l'appareil pour éviter les risques d'électrocution. Démontez la porte pour éviter que des enfants ne restent enfermés à l'in­térieur.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S'il remplace un appa­reil équipé d'une fermeture à ressort, nous vous conseillons de rendre celle­ci inutilisable avant de vous en débar­rasser. Ceci afin d'éviter aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventila­tion, situés dans l'enceinte de l'appareil ou la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
FRANÇAIS 23
• Les appareils sont destinés unique­ment à la conservation des aliments et/ou des boissons dans le cadre d’un usage domestique normal, tel que ce­lui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques, d'agents chimiques ou tout autre sys­tème artificiel pour accélérer le pro­cessus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils électriques (comme des sorbetières électriques, ...) à l'intérieur des appa­reils de réfrigération à moins que cet­te utilisation n'ait reçu l'agrément du fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifi­que.
• Le circuit frigorifique de l’appareil contient de l’isobutane (R600a), un gaz naturel offrant un haut niveau de com­patibilité avec l’environnement mais qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation de votre appareil, assurez-vous qu'au­cune partie du circuit frigorifique n'est endommagée.
Si le circuit frigorifique est endomma­gé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de l'appareil. Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut causer un court circuit, un incendie et/ou une électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou interventions sur votre appareil, ainsi que le remplacement du câ­ble d'alimentation, ne doivent être effectuées que par un pro­fessionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'ali­mentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est pas écrasée ou endommagée par l'arrière de l'appareil. Une prise de courant écrasée ou endommagée peut s'échauffer et causer un in­cendie.
Page 24
www.aeg.com
24
3.
Vérifiez que la prise murale de l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fi­xée, n'introduisez pas de prise de­dans. Risque d'électrocution ou d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le dif­fuseur de l'ampoule (si présent) de l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humi­des les surfaces givrées et les produits congelés (risque de brûlure et d'arra­chement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées dans cet appareil sont des ampoules spécifiques uniquement destinées à être utilisées sur des appareils ména­gers. Elles ne sont pas du tout adap­tées à un éclairage quelconque d'une habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides inflammables dans l'appareil (risque d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les con­seils de conservation donnés par le fa­bricant de l’appareil Consultez les ins­tructions respectives
1.4 Stockage des denrées
dans les réfrigérateurs et règles d'hygiène
La consommation croissante de plats préparés et d'autres aliments fragiles, sensibles en particulier au non-respect
de la chaîne de froid une meilleure maîtrise de la température de transport et de stockage de ces pro­duits. A la maison, le bon usage du réfrigéra­teur et le respect de règles d'hygiène ri-
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis
sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
1)
rend nécessaire
goureuses contribuent de façon signifi­cative et efficace à l'amélioration de la conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise des températures
Stockez les aliments selon leur nature dans la zone appropriée:
Zone tempérée:Boissons, œufs, beur­re, sauces industrielles et préparées, fromages à pâtes cuites, fruits et légu­mes frais.
Zone fraîche:Produits laitiers, desserts lactés, matières grasses, fromages frais.
Zone la plus froide: Viandes, volailles, poissons, charcuteries, plats préparés, salades composées, préparations et pâtisseries à base d'œufs ou de crè­me, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza / quiches, produits frais et fromages au lait cru, légumes prêts à l'emploi ven­dus sous sachet plastique et plus gé­néralement, tout produit frais dont la date limite de consommation (DLC) est associée à une température de conservation inférieure ou égale à +4°C.
L'observation des conseils suivants est de nature à éviter la contamination croi­sée et à prévenir une mauvaise conser­vation des aliments:
• Emballer systématiquement les pro­duits pour éviter que les denrées ne se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les aliments et plusieurs fois pendant la préparation du repas si celle-ci impli­que des manipulations successives de produits différents, et après, bien sûr, au moment de passer à table comme les règles d'hygiène l'imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant déjà servi (cuillère en bois, planche à découper sans les avoir bien nettoyés au préalable).
• Attendre le refroidissement complet des préparations avant de les stocker (exemple : soupe).
• Limiter le nombre d'ouvertures de la porte et, en tout état de cause , ne pas la laisser ouverte trop longtemps pour éviter une remontée en tempéra­ture du réfrigérateur.
Page 25
• Disposer les aliments de telle sorte que l'air puisse circuler librement tout autour.
Il convient de vérifier régulièrement que la température, notamment celle de la zone la plus froide, est correcte et le cas échéant, d'ajuster le dispositif de régla­ge de température en conséquence comme indiqué (page Utilisation) Mesure de la températureLa mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par exemple) peut se faire au moyen d'un thermomètre placé, dès le départ, dans un récipient rempli d'eau (verre). Pour avoir une représentation fi­dèle de la réalité, lisez la température sans manipulation des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du réfrigérateur en utilisant un produit d'entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques, puis rincer avec de l'eau additionnée de jus de ci­tron, de vinaigre blanc ou avec tout produit désinfectant adapté au réfri­gérateur.
• Retirez les suremballages du commer­ce avant de placer les aliments dans le réfrigérateur (par exemple suremballa­ges des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de l'appareil en toutes circonstances et en particulier pour les conseils d'en­tretien.
FRANÇAIS 25
1.6 Installation
Avant de procéder au branche­ment électrique, respectez scru­puleusement les instructions fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il n'est pas endommagé. Ne branchez pas l'appareil s'il est endommagé. Si­gnalez immédiatement au revendeur de l'appareil les dommages constatés. Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins quatre heures avant de brancher l'ap­pareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement autour de l'appareil pour éviter qu'il ne surchauffe. Pour assurer une venti­lation suffisante, respectez les instruc­tions de la notice (chapitre Installa­tion).
• Placez l'appareil dos au mur pour évi­ter tout contact avec le compresseur et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil loin d'une source de chaleur (chauffa­ge, cuisson ou rayons solaires trop in­tenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste accessible après l'installation de l'ap­pareil.
• Branchez à l'alimentation en eau pota­ble uniquement. (Si un branchement sur le réseau d'eau est prévu.)
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage, mettez l'appareil à l'arrêt et débran­chez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice d'évacuation de l'eau de dégivrage dans le compartiment réfrigérateur Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est bouché, l'eau s'écoulera en bas de l’appareil
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques néces­saires à l'entretien de l'appareil doi­vent être réalisés par un électricien ou par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et réparé que par votre service après vente, exclusivement avec des pièces d'origine.
Page 26
www.aeg.com
26
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isola­tion de votre appareil ne con­tiennent pas de C.F.C. contri­buant ainsi à préserver l'environ­nement. L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordu­res ménagères et les déchets ur­bains. La mousse d'isolation con-
2. BANDEAU DE COMMANDE
56 4 3 2
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature Touche de diminution de la tempé-
3
rature Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de l'appui sur les touches, appuyez simulta­nément sur la touche Mode et la touche de diminution de la température pen­dant plusieurs secondes. Ce change­ment est réversible.
2.1 Affichage
tient des gaz inflammables : l'ap­pareil sera mis au rebut confor­mément aux règlements applica­bles disponibles auprès des au­torités locales. Veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifi­ques, notamment au niveau du condenseur. Les matériaux utili­sés dans cet appareil identifiés
par le symbole bles.
1
sont recycla-
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procé­dez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'ap­pareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en mode démonstration. Reportez-vous au paragraphe « En cas d'anomalie de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indi­quent la température programmée
par défaut. Pour sélectionner une température pro­grammée différente, reportez-vous au paragraphe « Réglage de la températu­re ».
Fonction Minuteur
1
Fonction COOLMATIC
2
Fonction Minute Minder
3
Fonction Sécurité enfants
4
Voyant d'alarme
5
Indicateur de température
6
5 62 431
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.3 Mise à l'arrêt
Page 27
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigé­rateur est réglée en appuyant sur la tou­che de température. Température par défaut : + 5 °C dans le compartiment réfrigérateur. L'indicateur de température indique la température programmée. La température programmée sera attein­te sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la température programmée reste activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utili­sée pour le réglage d'une alarme sonore à une heure souhaitée, ce qui est utile, par exemple, lorsque l'on souhaite re­froidir une préparation pendant un cer­tain temps dans le cadre d'une recette de cuisine. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant correspondant ap­paraisse.
L'indicateur Minute Minder clignote. La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne (30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage de la minuterie pour modifier la va­leur de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche. La minuterie se met à clignoter
(min). À la fin du décompte, le voyant Minute Minder clignote et un signal sonore re­tentit :
1.
appuyez sur la touche OK pour dés-
activer le signal sonore et terminer la
fonction. Il est possible de désactiver cette fonc­tion à tout moment pendant le décomp­te :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
FRANÇAIS 27
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint. Il est possible de modifier l'heure à tout moment pendant et à la fin du décomp­te en appuyant simultanément sur la touche de réglage pour obtenir plus de froid et sur la touche de réglage pour obtenir moins de froid.
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de pré­venir les erreurs de manipulation, sélec­tionnez la fonction Sécurité enfants. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît. Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quanti­té d'aliments dans votre réfrigérateur, par exemple après avoir fait vos courses, nous vous suggérons d'activer la fonc­tion COOLMATIC : elle permet de re­froidir rapidement les aliments tout en évitant le réchauffement des denrées déjà stockées dans le réfrigérateur. Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche. La fonction COOLMATIC se désactive automatiquement au bout d'environ 6 heures. Pour désactiver la fonction avant sa dés­activation automatique :
Page 28
www.aeg.com
28
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que l'indicateur COOLMATIC cli­gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con­firmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélec­tionnant une température de consigne différente.
2.8 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte reste ouverte pendant quelques
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
minutes. Les conditions d'alarme porte ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore. Au rétablissement des conditions nor­males (porte fermée), l'alarme s'arrête. Pendant la phase d'alarme, l'alarme so­nore peut être désactivée en appuyant sur une touche quelconque.
3.1 Nettoyer l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiè­re fois, nettoyez l'intérieur et tous les ac­cessoires avec de l'eau tiède et un savon inodore (produit utilisé pour la vaisselle) puis séchez soigneusement.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d'éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur et extérieur de votre appareil.
Si “dEMo” s'affiche, l'appareil est en mode démonstration : re­portez-vous au paragraphe « EN CAS D'ANOMALIE DE FONC­TIONNEMENT ».
Page 29
3.2 Indicateur de température
FRANÇAIS 29
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
3.3 Clayettes amovibles
Pour vous aider à contrôler correctement votre appareil, nous avons intégré un in­dicateur de température à votre réfrigé­rateur Le symbole sur le côté indique la zone la plus froide du réfrigérateur. La zone la plus froide s'étend de la clay­ette en verre du bac à fruits et légumes au symbole ou à la clayette positionnée à la même hauteur que le symbole. Pour un bon stockage des aliments, as­surez-vous que l'indicateur de tempéra­ture affiche « OK ». Si « OK » n'est pas affiché, réglez le ther­mostat sur une position afin d'obtenir plus de froid et attentez 12 heures avant de vérifier à nouveau. Après chargement de denrées fraîches dans l'appareil ou après des ouvertures répétées (ou une ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription « OK » disparaisse.
Plusieurs glissières ont été installées sur les parois du réfrigérateur pour vous permettre de placer les clayettes comme vous le souhaitez. Pour exploiter au mieux l'espace, vous pouvez placer les demi-clayettes avant au-dessus des clayettes arrière.
3.4 Emplacement des balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équi­pées d'une série de glissières afin que
les clayettes puissent être positionnées comme vous le souhaitez.
Page 30
www.aeg.com
30
3.5 Positionnement du bac coulissant
Le bac coulissant peut être positionné à différentes hauteurs. Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1.
2.
3.
3.6 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à charbon CLEANAIR CONTROL situé derrière un volet dans la paroi arrière du
CLEANAIR CONTROL
compartiment réfrigérateur. Le filtre purifie l'air en le débarrassant des odeurs indésirables présentes dans le réfrigérateur et dans le compartiment LONGFRESH , ce qui améliore la qualité de la conservation des aliments.
soulevez l'ensemble balconnet et bac coulissant pour l'extraire des supports de la porte
retirez la patte de fixation de la glis­sière située sous le balconnet
Pour glisser le bac coulissant à une hauteur différente, suivez cette mê­me procédure mais dans l'ordre in­verse.
3.7 Compartiment LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH 0°C , la température est contrôlée auto­matiquement. Elle avoisine constam­ment 0 °C ; aucun réglage n'est néces­saire. La température de conservation qui avoisine constamment 0 °C et l'humidité relative comprise entre 45 et 90 % créent les conditions optimales pour divers ty­pes d'aliments.
Vous pouvez donc stocker une variété d'aliments frais dans le compartiment
Pendant le fonctionnement, veillez à tou­jours laisser le volet d'aération fermé.
LONGFRESH 0°C , où ils se conserveront 3 fois plus longtemps avec une meilleure qualité. Cela vous permet de stocker da­vantage d'aliments frais. Le goût, la fraî­cheur, la qualité et les valeurs nutritives (vitamines et minéraux) sont bien préser­vés. La perte de poids des légumes et des fruits diminue. Les aliments conser­vent des valeurs nutritives supérieures.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est également adapté pour décongeler des aliments. Dans ce cas, les aliments décongelés pourront être conservés dans ce com­partiment de 1 à 2 jours maximum.
Page 31
3.8 Contrôle de l'humidité
3.9 Bacs Longfresh
FRANÇAIS 31
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant les conditions de conservation souhai­tées indépendamment l'un de l'autre avec un niveau d'humidité plus ou moins élevé. Les bacs se règlent séparément et se contrôlent par les vannes coulissantes situées à l'avant des bacs.
• « Sec » : faible humidité - humidité re­lative jusqu'à 50 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors­que les deux glissières sont réglées
en position ration sont complètement ouverts.
• « Humide » : humidité relative élevée, jusqu'à 90 %
Ce niveau d'humidité est atteint lors­que les deux glissières sont réglées
en position d'aération sont fermés. L'humidité est capturée et ne peut s'échapper.
et que les orifices d'aé-
et que les orifices
Le taux d'humidité n'est pas réglable.
Page 32
www.aeg.com
32
Les grilles métalliques se trouvant dans les bacs permettent à l'air de circuler li­brement, afin d'assurer une meilleure conservation des aliments. Le compartiment est équipé de butées empêchant les bacs de tomber lorsqu'ils sont tirés au maximum. Pour retirer les bacs (pour les nettoyer par exemple), tirez-les jusqu'aux butées, soulevez-les et sortez-les.
Retirez tous les bacs pour stocker de grandes quantités d'aliments.
3.10 Durée de conservation des aliments frais dans le compartiment Longfresh 0 °C
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Oignon Beurre Grandes côtelettes de
« Sec » « Sec » « Sec »
porc Bœuf, cerf, petites côte-
« Sec »
lettes de porc, volaille Sauce tomate Poisson, crustacés, pro-
« Sec » « Sec »
duits cuisinés à base de viande
Fruits de mer cuits Salade, légumes Carot-
« Sec »
« Humide »
tes, herbes aromati­ques, choux de Bruxel­les, céleri
Artichauts, chou-fleur,
« Humide »
chicorée, laitue iceberg, endives, mâche, laitue, poireaux, chicorée rou­ge
Brocolis, chou chinois,
« Humide » chou frisé, chou, radis, chou de Milan
Durée de conservation
jusqu'à 5 mois jusqu'à 1 mois jusqu'à 10 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 4 jours jusqu'à 3 jours
jusqu'à 2 jours jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 14 jours
Page 33
FRANÇAIS 33
Type d'aliment Réglage de l'humidité
dans l'air
Petits pois, chou-rave Ciboule, radis, asper-
« Humide »
« Humide » ges, épinards
Fruits (plus les fruits
« Humide » sont mûrs, moins ils se conservent longtemps) Poires, dattes (fraîches), fraises, pêches
Prunes (plus les fruits
« Humide » sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps) rhubarbe, groseilles à maquereau
Pommes (qui ne crai-
« Humide » gnent pas le froid), co-
ings Abricots, cerises
Prunes de Damas, raisin Mûres, raisins de Corin-
« Humide »
« Humide »
« Humide » the
Figues (fraîches) Myrtilles, framboises
Les gâteaux contenant de la crè­me et d'autres sortes de pâtisse­ries peuvent être conservés dans le compartiment à 0 °C pen­dant 2 à 3 jours.
Ne placez pas dans le comparti­ment Longfresh 0 °C :
• les fruits sensibles au froid qui doivent être conservés dans un cellier ou à température am­biante comme les ananas, les bananes, le raisin, les melons, les mangues, les papayes, les oranges, les citrons et les kiwis.
• Les types de denrées non mentionnés ci-dessus doivent être conservés dans le compar­timent réfrigérateur (par exem­ple, tous les fromages, les charcuteries, etc.).
« Humide » « Humide »
Conseils:
• Veillez à la fraîcheur de la nourriture, en particulier aux dates de péremp­tion. La qualité et la fraîcheur ont une influence sur la durée de conservation.
• La durée totale du cycle de stockage dépend des conditions de conserva­tion avant le stockage final dans le ré­frigérateur.
Durée de conservation
jusqu'à 10 jours jusqu'à 7 jours
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 20 jours
jusqu'à 14 jours jusqu'à 10 jours jusqu'à 8 jours
jusqu'à 7 jours jusqu'à 5 jours
Le niveau d'humidité dans l'air des bacs dépend de l'humidité contenue dans les aliments, les légumes et les fruits stockés ainsi que de la fréquence avec laquel­le la porte est ouverte. Le compartiment Longfresh 0 °C est également adapté à la dé­congélation lente des aliments. Dans ce cas, les denrées décon­gelées peuvent être conservées dans le compartiment Longfresh 0 °C pendant un à deux jours.
Page 34
www.aeg.com
34
• Les denrées, les fruits ou les légumes doivent toujours être emballés ou en­veloppés avant le stockage.
• La nourriture pour les animaux doit toujours être stockée emballée et sous forme sèche.
• Les aliments riches en protéines s'abî­ment plus rapidement. Ce qui signifie que les fruits de mer se gâtent avant le poisson qui, lui-même, se gâte avant la viande. C'est pourquoi le stockage de ce type de denrées dans un compartiment à 0 °C permet de
4. CONSEILS UTILES
multiplier jusqu'à trois fois la durée de conservation sans perte de qualité.
• Toutes les denrées stockées dans un compartiment à 0 °C doivent être sor­ties des tiroirs 15 à 30 minutes avant leur consommation, c'est le cas en particulier des fruits et des légumes qui doivent être consommés sans pro­cessus de cuisson supplémentaire. En laissant les fruits et légumes revenir à température ambiante, vous améliore­rez leur texture et leurs arômes.
4.1 Conseils pour l'économie d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée, le dispositif de réglage de températu­re est sur la position de froid maxi­mum et l'appareil est plein : il est pos­sible que le compresseur fonctionne en régime continu, d'où un risque de formation excessive de givre sur l'éva­porateur. Pour éviter ceci, modifiez la position du dispositif de réglage de température de façon à obtenir des périodes d'arrêt du compresseur et ainsi permettre un dégivrage automa­tique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées fraîches
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de liquides en évaporation dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneuse­ment les aliments, surtout s'ils sont aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puis­se circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles : Viande (tous les types) : enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez­la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. La période de conservation est de 1 à 2 jours au maximum. Aliments cuits, plats froids, etc. : placez­les bien couverts sur une clayette. Fruits et légumes : placez-les une fois nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes fourni(s). Beurre et fromage : placez-les dans des récipients étanches spéciaux ou enve­loppez-les soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou de polyéthylène, pour emmagasiner le moins d'air pos­sible. Lait en bouteille : bouchez-le et placez­le dans le balconnet de la contreporte réservé aux bouteilles. Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se conservent pas au réfrigérateur, s'ils ne sont pas correctement emballés.
Page 35
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS 35
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydro­carbures dans son circuit réfrigé­rant : l'entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulière­ment :
• nettoyez l'intérieur et tous les acces­soires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de porte et nettoyez-les en les essuyant pour éviter toute accumulation de dé­chets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endom­mager les tuyaux et/ou câbles qui se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ne JAMAIS utiliser de produits abrasifs ou caustiques ni d'épon­ges avec grattoir pour nettoyer l'intérieur de façon à ne pas l'abî­mer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et le compresseur situés à l'arrière de l'ap­pareil avec une brosse. Cette opération améliore les performances de l'appareil et permet des économies d'énergie. La clayette inférieure, qui divise le com­partiment réfrigérateur du compartiment LONGFRESH 0°C peut être retirée seu­lement au moment du nettoyage. Pour la retirer, tirez-la en avant. Les caches situés au-dessus des bacs du compartiment peuvent être retirés au moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du compartiment LONGFRESH 0°C , remet­tez à leur place la clayette inférieure et les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine recommandés par les fabricants contien­nent des produits chimiques qui peuvent attaquer/endommager les pièces en plastique utilisées dans cet appareil. Il est par conséquent recommandé d'utili­ser seulement de l'eau chaude addition­née d'un peu de savon liquide pour net­toyer la carrosserie de l'appareil. Après le nettoyage, rebranchez l'appa­reil.
5.2 Remplacement du filtre à charbon
Pour obtenir les meilleures performan­ces possibles, il est recommandé de changer le filtre à air à charbon une fois par an. Vous pouvez vous procurer ces filtres au­près de votre distributeur local. Reportez-vous aux instructions fournies au chapitre « Installation du filtre à air à charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consom­mable et, en tant que tel, n'est pas cou­vert par la garantie.
5.3 Dégivrage du compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigéra­teur est automatique. L'eau qui se forme s'écoule vers un ré­servoir situé sur le compresseur puis s'évapore. Ce réservoir ne peut pas être démonté.
5.4 En cas d'absence prolongée ou de non­utilisation
Prenez les précautions suivantes :
débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez l'ap­pareil ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouver­te(s) pour prévenir la formation d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibili­té de débrancher et vider l'appareiI, fai-
Page 36
www.aeg.com
36
tes vérifier régulièrement son bon fonc­tionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de cou­rant.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de résoudre un quelconque problème, débran­chez l'appareil. Tout problème non mentionné dans le présent manuel, doit être exclusivement confié à un électri­cien qualifié ou une personne compétente.
Anomalie Cause possible Remède
L'appareil est bruy­ant
L'appareil ne fonc­tionne pas. L'ampou­le ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas correc-
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonc­tionne pas.
L'ampoule est défectueu-
Le compresseur fonctionne en per­manence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte
La température du pro-
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les qua-
tre pieds doivent être en contact avec le sol)
L'appareil est éteint. Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la
tement branchée sur la
fiche sur la prise.
prise.
Branchez un autre appareil l'appareil. La prise de courant n'est pas alimen­tée.
électrique à la prise de
courant.
Faites appel à un électri-
cien qualifié. L'ampoule est en mode
Veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Consultez le paragraphe se.
« Remplacement de l'am-
poule ». La température n'est pas
correctement réglée.
Modifiez le réglage de la
température pour obtenir
moins de froid.
Reportez-vous au chapitre tement fermée.
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte ou­trop souvent.
verte plus longtemps que
nécessaire.
Laissez le produit revenir à duit est trop élevée.
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Page 37
Anomalie Cause possible Remède
La température ambiante
est trop élevée.
Le compresseur ne démarre pas immé­diatement après
Ce phénomène est nor­mal, il ne s'agit pas d'une anomalie.
Réduisez la température
ambiante.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
avoir appuyé sur l'in­terrupteur COOL­MATIC ou après avoir réglé la tempé­rature.
De l'eau s'écoule sur la plaque arrière du réfrigérateur.
La température à l'intérieur de l'appa-
Pendant le dégivrage au­tomatique, le givre fond sur l'évaporateur.
Le thermostat n'est pas correctement réglé.
Ce phénomène est nor-
mal.
Augmentez/diminuez la
température.
reil est trop basse/ élevée.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits sont
conservés en même
Conservez moins de pro-
duits en même temps. temps.
La température du réfrigérateur est trop élevée.
Un carré supérieur ou inférieur apparaît sur l'affichage de température.
L'air froid ne circule pas dans l'appareil.
Une erreur s'est produite en mesurant la tempéra­ture.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continuera de
maintenir les aliments au
froid, mais il ne sera pas
possible de régler la tem-
pérature).
dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
démonstration (dEMo)..
Maintenez la touche OK
pendant environ 10 secon-
des, un long signal sonore
retentit et l'affichage
s'éteint pendant un petit
moment : l'appareil se met
à fonctionner normale-
ment
FRANÇAIS 37
Page 38
www.aeg.com
38
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule d'intérieur à diode DEL longue durée. Le remplacement du dispositif d'éclaira­ge doit uniquement être effectué par un technicien du service après-vente. Con­tactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
7. INSTALLATION
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Re­portez-vous au chapitre « Installa­tion ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de porte défectueux. Contactez votre service après-vente.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon fonctionnement de l'appareil, veuillez lire attentivement les « Consignes de sécurité » de cet­te notice d'utilisation avant de procéder à l'installation.
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au rebut est équipé d'un dispositif de fermeture, rendez celui-ci inu­tilisable de manière à ce que les enfants ne puissent pas rester enfermés à l'intérieur de l'appa­reil.
La prise de l'appareil doit être fa­cilement accessible après son in­stallation.
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil :
Classe climati­que
SN +10°C à +32°C N +16°C à +32°C ST +16°C à +38°C T +16°C à +43°C
Température ambiante
7.2 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique est peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) : 10 A à 230 V.
L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux prescriptions de la nor­me NF.C.15100 et aux prescrip­tions des fournisseurs d'énergie électrique.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la ter­re, qui doit être obligatoirement raccor­dée conformément à la norme NF.C. 15100 et aux prescriptions des fournis­seurs d'énergie électrique ; cette prise de courant doit impérativement être ac­cessible. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. L'appareil ne doit pas être raccordée à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple (risque d'in­cendie). Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur. Notre responsabilité ne saurait être en­gagée en cas d'accidents ou d'incidents provoqués par une mise à la terre inexis­tante ou défectueuse.
Page 39
7.3 Ventilation
FRANÇAIS 39
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
Veillez à garantir une circulation d'air suffisante à l'arrière de l'appareil.
2
7.4 Installation du filtre à air à charbon
1
2
Ce filtre à air est un filtre à charbon actif qui réduit les odeurs et les empêche d'imprégner les aliments et d'altérer leurs arômes et saveur naturels sans ris­que de contamination croisée. Le filtre est livré dans un emballage en plastique pour préserver et garantir sa longévité et ses caractéristiques Le fil­tre doit être placé derrière le volet d'aération avant la mise en fonction de l'appareil.
1.
Ouvrez le volet (1).
2.
Sortez le filtre du sachet en plasti­que.
3.
Insérez le filtre dans le logement derrière le cache du volet (2).
4.
Fermez le cache du volet.
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé. Manipulez le filtre avec précau­tion afin d'éviter que sa surface ne soit endommagée.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, cir­cuit frigorifique).
Page 40
www.aeg.com
40
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 41
FRANÇAIS 41
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteur 1780 mm Largeur 560 mm Profondeur 550 mm Tension 230-240 V Fréquence 50 Hz
Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située sur le côté
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
gauche à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette d'énergie.
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
Page 42
www.aeg.com
42
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8. GERÄUSCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10. UMWELTTIPPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 43
DEUTSCH 43
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der In­stallation und dem Gebrauch des Gerä­tes die vorliegende Benutzerinformation aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wich­tig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Ge­rät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der ge­samten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden Benutzerinformation, da der Hersteller bei Missachtung derselben von jeder Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (ein­schließlich Kindern), deren physische, sensorische Fähigkeiten und deren Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender Einweisung durch eine verantwortungsbewusste Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht am Gerät herumspielen können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fern. Ersti­ckungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des Gerätes den Netzstecker, schneiden Sie das Netzkabel (so nah wie möglich am Gerät) ab und entfernen Sie die Tür, so dass spielende Kinder vor elektrischem Schlag geschützt sind und sich nicht in dem Gerät einschlie­ßen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der Tür oder auf dem Deckel ersetzt, ma­chen Sie den Schnappverschluss vor dem Entsorgen des Altgerätes un­brauchbar. So verhindern Sie, dass das Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kin­der wird.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungs­öffnungen im Gehäuse oder in der Ein­baunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung von Lebensmitteln und/oder Geträn­ken in einem normalen Haushalt be­stimmt, wie in der vorliegenden Ge­brauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektro­geräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühl­geräten, wenn solche Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller für diesen Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreis­lauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im Kältekreislauf des Gerätes ist ein na­türliches und sehr umweltfreundliches Gas, das jedoch leicht entflammbar ist.
Achten Sie beim Transport und bei der Aufstellung des Gerätes darauf, nicht die Komponenten des Kälte­kreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Ände­rungen am Gerät sind gefährlich. Ein defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse und einen Brand verursachen und/ oder zu Stromschlägen führen.
Page 44
www.aeg.com
44
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel, Stecker, Kompressor) dürfen zur Vermeidung von Gefahren nur vom Kundendienst oder einer Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlän­gert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker nicht von der Geräte­rückseite geklemmt oder beschä­digt wird. Ein geklemmter oder beschädigter Netzstecker über­hitzt und kann einen Brand verur­sachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Geräts frei zu­gänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in eine lockere Steckdose. Es be­steht Brand- und Stromschlagge­fahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht oh­ne Lampenabdeckung (wenn vor­gesehen) der internen Beleuch­tung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut, da dies zu Hautverletzungen oder Käl­teverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonnenein­strahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind. Sie eignen sich nicht zur Raumbe­leuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät. Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt vor den Luftauslass in der Rückwand. (Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer ent­sprechend den Herstellerangaben auf­bewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräte­herstellers sollten strikt eingehalten werden. Halten Sie sich an die betreff­enden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke oder Sprudel in den Tiefkühlschrank stellen, da der Druckanstieg in den Behältern zur Explosion führen und das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen verursachen, wenn es direkt nach der Entnahme aus dem Gefrierschrank ge­gessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten im­mer das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Me­tallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Ent­fernen von Reif und Eis im Gerät ver­wenden. Verwenden Sie einen Kunst­stoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserab­fluss im Kühlraum in regelmäßigen Abständen. Reinigen Sie den Ablauf, falls nötig. Bei verstopftem Wasserab­fluss sammelt sich das Wasser auf dem Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektri­schen Anschluss strikt an die An­weisungen der betreffenden Ab­schnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken das Gerät auf eventuelle Beschädigun­gen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Mel­den Sie die Schäden umgehend dem Händler, bei dem Sie es erworben ha­ben. Bewahren Sie in diesem Fall die Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier Stunden stehen, bevor Sie es elekt­risch anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirku­lation um das Gerät lassen; anderen-
Page 45
falls besteht Überhitzungsgefahr. Hal­ten Sie sich für die Belüftung an die In­stallationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von Verbrennungen durch Berührung von heißen Bauteilen (Kompressor, Kon­densator) möglichst mit der Rückseite gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Kochern installiert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netz­stecker des Gerätes nach der Installati­on frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgese­hen ist, verbinden Sie das Gerät nur mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elekt­rische Arbeiten verlangen, so dürfen diese nur von einem qualifizierten Elektriker oder einem Elektro-Fach­mann durchgeführt werden.
DEUTSCH 45
• Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autori­sierten Kundendienststellen und ver­langen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis oder in dem Isoliermaterial keine ozonschädigenden Gase. Das Gerät darf nicht wie normaler Hausmüll entsorgt werden. Die Isolierung enthält entzündliche Gase: das Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften ent­sorgt werden; sie erhalten diese bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Nicht das Kälteaggregat beschä­digen, insbesondere nicht in der Nähe des Wärmetauschers. Die Materialien, die bei der Herstel­lung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol markiert sind, können recycelt werden.
2. BEDIENFELD
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu die Taste Mode und die Taste zur Verringerung der Temperatur mehre­re Sekunden gedrückt. Die Änderung lässt sich rückgängig machen.
1
56 4 3 2
2.1 Display
Uhrfunktion
1
COOLMATIC-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
5 62 431
Page 46
www.aeg.com
46
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF, wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ an­gezeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an. Informationen zur Auswahl einer ande­ren Temperatur finden Sie unter „Tem­peraturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt sich durch Drücken des Temperaturreg­lers einstellen. Stellen Sie die Standardtemperatur ein: +5 °C für den Kühlschrank. Die Temperaturanzeige zeigt die einge­stellte Temperatur. Die eingestellte Temperatur wird inner­halb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt die eingestellte Temperatur ge­speichert.
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass eine Speise für eine bestimmte Zeit ab­kühlen muss. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt. Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekun­den lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des Timers, um den eingestellten Wert des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die Minute Minder Anzeige er­scheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min). Nach Ablauf des Countdowns blinkt die Anzeige Minute Minder und es ertönt ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden. Diese Funktion kann während des Countdowns jederzeit ausgeschaltet werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt. Die Zeit kann während des Countdowns und am Ende geändert werden, indem Sie die Tasten zur Erhöhung und Verrin­gerung der Temperatur drücken.
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die Tasten gegen eine unbeabsichtigte Be­tätigung zu verriegeln. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet. Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
Page 47
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ er­lischt.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Ein­kauf größere Mengen warmer Lebens­mittel einlegen möchten, empfehlen wir die Aktivierung der Funktion COOLMA­TIC, um die Produkte schneller zu kühlen und zu vermeiden, dass die bereits im Kühlschrank befindlichen Lebensmittel erwärmt werden. Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das entsprechende Symbol angezeigt wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint. Die Funktion COOLMATIC wird nach et­wa 6 Stunden automatisch abgeschaltet. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer automatischen Abschaltung:
DEUTSCH 47
1.
Die Taste Mode drücken, bis die An­zeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas­te OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Aus­wahl einer anderen Temperatur für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür einige Minuten lang offen steht. Der Alarm „Tür offen“ wird wie folgt ange­zeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal Sobald der Normalzustand wiederherge­stellt ist (Tür geschlossen), wird der Alarm deaktiviert. In der Alarmphase kann das akustische Alarmsignal durch Drücken einer beliebi­gen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen „Neuge­ruch“ am besten durch Reinigen der In­nenteile mit lauwarmem Wasser und ei­ner neutralen Seife. Sorgfältig nachtrock­nen.
Verwenden Sie keine Reinigungs­mittel oder Scheuerpulver, da hierdurch die Oberfläche be­schädigt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ ange­zeigt wird, befindet sich das Gerät im Demo-Modus. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt „Was tun, wenn...“.
Page 48
www.aeg.com
48
3.2 Temperaturanzeige
Das Gerät wird in Frankreich ver­kauft. Entsprechend den Vorschriften in diesem Land muss das Gerät mit einer speziellen Vorrichtung aus­gestattet sein (siehe Abbildung), die im unteren Fach des Kühl­raums angebracht ist, und den kältesten Bereich des Kühlraums anzeigt.
3.3 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit ei­ner Reihe von Führungsschienen ausge­stattet, die verschiedene Möglichkeiten für das Einsetzen der Ablagen bieten. Zur besseren Raumnutzung können die vorderen Hälften der Ablagen auf die hinteren Hälften gelegt werden.
3.4 Verstellbare Ablagen
Die Türablagen können in unterschiedli­cher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebens­mittelpackungen ermöglicht wird.
3.5 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in verschiedenen Höhen eingesetzt wer­den. Bitte nehmen Sie diese Einstellungen wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der ver­schiebbaren Schublade an und zie­hen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
Page 49
3.6 Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL
3.7 LONGFRESH Fach
Im LONGFRESH 0°C Fach wird die Tem­peratur automatisch geregelt. Sie bleibt konstant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstel­lung erforderlich. Die konstante Lagertemperatur von ca. 0 °C und die relative Luftfeuchtigkeit zwi­schen 45 und 90 % bieten optimale La­gerbedingungen für die verschiedensten Lebensmittel.
DEUTSCH 49
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter CLEANAIR CONTROL hinter einer Klap­pe in der Rückwand des Kühlraums aus­gerüstet. Der Filter reinigt die Luft von uner­wünschten Gerüchen im Kühlraum und im Fach LONGFRESH und verbessert so die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
bußen im Vergleich zu den normalen Kühlschrankfächern halten. Auf diese Weise können Sie mehr frische Lebens­mittel einlagern. Der Geschmack, Frisch­egrad und die Nährstoffe (Vitamine und Mineralien) bleiben gut erhalten. Das Gemüse und Obst verlieren weniger Ge­wicht. Die Lebensmittel behalten ihren Nährwert besser.
Sie können daher eine Vielfalt von fri­schen Lebensmitteln im LONGFRESH 0°C Fach lagern, in dem die Lebensmit­tel bis zu 3 Mal länger ohne Qualitätsein-
Das LONGFRESH 0°C Fach eignet sich auch zum Auftauen von Lebensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage aufbe­wahrt werden.
Page 50
www.aeg.com
50
3.8 Feuchtigkeitsregulierung
3.9 Longfresh Schubladen
Beide Schubladen können je nach den gewünschten Lagereigenschaften unab­hängig von einander mit niedriger oder höherer Feuchtigkeit genutzt werden. Die Feuchtigkeit kann für jede Schubla­de über die Schieberegler an der Vor­derseite der Schublade separat gere­gelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit ­bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position tungsschlitze ganz geöffnet sind.
• "Feucht“: hohe relative Luftfeuchtig­keit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird er­reicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die Feuchtigkeit wird eingeschlossen und kann nicht entweichen.
gestellt und die Lüf-
gestellt und die
Die Feuchtigkeit lässt sich nicht einstel­len.
Page 51
3.10 Lagerzeit für frische Lebensmittel im Longfresh­Fach (0 °C)
DEUTSCH 51
Dank der Gitterablagen in den Schubla­den kann die Luft ungehindert zirkulie­ren und somit die Lebensmittel besser frisch halten. Die Anschläge im Fach verhindern ein Herausfallen der Schubladen, wenn die­se vollständig herausgezogen werden. Zum Entfernen der Schubladen (z.B. zur Reinigung) ziehen Sie diese bis zum An­schlag heraus, heben Sie sie an und neh­men Sie sie dann ganz heraus.
Nehmen Sie alle Schubladen he­raus, wenn Sie große Mengen Lebensmittel einlagern möchten.
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Zwiebeln Butter Große Stücke Schwei-
„trocken“ „trocken“ „trocken“
nefleisch Rind- und Wildfleisch,
„trocken“
kleine Stücke Schweine­fleisch, Geflügel
Tomatensauce Fisch, Krustentiere, ge-
„trocken“ „trocken“
kochte Fleischgerichte Gekochte Meeresfrüch-
„trocken“
te Salat, Gemüse Karot-
„feucht“ ten, Kräuter, Rosenkohl, Sellerie
Artischocken, Blumen-
„feucht“ kohl, Chicorée, Eisberg-
salat, Endivien, Feldsa­lat, Kopfsalat, Lauch, Ra­dicchio
Brokkoli, Chinakohl,
„feucht“ Grünkohl, Kohl, Rettich,
Wirsing
Lagerzeit
bis zu 5 Monaten bis zu 1 Monat bis zu 10 Tagen
bis zu 7 Tagen
bis zu 4 Tagen bis zu 3 Tagen
bis zu 2 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 14 Tagen
Page 52
www.aeg.com
52
Lebensmittel Einstellung der Luft-
feuchtigkeit
Erbsen, Kohlrabi Frühlingszwiebeln, Ra-
„feucht“
„feucht“ dieschen, Spargel, Spi-
nat Obst (Je reifer die
„feucht“ Frucht, desto kürzer die Lagerzeit) Birnen, (frische) Datteln, Erdbeeren, Pfirsiche
Pflaumen (Je reifer die
„feucht“ Frucht, desto kürzer die
Lagerzeit) Rhabarber, Stachelbee­ren
Äpfel (keine kälteemp-
„feucht“ findlichen Sorten), Quit-
ten Aprikosen, Kirschen
Zwetschgen, Trauben Brombeeren, Johannis-
„feucht“
„feucht“
„feucht“ beeren
Feigen (frisch) Blaubeeren, Himbeeren
Kuchen mit Sahne und andere Produkte aus Teig können 2 bis 3 Tage lang im Longfresh-Fach bei 0 °C aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dür­fen nicht im Longfresh-Fach (0 °C) gelagert werden:
• Kälteempfindliches Obst, wie z.B. Ananas, Bananen, Grape­fruits, Melonen, Mangos, Pa­payas, Orangen, Zitronen, Ki­wis, das bei Keller- oder Raum­temperatur gelagert werden muss.
• Lebensmittel, die oben nicht genannt sind, müssen im Kühl­raum aufbewahrt werden (z.B. alle Arten von Käse, Aufschnitt usw.).
„feucht“ „feucht“
Tipps:
• Achten Sie auf die Frische der Lebens­mittel, insbesondere auf das Haltbar­keitsdatum. Qualität und Frische wir­ken sich auf die Aufbewahrungsdauer aus.
• Die Gesamtaufbewahrungsdauer hängt von den Aufbewahrungsbedin­gungen vor der endgültigen Lagerung im Kühlschrank ab.
Lagerzeit
bis zu 10 Tagen bis zu 7 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen bis zu 10 Tagen bis zu 8 Tagen
bis zu 7 Tagen bis zu 5 Tagen
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt der gelager­ten Lebensmittel, des Gemüses und Obsts und davon ab, wie häufig die Tür geöffnet wird. Das Longfresh-Fach (0 °C) eignet sich auch zum langsamen Auftau­en von Lebensmitteln. In diesem Fall können die aufgetauten Le­bensmittel bis zu zwei Tage lang im Longfresh-Fach (0 °C) aufbe­wahrt werden.
Page 53
• Lebensmittel, Obst oder Gemüse müssen vor der Einlagerung immer in Behälter oder Folie verpackt werden.
• Tiernahrung ist immer verpackt und trocken zu lagern.
• Proteinreiche Lebensmittel verderben schneller. So verderben Meeresfrüchte schneller als Fisch und dieser schneller als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C lässt sich diese Art von Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Quali­tätsverlust lagern.
• Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten vor dem Verzehr aus der Schublade zu nehmen. Dies gilt insbesondere für Obst und Gemüse, das ohne weiteres Kochen verzehrt werden soll. Nehmen Obst und Gemüse wieder Raumtem­peratur an, verbessern sich Textur und Geschmack.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH 53
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und lassen Sie diese nicht länger offen als unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist und der Temperaturregler auf eine niedrige Temperatur eingestellt und das Gerät voll beladen ist, kann es zu andauerndem Betrieb des Kom­pressors und damit zu Reif- oder Eis­bildung am Verdampfer kommen. Stellen Sie in diesem Fall den Tempe­raturregler auf eine höhere Einstellung ein, die ein automatisches Abtauen und damit auch einen niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebens­mittel oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder verpacken Sie diese entsprechend, besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein, dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps: Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch in lebensmittelechte Tüten und legen Sie diese auf die Glasablage über der Gemüseschublade. Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheits­gründen nur einen oder maximal zwei Tage auf diese Weise. Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw.: diese können abgedeckt auf eine Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: bitte waschen Sie Obst und Gemüse gründlich und legen Sie es in die speziell dafür vorgesehe­ne(n) Schublade(n). Butter und Käse: diese sollten stets in speziellen luftdichten Behältern verpackt sein oder in Aluminiumfolie bzw. in le­bensmittelechte Tüten eingepackt wer­den, um so wenig Luft wie möglich in der Verpackung zu haben. Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milch­flaschen stets mit Deckel im Flaschenre­gal in der Tür auf. Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden, außer diese sind da­für speziell verpackt.
Page 54
www.aeg.com
54
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reini­gungsarbeit immer den Netzste­cker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes ent­hält Kohlenwasserstoffe; War­tungsarbeiten und Nachfüllen von Kältemittel dürfen daher nur durch vom Hersteller autorisier­tes Fachpersonal ausgeführt wer­den.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen re­gelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehörteile mit lauwarmem Wasser und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdich­tungen in regelmäßigen Abständen und kontrollieren Sie, dass diese sau­ber und frei von Verunreinigungen sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfäl­tig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder Kabeln im Gerät und achten Sie darauf, diese nicht zu verschieben oder zu beschädi­gen. Benutzen Sie zur Reinigung des Innenraums keinesfalls Putzmit­tel, Scheuerpulver, stark parfü­mierte Reinigungsmittel oder Wachspolituren, da diese die Oberfläche des Innenraums be­schädigen und einen starken Ei­gengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwar­zes Gitter) und den Kompressor auf der Geräterückseite mit einer Bürste. Da­durch verbessert sich die Leistung des Geräts und es verbraucht weniger Strom. Die unterste Ablage, die das Kühlfach vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt, sollte nur für Reinigungszwecke entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage gerade aus dem Gerät heraus. Die Abdeckplatten über den Schubladen im Fach können zu Reinigungszwecken herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet ist, müssen die unterste Ablage und die Abdeckplatten nach der Reinigung wie­der in ihre ursprüngliche Position einge­setzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühl­system nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen ent­halten Chemikalien, die den im Gerät verwendeten Kunststoff angreifen kön­nen. Aus diesem Grund ist es empfeh­lenswert, das Gerät außen nur mit war­mem Wasser und etwas flüssigem Teller­spülmittel zu reinigen. Schließen Sie das Gerät nach der Reini­gung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des Aktivkohle­Filters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn Sie den Kohlefilter einmal jährlich wech­seln. Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort. Die Anleitung unter „Einsetzen des Koh­lefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um Verbrauchsmaterial, das nicht unter die Garantie fällt.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab. Das dabei angesammelte Wasser läuft in einen Behälter am Kompressor und ver­dunstet. Dieser Behälter kann nicht ent­fernt werden.
5.4 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
Page 55
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorge­sehen). Reinigen Sie den Innenraum und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Ge­rüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwe­senheit den Gefrierschrank weiter laufen
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche immer den Netzstecker aus der Steckdose. Maßnahmen im Rahmen der Fehlersuche, die in der vorlie­genden Gebrauchsanweisung nicht beschrieben sind, dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker bzw. einer anderen kompetenten Person durchge­führt werden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät ist zu laut Das Gerät steht nicht sta-
Das Gerät funktio­niert nicht. Die Lam­pe der Innenbe­leuchtung funktio­niert nicht.
Der Netzstecker steckt
Das Gerät bekommt kei-
Die Lampe der In­nenbeleuchtung funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt. Siehe hierzu „Austauschen
bil.
Das Gerät ist abgeschal­tet.
nicht richtig in der Steck­dose.
nen Strom. Es liegt keine Spannung an der Netz­steckdose an.
Die Lampe befindet sich im Standby-Modus.
DEUTSCH 55
lassen, bitten Sie jemanden, gelegent­lich die Temperatur zu prüfen, damit das Gefriergut bei einem möglichen Strom­ausfall nicht im Innern des Gerätes ver­dirbt.
Kontrollieren Sie, ob even­tuelle Unebenheiten der Standfläche korrekt ausge­glichen wurden, so dass al­le vier Füße fest auf dem Boden stehen.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzste­cker richtig in die Steckdo­se.
Testen Sie bitte, ob ein an­deres Gerät an dieser Steckdose funktioniert. Kontaktieren Sie gegebe­nenfalls einen qualifizier­ten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie die Tür.
der Lampe“.
Page 56
www.aeg.com
56
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Kompressor ar­beitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
geschlossen.
geöffnet.
Stellen Sie eine höhere Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht länger als erforderlich of­fen.
Die Temperatur der ein-
zufrierenden Lebensmit­tel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Der Kompressor schaltet sich nicht
Das ist keine Störung, sondern normal.
Senken Sie die Raumtem­peratur.
Der Kompressor schaltet sich nach einer Weile ein.
sofort ein, nachdem Sie die Taste COOL­MATIC gedrückt oder die Temperatur auf einen anderen Wert eingestellt ha­ben.
Wasser fließt an der Rückwand des Kühl­schranks herunter.
Beim automatischen Ab­tauen fließt das abgetau­te Wasser an der Rück-
Das ist normal.
wand des Geräts herun­ter.
Die Temperatur im Gerät ist zu hoch/
Der Temperaturregler ist nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/ niedrigere Temperatur ein.
niedrig.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmit­tel auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie sie in das Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
Legen Sie weniger Lebens­mittel auf einmal ein.
gelegt.
Die Temperatur im Kühlschrank ist zu hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kaltluft im Gerät zirkulieren kann.
Page 57
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Temperaturan­zeige zeigt oben oder unten ein Quadrat an.
Beim Messen der Tempe­ratur ist ein Fehler aufge­treten.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Kundendienstmitar­beiter (das Kühlsystem hält zwar die eingelagerten Le­bensmittel weiterhin kühl, doch eine Temperaturein­stellung ist nicht mehr möglich).
Das Display zeigt dEMoan.
Das Gerät befindet sich im Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste ca. 10 Sekunden gedrückt, bis ein langer Signalton er­tönt und das Display eine kurze Zeit ausgeschaltet wird. Das Gerät arbeitet wieder normal.
2.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LED­Innenbeleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung darf nur von einem Fachmann ausgetauscht werden. Wen­den Sie sich hierzu an den Kunden­dienst.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein. Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdich­tungen, falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
DEUTSCH 57
7. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die „Sicherheits­hinweise“ vor der Montage des Geräts sorgfältig durch, um Ge­fahren für sich selbst zu vermei­den und einen korrekten Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsor­gen möchten, das ein Schloss oder einen Riegel an der Tür be­sitzt, müssen Sie das Schloss bzw. den Riegel zunächst un­brauchbar machen, um zu verhin­dern, dass sich spielende Kinder darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss des Geräts muss nach der Instal­lation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typschild des Geräts angege­ben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN +10°C bis + 32°C N +16°C bis + 32°C ST +16°C bis + 38°C T +16°C bis + 43°C
Page 58
www.aeg.com
58
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benut­zung des Gerätes, ob die Netzspannung und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit ei­nem Schutzkontakt ausgestattet. Falls
die Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät bitte gemäß den geltenden Vor­schriften erden und fragen Sie dafür ei­nen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haf­tung für Schäden oder Verletzungen, die durch Missachtung der oben genannten Sicherheitshinweise entstehen. Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min. 200 cm
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
2
min. 200 cm
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
2
Page 59
7.4 Einsetzen des Kohlefilters
DEUTSCH 59
1
2
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und so den Geschmack und das Aroma der Le­bensmittel ohne Risiko von Geruchs­übertragung optimal aufrecht erhält. Der Filter wird mit einer Plastikumhül­lung geliefert, die seine Haltbarkeit und die Bewahrung seiner Eigenschaften gewährleistet. Der Filter muss hinter der Klappe eingesetzt werden, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung (1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz an der Rückseite der Klappenabde­ckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabde­ckung.
Die Lüftungsklappe muss wäh­rend des Betriebs stets ge­schlossen sein. Behandeln Sie den Filter sorg­fältig, damit sich keine Partikel von der Oberfläche ablösen.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entste­hen bestimmte Geräusche (Kompressor und Kühlkreislauf).
OK
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 60
www.aeg.com
60
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 61
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Ein­baunische
Höhe 1780 mm Breite 560 mm Tiefe 550 mm Spannung 230-240 V Frequenz 50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf dem Typenschild im Innern des Gerätes
10. UMWELTTIPPS
DEUTSCH 61
auf der linken Seite sowie auf der Ener­gieplakette.
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
Page 62
www.aeg.com
62
VSEBINA
1. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. UPRAVLJALNA PLOŠČA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6. KAJ STORITE V PRIMERU… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8. ZVOKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9. TEHNIČNI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije: www.aeg.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis: www.aeg.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat: www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije. Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 63
SLOVENŠČINA 63
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika natančno preberite navodila za uporabo, vključno z nasveti in opozorili. S tem za‐ gotovite varno in pravilno uporabo. V iz‐ ogib nepotrebnim napakam in nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki hladil‐ nika podrobno seznanjeni z njegovim delovanjem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite in poskrbite, da ob se‐ litvi ali prodaji ostanejo s hladilnikom. Ta‐ ko zagotovite, da so vsi kasnejši uporab‐ niki ustrezno seznanjeni z načinom upo‐ rabe in varnim delovanjem. Zaradi varnosti uporabnikov in opreme izvedite varnostne ukrepe, opisane v na‐ vodilih za uporabo. Proizvajalec ni odgo‐ voren za poškodbe, do katerih pride ob neizvedenih ukrepih.
1.1 Varnost otrok in občutljivih
oseb
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi telesni‐ mi, čutnimi ali razumskimi sposobnost‐ mi oz. zmanjšanimi izkušnjami in zna‐ njem, razen v primeru, ko je oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, za‐ gotovila nadzor oz. jih natančno se‐ znanila z uporabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, iz‐ vlecite vtič iz omrežne vtičnice, odreži‐ te priključni kabel (čim bližje hladilniku) in odstranite vrata. Tako preprečite, da bi bili otroci izpostavljeni nevarnosti udara električnega toka ali bi se zaprli v hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali starejši model, ki ima namesto mag‐ netnega tesnjenja vrat uporabljeno za‐ skočno (patentno) ključavnico na vra‐ tih, pred odstranjevanjem rabljenega hladilnika pokvarite ključavnico (da ne bo več možno zaklepanje). Na ta na‐ čin preprečite, da rabljen hladilnik po‐ stane smrtno nevarna past.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju napra‐ ve ali vgradni konstrukciji naj ne bodo prekrite.
• Naprava je namenjena hrambi hrane in/ali pijače v običajnem gospodinj‐ stvu, kot je opisano v teh navodilih za uporabo.
• Za pospeševanje odtajevanja ne upo‐ rabljajte mehanske naprave ali umet‐ nih sredstev.
• V hladilnih napravah ne uporabljajte drugih električnih naprav (kot so apa‐ rati za sladoled), razen če jih za ta na‐ men odobri proizvajalec.
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave se nahaja hladilno sredstvo izobutan (R600a), naravni plin z visoko stopnjo okoljske neoporečnosti, ki pa je vse‐ eno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in name‐ ščanjem naprave ne poškodujejo se‐ stavni deli hladilnega krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, na‐ redite naslednje:
– izogibajte se odprtemu ognju in vi‐
rom vžiga,
– temeljito prezračite prostor, kjer stoji
naprava.
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdel‐ ka ali samega izdelka je nevarno. Po‐ škodbe kabla lahko povzročijo kratek stik, požar in/ali električni udar.
OPOZORILO! Da se izognete nevarnosti, mora vse električne dele (električni ka‐ bel, vtič, kompresor) zamenjati pooblaščen zastopnik ali uspo‐ sobljeno servisno osebje.
1.
Električnega kabla ni dovoljeno podaljševati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom napra‐ ve ne stisnete ali poškodujete vti‐ ča. Stisnjen ali poškodovan vtič se lahko pregreje in povzroči požar.
Page 64
www.aeg.com
64
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop do električnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne vlecite.
5.
Če je vtičnica za električni vtič zrahljana, vanjo ne vstavljajte vti‐ ča. Lahko pride do električnega udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez nameščenega pokrova žarnice (če je predviden) za notranjo osvetli‐ tev.
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko jo premikate.
• Ne odstranite ali se dotikajte elemen‐ tov v predalih zamrzovalnika, če imate mokre/vlažne roke, ker lahko pride do odrgnin ali ozeblin na koži.
• Naprava ne sme biti dlje časa izpo‐ stavljena neposrednemu soncu.
• Žarnice (če so predvidene) v tej napra‐ vi so posebne vrste, namenjene le uporabi v gospodinjskih aparatih. Niso primerne za osvetlitev prostora.
1.3 Vsakodnevna uporaba
• Na plastične dele hladilnika ne postav‐ ljajte vročih posod.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov in tekočin, ker lahko eksplodirajo.
• Živil ne postavljajte neposredno ob iz‐ stopno odprtino za zrak na zadnji ste‐ ni. (Če ima naprava funkcijo samodej‐ nega odtaljevanja)
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovolje‐ no ponovno zamrzniti.
• Embalirana zamrznjena živila shranjuj‐ te v skladu z navodili proizvajalca živil.
• Natančno upoštevajte priporočila pro‐ izvajalca hladilnika za shranjevanje ži‐ vil. Oglejte si ustrezna navodila.
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pi‐ jač ne shranjujte v zamrzovalniku, ker nastane pritisk na posodo, ki lahko eksplodira in povzroči poškodbo hla‐ dilnika.
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebli‐ ne, če jih zaužijete takoj po jemanju iz zamrzovalnika.
1.4 Vzdrževanje in čiščenje
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in izključite vtič iz vtičnice.
• Naprave ne čistite s kovinskimi pred‐ meti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave ne uporabljajte ostrih predmetov. Upo‐ rabite plastično strgalo.
• Redno preverjajte odvod za odtajano vodo v hladilniku. Odvod po potrebi očistite. Če je odvod zamašen, se bo voda nabirala na dnu naprave.
1.5 Namestitev
Za priključitev na električno na‐ petost dosledno upoštevajte na‐ vodila v posebnih točkah.
• Odstranite embalažo in preverite hla‐ dilnik glede morebitnih poškodb. Če je hladilnik poškodovan, ga ne priključite. Morebitne poškodbe takoj sporočite v trgovino, kjer ste hladilnik kupili. V tem primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hla‐ dilnika počakate najmanj štiri ure, da olje steče nazaj v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno ustrezno kroženje zraka, da ne pride do pregrevanja. Za dosego zadostne‐ ga zračenja upoštevajte navodila za pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran hladilnika obrnjena proti steni, da je preprečeno dotikanje vročih delov (kompresorja, kondenzatorja) in posle‐ dičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg radiatorjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi po namestitvi hladilnika.
• Priključite le na vodovodni sistem s pit‐ no vodo (Če je predvidena vodovodna napeljava).
1.6 Servis
• Vsa električna dela, potrebna za servi‐ siranje naprave, mora izvesti usposob‐ ljen električar ali strokovno usposoblje‐ na oseba.
Page 65
• Izdelek lahko servisira samo poobla‐ ščen serviser, ki mora uporabljati sa‐ mo originalne nadomestne dele
1.7 Varstvo okolja
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi lahko poškodovali ozonsko plast
- niti v hladilnem krogotoku, niti v izolacijskih materialih. Hladilnika ni dovoljeno odstranjevati skupaj z običajnimi gospodinjskimi od‐
2. UPRAVLJALNA PLOŠČA
Prikazovalnik
1
Tipka za višjo temperaturo
2
Tipka za nižjo temperaturo
3
Tipka OK
4
Tipka Mode
5
Tipka ON/OFF
6
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk lahko povečate, če hkrati za nekaj se‐ kund pritisnete tipko Mode in tipko za nižjo temperaturo. Spremembo lahko razveljavite.
2.1 Prikazovalnik
SLOVENŠČINA 65
padki. Izolacijska pena vsebuje vnetljive pline: hladilnik odstrani‐ te v skladu z veljavnimi predpisi, ki jih dobite na ustreznem občin‐ skem uradu. Izogibajte se po‐ škodbam hladilne enote, pred‐ vsem na zadnji strani poleg to‐ plotnega izmenjevalnika. Mate‐ riali, ki so uporabljeni pri tej na‐ pravi in so označeni s simbolom
, se lahko reciklirajo.
1
56 4 3 2
2.2 Vklop
Za vklop naprave izvedite naslednje ko‐ rake:
1.
Vtaknite vtič v vtičnico.
2.
Pritisnite tipko ON/OFF, če je prika‐ zovalnik izklopljen.
3.
Če se na prikazovalniku prikaže "dE‐ Mo" , je naprava v predstavitvenem načinu. Glejte odstavek »Kaj storite v primeru ...«.
4.
Prikazovalnika temperature kažeta
nastavljeno privzeto temperaturo. Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavitev temperature«.
Funkcija programske ure
1
Funkcija COOLMATIC
2
Funkcija Minute Minder
3
Funkcija Varovalo za otroke
4
Indikator alarma
5
Prikazovalnik temperature
6
2.3 Izklop
5 62 431
Za izklop naprave izvedite naslednje ko‐ rake:
1.
Pritisnite tipko ON/OFF za 5 sekund.
2.
Prikazovalnik se izključi.
3.
Za izklop naprave iz napajanja izvle‐
cite vtič iz vtičnice.
Page 66
www.aeg.com
66
2.4 Regulacija temperature
Nastavljeno temperaturo hladilnika lahko spremenite s pritiskanjem tipke za tem‐ peraturo. Nastavite privzeto temperaturo: +5 °C za hladilnik. Prikazovalnik temperature prikazuje na‐ stavljeno temperaturo. Nastavljena temperatura bo dosežena v 24 urah.
Po izpadu električnega toka osta‐ ne nastavljena temperatura shra‐ njena.
2.5 Funkcija Minute Minder
Funkcija Minute Minder se uporablja za nastavljanje zvočnega signala ob žele‐ nem času, kar je uporabno na primer za recepte, ki zahtevajo določen čas hlaje‐ nja zmesi. Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
Indikator Minute Minder utripa. Programska ura nekaj sekund prika‐
zuje nastavljeno vrednost (30 minut).
2.
Pritisnite tipko Regulator program‐ ske ure, da nastavite programsko uro od 1 do 90 minut.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK. Prikazan je indikator Minute Minder .
Programska ura začne utripati (min). Ob koncu odštevanja indikator Minute Minder utripa in oglasi se zvočni signal:
1.
pritisnite tipko OK, da izklopite zvok
in zaključite funkcijo. Funkcijo je mogoče izklopiti kadarkoli med odštevanjem:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator Minute Minder .
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Minute Minder se izklopi. Čas lahko spremenite kadarkoli med od‐ števanjem in na koncu s pritiskom tipke za nižjo temperaturo in tipke za višjo temperaturo.
2.6 Funkcija Varovalo za otroke
Če želite zaradi morebitnega nenamer‐ nega upravljanja zakleniti tipke, izberite funkcijo Varovalo za otroke.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
2.
Indikator Varovalo za otroke utripa.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK. Prikazan je indikator varovala za
otroke.
Izklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐ čne utripati indikator Varovalo za otroke.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Varovalo za otroke se iz‐ klopi.
2.7 Funkcija COOLMATIC
Če želite dati v hladilnik večjo količino to‐ ple hrane, na primer po nakupu, predla‐ gamo, da vklopite funkcijo COOLMATIC, da hitreje ohladite izdelke in se s tem iz‐ ognete segrevanju ostale hrane v hladil‐ niku. Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže ustrezna ikona.
Indikator COOLMATIC utripa.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator COOLMATIC. Po približno šestih urah se funkcija COOLMATIC samodejno izklopi. Za izklop funkcije pred njenim samodej‐ nim izklopom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator COOLMATIC.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
Funkcijo izklopite tako, da izbere‐ te drugo nastavljeno temperaturo v hladilniku.
2.8 Alarm za odprta vrata
Če vrata pustite odprta nekaj minut, se oglasi zvočni signal. Stanje alarma za odprta vrata ponazarjata:
• utripajoč indikator alarma,
• zvočni signal. Ko se ponovno vzpostavijo normalni po‐ goji (zaprta vrata), se alarm izklopi. Med alarmom lahko signal izklopite s pri‐ tiskom poljubne tipke.
Page 67
3. VSAKODNEVNA UPORABA
3.1 Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo naprave očistite no‐ tranjost in vso notranjo opremo z mlačno vodo in blagim milom, da odstranite tipi‐ čen vonj po novem, ter nato temeljito po‐ sušite.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali grobih praškov, ker lahko po‐ škodujete premaz.
3.2 Prikazovalnik temperature
3.3 Premične police
SLOVENŠČINA 67
Če se na prikazovalniku prikaže »dE‐ Mo«, je naprava v predstavitvenem nači‐ nu: glejte odstavek »KAJ STORITE V PRIMERU ...«.
Ta naprava je na prodaj v Franci‐ ji. V skladu s predpisi, ki veljajo v tej državi, mora vključevati po‐ sebno napravo (glej sliko), name‐ ščeno v spodnjem predalu hladil‐ nika, za prikaz najhladnejšega predela v njem.
Stene hladilnika so opremljene s številni‐ mi vodili, da so lahko police postavljene tako, kot želite. Za boljši izkoristek prostora lahko spred‐ nje police polovične širine položite preko zadnjih.
3.4 Namestitev polic v vratih
Da bi lahko shranili zavitke hrane različ‐ nih velikosti, so lahko vratne police na‐ meščene na različnih višinah.
Page 68
www.aeg.com
68
3.5 Nameščanje drsne posode
3.6 Oglen zračni filter
CLEANAIR CONTROL
3.7 Predal LONGFRESH
V predalu LONGFRESH 0°C se tempe‐ ratura nadzira samodejno. Stalno je na približno 0 °C in je ni treba nastavljati. Stalna temperatura približno 0 °C in rela‐ tivna vlažnost med 45 in 90 % zagotav‐ ljata optimalne pogoje za shranjevanje različnih vrst živil.
Drsno posodo lahko namestite na različ‐ ne višine. Za spreminjanje višine nadaljujte na na‐ slednji način:
1.
Dvignite polico z drsno posodo in jo snemite z držal na vratih.
2.
Odstranite držalo iz vodila pod poli‐ co.
3.
Za vstavitev drsne posode na drugo višino ponovite zgornji postopek v obratnem vrstnem redu.
Vaša naprava je opremljena z oglenim filtrom CLEANAIR CONTROL, ki se na‐ haja za loputo v zadnji steni hladilnika. Filter očisti zrak neželenih vonjav v hla‐ dilniku in predelku LONGFRESH , kar še dodatno izboljša kakovost shranjevanja živil.
Med delovanjem naj bo prezračevalna loputa vedno zaprta.
boljšo kakovost kot v običajnih predalih hladilnika. To vam omogoča shranjeva‐ nje več svežih živil. Okus, stopnja sveži‐ ne, kakovost in hranilne vrednosti (vita‐ mini ter minerali) se odlično ohranijo. Sa‐ dje in zelenjava se ne izsušita. Živila ohranijo višjo stopnjo hranilnih vrednosti.
Zato lahko v predal LONGFRESH 0°C shranite različne vrste svežih živil, kjer bodo zdržala do 3-krat dlje in ohranila
LONGFRESH 0°C je prav tako primeren za odtaljevanje živil. V tem primeru lahko odtajano hrano hra‐ nite do dva dni.
Page 69
3.8 Nadzor vlage
3.9 Predali Longfresh
SLOVENŠČINA 69
Oba predala lahko neodvisno drug od drugega uporabljate z želenimi pogoji shranjevanja – z nižjo ali višjo vlažnos‐ tjo. Vsak predal uravnavate posebej in na‐ dzirate s pomočjo drsnega ventila na sprednji strani predala.
• »Suho«: nizka zračna vlažnost – do 50 % relativne vlažnosti.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko sta oba drsnika nastavljena na polo‐
in so prezračevalne odprtine ši‐
žaj roko odprte.
• »Vlažno«: visoka relativna vlažnost – do 90 %.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko sta oba drsnika nastavljena na polo‐
žaj ne zaprte. Vlaga se zadržuje in ne more uiti.
Vlažnosti se ne da nastavljati.
in so prezračevalne odprti‐
Page 70
www.aeg.com
70
Ožičene police v predalih omogočajo prosto kroženje zraka in posledično bolj‐ še ohranjanje živil. Hladilnik ima zaustavitvene elemente, ki preprečujejo, da bi predali padli ven, ko so popolnoma izvlečeni. Če želite odstraniti predal (npr. pri čišče‐ nju), ga izvlecite, kolikor je mogoče, dvignite in odstranite.
Če želite shraniti večje količine živil, odstranite vse predale.
3.10 Čas shranjevanje v predalu Longfresh 0°C za sveža živila
Vrsta jedi Nastavitev zračne vlage Čas shranjevanja Čebula Maslo Veliki svinjski kotleti
Govedina, divjačina, majhni svinjski kotleti, perutnina
Paradižnikova omaka Ribe, školjke, kuhani
mesni izdelki Kuhana morska hrana
Solata, zelenjava kore‐ nje, zelišča, brstični ohrovt, zelena
Artičoke, cvetača, radič, ledenka, endivija, moto‐ vilec, zelena solata, por
Brokoli, kitajsko zelje, zeleni ohrovt, zelje, red‐ kev, kodrasti ohrovt
Grah, koleraba Mlada čebula, redkev,
beluši, špinača
»suho« »suho« »suho« »suho«
»suho« »suho«
»suho«
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno« »vlažno«
do 5 mesecev do 1 meseca do 10 dni do 7 dni
do 4 dni do 3 dni
do 2 dni do 1 meseca
do 21 dni
do 14 dni
do 10 dni do 7 dni
Page 71
SLOVENŠČINA 71
Vrsta jedi Nastavitev zračne vlage Čas shranjevanja Sadje (Zrelejše kot je
»vlažno«
do 1 meseca sadje, krajši je čas shra‐ njevanja) Hruške, dateljni (sveži), jagode, breskve
Slive (Zrelejše kot je sa‐
»vlažno«
do 21 dni dje, krajši je čas shra‐ njevanja) Rabarbara, kosmulje
Jabolka (neobčutljiva na
»vlažno«
do 20 dni mraz), kutine
Marelice, češnje Drobne temne slive,
»vlažno« »vlažno«
do 14 dni
do 10 dni grozdje
Robide, ribez Fige (sveže) Borovnice, maline
Hrano s smetano in drugo pecivo lahko v predalu Longfresh 0°C hranite od 2 do 3 dni.
V predal Longfresh 0°C ne smete dati:
• sadja, občutljivega na mraz, ki ga je treba hraniti v kleti ali pri sobni temperaturi, kot so ana‐ nas, banane, grenivke, melo‐ ne, mango, papaja, pomaran‐ če, limone in kivi.
• Vrsto živil, ki ni navedena zgo‐ raj, je treba hraniti v hladilniku (npr. vse vrste sira, narezki itd.).
Stopnja zračne vlažnosti v pred‐ alih je odvisna od vsebnosti vla‐ ge v shranjenih živilih, zelenjavi in sadju ter od pogostosti odpira‐ nja vrat. Predal Longfresh 0°C je prav ta‐ ko primeren za počasno odtalje‐ vanje živil. V tem primeru lahko odtajano hrano hranite v predalu Longfresh 0°C do dva dni.
Nasveti:
»vlažno« »vlažno« »vlažno«
• sadja, občutljivega na mraz, ki ga je treba hraniti v kleti ali pri sobni tempe‐ raturi, kot so ananas, banane, greniv‐ ka, melone, mango, papaja, pomaran‐ če, limone in kivi.
• Vrsta hrane, ki zgoraj ni navedena, se mora hraniti v prostoru hladilnika (npr. vse vrste sira, narezki itd.).
• Hrano, sadje ali zelenjavo je treba pred shranjevanje zapakirati ali zaviti.
• Hrano za živali vedno hranite zapaki‐ rano in suho.
• Hrana, bogata z beljakovinami, se hi‐ treje pokvari. To pomeni, da se bodo morski sadeži pokvarili hitreje kot riba, ta pa hitreje kot meso. Če tovrstno hrano hranite v predalu z 0 °C, se bo njen čas shranjevanja podaljšal do 3­krat in njena kakovost se bo ohranila.
• Vso hrano, shranjeno v predalu z 0 °C, je treba vzeti iz predala približno 15-30 minut pred uporabo, predvsem sadje in zelenjavo, ki jih pred zauži‐ tjem ne boste kuhali. Če počakate, da se sadje in zelenjava segrejeta na sobno temperaturo, se jima bosta iz‐ boljšala sestava in okus.
do 8 dni do 7 dni do 5 dni
Page 72
www.aeg.com
72
4. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
4.1 Nasveti za varčevanje z energijo
• Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne držite odprta dalj časa, kot je nujno potrebno.
• Če je temperatura okolice visoka, re‐ gulator temperature na visoki nastavit‐ vi in je hladilnik polno naložen, lahko kompresor neprekinjeno deluje, kar povzroči nastanek ivja ali ledu na izpa‐ rilniku. V tem primeru zavrtite regulator temperature na nizko nastavitev, da omogočite samodejno odtaljevanje in tako zmanjšate porabo energije.
4.2 Nasveti za shranjevanje
svežih živil
Za najboljše rezultate:
• v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali hlapljivih tekočin
• živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila z močnim vonjem
• živila namestite tako, da je okoli njih omogočeno prosto kroženje zraka
5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
4.3 Nasveti za shranjevanje živil
Uporabni nasveti: Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste vrečke in odložite na stekleno polico nad predalom za zelenjavo. Zaradi varnosti je takšno shranjevanje dopustno največ dva dni. Kuhana živila, hladne jedi itd.: pokrijte in jih odložite na katerokoli polico. Sadje in zelenjava: temeljito očistite in odložite v poseben (posebne) predal(e). Maslo in sir: postavite v posebne nepro‐ dušne posode ali zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v polivinilaste vrečke, da v čim večji meri preprečite dostop zraka. Steklenice mleka: biti morajo zaprte; shranjujte jih v stojalu za steklenice v vratih. Banan, krompirja, čebule in česna ni do‐ voljeno shranjevati v hladilniku, če niso zapakirani.
PREVIDNOST! Pred vzdrževalnimi deli izklopite hladilnik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v hladilni enoti; vzdrževalna dela in ponovno polnjenje lahko izvajajo samo pooblaščeni tehniki.
5.1 Redno čiščenje
Opremo je treba redno čistiti:
• očistite notranjost in dodatno opremo z mlačno vodo ter nekaj nevtralnega mila;
• redno preverjajte vratna tesnila in jih očistite, da na njih ne bo ostankov hra‐ ne in umazanije;
• splaknite in dobro osušite.
Ne vlecite, premikajte ali poško‐ dujte nobenih cevi in/kablov v no‐ tranjosti. Notranjosti nikoli ne čistite z de‐ tergenti, grobimi praški, močno odišavljenimi izdelki ali politura‐ mi, saj lahko poškodujete površi‐ no in pustite močan vonj.
Kondenzator (črna mreža) in kompresor na hrbtni strani naprave očistite s krtač‐ ko. Na ta način boste izboljšali delovanje naprave in prihranili porabo električne energije. Najnižjo polico, ki ločuje prostor hladilni‐ ka od predala LONGFRESH 0°C , lahko odstranite in očistite. Če želite polico od‐ straniti, jo izvlecite naravnost navzven. Krovne plošče nad predali lahko prav ta‐ ko odstranite in očistite.
Page 73
Za zagotovitev polne funkcionalnosti predala LONGFRESH 0°C je treba naj‐ nižjo polico in krovne plošče po čiščenju namestiti nazaj na njihov izhodiščni polo‐ žaj.
Pazite, da ne poškodujete hladil‐ nega sistema.
SLOVENŠČINA 73
Zračni filter je potrošni material in kot takšen ni vključen v garancijo.
5.3 Odtajanje hladilnika
Odtajanje hladilnika poteka samodejno. Voda, ki pri tem nastane, odteče v zbiral‐ nik na kompresorju in izhlapi. Tega zbi‐ ralnika ni mogoče odstraniti.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinj‐ skih površin vsebuje kemikalije, ki lahko razjedajo/poškodujejo plastične dele hla‐ dilnika. Zaradi tega priporočamo, da zu‐ nanje dele hladilnika čistite samo s toplo vodo z dodano majhno količino sredstva za pomivanje. Hladilnik po čiščenju ponovno priključite na omrežno napetost.
5.2 Menjava oglenega filtra
Za najboljšo učinkovitost morate oglen zračni filter zamenjati enkrat letno. Nove aktivne zračne filtre lahko kupite pri svojem krajevnem prodajalcu ali po‐ oblaščenem serviserju. Za navodila si oglejte »Namestitev ogle‐ nega zračnega filtra«.
6. KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO! Pred odpravljanjem težav iztakni‐ te vtič iz vtičnice. Težave, ki niso opisane v tem priročniku, lahko odpravlja le usposobljen električar ali uspo‐ sobljena oseba.
Težava Možen vzrok Rešitev Naprava je glasna. Naprava ni pravilno pod‐
Naprava ne deluje. Luč ne sveti.
Vtič ni pravilno vtaknjen v
prta.
Naprava je izklopljena. Vklopite napravo.
vtičnico.
5.4 Časi nedelovanja
Če hladilnika dalj časa ne boste uporab‐ ljali, izvedite naslednje ukrepe:
• napravo izključite iz električnega om‐ režja
• odstranite vsa živila
• odtajajte (če je predvideno) in očistite napravo ter vso opremo,
• vrata hladilnika pustite priprta, da pre‐ prečite nastanek neprijetnih vonjav.
Če ostane hladilnik vključen, prosite ne‐ koga, da občasno pogleda, če se ni hra‐ na v njem pokvarila zaradi morebitnega izpada elektrike.
Preverite, ali je naprava stabilno na tleh (vse štiri noge morajo biti na tleh).
Pravilno vtaknite vtič v vtič‐ nico.
Page 74
www.aeg.com
74
Težava Možen vzrok Rešitev Naprava nima električne
moči. Ni napetosti v vtič‐ nici.
V omrežno vtičnico vključi‐ te drugo električno napra‐ vo. Obrnite se na usposoblje‐ nega električarja.
Luč ne sveti. Luč je v stanju pripravlje‐
Zaprite in odprite vrata.
nosti.
Luč je okvarjena. Glejte »Zamenjava žarni‐
ce«.
Kompresor deluje ne‐ prekinjeno.
Vrata niso pravilno zapr‐
Temperatura ni pravilno nastavljena.
Nastavite višjo temperatu‐ ro.
Glejte »Zapiranje vrat«.
ta.
Vrata so bila prepogosto
odprta.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Vrat ne puščajte odprtih dlje, kot je potrebno.
Živilo naj se pred hrambo ohladi na sobno tempera‐ turo.
Temperatura v prostoru je
previsoka.
Kompresor se ne za‐ žene takoj po pritisku
To je običajno, ni prišlo do napake.
Znižajte temperaturo v pro‐ storu.
Kompresor se zažene čez
nekaj časa. stikala COOLMATIC ali spremembi tempe‐ rature.
Po zadnji steni hladil‐ nika teče voda.
Med samodejnim odmrzo‐ vanjem se na zadnji steni
To je pravilno.
taja led.
Temperatura v napra‐ vi je prenizka/previso‐
Regulator temperature ni pravilno nastavljen.
Nastavite višjo/nižjo tem‐
peraturo. ka.
Vrata niso pravilno zapr‐
Glejte »Zapiranje vrat«.
ta.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Živilo naj se pred hrambo
ohladi na sobno tempera‐
turo. Hkrati je shranjenih veliko
izdelkov.
Temperatura v hladil‐ niku je previsoka.
Na prikazovalniku temperature je prika‐
V napravi ni kroženja hladnega zraka.
Prišlo je do napake pri
merjenju temperature. zan zgornji ali spodnji kvadrat.
Hkrati imejte shranjenih manj izdelkov.
Poskrbite za kroženje hlad‐ nega zraka v napravi.
Pokličite serviserja (hladilni sistem bo še naprej ohra‐ njal živila hladna, a tempe‐ rature ne boste mogli spre‐ minjati).
Page 75
Težava Možen vzrok Rešitev Na prikazovalniku se
prikaže dEMo.
6.1 Zamenjava žarnice
Naprava ima notranjo LED žarnico z dol‐ go življenjsko dobo. Žarnico lahko zamenja le serviser. Obr‐ nite se na servisni center.
6.2 Zapiranje vrat
1.
Očistite tesnilo v vratih.
7. NAMESTITEV
Naprava je v predstavit‐
venem načinu (dEMo).
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte »Namestitev«.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana tesnila vrat. Obrnite se na servisni center.
SLOVENŠČINA 75
Približno 10 sek. držite pri‐ tisnjeno tipko OK, da zasli‐ šite dolg zvočni signal in se prikazovalnik izklopi za kratek čas: naprava začne delovati na običajen način
OPOZORILO! Pred namestitvijo naprave si za‐ radi lastne varnosti in pravilnega delovanja naprave skrbno prebe‐ rite »Varnostna navodila«.
7.1 Namestitev
OPOZORILO! Ko odstranjujete rabljen zamrz‐ ovalnik, ki ima na vratih zapiralo ali kljuko, le-to pokvarite, da se otroci ne morejo zakleniti v notra‐ njost.
Zamrzovalnik mora imeti po na‐ mestitvi omogočen dostop do vti‐ ča.
Zamrzovalnik namestite na mesto, kjer temperatura prostora ustreza klimatske‐ mu razredu na napisni ploščici zamrz‐ ovalnika:
Klimat‐ ski raz‐ red
SN +10 °C do 32 °C N +16 °C do 32 °C
Temperatura okolice
Klimat‐
Temperatura okolice ski raz‐ red
ST +16 °C do 38 °C T +16 °C do 43 °C
7.2 Priključitev na električno napetost
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta napetost in frekvenca na napisni ploščici enaki kot sta omrežna napetost in fre‐ kvenca na mestu priključitve. Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen je na napajalnem kablu nameščen var‐ nostni omrežni vtič. Če omrežna vtičnica ni ozemljena, priključite hladilnik na loče‐ no ozemljitveno točko v skladu s trenut‐ no veljavnimi predpisi. Posvetujte se z usposobljenim električarjem. Proizvajalec zavrača vsakršno odgovor‐ nost v primeru neupoštevanja zgornjih varnostnih opozoril. Hladilnik je izdelan v skladu z naslednji‐ mi smernicami EGS.
Page 76
www.aeg.com
76
7.3 Zahteve glede prezračevanja
5 cm
min. 200 cm
2
min. 200 cm
Na zadnji strani naprave mora biti zago‐ tovljen zadosten pretok zraka.
2
7.4 Namestitev oglenega zračnega filtra
1
2
Ogleni zračni filter je aktiven ogleni fil‐ ter, ki vpija neprijetne vonjave in ohra‐ nja najboljši okus ter aromo vseh živil brez tveganja, da bi se eno živilo na‐ vzelo vonja drugega živila. Ob dostavi je ogleni filter v plastični vrečki, ker tako ohrani svojo trajnost in lastnosti. Filter je treba vstaviti za lopu‐ to, preden vklopite napravo.
1.
Odprite pokrov lopute (1).
2.
Vzemite filter iz plastične vrečke.
3.
Filter vstavite v režo na zadnji strani pokrova lopute (2).
4.
Zaprite pokrov lopute.
Med delovanjem naj bo prezra‐ čevalna loputa vedno zaprta. S filtrom ravnajte previdno, da se delci ne ločijo od površine.
8. ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo nekateri zvoki (kompresor, kroženje hla‐ dilnega sredstva).
Page 77
SSSRR
HISSS!
R!
SLOVENŠČINA 77
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 78
www.aeg.com
78
9. TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije odprtine Višina 1780 mm Širina 560 mm Globina 550 mm Napetost 230-240 V Frekvenca 50 Hz
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe na notranji levi strani naprave in energijski nalepki.
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol ustrezne zabojnike za reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
. Embalažo odložite v
označenih s simbolom odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
, ne
Page 79
SLOVENŠČINA 79
Page 80
www.aeg.com/shop
222346668-A-172012
Loading...