Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
NEDERLANDS3
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen
en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen
die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de
veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze
instructies en zorg ervoor dat zij bij het
apparaat blijven als het wordt verplaatst
of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur
gebruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Voor de veiligheid van mensen en eigendommen dient u zich aan de voorzorgsmaatregelen uit dit instructieboekje te
houden, de fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die door het niet opvolgen van de aanwijzingen veroorzaakt
is.
1.1 Veiligheid van kinderen en
kwetsbare mensen
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder begrepen kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
dit onder toezicht gebeurt van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke
persoon of tenzij zij van een dergelijke
persoon instructie hebben ontvangen
over het gebruik van het apparaat.
Houd kinderen uit de buurt om te
voorkomen dat ze met het apparaat
gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten
het bereik van kinderen. Gevaar voor
verstikking.
• Als u het apparaat afdankt trek dan de
stekker uit het stopcontact, snij de
voedingskabel door (zo dicht mogelijk
bij het apparaat) en verwijder de deur
om te voorkomen dat kinderen een
elektrische schok krijgen of zichzelf in
het apparaat opsluiten.
• Als dit apparaat, dat voorzien is van
een magnetische deursluiting, een ouder apparaat vervangt, dat voorzien is
van een veerslot (slot) op de deur of
het deksel, zorg er dan voor dat u het
slot onbruikbaar maakt voordat u het
oude apparaat weggooit. Dit voorkomt dat kinderen er in opgesloten
kunnen raken.
1.2 Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij
van obstructies; dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
• Dit apparaat is bedoeld voor het bewaren van levensmiddelen en/of dranken in een gewoon huishouden, zoals
uitgelegd in dit instructieboekje.
• Gebruik geen mechanische hulpmiddelen of kunstgrepen om het ontdooiproces te versnellen.
• Gebruik geen andere elektrische apparaten (bijvoorbeeld ijsmachines) in
koelkasten, tenzij ze voor dit doel
goedgekeurd zijn door de fabrikant.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Het koelmiddel isobutaan (R600a) bevindt zich in het koelcircuit van het apparaat, dit is een natuurlijk gas dat
weliswaar milieuvriendelijk is, maar
ook uiterst ontvlambaar.
Controleer of de onderdelen van het
koelcircuit tijdens transport en installatie van het apparaat niet beschadigd
zijn geraakt.
Indien het koelcircuit beschadigd is:
– open vuur en ontstekingsbronnen
vermijden
– de ruimte waar het apparaat zich
bevindt grondig ventileren
• Het is gevaarlijk om wijzigingen aan te
brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren.
Een beschadigd netsnoer kan kortsluiting, brand en/of een elektrische
schok veroorzaken.
Page 4
www.aeg.com
4
WAARSCHUWING!
Alle elektrische onderdelen (netsnoer, stekker, compressor) mogen om gevaar te voorkomen
uitsluitend worden vervangen
door een erkende onderhoudsdienst of gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1.
Het netsnoer mag niet verlengd
worden.
2.
Verzeker u ervan dat de stekker
niet platgedrukt of beschadigd
wordt door de achterkant van het
apparaat. Een platgedrukte of beschadigde stekker kan oververhit
raken en brand veroorzaken.
3.
Verzeker u ervan dat u de stekker
van het apparaat kunt bereiken.
4.
Trek niet aan het snoer.
5.
Als de stekker los zit, steek hem
dan niet in het stopcontact. Dan
bestaat er een risico op een elektrische schok of brand.
6.
U mag het apparaat niet gebruiken zonder het afdekkapje (indien
van toepassing) van het lampje.
• Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst.
• Haal geen artikelen uit het vriesvak en
raak ze niet aan als uw handen vochtig/nat zijn, dit kan uw huid beschadigen of vrieswonden veroorzaken.
• Stel het apparaat niet langdurig bloot
aan direct zonlicht.
• De eventuele gloeilampen in dit apparaat zijn speciaal geselecteerd en uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke apparaten. De lampjes zijn
niet geschikt voor de verlichting van
ruimtes.
1.3 Dagelijks gebruik
• Zet geen hete potten op de kunststof
onderdelen in het apparaat.
• Bewaar geen brandbare gassen of
vloeistoffen in het apparaat, deze kunnen ontploffen.
• Zet geen levensmiddelen direct tegen
de luchtopening in de achterwand.
(Als het apparaat rijpvrij is)
• Diepgevroren voedsel mag niet opnieuw worden ingevroren als het eenmaal ontdooid is.
• Bewaar voorverpakte diepvriesproducten volgens de aanwijzingen van de
fabrikant.
• U dient zich strikt te houden aan de
aanbevelingen van de fabrikant van
het apparaat met betrekking tot het
bewaren van voedsel. Raadpleeg de
betreffende aanwijzingen.
• Leg geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in de vriezer, deze
veroorzaken druk op de fles die daardoor kan ontploffen, dit kan schade
toebrengen aan het apparaat.
• IJslollies kunnen vrieswonden veroorzaken als ze rechtstreeks vanuit het
apparaat geconsumeerd worden.
1.4 Onderhoud en reiniging
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Maak het apparaat niet schoon met
metalen voorwerpen.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om
ijs van het apparaat te krabben. Gebruik een kunststof schraper.
• Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op dooiwater. Maak de afvoer, indien nodig, schoon. Als de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.
1.5 Installatie
Voor de aansluiting van elektriciteit dienen de instructies in de
desbetreffende paragrafen
nauwgezet te worden opgevolgd.
• Pak het apparaat uit en controleer of
er beschadigingen zijn. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is.
Meld mogelijke beschadigingen onmiddellijk bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. Gooi in dat geval de verpakking niet weg.
• Wij adviseren u om 4 uur te wachten
voordat u het apparaat aansluit, dan
kan de olie terugvloeien in de compressor.
• Rond het apparaat dient adequate
luchtcirculatie te zijn, anders kan dit
tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te verkrijgen de instruc-
Page 5
ties met betrekking tot de installatie
opvolgen.
• De achterkant dient zo mogelijk tegen
een muur geplaatst te worden, teneinde te voorkomen dat hete onderdelen
(compressor, condensator) aangeraakt
kunnen worden en brandwonden veroorzaken.
• Het apparaat mag niet vlakbij radiatoren of kooktoestellen geplaatst worden.
• Verzeker u ervan dat de stekker bereikbaar is nadat het apparaat geïnstalleerd is.
• Aansluiten op de drinkwatervoorziening (indien voorzien van een wateraansluiting).
1.6 Onderhoud
• Alle elektrotechnische werkzaamheden die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van onderhoud aan het apparaat, dienen uitgevoerd te worden
door een gekwalificeerd elektricien of
competent persoon.
• Dit product mag alleen worden onderhouden door een erkend onderhouds-
NEDERLANDS5
centrum en er dient alleen gebruik te
worden gemaakt van originele reserveonderdelen.
1.7 Bescherming van het
milieu
Dit apparaat bevat geen gassen
die de ozonlaag kunnen beschadigen, niet in het koelcircuit en
evenmin in de isolatiematerialen.
Het apparaat mag niet worden
weggegooid bij het normale
huishoudelijke afval. Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen: het apparaat moet weggegooid worden conform de van
toepassing zijnde regels die u bij
de lokale overheidsinstanties
kunt verkrijgen. Voorkom beschadiging aan de koeleenheid,
vooral aan de achterkant bij de
warmtewisselaar. De materialen
die gebruikt zijn voor dit apparaat en die voorzien zijn van het
symbool
zijn recyclebaar.
2. BEDIENINGSPANEEL
Display (weergave)
1
Toets om de temperatuur hoger te
2
zetten
Toets om de temperatuur lager te
3
zetten
OK-toets
4
Mode-toets
5
ON/OFF-toets
6
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een
hard geluid door de Mode -toets en de
toets om de temperatuur kouder te zet-
1
56432
ten, tegelijkertijd gedurende enkele seconden in te drukken. U kunt deze wijziging ongedaan maken.
2.1 Display
Timerfunctie
1
COOLMATIC-functie in en uit
2
562431
Page 6
www.aeg.com
6
Minute Minder-functie in en uit
3
Kinderslotfunctie
4
Alarmlampje
5
Temperatuurweergave
6
2.2 Inschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat in
te schakelen:
1.
Steek de stekker in het stopcontact.
2.
Druk op de ON/OFF -knop als het
display uit is.
3.
Als "dEMo" op het display verschijnt, staat het apparaat in de demonstratiestand. Zie 'Problemen oplossen'.
4.
Het temperatuurlampje toont de in-
gestelde standaardtemperatuur.
Zie 'Temperatuurregeling' om een andere temperatuur in te stellen.
2.3 Uitschakelen
Ga als volgt te werk om het apparaat uit
te schakelen:
1.
Druk op de ON/OFF-knop voor 5 se-
conden.
2.
Het display wordt uitgeschakeld.
3.
Trek de stekker uit het stopcontact
om de stroomtoevoer naar het ap-
paraat af te sluiten.
2.4 Temperatuurregeling
De ingestelde temperatuur van de koelkast kan worden aangepast door op de
thermostaatknoppen te drukken.
Standaard ingestelde temperatuur: +5
°C voor de koelkast.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal binnen 24
uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking
blijft de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
2.5 Minute Minder-functie
De Minute Minder -functie moet worden
gebruikt om een akoestisch alarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is bijvoorbeeld handig als in een recept staat dat
een mengsel een bepaalde tijd moet afkoelen.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-toets tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het Minute Minder -lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele
seconden de ingestelde waarde (30
minuten).
2.
Druk op de timerknop om de waarde van de timer te wijzigen van 1 tot
90 minuten.
3.
Druk op de OK-toets om te bevestigen.
Het Minute Minder -lampje wordt
getoond.
De timer begint te knipperen (min).
Op het einde van de aftelling knippert
het Minute Minder -lampje en klinkt een
alarm:
1.
druk op de toets OK om het geluid
uit te schakelen en de functie te be-
eindigen.
De functie kan op elk moment worden
uitgeschakeld tijdens het aftellen:
1.
Druk op de Mode-knop tot het Mi-
nute Minder -lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevesti-
gen.
3.
Het Minute Minder -lampje gaat uit.
Het is mogelijk om te allen tijde tijdens
het aftellen en voor het einde van de ingestelde tijd, de tijd te veranderen door
op de toets voor het lager zetten van de
temperatuur en op de toets voor het hoger zetten van de temperatuur te drukken.
2.6 Kinderslot-functie
Selecteer de kinderslotfunctie om de bediening van de knoppen te vergrendelen
tegen onbedoelde bediening.
Voor inschakeling van de functie:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bij-
behorende pictogram verschijnt.
2.
Het indicatielampje Kinderslot knip-
pert.
3.
Druk op de OK-knop om te bevesti-
gen.
Het indicatielampje Kinderslot wordt
getoond.
Voor uitschakeling van de functie:
Page 7
1.
Druk op de Mode-knop tot het indicatielampje Kinderslot knippert.
2.
Druk op de OK-knop om te bevestigen.
3.
Het indicatielampje Kinderslot gaat
uit.
2.7 COOLMATIC-functie
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel, bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen, adviseren wij u de COOLMATICfunctie in te schakelen om deze producten sneller te koelen en om te voorkomen dat voedsel dat al in de koelkast
ligt warm wordt.
Om de functie aan te zetten:
1.
Druk op de Mode-knop tot het bijbehorende pictogram verschijnt.
Het COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de toets OK om te bevestigen.
Het COOLMATIC-lampje wordt ge-
toond.
De COOLMATIC-functie wordt automatisch na ongeveer 6 uur uitgeschakeld.
NEDERLANDS7
Om de functie uit te schakelen voor deze automatisch afloopt:
1.
Druk op de Mode-knop tot het
COOLMATIC-lampje knippert.
2.
Druk op de OK-toets om te bevestigen.
3.
Het COOLMATIC-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een andere ingestelde koelkasttemperatuur te selecteren.
2.8 Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft opengestaan, klinkt er een geluidsalarm. De
alarmtoestand bij geopende deur wordt
aangegeven door:
• Knipperende alarmindicator
•Zoemer
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het geluidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarm kan de zoemer worden
uitgeschakeld door op een willekeurige
knop te drukken.
3. DAGELIJKS GEBRUIK
3.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt, wast u de binnenkant en
de interne accessoires met lauwwarm
water en een beetje neutrale zeep om
de typische geur van een nieuw product
weg te nemen. Droog daarna grondig
af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.
Als "dEMo" op het display verschijnt,
staat het apparaat in demonstratiemodus. Raadpleeg de paragraaf "Problemen oplossen".
Page 8
www.aeg.com
8
3.2 Temperatuurweergave
Dit apparaat wordt verkocht in
Frankrijk.
In overeenstemming met de
richtlijnen die gelden in dit land,
moet dit apparaat worden geleverd met een speciaal onderdeel
(zie afbeelding). Dit onderdeel is
geplaatst in de onderste lade van
de koelkast om de koudste zone
aan te geven.
3.3 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de legrekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Voor een beter gebruik van de ruimte
kunnen de voorste halve plateaus over
de achterste worden geplaatst.
3.4 Het plaatsen van de
deurschappen
Om het bewaren van voedselpakketten
van verschillende afmetingen mogelijk te
3.5 Het schuifvak plaatsen
maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst.
Het schuifvak kan op verschillende
hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren,
gaat u als volgt te werk:
1.
til het plateau met het schuifvak naar
boven gericht uit de houders in de
deur
2.
verwijder de opsluitbeugel uit de
geleiding onder het plateau
3.
Om het schuifvak op een andere
hoogte terug te plaatsen, doet u
hetzelfde in omgekeerde volgorde.
Page 9
3.6 Koolstofluchtfilter
CLEANAIR CONTROL
3.7 LONGFRESH Vakje
In het LONGFRESH 0°C -vak wordt de
temperatuur automatisch geregeld. Het
is er permanent ongeveer 0°C, er is
geen aanpassing vereist.
De constante bewaartemperatuur van
ongeveer 0°C en de relatieve vochtigheidsgraad tussen 45% en 90% bieden
optimale omstandigheden voor de verschillende soorten voedsel.
NEDERLANDS9
Uw apparaat is voorzien van een koolstoffilter CLEANAIR CONTROL die zich
achter een klepje op de achterkant van
het koelvak bevindt.
Het filter zuivert de lucht van ongewenste geuren in de koelkast en het LONGFRESH -vak, waardoor de bewaarkwaliteit verder wordt verbeterd.
Houd tijdens de werking de ventilatieklep altijd gesloten.
tot 3 maal langer vers en smaakvol blijven in vergelijking met normale koelkastvaken. Hierdoor kunt u meer verse voeding bewaren. Smaak, versheidsgraad,
kwaliteit en voedingswaarden (vitaminen
en mineralen) worden goed bewaard. En
het gewichtsverlies van groenten en fruit
neemt af. Het voedsel behoudt op die
manier meer voedingswaarden.
Daarom kunt u een grote verscheidenheid aan voedingsmiddelen in het
LONGFRESH 0°C -vak bewaren, waar ze
Het LONGFRESH 0°C -vak is ook geschikt voor het ontdooien van voedsel.
In dit geval kan het ontdooide voedsel
maximaal twee dagen bewaard worden.
Page 10
www.aeg.com
10
3.8 Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen worden gebruikt in
overeenstemming met de gewenste
opslagcondities, onafhankelijk van elkaar, met lagere of hogere luchtvochtigheid.
Elke lade wordt apart geregeld met behulp van een schuifklep op de voorzijde
van de lade.
• "Droog": lage luchtvochtigheid, tot
50% relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
ventilatie-openingen helemaal open
staan.
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen
in deze positie worden gezet
en de ventilatie-openingen zijn gesloten. Het vocht in de lucht blijft behouden en kan niet ontsnappen.
en de
3.9 Longfresh-lades
De vochtigheid is niet af te stellen.
Page 11
3.10 Bewaartijd in het
Longfresh 0°C-vak voor verse
voeding
NEDERLANDS11
De draadlegplanken in de lades zorgen
ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het
voedsel bijgevolg beter bewaard wordt.
Het vak beschikt over stoppers om ervoor te zorgen dat de lades niet uit het
apparaat vallen wanneer ze geheel naar
buiten worden getrokken.
Om de lades te verwijderen (bijv. om ze
schoon te maken), trek ze zo ver mogelijk uit, til ze op en haal ze eruit.
Verwijder alle lades om grote
hoeveelheden levensmiddelen te
bewaren.
Cakes met room of een andere
soorten deegproducten kunnen
in het LongFresh 0°C vak worden
bewaard gedurende 2 of 3 dagen.
Niet in het LongFresh 0°C-vak
plaatsen:
• koud kwetsbaar fruit dat op
kelder- of kamertemperatuur
dient te worden bewaard zoals
ananas, bananen, grapefruit,
meloenen, mango, papaya, sinaasappels, citroenen en kiwi's.
• Het type voedsel dat hierboven niet wordt genoemd, dient
te worden bewaard in het
koelvak (bijv. alle soorten kaas,
koude vleeswaren, etc.)
"vochtig"
"vochtig"
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, in
het bijzonder op de vervaldatum. De
kwaliteit en versheid hebben invloed
op de bewaartijd.
• De gehele opslagtijd hang af van de
bewaaromstandigheden voor de uiteindelijke opslag in de koelkast.
• Voedsel, fruit of groenten moet altijd
worden verpakt voordat het wordt bewaard.
• Bewaar diervoer altijd verpakt en
droog.
Bewaartijd
max. 10 dagen
max. 7 dagen
max. 1 maand
max. 21 dagen
max. 20 dagen
max. 14 dagen
max. 10 dagen
max. 8 dagen
max. 7 dagen
max. 5 dagen
Het niveau van luchtvochtigheid
in de laden hangt af van de hoeveelheid vocht in het opgeslagen
voedsel, groenten en fruit en van
de frequentie waarop de deur
wordt geopend
Het LongFresh 0°C-vak is ook
geschikt voor het langzaam ontdooien van voedsel. In dat geval
kan het ontdooide voedsel maximaal twee dagen worden bewaard in het LongFresh 0°C-vak.
Page 13
• Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal
sneller bederven. Dat betekent dat
schaal- en schelpdieren eerder bederven dan vis en vis eerder bederft dan
vlees. Hoewel de bewaartijd voor dit
soort voedsel dat wordt bewaard in
een 0°C vak tot drie keer verlengd kan
worden zonder kwaliteit te verliezen.
• Al het eten dat in een 0°C vak wordt
bewaard, dient ongeveer 15-30 minu-
ten voor consumptie uit de lades te
worden gehaald - met name fruit en
groenten die worden geconsumeerd
zonder aanvullend bereidingsproces.
Als u fruit en groenten op kamertemperatuur laat komen, komt dat ten
goede aan de structuur en smaak.
4. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS13
4.1 Tips voor
energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage
temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor
continu aan staan waardoor er ijs op
de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop naar
een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo
elektriciteitsverbruik te besparen.
4.2 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• Zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in
het bijzonder als het een sterke geur
heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de
lucht er vrijelijk omheen kan circuleren
4.3 Nuttige tips voor het
koelen
Nuttige tips:
Vlees (alle soorten) in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen,
boven de groentelade.
Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.:
deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de
speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden
om zoveel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Melkflessen: deze moeten een afdekdop
hebben en opgeslagen worden in het
flessenrek in de deur.
Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in
de koelkast bewaard worden.
Page 14
www.aeg.com
14
5. ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Het koelcircuit van dit apparaat
bevat koolwaterstoffen; onderhoud en herladen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde
technici.
5.1 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
• maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
• controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van restjes zijn.
• spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de
kast en verplaats of beschadig ze
niet.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, schuurpoeders, erg geparfumeerde reinigingsproducten en waspolijstmiddelen om de
binnenkant schoon te maken,
aangezien deze het oppervlak
beschadigen en een sterke geur
achterlaten.
Maak de condensor (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het
apparaat schoon met een borstel. Deze
handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik verminderen.
Het onderste schap, tussen het koelvak
en het LONGFRESH 0°C -vak, kan verwijderd worden om schoongemaakt te worden. Om het te verwijderen het schap
recht naar buiten trekken.
De afdekplaten boven de lades in het
vak kunnen verwijderd worden om ze
schoon te kunnen maken.
Om de volledige functionaliteit van het
LONGFRESH 0°C -vak te garanderen
moeten het onderste schap en de afdekplaten, na reiniging, weer op hun oorspronkelijke plaats gezet worden.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
Veel normaal verkrijgbare keukenreinigers bevatten chemicaliën die de kunststoffen die in dit apparaat gebruikt zijn
kunnen aantasten/beschadigen. Daarom
wordt het aanbevolen de buitenkant van
dit apparaat alleen schoon te maken
met warm water met een beetje afwasmiddel.
Steek, na het schoonmaken van het apparaat, de stekker weer in het stopcontact.
5.2 De koolstoffilter
vervangen
Voor optimale prestaties moet de koolstofluchtfilter eenmaal per jaar vervangen worden.
Nieuwe actieve luchtfilters zijn verkrijgbaar bij uw lokale distributeur.
Zie "Montage van de koolstofluchtfilter"
voor de instructies.
De luchtfilter is een verbruiksartikel en
als zodanig geldt hiervoor geen garantie.
5.3 Het ontdooien van de
koelkast
Het vriesvak wordt automatisch ontdooid.
Het water loopt in een opvangbak op de
compressor en verdampt. De opvangbak
kan niet worden verwijderd.
5.4 Periodes dat het apparaat
niet gebruikt wordt
Als het apparaat gedurende lange tijd
niet gebruikt wordt, neem dan de volgende voorzorgsmaatregelen:
• trek de stekker uit het stopcontact
• verwijder al het voedsel,
Page 15
• Ontdooi het apparaat (indien nodig)
en toebehoren en maak alles schoon
• laat de deur/deuren op een kier staan
om de vorming van onaangename
luchtjes te voorkomen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
WAARSCHUWING!
Voordat u storingen opspoort,
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Het opsporen van storingen die
niet in deze handleiding vermeld
zijn, dient te worden verricht
door een gekwalificeerd technicus of deskundig persoon.
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat maakt
lawaai
Het apparaat werkt
niet. Het lampje
brandt niet.
De stekker zit niet goed
Het apparaat krijgt geen
Het lampje werkt
niet.
Het lampje is stuk.Zie 'Het lampje vervan-
De compressor
werkt continu.
De deur is niet goed ge-
De deur is te vaak geo-
De temperatuur van het
Het apparaat staat niet
stabiel
Het apparaat is uitgeschakeld.
in het stopcontact.
stroom. Er staat geen
spanning op het stopcontact.
Het lampje staat in de
stand-by stand.
De temperatuur is niet
goed ingesteld.
sloten.
pend.
product is te hoog.
NEDERLANDS15
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft, als de stroom
uitvalt.
Controleer of het apparaat
stabiel staat (alle vier de
voetjes moeten op de
vloer staan).
Schakel het apparaat in.
Steek de stekker goed in
het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een
gekwalificeerd elektricien.
Sluit en open de deur.
gen'.
Stel een hogere tempera-
tuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
Laat de deur niet langer
dan nodig openstaan.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
Page 16
www.aeg.com
16
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De omgevingstempera-
tuur is te hoog.
De compressor start
niet onmiddellijk na
Dit is normaal, er is geen
storing.
Verlaag de omgevingstemperatuur.
De compressor start na
enige tijd.
het drukken op de
COOLMATIC schakelaar, of na het veranderen van de temperatuur.
Er loopt water over
de achterkant van de
koelkast.
Tijdens het automatische
ontdooiproces ontdooit
de rijp tegen de achter-
Dit is normaal.
wand.
De temperatuur in
het apparaat is te
De thermostaatknop is
niet goed ingesteld.
Stel een hogere/lagere
temperatuur in.
laag/hoog.
De deur is niet goed ge-
Zie 'De deur sluiten'.
sloten.
De temperatuur van het
product is te hoog.
Laat het product afkoelen
tot kamertemperatuur
voordat u het opbergt.
Er zijn veel producten te-
gelijk opgeborgen.
De temperatuur in
de koelkast is te
hoog.
Er wordt een vierkantje boven- of onderin het tempera-
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig.
Er is een fout in de temperatuurmeting opgetreden
tuurdisplay weergegeven.
Berg minder producten tegelijk op.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.
Neem contact op met de
klantenservice (het koelsysteem blijft werken om uw
levensmiddelen koud te
houden, maar de temperatuur kan niet aangepast
worden).
dEMo verschijnt op
het display.
Het apparaat staat in de
demonstratiestand (dEMo).
Houd de knop OK ongeveer 10 seconden ingedrukt tot er een lang
zoemgeluid klinkt en het
display even uit gaat: het
apparaat gaat weer werken
6.1 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LEDbinnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met uw servicecentrum.
6.2 De deur sluiten
1.
Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2.
Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3.
Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op
met de klantenservice.
Page 17
7. MONTAGE
NEDERLANDS17
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid en
correcte bediening van het apparaat eerst de 'veiligheidsinformatie' aandachtig door, alvorens
het apparaat te installeren.
7.1 Opstelling
WAARSCHUWING!
Als u een oud apparaat weggooit dat voorzien is van een
deurslot of vergrendeling, zorg
er dan voor dat dit onbruikbaar
gemaakt wordt, zodat kinderen
er niet in opgesloten kunnen raken.
De stekker van het apparaat
moet na installatie toegankelijk
zijn.
Installeer dit apparaat op een plaats
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse
SN+10°C tot + 32°C
Omgevingstemperatuur
Kli-
Omgevingstemperatuur
maatklasse
N+16°C tot + 32°C
ST+16°C tot + 38°C
T+16°C tot + 43°C
7.2 Elektrische aansluiting
Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
Het apparaat moet geaard zijn. De netsnoerstekker is voorzien van een contact
voor dit doel. Als het stopcontact niet
geaard is, sluit het apparaat dan aan op
een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels,
raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd
elektricien.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich als de bovenstaande veiligheidsmaatregelen niet worden nageleefd.
Dit apparaat voldoet aan de EU. richtlijnen.
7.3 Ventilatievereisten
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
De luchtcirculatie achter het apparaat
moet voldoende zijn.
2
Page 18
www.aeg.com
18
7.4 Installatie van het koolstofluchtfilter
1
2
8. GELUIDEN
De koolstofluchtfilter is een filter met
actieve koolstof dat vervelende geurtjes
absorbeert. Hierdoor blijven de optimale smaak en het aroma van het voedsel
bewaard zonder dat luchtjes van het
ene levensmiddel op het andere worden overgebracht.
Bij aflevering zit de koolstoffilter in een
plastic zak om de levensduur en eigenschappen ervan te garanderen. De filter
moet achter de klep geplaatst worden
voordat het apparaat wordt ingeschakeld.
1.
Open de klep (1).
2.
Haal de filter uit de plastic zak.
3.
Plaats de filter in de gleuf in de
achterkant van het klepdeksel (2).
4.
Sluit het klepdeksel.
Houd tijdens de werking de
ventilatieklep altijd gesloten.
De filter moet voorzichtig worden gehanteerd om te voorkomen dat deeltjes van het oppervlak loskomen.
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
OK
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 19
NEDERLANDS19
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 20
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen van de uitsparing
Hoogte1780 mm
Breedte560 mm
Diepte550 mm
Voltage230-240 V
Frequentie50 Hz
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de linker binnenkant in het
apparaat en op het energielabel.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 22
www.aeg.com
22
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice, y compris les conseils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première
fois. Pour éviter toute erreur ou accident,
veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses fonctions de sécurité.
Conservez cette notice avec l'appareil. Si
l'appareil doit être vendu ou cédé à une
autre personne, veillez à remettre cette
notice au nouveau propriétaire, afin qu'il
puisse se familiariser avec son fonctionnement et sa sécurité.
Pour la sécurité des personnes et des
biens, conservez et respectez les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus au nonrespect de ces instructions.
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives
et/ou décrets pour une utilisation sur le
territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de
l'environnement, vous devez d'abord
lire attentivement les préconisations
suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
ATTENTION
Pour éviter tout risque de détérioration de l'appareil, transportez-le dans sa position d'utilisation muni de ses cales de transport (selon le modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d'asphyxie et
corporel, tenez les matériaux
d'emballage hors de portée des
enfants.
ATTENTION
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel,...), l'installation, les raccordements (eau,
gaz, électricité, évacuation selon
modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil
doivent être effectuées par un
professionnel qualifié.
ATTENTION
Votre appareil a été conçu pour
être utilisé par des adultes. Il est
destiné à un usage domestique
normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que
ceux pour lesquels il a été conçu.
Vous éviterez ainsi des risques
matériel et corporel.
ATTENTION
Débranchez l'appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N'utilisez que des produits
du commerce non corrosifs ou
non inflammables. Toute projection d'eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque
d'électrocution.
ATTENTION
Si votre appareil est équipé d'un
éclairage, débranchez l'appareil
avant de procéder au changement de l'ampoule (ou du néon,
etc.) pour éviter de s'électrocuter.
ATTENTION
Afin d'empêcher des risques
d'explosion ou d'incendie, ne
placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de
produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d'usage ce qui pourrait présenter un
danger : coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil.
Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au
rebut de l'appareil.
Page 23
ATTENTION
Respectez la chaîne de froid dès
l'acquisition d'un aliment jusqu'à
sa consommation pour exclure le
risque d'intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une
utilisation optimale de votre
appareil.
1.1 Sécurité des enfants et
des personnes vulnérables
• Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque
d'expérience et de connaissance les
empêchent d'utiliser l'appareil sans
risque lorsqu'ils sont sans surveillance
ou en l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Empêchez les enfants de jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les différents emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Si l'appareil doit être mis au rebut,
veillez à couper le câble d'alimentation électrique au ras de l'appareil
pour éviter les risques d'électrocution.
Démontez la porte pour éviter que
des enfants ne restent enfermés à l'intérieur.
• Cet appareil est muni de fermetures
magnétiques. S'il remplace un appareil équipé d'une fermeture à ressort,
nous vous conseillons de rendre celleci inutilisable avant de vous en débarrasser. Ceci afin d'éviter aux enfants
de s'enfermer dans l'appareil et de
mettre ainsi leur vie en danger.
1.2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans l'enceinte de l'appareil
ou la structure intégrée, ne soient pas
obstrués.
FRANÇAIS23
• Les appareils sont destinés uniquement à la conservation des aliments
et/ou des boissons dans le cadre d’un
usage domestique normal, tel que celui décrit dans la présente notice.
• N'utilisez pas d'appareils électriques,
d'agents chimiques ou tout autre système artificiel pour accélérer le processus de dégivrage.
• Ne faites pas fonctionner d'appareils
électriques (comme des sorbetières
électriques, ...) à l'intérieur des appareils de réfrigération à moins que cette utilisation n'ait reçu l'agrément du
fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• Le circuit frigorifique de l’appareil
contient de l’isobutane (R600a), un gaz
naturel offrant un haut niveau de compatibilité avec l’environnement mais
qui est néanmoins inflammable.
Pendant le transport et l'installation
de votre appareil, assurez-vous qu'aucune partie du circuit frigorifique n'est
endommagée.
Si le circuit frigorifique est endommagé :
– évitez les flammes vives et toute au-
tre source d'allumage
– aérez soigneusement la pièce où se
trouve l'appareil
• Ne modifiez pas les spécifications de
l'appareil. Si le câble d'alimentation
est endommagé, il peut causer un
court circuit, un incendie et/ou une
électrocution.
AVERTISSEMENT
Les éventuelles réparations ou
interventions sur votre appareil,
ainsi que le remplacement du câble d'alimentation, ne doivent
être effectuées que par un professionnel qualifié.
1.
Ne branchez pas le cordon d'alimentation à une rallonge.
2.
Assurez-vous que la prise n'est
pas écrasée ou endommagée par
l'arrière de l'appareil. Une prise de
courant écrasée ou endommagée
peut s'échauffer et causer un incendie.
Page 24
www.aeg.com
24
3.
Vérifiez que la prise murale de
l'appareil est accessible.
4.
Ne débranchez pas l'appareil en
tirant sur le câble.
5.
Si la prise murale n'est pas bien fixée, n'introduisez pas de prise dedans. Risque d'électrocution ou
d'incendie.
6.
N'utilisez pas l'appareil sans le diffuseur de l'ampoule (si présent) de
l'éclairage intérieur.
• Cet appareil est lourd. Faite attention
lors de son déplacement.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les produits
congelés (risque de brûlure et d'arrachement de la peau).
• Évitez une exposition prolongée de
l'appareil aux rayons solaires.
• Les ampoules (si présentes) utilisées
dans cet appareil sont des ampoules
spécifiques uniquement destinées à
être utilisées sur des appareils ménagers. Elles ne sont pas du tout adaptées à un éclairage quelconque d'une
habitation.
1.3 Utilisation quotidienne
• Ne posez pas d'éléments chauds sur
les parties en plastique de l'appareil
• Ne stockez pas de gaz et de liquides
inflammables dans l'appareil (risque
d'explosion).
• Respectez scrupuleusement les conseils de conservation donnés par le fabricant de l’appareil Consultez les instructions respectives
1.4 Stockage des denrées
dans les réfrigérateurs et
règles d'hygiène
La consommation croissante de plats
préparés et d'autres aliments fragiles,
sensibles en particulier au non-respect
de la chaîne de froid
une meilleure maîtrise de la température
de transport et de stockage de ces produits.
A la maison, le bon usage du réfrigérateur et le respect de règles d'hygiène ri-
1)
Chaîne de froid: maintien sans rupture de la température requise d'un produit, depuis
sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par le consommateur
1)
rend nécessaire
goureuses contribuent de façon significative et efficace à l'amélioration de la
conservation des aliments.
Conservation des aliments / Maîtrise
des températures
Stockez les aliments selon leur nature
dans la zone appropriée:
• Zone tempérée:Boissons, œufs, beurre, sauces industrielles et préparées,
fromages à pâtes cuites, fruits et légumes frais.
• Zone fraîche:Produits laitiers, desserts
lactés, matières grasses, fromages
frais.
• Zone la plus froide: Viandes, volailles,
poissons, charcuteries, plats préparés,
salades composées, préparations et
pâtisseries à base d'œufs ou de crème, pâtes fraîches, pâte à tarte, pizza /
quiches, produits frais et fromages au
lait cru, légumes prêts à l'emploi vendus sous sachet plastique et plus généralement, tout produit frais dont la
date limite de consommation (DLC)
est associée à une température de
conservation inférieure ou égale à
+4°C.
L'observation des conseils suivants est
de nature à éviter la contamination croisée et à prévenir une mauvaise conservation des aliments:
• Emballer systématiquement les produits pour éviter que les denrées ne
se contaminent mutuellement.
• Se laver les mains avant de toucher les
aliments et plusieurs fois pendant la
préparation du repas si celle-ci implique des manipulations successives de
produits différents, et après, bien sûr,
au moment de passer à table comme
les règles d'hygiène l'imposent.
• Ne pas réutiliser des ustensiles ayant
déjà servi (cuillère en bois, planche à
découper sans les avoir bien nettoyés
au préalable).
• Attendre le refroidissement complet
des préparations avant de les stocker
(exemple : soupe).
• Limiter le nombre d'ouvertures de la
porte et, en tout état de cause , ne
pas la laisser ouverte trop longtemps
pour éviter une remontée en température du réfrigérateur.
Page 25
• Disposer les aliments de telle sorte
que l'air puisse circuler librement tout
autour.
Il convient de vérifier régulièrement que
la température, notamment celle de la
zone la plus froide, est correcte et le cas
échéant, d'ajuster le dispositif de réglage de température en conséquence
comme indiqué (page Utilisation)
Mesure de la températureLa mesure
de la température dans une zone (sur
une clayette, par exemple) peut se faire
au moyen d'un thermomètre placé, dès
le départ, dans un récipient rempli d'eau
(verre). Pour avoir une représentation fidèle de la réalité, lisez la température
sans manipulation des commandes ni
ouverture de porte.
Respect des règles d'hygiène
• Nettoyez fréquemment l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant un produit
d'entretien doux sans effet oxydant
sur les parties métalliques, puis rincer
avec de l'eau additionnée de jus de citron, de vinaigre blanc ou avec tout
produit désinfectant adapté au réfrigérateur.
• Retirez les suremballages du commerce avant de placer les aliments dans le
réfrigérateur (par exemple suremballages des packs de yaourts).
• Couvrez les aliments.
• Consultez la notice d'utilisation de
l'appareil en toutes circonstances et
en particulier pour les conseils d'entretien.
FRANÇAIS25
1.6 Installation
Avant de procéder au branchement électrique, respectez scrupuleusement les instructions
fournies dans cette notice.
• Déballez l'appareil et vérifiez qu'il
n'est pas endommagé. Ne branchez
pas l'appareil s'il est endommagé. Signalez immédiatement au revendeur
de l'appareil les dommages constatés.
Dans ce cas, gardez l'emballage.
• Il est conseillé d'attendre au moins
quatre heures avant de brancher l'appareil pour que le circuit frigorifique
soit stabilisé.
• Veillez à ce que l'air circule librement
autour de l'appareil pour éviter qu'il
ne surchauffe. Pour assurer une ventilation suffisante, respectez les instructions de la notice (chapitre Installation).
• Placez l'appareil dos au mur pour éviter tout contact avec le compresseur
et le condenseur (risque de brûlure).
• Placez de préférence votre appareil
loin d'une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
• Assurez-vous que la prise murale reste
accessible après l'installation de l'appareil.
• Branchez à l'alimentation en eau potable uniquement. (Si un branchement
sur le réseau d'eau est prévu.)
1.5 Entretien et nettoyage
• Avant toute opération de nettoyage,
mettez l'appareil à l'arrêt et débranchez-le électriquement.
• N'utilisez pas d'objets métalliques
pour nettoyer l'appareil.
• Contrôlez régulièrement l'orifice
d'évacuation de l'eau de dégivrage
dans le compartiment réfrigérateur
Nettoyez-le, si besoin. Si l'orifice est
bouché, l'eau s'écoulera en bas de
l’appareil
1.7 Maintenance
• Les branchements électriques nécessaires à l'entretien de l'appareil doivent être réalisés par un électricien ou
par une personne qualifiée.
• Cet appareil ne doit être entretenu et
réparé que par votre service après
vente, exclusivement avec des pièces
d'origine.
Page 26
www.aeg.com
26
1.8 Protection de
l'environnement
Le système frigorifique et l'isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l'environnement. L'appareil ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères et les déchets urbains. La mousse d'isolation con-
2. BANDEAU DE COMMANDE
56432
Écran
1
Touche d'augmentation de la tem-
2
pérature
Touche de diminution de la tempé-
3
rature
Touche OK
4
Touche Mode
5
Touche ON/OFF
6
Pour augmenter le volume défini lors de
l'appui sur les touches, appuyez simultanément sur la touche Mode et la touche
de diminution de la température pendant plusieurs secondes. Ce changement est réversible.
2.1 Affichage
tient des gaz inflammables : l'appareil sera mis au rebut conformément aux règlements applicables disponibles auprès des autorités locales. Veillez à ne pas
détériorer les circuits frigorifiques, notamment au niveau du
condenseur. Les matériaux utilisés dans cet appareil identifiés
par le symbole
bles.
1
sont recycla-
2.2 Mise en marche
Pour mettre l'appareil en marche, procédez comme suit :
1.
Branchez la fiche électrique de l'appareil à la prise de courant.
2.
Appuyez sur la touche ON/OFF si
l'affichage est éteint.
3.
Si "dEMo" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous
au paragraphe « En cas d'anomalie
de fonctionnement ».
4.
Les indicateurs de température indiquent la température programmée
par défaut.
Pour sélectionner une température programmée différente, reportez-vous au
paragraphe « Réglage de la température ».
Fonction Minuteur
1
Fonction COOLMATIC
2
Fonction Minute Minder
3
Fonction Sécurité enfants
4
Voyant d'alarme
5
Indicateur de température
6
562431
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, procédez
comme suit :
1.
Appuyez sur la touche ON/OFF pen-
dant 5 secondes.
2.
L'affichage est désactivé.
3.
Pour mettre l'appareil hors tension,
débranchez-le électriquement.
2.3 Mise à l'arrêt
Page 27
2.4 Réglage de la température
La température de consigne du réfrigérateur est réglée en appuyant sur la touche de température.
Température par défaut : + 5 °C dans le
compartiment réfrigérateur.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée sera atteinte sous 24 heures.
Après une coupure de courant, la
température programmée reste
activée.
2.5 Fonction Minute Minder
La fonction Minute Minder doit être utilisée pour le réglage d'une alarme sonore
à une heure souhaitée, ce qui est utile,
par exemple, lorsque l'on souhaite refroidir une préparation pendant un certain temps dans le cadre d'une recette
de cuisine.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant apparaisse.
L'indicateur Minute Minder clignote.
La minuterie affiche pendant quel-
ques secondes la valeur de consigne
(30 minutes).
2.
Appuyez sur la touche de réglage
de la minuterie pour modifier la valeur de consigne (1 à 90 minutes).
3.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
L'indicateur Minute Minder s'affiche.
La minuterie se met à clignoter
(min).
À la fin du décompte, le voyant Minute
Minder clignote et un signal sonore retentit :
1.
appuyez sur la touche OK pour dés-
activer le signal sonore et terminer la
fonction.
Il est possible de désactiver cette fonction à tout moment pendant le décompte :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Minute Minder cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
FRANÇAIS27
3.
Le voyant Minute Minder s'éteint.
Il est possible de modifier l'heure à tout
moment pendant et à la fin du décompte en appuyant simultanément sur la
touche de réglage pour obtenir plus de
froid et sur la touche de réglage pour
obtenir moins de froid.
2.6 Fonction Sécurité enfants
Pour verrouiller les touches afin de prévenir les erreurs de manipulation, sélectionnez la fonction Sécurité enfants.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le symbole correspondant
apparaisse.
2.
Le voyant Sécurité enfants clignote.
3.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
Le voyant Sécurité enfants apparaît.
Pour désactiver la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant Sécurité enfants cli-
gnote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmation.
3.
Le voyant Sécurité enfants s'éteint.
2.7 Fonction COOLMATIC
Si vous devez ranger une grande quantité d'aliments dans votre réfrigérateur,
par exemple après avoir fait vos courses,
nous vous suggérons d'activer la fonction COOLMATIC : elle permet de refroidir rapidement les aliments tout en
évitant le réchauffement des denrées
déjà stockées dans le réfrigérateur.
Pour activer la fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que le voyant correspondant ap-
paraisse.
L'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour con-
firmer.
L'indicateur COOLMATIC s'affiche.
La fonction COOLMATIC se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
Pour désactiver la fonction avant sa désactivation automatique :
Page 28
www.aeg.com
28
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu'à
ce que l'indicateur COOLMATIC clignote.
2.
Appuyez sur la touche OK pour confirmer.
3.
L'indicateur COOLMATIC s'éteint.
La fonction se désactive en sélectionnant une température de
consigne différente.
2.8 Alarme porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la
porte reste ouverte pendant quelques
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
minutes. Les conditions d'alarme porte
ouverte sont indiquées par :
• Un voyant d'alarme clignotant
• Une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales (porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore peut être désactivée en appuyant
sur une touche quelconque.
3.1 Nettoyer l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède et un savon
inodore (produit utilisé pour la vaisselle)
puis séchez soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques, ni
d'éponges avec grattoir pour
procéder au nettoyage intérieur
et extérieur de votre appareil.
Si “dEMo” s'affiche, l'appareil
est en mode démonstration : reportez-vous au paragraphe « EN
CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT ».
Page 29
3.2 Indicateur de température
FRANÇAIS29
Le thermostat nécessite un réglage
Température correcte
OK
3.3 Clayettes amovibles
Pour vous aider à contrôler correctement
votre appareil, nous avons intégré un indicateur de température à votre réfrigérateur
Le symbole sur le côté indique la zone la
plus froide du réfrigérateur.
La zone la plus froide s'étend de la clayette en verre du bac à fruits et légumes
au symbole ou à la clayette positionnée
à la même hauteur que le symbole.
Pour un bon stockage des aliments, assurez-vous que l'indicateur de température affiche « OK ».
Si « OK » n'est pas affiché, réglez le thermostat sur une position afin d'obtenir
plus de froid et attentez 12 heures avant
de vérifier à nouveau.
Après chargement de denrées fraîches
dans l'appareil ou après des ouvertures
répétées (ou une ouverture prolongée)
de la porte, il est normal que l'inscription
« OK » disparaisse.
Plusieurs glissières ont été installées sur
les parois du réfrigérateur pour vous
permettre de placer les clayettes comme
vous le souhaitez.
Pour exploiter au mieux l'espace, vous
pouvez placer les demi-clayettes avant
au-dessus des clayettes arrière.
3.4 Emplacement des
balconnets de la porte
Les parois du réfrigérateur sont équipées d'une série de glissières afin que
les clayettes puissent être positionnées
comme vous le souhaitez.
Page 30
www.aeg.com
30
3.5 Positionnement du bac coulissant
Le bac coulissant peut être positionné à
différentes hauteurs.
Pour l'ajuster, procédez comme suit :
1.
2.
3.
3.6 Filtre à charbon
Votre appareil est équipé d'un filtre à
charbon CLEANAIR CONTROL situé
derrière un volet dans la paroi arrière du
CLEANAIR CONTROL
compartiment réfrigérateur.
Le filtre purifie l'air en le débarrassant
des odeurs indésirables présentes dans
le réfrigérateur et dans le compartiment
LONGFRESH , ce qui améliore la qualité
de la conservation des aliments.
soulevez l'ensemble balconnet et
bac coulissant pour l'extraire des
supports de la porte
retirez la patte de fixation de la glissière située sous le balconnet
Pour glisser le bac coulissant à une
hauteur différente, suivez cette même procédure mais dans l'ordre inverse.
3.7 Compartiment
LONGFRESH
Dans le compartiment LONGFRESH
0°C , la température est contrôlée automatiquement. Elle avoisine constamment 0 °C ; aucun réglage n'est nécessaire.
La température de conservation qui
avoisine constamment 0 °C et l'humidité
relative comprise entre 45 et 90 % créent
les conditions optimales pour divers types d'aliments.
Vous pouvez donc stocker une variété
d'aliments frais dans le compartiment
Pendant le fonctionnement, veillez à toujours laisser le volet d'aération fermé.
LONGFRESH 0°C , où ils se conserveront
3 fois plus longtemps avec une meilleure
qualité. Cela vous permet de stocker davantage d'aliments frais. Le goût, la fraîcheur, la qualité et les valeurs nutritives
(vitamines et minéraux) sont bien préservés. La perte de poids des légumes et
des fruits diminue. Les aliments conservent des valeurs nutritives supérieures.
Le compartiment LONGFRESH 0°C est
également adapté pour décongeler des
aliments.
Dans ce cas, les aliments décongelés
pourront être conservés dans ce compartiment de 1 à 2 jours maximum.
Page 31
3.8 Contrôle de l'humidité
3.9 Bacs Longfresh
FRANÇAIS31
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant
les conditions de conservation souhaitées indépendamment l'un de l'autre
avec un niveau d'humidité plus ou
moins élevé.
Les bacs se règlent séparément et se
contrôlent par les vannes coulissantes
situées à l'avant des bacs.
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque les deux glissières sont réglées
en position
d'aération sont fermés. L'humidité est
capturée et ne peut s'échapper.
et que les orifices d'aé-
et que les orifices
Le taux d'humidité n'est pas réglable.
Page 32
www.aeg.com
32
Les grilles métalliques se trouvant dans
les bacs permettent à l'air de circuler librement, afin d'assurer une meilleure
conservation des aliments.
Le compartiment est équipé de butées
empêchant les bacs de tomber lorsqu'ils
sont tirés au maximum.
Pour retirer les bacs (pour les nettoyer
par exemple), tirez-les jusqu'aux butées,
soulevez-les et sortez-les.
Retirez tous les bacs pour stocker
de grandes quantités d'aliments.
3.10 Durée de conservation
des aliments frais dans le
compartiment Longfresh 0 °C
Type d'alimentRéglage de l'humidité
dans l'air
Oignon
Beurre
Grandes côtelettes de
« Sec »
« Sec »
« Sec »
porc
Bœuf, cerf, petites côte-
« Sec »
lettes de porc, volaille
Sauce tomate
Poisson, crustacés, pro-
« Sec »
« Sec »
duits cuisinés à base de
viande
Fruits de mer cuits
Salade, légumes Carot-
« Sec »
« Humide »
tes, herbes aromatiques, choux de Bruxelles, céleri
« Humide »
sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps)
Poires, dattes (fraîches),
fraises, pêches
Prunes (plus les fruits
« Humide »
sont mûrs, moins ils se
conservent longtemps)
rhubarbe, groseilles à
maquereau
Pommes (qui ne crai-
« Humide »
gnent pas le froid), co-
ings
Abricots, cerises
Prunes de Damas, raisin
Mûres, raisins de Corin-
« Humide »
« Humide »
« Humide »
the
Figues (fraîches)
Myrtilles, framboises
Les gâteaux contenant de la crème et d'autres sortes de pâtisseries peuvent être conservés dans
le compartiment à 0 °C pendant 2 à 3 jours.
Ne placez pas dans le compartiment Longfresh 0 °C :
• les fruits sensibles au froid qui
doivent être conservés dans un
cellier ou à température ambiante comme les ananas, les
bananes, le raisin, les melons,
les mangues, les papayes, les
oranges, les citrons et les kiwis.
• Les types de denrées non
mentionnés ci-dessus doivent
être conservés dans le compartiment réfrigérateur (par exemple, tous les fromages, les
charcuteries, etc.).
« Humide »
« Humide »
Conseils:
• Veillez à la fraîcheur de la nourriture,
en particulier aux dates de péremption. La qualité et la fraîcheur ont une
influence sur la durée de conservation.
• La durée totale du cycle de stockage
dépend des conditions de conservation avant le stockage final dans le réfrigérateur.
Durée de conservation
jusqu'à 10 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 20 jours
jusqu'à 14 jours
jusqu'à 10 jours
jusqu'à 8 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 5 jours
Le niveau d'humidité dans l'air
des bacs dépend de l'humidité
contenue dans les aliments, les
légumes et les fruits stockés ainsi
que de la fréquence avec laquelle la porte est ouverte.
Le compartiment Longfresh 0 °C
est également adapté à la décongélation lente des aliments.
Dans ce cas, les denrées décongelées peuvent être conservées
dans le compartiment Longfresh
0 °C pendant un à deux jours.
Page 34
www.aeg.com
34
• Les denrées, les fruits ou les légumes
doivent toujours être emballés ou enveloppés avant le stockage.
• La nourriture pour les animaux doit
toujours être stockée emballée et sous
forme sèche.
• Les aliments riches en protéines s'abîment plus rapidement. Ce qui signifie
que les fruits de mer se gâtent avant
le poisson qui, lui-même, se gâte
avant la viande. C'est pourquoi le
stockage de ce type de denrées dans
un compartiment à 0 °C permet de
4. CONSEILS UTILES
multiplier jusqu'à trois fois la durée de
conservation sans perte de qualité.
• Toutes les denrées stockées dans un
compartiment à 0 °C doivent être sorties des tiroirs 15 à 30 minutes avant
leur consommation, c'est le cas en
particulier des fruits et des légumes
qui doivent être consommés sans processus de cuisson supplémentaire. En
laissant les fruits et légumes revenir à
température ambiante, vous améliorerez leur texture et leurs arômes.
4.1 Conseils pour l'économie
d'énergie
• N'ouvrez pas la porte trop souvent ou
plus longtemps que nécessaire.
• Si la température ambiante est élevée,
le dispositif de réglage de température est sur la position de froid maximum et l'appareil est plein : il est possible que le compresseur fonctionne
en régime continu, d'où un risque de
formation excessive de givre sur l'évaporateur. Pour éviter ceci, modifiez la
position du dispositif de réglage de
température de façon à obtenir des
périodes d'arrêt du compresseur et
ainsi permettre un dégivrage automatique, d'où des économies d'énergie.
4.2 Conseils pour la
réfrigération de denrées
fraîches
Pour obtenir les meilleures performances possibles :
• N'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur.
• Couvrez ou enveloppez soigneusement les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
• Placez les aliments pour que l'air puisse circuler librement autour.
4.3 Conseils pour la
réfrigération
Conseils utiles :
Viande (tous les types) : enveloppez-la
dans des sachets en plastique et placezla sur la tablette en verre au-dessus du
bac à légumes.
La période de conservation est de 1 à 2
jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : placezles bien couverts sur une clayette.
Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le(s) bac(s) à légumes
fourni(s).
Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou de polyéthylène,
pour emmagasiner le moins d'air possible.
Lait en bouteille : bouchez-le et placezle dans le balconnet de la contreporte
réservé aux bouteilles.
Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne se conservent pas au réfrigérateur,
s'ils ne sont pas correctement emballés.
Page 35
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS35
ATTENTION
débrancher l'appareil avant toute
opération d'entretien.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit réfrigérant : l'entretien et la recharge ne
doivent donc être effectués que
par du personnel autorisé.
5.1 Nettoyage périodique
Cet appareil doit être nettoyé régulièrement :
• nettoyez l'intérieur et tous les accessoires avec de l'eau tiède savonneuse.
• vérifiez régulièrement les joints de
porte et nettoyez-les en les essuyant
pour éviter toute accumulation de déchets.
• rincez et séchez soigneusement.
Ne pas tirer, déplacer ou endommager les tuyaux et/ou câbles
qui se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
Ne JAMAIS utiliser de produits
abrasifs ou caustiques ni d'éponges avec grattoir pour nettoyer
l'intérieur de façon à ne pas l'abîmer et laisser de fortes odeurs.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et
le compresseur situés à l'arrière de l'appareil avec une brosse. Cette opération
améliore les performances de l'appareil
et permet des économies d'énergie.
La clayette inférieure, qui divise le compartiment réfrigérateur du compartiment
LONGFRESH 0°C peut être retirée seulement au moment du nettoyage. Pour
la retirer, tirez-la en avant.
Les caches situés au-dessus des bacs du
compartiment peuvent être retirés au
moment du nettoyage.
Pour assurer la totale fonctionnalité du
compartiment LONGFRESH 0°C , remettez à leur place la clayette inférieure et
les caches après le nettoyage.
Attention à ne pas endommager
le système de réfrigération.
De nombreux détergents pour la cuisine
recommandés par les fabricants contiennent des produits chimiques qui peuvent
attaquer/endommager les pièces en
plastique utilisées dans cet appareil. Il
est par conséquent recommandé d'utiliser seulement de l'eau chaude additionnée d'un peu de savon liquide pour nettoyer la carrosserie de l'appareil.
Après le nettoyage, rebranchez l'appareil.
5.2 Remplacement du filtre à
charbon
Pour obtenir les meilleures performances possibles, il est recommandé de
changer le filtre à air à charbon une fois
par an.
Vous pouvez vous procurer ces filtres auprès de votre distributeur local.
Reportez-vous aux instructions fournies
au chapitre « Installation du filtre à air à
charbon ».
Le filtre à air est un accessoire consommable et, en tant que tel, n'est pas couvert par la garantie.
5.3 Dégivrage du
compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur est automatique.
L'eau qui se forme s'écoule vers un réservoir situé sur le compresseur puis
s'évapore. Ce réservoir ne peut pas être
démonté.
5.4 En cas d'absence
prolongée ou de nonutilisation
Prenez les précautions suivantes :
• débranchez l'appareil
• retirez tous les aliments
• dégivrez si nécessaire et nettoyez l'appareil ainsi que tous les accessoires
• laissez la porte/les portes entrouverte(s) pour prévenir la formation
d'odeurs désagréables.
Si, toutefois, vous n'avez pas la possibilité de débrancher et vider l'appareiI, fai-
Page 36
www.aeg.com
36
tes vérifier régulièrement son bon fonctionnement pour éviter la détérioration
des aliments en cas de panne de courant.
6. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Avant d'essayer de résoudre un
quelconque problème, débranchez l'appareil.
Tout problème non mentionné
dans le présent manuel, doit être
exclusivement confié à un électricien qualifié ou une personne
compétente.
AnomalieCause possibleRemède
L'appareil est bruyant
L'appareil ne fonctionne pas. L'ampoule ne fonctionne pas.
La fiche n'est pas correc-
Le courant n'arrive pas à
L'ampoule ne fonctionne pas.
L'ampoule est défectueu-
Le compresseur
fonctionne en permanence.
La porte n'est pas correc-
La porte a été ouverte
La température du pro-
L'appareil n'est pas stable Vérifiez la stabilité (les qua-
tre pieds doivent être en
contact avec le sol)
L'appareil est éteint.Mettez l'appareil en mar-
che.
Branchez correctement la
tement branchée sur la
fiche sur la prise.
prise.
Branchez un autre appareil
l'appareil. La prise de
courant n'est pas alimentée.
électrique à la prise de
courant.
Faites appel à un électri-
cien qualifié.
L'ampoule est en mode
Veille.
Fermez puis ouvrez la por-
te.
Consultez le paragraphe
se.
« Remplacement de l'am-
poule ».
La température n'est pas
correctement réglée.
Modifiez le réglage de la
température pour obtenir
moins de froid.
Reportez-vous au chapitre
tement fermée.
« Fermeture de la porte ».
Ne laissez pas la porte outrop souvent.
verte plus longtemps que
nécessaire.
Laissez le produit revenir à
duit est trop élevée.
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Page 37
AnomalieCause possibleRemède
La température ambiante
est trop élevée.
Le compresseur ne
démarre pas immédiatement après
Ce phénomène est normal, il ne s'agit pas d'une
anomalie.
Réduisez la température
ambiante.
Le compresseur démarre
au bout d'un certain
temps.
avoir appuyé sur l'interrupteur COOLMATIC ou après
avoir réglé la température.
De l'eau s'écoule sur
la plaque arrière du
réfrigérateur.
La température à
l'intérieur de l'appa-
Pendant le dégivrage automatique, le givre fond
sur l'évaporateur.
Le thermostat n'est pas
correctement réglé.
Ce phénomène est nor-
mal.
Augmentez/diminuez la
température.
reil est trop basse/
élevée.
La porte n'est pas correc-
tement fermée.
La température du pro-
duit est trop élevée.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez le produit revenir à
température ambiante
avant de le placer dans
l'appareil.
Trop de produits sont
conservés en même
Conservez moins de pro-
duits en même temps.
temps.
La température du
réfrigérateur est
trop élevée.
Un carré supérieur
ou inférieur apparaît
sur l'affichage de
température.
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Une erreur s'est produite
en mesurant la température.
Assurez-vous que de l'air
froid circule dans l'appa-
reil.
Contactez le service après-
vente (le système de réfri-
gération continuera de
maintenir les aliments au
froid, mais il ne sera pas
possible de régler la tem-
pérature).
dEMo s'affiche. L'appareil est en mode
démonstration (dEMo)..
Maintenez la touche OK
pendant environ 10 secon-
des, un long signal sonore
retentit et l'affichage
s'éteint pendant un petit
moment : l'appareil se met
à fonctionner normale-
ment
FRANÇAIS37
Page 38
www.aeg.com
38
6.1 Remplacement de
l'ampoule
L'appareil est équipé d'une ampoule
d'intérieur à diode DEL longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente. Contactez votre service après-vente.
6.2 Fermeture de la porte
1.
Nettoyez les joints de la porte.
7. INSTALLATION
2.
Si nécessaire, ajustez la porte. Reportez-vous au chapitre « Installation ».
3.
Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre
service après-vente.
AVERTISSEMENT
Pour votre sécurité et le bon
fonctionnement de l'appareil,
veuillez lire attentivement les
« Consignes de sécurité » de cette notice d'utilisation avant de
procéder à l'installation.
7.1 Emplacement
AVERTISSEMENT
Si l'appareil qui doit être mis au
rebut est équipé d'un dispositif
de fermeture, rendez celui-ci inutilisable de manière à ce que les
enfants ne puissent pas rester
enfermés à l'intérieur de l'appareil.
La prise de l'appareil doit être facilement accessible après son installation.
Installez cet appareil à un endroit où la
température ambiante correspond à la
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10°C à +32°C
N+16°C à +32°C
ST+16°C à +38°C
T+16°C à +43°C
Température ambiante
7.2 Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché
qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le
compteur électrique est peut supporter
l'intensité absorbée par votre appareil
compte tenu des autres appareils déjà
branchés. Calibre des fusibles en ligne
(un par phase) : 10 A à 230 V.
L'installation doit être réalisée
conformément aux règles de
l'art, aux prescriptions de la norme NF.C.15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie
électrique.
Utilisez un socle de prise de courant
comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.
15100 et aux prescriptions des fournisseurs d'énergie électrique ; cette prise
de courant doit impérativement être accessible. Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
un câble d'alimentation certifié. Cette
opération ne peut être effectuée que
par une personne habilitée, par votre
vendeur, ou par le fabricant. L'appareil
ne doit pas être raccordée à l'aide d'un
prolongateur, d'une prise multiple ou
d'un raccordement multiple (risque d'incendie). Vérifiez que la prise de terre est
conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'incidents
provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Page 39
7.3 Ventilation
FRANÇAIS39
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
2
7.4 Installation du filtre à air à charbon
1
2
Ce filtre à air est un filtre à charbon actif
qui réduit les odeurs et les empêche
d'imprégner les aliments et d'altérer
leurs arômes et saveur naturels sans risque de contamination croisée.
Le filtre est livré dans un emballage en
plastique pour préserver et garantir sa
longévité et ses caractéristiques Le filtre doit être placé derrière le volet
d'aération avant la mise en fonction de
l'appareil.
1.
Ouvrez le volet (1).
2.
Sortez le filtre du sachet en plastique.
3.
Insérez le filtre dans le logement
derrière le cache du volet (2).
4.
Fermez le cache du volet.
Pendant le fonctionnement,
veillez à toujours laisser le volet
d'aération fermé.
Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que sa surface
ne soit endommagée.
8. BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant
son fonctionnement (compresseur, circuit frigorifique).
Page 40
www.aeg.com
40
SSSRR
HISSS!
R!
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 41
FRANÇAIS41
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de la niche
d'encastrement
Hauteur1780 mm
Largeur560 mm
Profondeur550 mm
Tension230-240 V
Fréquence50 Hz
Les données techniques figurent sur la
plaque signalétique située sur le côté
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
gauche à l'intérieur de l'appareil et sur
l'étiquette d'énergie.
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 43
DEUTSCH43
1.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Benutzerinformation
aufmerksam durch, einschließlich der
Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern
und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und
den Sicherheitsvorschriften vertraut sind.
Heben Sie die Benutzerinformation gut
auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Halten Sie sich zu Ihrer Sicherheit und
zum Schutz Ihres Eigentums strikt an die
Vorsichtsmaßnahmen der vorliegenden
Benutzerinformation, da der Hersteller
bei Missachtung derselben von jeder
Haftung freigestellt ist.
1.1 Sicherheit von Kindern und
hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren physische,
sensorische Fähigkeiten und deren
Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
einen sicheren Gebrauch des Gerätes
ausschließen nur unter Aufsicht oder
nach ausreichender Einweisung durch
eine verantwortungsbewusste Person
benutzt werden, die sicherstellt, dass
sie sich der Gefahren des Gebrauchs
bewusst sind.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht am Gerät herumspielen
können.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial
unbedingt von Kindern fern. Erstickungsgefahr!
• Ziehen Sie vor der Entsorgung des
Gerätes den Netzstecker, schneiden
Sie das Netzkabel (so nah wie möglich
am Gerät) ab und entfernen Sie die
Tür, so dass spielende Kinder vor
elektrischem Schlag geschützt sind
und sich nicht in dem Gerät einschließen können.
• Wenn dieses Gerät mit magnetischer
Türdichtung ein älteres Modell mit
Schnappverschluss (Türlasche) an der
Tür oder auf dem Deckel ersetzt, machen Sie den Schnappverschluss vor
dem Entsorgen des Altgerätes unbrauchbar. So verhindern Sie, dass das
Gerät nicht zu einer Todesfalle für Kinder wird.
1.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse oder in der Einbaunische nicht blockiert sind.
• Das Gerät ist für die Aufbewahrung
von Lebensmitteln und/oder Getränken in einem normalen Haushalt bestimmt, wie in der vorliegenden Gebrauchsanweisung beschrieben wird.
• Benutzen Sie keine mechanischen
oder sonstigen Hilfsmittel, um den
Abtauprozess zu beschleunigen.
• Verwenden Sie keine anderen Elektrogeräte (wie Speiseeisbereiter) in Kühlgeräten, wenn solche Geräte nicht
ausdrücklich vom Hersteller für diesen
Zweck zugelassen sind.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Das Kältemittel Isobutan (R600a) im
Kältekreislauf des Gerätes ist ein natürliches und sehr umweltfreundliches
Gas, das jedoch leicht entflammbar
ist.
Achten Sie beim Transport und bei
der Aufstellung des Gerätes darauf,
nicht die Komponenten des Kältekreislaufs zu beschädigen.
Bei einer eventuellen Beschädigung
des Kältekreislaufs:
– Offene Flammen und Zündfunken
vermeiden
– Den Raum, in dem das Gerät instal-
liert ist, gut lüften
• Technische und anderweitige Änderungen am Gerät sind gefährlich. Ein
defektes Netzkabel kann Kurzschlüsse
und einen Brand verursachen und/
oder zu Stromschlägen führen.
Page 44
www.aeg.com
44
WARNUNG!
Elektrische Bauteile (Netzkabel,
Stecker, Kompressor) dürfen zur
Vermeidung von Gefahren nur
vom Kundendienst oder einer
Fachkraft ausgewechselt werden.
1.
Das Netzkabel darf nicht verlängert werden.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker nicht von der Geräterückseite geklemmt oder beschädigt wird. Ein geklemmter oder
beschädigter Netzstecker überhitzt und kann einen Brand verursachen.
3.
Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker des Geräts frei zugänglich ist.
4.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
5.
Stecken Sie den Netzstecker nie in
eine lockere Steckdose. Es besteht Brand- und Stromschlaggefahr.
6.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Lampenabdeckung (wenn vorgesehen) der internen Beleuchtung.
• Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim
Transport.
• Entnehmen oder berühren Sie nie mit
nassen/feuchten Händen Tiefkühlgut,
da dies zu Hautverletzungen oder Kälteverbrennungen führen kann.
• Das Gerät nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Die Leuchtmittel (wenn vorgesehen) in
diesem Gerät sind Speziallampen, die
nur für Haushaltsgeräte geeignet sind.
Sie eignen sich nicht zur Raumbeleuchtung.
1.3 Täglicher Gebrauch
• Stellen Sie keine heißen Töpfe auf die
Kunststoffteile des Gerätes.
• Lagern Sie keine feuergefährlichen
Gase oder Flüssigkeiten in dem Gerät.
Explosionsgefahr.
• Legen Sie Lebensmittel nicht direkt
vor den Luftauslass in der Rückwand.
(Wenn es ein No-Frost-Gerät ist)
• Ein aufgetautes Produkt darf nicht
wieder eingefroren werden.
• Abgepackte Tiefkühlkost immer entsprechend den Herstellerangaben aufbewahren.
• Die Lagerempfehlungen des Geräteherstellers sollten strikt eingehalten
werden. Halten Sie sich an die betreffenden Anweisungen.
• Keine kohlensäurehaltigen Getränke
oder Sprudel in den Tiefkühlschrank
stellen, da der Druckanstieg in den
Behältern zur Explosion führen und
das Gerät beschädigen kann.
• Eis am Stiel kann Kälteverbrennungen
verursachen, wenn es direkt nach der
Entnahme aus dem Gefrierschrank gegessen wird.
1.4 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen.
• Keine scharfen Gegenstände zum Entfernen von Reif und Eis im Gerät verwenden. Verwenden Sie einen Kunststoffschaber.
• Kontrollieren Sie den Tauwasserabfluss im Kühlraum in regelmäßigen
Abständen. Reinigen Sie den Ablauf,
falls nötig. Bei verstopftem Wasserabfluss sammelt sich das Wasser auf dem
Boden des Geräts an.
1.5 Montage
Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte.
• Kontrollieren Sie nach dem Auspacken
das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist. Melden Sie die Schäden umgehend dem
Händler, bei dem Sie es erworben haben. Bewahren Sie in diesem Fall die
Verpackung auf.
• Lassen Sie das Gerät mindestens vier
Stunden stehen, bevor Sie es elektrisch anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
• Ausreichenden Freiraum zur Luftzirkulation um das Gerät lassen; anderen-
Page 45
falls besteht Überhitzungsgefahr. Halten Sie sich für die Belüftung an die Installationsanweisungen.
• Das Gerät sollte zur Vermeidung von
Verbrennungen durch Berührung von
heißen Bauteilen (Kompressor, Kondensator) möglichst mit der Rückseite
gegen eine Wand aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder Kochern installiert
werden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Gerätes nach der Installation frei zugänglich ist.
• Wenn ein Wasseranschluss vorgesehen ist, verbinden Sie das Gerät nur
mit dem Trinkwasseranschluss.
1.6 Kundendienst
• Sollte die Wartung des Gerätes elektrische Arbeiten verlangen, so dürfen
diese nur von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Elektro-Fachmann durchgeführt werden.
DEUTSCH45
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile.
1.7 Umweltschutz
Das Gerät enthält im Kältekreis
oder in dem Isoliermaterial keine
ozonschädigenden Gase. Das
Gerät darf nicht wie normaler
Hausmüll entsorgt werden. Die
Isolierung enthält entzündliche
Gase: das Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften entsorgt werden; sie erhalten diese
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Nicht das Kälteaggregat beschädigen, insbesondere nicht in der
Nähe des Wärmetauschers. Die
Materialien, die bei der Herstellung dieses Geräts verwendet
wurden und mit dem Symbol
markiert sind, können recycelt
werden.
2. BEDIENFELD
Display
1
Taste zum Erhöhen der Temperatur
2
Taste zum Senken der Temperatur
3
Taste OK
4
Taste Mode
5
Taste ON/OFF
6
Der voreingestellte Tastenton lässt sich
auf einen lauten Ton einstellen. Halten
Sie dazu die Taste Mode und die Taste
zur Verringerung der Temperatur mehrere Sekunden gedrückt. Die Änderung
lässt sich rückgängig machen.
1
56432
2.1 Display
Uhrfunktion
1
COOLMATIC-Funktion
2
Minute Minder-Funktion
3
Kindersicherung
4
Alarmanzeige
5
Temperaturanzeige
6
562431
Page 46
www.aeg.com
46
2.2 Einschalten des Geräts
Gehen Sie wie folgt vor, um das Gerät
einzuschalten:
1.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose.
2.
Drücken Sie die Taste ON/OFF,
wenn das Display ausgeschaltet ist.
3.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Schlagen Sie dazu
bitte unter „Was tun, wenn ...“ nach.
4.
Die Temperaturanzeigen zeigen die
jeweils eingestellte Standardtempe-
ratur an.
Informationen zur Auswahl einer anderen Temperatur finden Sie unter „Temperaturregelung“.
2.3 Ausschalten
Zum Ausschalten des Gerätes:
1.
Drücken Sie 5 Sekunden lang die
Taste ON/OFF.
2.
Das Display wird ausgeschaltet.
3.
Ziehen Sie den Gerätestecker aus
der Steckdose, um das Gerät vom
Netz zu trennen.
2.4 Temperaturregelung
Die Temperatur des Kühlschranks lässt
sich durch Drücken des Temperaturreglers einstellen.
Stellen Sie die Standardtemperatur ein:
+5 °C für den Kühlschrank.
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte Temperatur.
Die eingestellte Temperatur wird innerhalb von 24 Stunden erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur gespeichert.
2.5 Funktion Minute Minder
Mit der Funktion Minute Minder wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte
Zeit eingestellt. Dies ist zum Beispiel
nützlich, wenn ein Rezept erfordert, dass
eine Speise für eine bestimmte Zeit abkühlen muss.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die Minute Minder Anzeige blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten
Wert (30 Minuten) ein paar Sekunden lang an.
2.
Drücken Sie die Einstelltaste des
Timers, um den eingestellten Wert
des Timers auf 1 bis 90 Minuten zu
ändern.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die Minute Minder Anzeige erscheint.
Der Timer beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige Minute Minder und es ertönt
ein Alarmsignal.
1.
Drücken Sie die Taste OK, um das
Alarmsignal auszuschalten und die
Funktion zu beenden.
Diese Funktion kann während des
Countdowns jederzeit ausgeschaltet
werden:
1.
Drücken Sie die Taste Mode bis die
Anzeige Minute Minder blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
3.
Die Anzeige Minute Minder erlischt.
Die Zeit kann während des Countdowns
und am Ende geändert werden, indem
Sie die Tasten zur Erhöhung und Verringerung der Temperatur drücken.
2.6 Funktion Kindersicherung
Wählen Sie die Kindersicherung, um die
Tasten gegen eine unbeabsichtigte Betätigung zu verriegeln.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
2.
Die Anzeige „Kindersicherung“
blinkt.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung die Tas-
te OK.
Die Anzeige „Kindersicherung“
leuchtet.
Zum Ausschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis die
Anzeige „Kindersicherung“ blinkt.
Page 47
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige „Kindersicherung“ erlischt.
2.7 Funktion COOLMATIC
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf größere Mengen warmer Lebensmittel einlegen möchten, empfehlen wir
die Aktivierung der Funktion COOLMATIC, um die Produkte schneller zu kühlen
und zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Zum Einschalten der Funktion:
1.
Drücken Sie die Taste Mode, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die COOLMATIC Anzeige blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
Die COOLMATIC Anzeige erscheint.
Die Funktion COOLMATIC wird nach etwa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
DEUTSCH47
1.
Die Taste Mode drücken, bis die Anzeige COOLMATIC blinkt.
2.
Drücken Sie zur Bestätigung die Taste OK.
3.
Die Anzeige COOLMATIC erlischt.
Die Funktion wird durch die Auswahl einer anderen Temperatur
für den Kühlraum ausgeschaltet.
2.8 Alarm „Tür offen“
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der
Alarm „Tür offen“ wird wie folgt angezeigt:
• blinkende Alarmanzeige
• akustisches Signal
Sobald der Normalzustand wiederhergestellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm deaktiviert.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet werden.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“ am besten durch Reinigen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die Oberfläche beschädigt wird.
Wenn auf dem Display „dEMo“ angezeigt wird, befindet sich das Gerät im
Demo-Modus. Weitere Informationen
finden Sie im Abschnitt „Was tun,
wenn...“.
Page 48
www.aeg.com
48
3.2 Temperaturanzeige
Das Gerät wird in Frankreich verkauft.
Entsprechend den Vorschriften in
diesem Land muss das Gerät mit
einer speziellen Vorrichtung ausgestattet sein (siehe Abbildung),
die im unteren Fach des Kühlraums angebracht ist, und den
kältesten Bereich des Kühlraums
anzeigt.
3.3 Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer Reihe von Führungsschienen ausgestattet, die verschiedene Möglichkeiten
für das Einsetzen der Ablagen bieten.
Zur besseren Raumnutzung können die
vorderen Hälften der Ablagen auf die
hinteren Hälften gelegt werden.
3.4 Verstellbare Ablagen
Die Türablagen können in unterschiedlicher Höhe positioniert werden, womit
das Lagern verschieden großer Lebensmittelpackungen ermöglicht wird.
3.5 Anbringen der verschiebbaren Schublade
Die verschiebbare Schublade kann in
verschiedenen Höhen eingesetzt werden.
Bitte nehmen Sie diese Einstellungen
wie folgt vor:
1.
Heben Sie die Ablage mit der verschiebbaren Schublade an und ziehen Sie sie aus den Türhalterungen.
2.
Nehmen Sie den Haltebügel aus der
Führung unter der Ablage heraus.
3.
Das Einsetzen in eine andere Höhe
bitte in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
Page 49
3.6 Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL
3.7 LONGFRESH Fach
Im LONGFRESH 0°C Fach wird die Temperatur automatisch geregelt. Sie bleibt
konstant auf ca. 0 °C, es ist keine Einstellung erforderlich.
Die konstante Lagertemperatur von ca. 0
°C und die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 45 und 90 % bieten optimale Lagerbedingungen für die verschiedensten
Lebensmittel.
DEUTSCH49
Das Gerät ist mit einem Kohlefilter
CLEANAIR CONTROL hinter einer Klappe in der Rückwand des Kühlraums ausgerüstet.
Der Filter reinigt die Luft von unerwünschten Gerüchen im Kühlraum und
im Fach LONGFRESH und verbessert so
die Lagerungsqualität.
Die Lüftungsklappe muss während des
Betriebs stets geschlossen sein.
bußen im Vergleich zu den normalen
Kühlschrankfächern halten. Auf diese
Weise können Sie mehr frische Lebensmittel einlagern. Der Geschmack, Frischegrad und die Nährstoffe (Vitamine und
Mineralien) bleiben gut erhalten. Das
Gemüse und Obst verlieren weniger Gewicht. Die Lebensmittel behalten ihren
Nährwert besser.
Sie können daher eine Vielfalt von frischen Lebensmitteln im LONGFRESH
0°C Fach lagern, in dem die Lebensmittel bis zu 3 Mal länger ohne Qualitätsein-
Das LONGFRESH 0°C Fach eignet sich
auch zum Auftauen von Lebensmitteln.
In diesem Fall können die aufgetauten
Lebensmittel bis zu zwei Tage aufbewahrt werden.
Page 50
www.aeg.com
50
3.8 Feuchtigkeitsregulierung
3.9 Longfresh Schubladen
Beide Schubladen können je nach den
gewünschten Lagereigenschaften unabhängig von einander mit niedriger oder
höherer Feuchtigkeit genutzt werden.
Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade über die Schieberegler an der Vorderseite der Schublade separat geregelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit bis zu 50 % relativer Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position
tungsschlitze ganz geöffnet sind.
• "Feucht“: hohe relative Luftfeuchtigkeit - bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht, wenn beide Schieberegler auf
diese Position
Lüftungsschlitze geschlossen sind.
Die Feuchtigkeit wird eingeschlossen
und kann nicht entweichen.
gestellt und die Lüf-
gestellt und die
Die Feuchtigkeit lässt sich nicht einstellen.
Page 51
3.10 Lagerzeit für frische
Lebensmittel im LongfreshFach (0 °C)
DEUTSCH51
Dank der Gitterablagen in den Schubladen kann die Luft ungehindert zirkulieren und somit die Lebensmittel besser
frisch halten.
Die Anschläge im Fach verhindern ein
Herausfallen der Schubladen, wenn diese vollständig herausgezogen werden.
Zum Entfernen der Schubladen (z.B. zur
Reinigung) ziehen Sie diese bis zum Anschlag heraus, heben Sie sie an und nehmen Sie sie dann ganz heraus.
Nehmen Sie alle Schubladen heraus, wenn Sie große Mengen
Lebensmittel einlagern möchten.
Kuchen mit Sahne und andere
Produkte aus Teig können 2 bis 3
Tage lang im Longfresh-Fach bei
0 °C aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht im Longfresh-Fach (0
°C) gelagert werden:
• Kälteempfindliches Obst, wie
z.B. Ananas, Bananen, Grapefruits, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen, Zitronen, Kiwis, das bei Keller- oder Raumtemperatur gelagert werden
muss.
• Lebensmittel, die oben nicht
genannt sind, müssen im Kühlraum aufbewahrt werden (z.B.
alle Arten von Käse, Aufschnitt
usw.).
„feucht“
„feucht“
Tipps:
• Achten Sie auf die Frische der Lebensmittel, insbesondere auf das Haltbarkeitsdatum. Qualität und Frische wirken sich auf die Aufbewahrungsdauer
aus.
• Die Gesamtaufbewahrungsdauer
hängt von den Aufbewahrungsbedingungen vor der endgültigen Lagerung
im Kühlschrank ab.
Lagerzeit
bis zu 10 Tagen
bis zu 7 Tagen
bis zu 1 Monat
bis zu 21 Tagen
bis zu 20 Tagen
bis zu 14 Tagen
bis zu 10 Tagen
bis zu 8 Tagen
bis zu 7 Tagen
bis zu 5 Tagen
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in
den Schubladen hängt vom
Feuchtigkeitsgehalt der gelagerten Lebensmittel, des Gemüses
und Obsts und davon ab, wie
häufig die Tür geöffnet wird.
Das Longfresh-Fach (0 °C) eignet
sich auch zum langsamen Auftauen von Lebensmitteln. In diesem
Fall können die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage lang
im Longfresh-Fach (0 °C) aufbewahrt werden.
Page 53
• Lebensmittel, Obst oder Gemüse
müssen vor der Einlagerung immer in
Behälter oder Folie verpackt werden.
• Tiernahrung ist immer verpackt und
trocken zu lagern.
• Proteinreiche Lebensmittel verderben
schneller. So verderben Meeresfrüchte
schneller als Fisch und dieser schneller
als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C
lässt sich diese Art von Lebensmitteln
bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust lagern.
• Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten
Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten
vor dem Verzehr aus der Schublade zu
nehmen. Dies gilt insbesondere für
Obst und Gemüse, das ohne weiteres
Kochen verzehrt werden soll. Nehmen
Obst und Gemüse wieder Raumtemperatur an, verbessern sich Textur und
Geschmack.
4. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
DEUTSCH53
4.1 Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
unbedingt notwendig.
• Wenn die Umgebungstemperatur
hoch ist und der Temperaturregler auf
eine niedrige Temperatur eingestellt
und das Gerät voll beladen ist, kann es
zu andauerndem Betrieb des Kompressors und damit zu Reif- oder Eisbildung am Verdampfer kommen.
Stellen Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf eine höhere Einstellung
ein, die ein automatisches Abtauen
und damit auch einen niedrigeren
Energieverbrauch ermöglicht.
4.2 Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie bitte keine warmen Lebensmittel oder dampfenden Flüssigkeiten
in den Kühlschrank.
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
4.3 Hinweise für die Kühlung
Tipps:
Fleisch (alle Sorten): wickeln Sie Fleisch
in lebensmittelechte Tüten und legen
Sie diese auf die Glasablage über der
Gemüseschublade.
Bitte lagern Sie Fleisch aus Sicherheitsgründen nur einen oder maximal zwei
Tage auf diese Weise.
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: diese können abgedeckt auf eine
Ablage gelegt werden.
Obst und Gemüse: bitte waschen Sie
Obst und Gemüse gründlich und legen
Sie es in die speziell dafür vorgesehene(n) Schublade(n).
Butter und Käse: diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in lebensmittelechte Tüten eingepackt werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
Milchflaschen: bitte bewahren Sie Milchflaschen stets mit Deckel im Flaschenregal in der Tür auf.
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden, außer diese sind dafür speziell verpackt.
Page 54
www.aeg.com
54
5. REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Ziehen Sie bitte vor jeder Reinigungsarbeit immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Kältekreis des Gerätes enthält Kohlenwasserstoffe; Wartungsarbeiten und Nachfüllen
von Kältemittel dürfen daher nur
durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
5.1 Regelmäßige Reinigung
Das Gerät und der Zubehör müssen regelmäßig gereinigt werden:
• Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
• Prüfen und säubern Sie die Türdichtungen in regelmäßigen Abständen
und kontrollieren Sie, dass diese sauber und frei von Verunreinigungen
sind.
• Spülen und trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen
und/oder Kabeln im Gerät und
achten Sie darauf, diese nicht zu
verschieben oder zu beschädigen.
Benutzen Sie zur Reinigung des
Innenraums keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver, stark parfümierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die
Oberfläche des Innenraums beschädigen und einen starken Eigengeruch hinterlassen können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes Gitter) und den Kompressor auf der
Geräterückseite mit einer Bürste. Dadurch verbessert sich die Leistung des
Geräts und es verbraucht weniger Strom.
Die unterste Ablage, die das Kühlfach
vom LONGFRESH 0°C -Fach abtrennt,
sollte nur für Reinigungszwecke entfernt
werden. Ziehen Sie die Ablage gerade
aus dem Gerät heraus.
Die Abdeckplatten über den Schubladen
im Fach können zu Reinigungszwecken
herausgenommen werden.
Damit die volle Funktionalität des
LONGFRESH 0°C -Fachs gewährleistet
ist, müssen die unterste Ablage und die
Abdeckplatten nach der Reinigung wieder in ihre ursprüngliche Position eingesetzt werden.
Bitte achten Sie darauf, das Kühlsystem nicht zu beschädigen.
Viele Haushaltsreiniger für Küchen enthalten Chemikalien, die den im Gerät
verwendeten Kunststoff angreifen können. Aus diesem Grund ist es empfehlenswert, das Gerät außen nur mit warmem Wasser und etwas flüssigem Tellerspülmittel zu reinigen.
Schließen Sie das Gerät nach der Reinigung wieder an die Netzversorgung an.
5.2 Ersetzen des AktivkohleFilters
Das beste Ergebnis wird erzielt, wenn
Sie den Kohlefilter einmal jährlich wechseln.
Neue Aktivkohle-Filter erhalten Sie bei
Ihrem Händler vor Ort.
Die Anleitung unter „Einsetzen des Kohlefilters“ beachten.
Bei dem Luftfilter handelt es sich um
Verbrauchsmaterial, das nicht unter die
Garantie fällt.
5.3 Abtauen des Kühlschranks
Der Kühlraum taut automatisch ab.
Das dabei angesammelte Wasser läuft in
einen Behälter am Kompressor und verdunstet. Dieser Behälter kann nicht entfernt werden.
5.4 Stillstandzeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes
müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
• trennen Sie das Gerät von der Netz-
versorgung
• entnehmen Sie alle Lebensmittel
Page 55
• Tauen Sie das Gerät ab (sofern vorgesehen). Reinigen Sie den Innenraum
und das gesamte Zubehör.
• lassen Sie die Türen offen/angelehnt,
um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Möchten Sie bei einer längeren Abwesenheit den Gefrierschrank weiter laufen
6. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Ziehen Sie vor der Fehlersuche
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Maßnahmen im Rahmen der
Fehlersuche, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
nicht beschrieben sind, dürfen
nur von einem qualifizierten
Elektriker bzw. einer anderen
kompetenten Person durchgeführt werden.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät ist zu lautDas Gerät steht nicht sta-
Das Gerät funktioniert nicht. Die Lampe der Innenbeleuchtung funktioniert nicht.
Der Netzstecker steckt
Das Gerät bekommt kei-
Die Lampe der Innenbeleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampe ist defekt.Siehe hierzu „Austauschen
bil.
Das Gerät ist abgeschaltet.
nicht richtig in der Steckdose.
nen Strom. Es liegt keine
Spannung an der Netzsteckdose an.
Die Lampe befindet sich
im Standby-Modus.
DEUTSCH55
lassen, bitten Sie jemanden, gelegentlich die Temperatur zu prüfen, damit das
Gefriergut bei einem möglichen Stromausfall nicht im Innern des Gerätes verdirbt.
Kontrollieren Sie, ob eventuelle Unebenheiten der
Standfläche korrekt ausgeglichen wurden, so dass alle vier Füße fest auf dem
Boden stehen.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose.
Testen Sie bitte, ob ein anderes Gerät an dieser
Steckdose funktioniert.
Kontaktieren Sie gegebenenfalls einen qualifizierten Elektriker.
Schließen und öffnen Sie
die Tür.
der Lampe“.
Page 56
www.aeg.com
56
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Kompressor arbeitet ständig.
Die Tür ist nicht richtig
Die Tür wurde zu häufig
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
geschlossen.
geöffnet.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur ein.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Lassen Sie die Tür nicht
länger als erforderlich offen.
Die Temperatur der ein-
zufrierenden Lebensmittel ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Die Raumtemperatur ist
zu hoch.
Der Kompressor
schaltet sich nicht
Das ist keine Störung,
sondern normal.
Senken Sie die Raumtemperatur.
Der Kompressor schaltet
sich nach einer Weile ein.
sofort ein, nachdem
Sie die Taste COOLMATIC gedrückt
oder die Temperatur
auf einen anderen
Wert eingestellt haben.
Wasser fließt an der
Rückwand des Kühlschranks herunter.
Beim automatischen Abtauen fließt das abgetaute Wasser an der Rück-
Das ist normal.
wand des Geräts herunter.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch/
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/
niedrigere Temperatur ein.
niedrig.
Die Tür ist nicht richtig
geschlossen.
Die Temperatur der Le-
bensmittel ist zu hoch.
Siehe hierzu „Schließen
der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät legen.
Es wurden zu viele Le-
bensmittel auf einmal ein-
Legen Sie weniger Lebensmittel auf einmal ein.
gelegt.
Die Temperatur im
Kühlschrank ist zu
hoch.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die
Kaltluft im Gerät zirkulieren
kann.
Page 57
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Temperaturanzeige zeigt oben
oder unten ein
Quadrat an.
Beim Messen der Temperatur ist ein Fehler aufgetreten.
Bitte wenden Sie sich an
Ihren Kundendienstmitarbeiter (das Kühlsystem hält
zwar die eingelagerten Lebensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr
möglich).
Das Display zeigt
dEMoan.
Das Gerät befindet sich
im Demo-Modus (dEMo)..
Halten Sie die OK-Taste
ca. 10 Sekunden gedrückt,
bis ein langer Signalton ertönt und das Display eine
kurze Zeit ausgeschaltet
wird. Das Gerät arbeitet
wieder normal.
2.
6.1 Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LEDInnenbeleuchtung ausgestattet.
Die Beleuchtung darf nur von einem
Fachmann ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
3.
Ersetzen Sie die defekten Türdichtungen, falls erforderlich. Wenden
Sie sich hierzu an den Kundendienst.
6.2 Schließen der Tür
1.
Reinigen Sie die Türdichtungen.
DEUTSCH57
7. MONTAGE
WARNUNG!
Lesen Sie bitte die „Sicherheitshinweise“ vor der Montage des
Geräts sorgfältig durch, um Gefahren für sich selbst zu vermeiden und einen korrekten Betrieb
des Geräts zu gewährleisten.
7.1 Aufstellung
WARNUNG!
Wenn Sie ein altes Gerät entsorgen möchten, das ein Schloss
oder einen Riegel an der Tür besitzt, müssen Sie das Schloss
bzw. den Riegel zunächst unbrauchbar machen, um zu verhindern, dass sich spielende Kinder
darin einschließen können.
Die Steckdose für den Anschluss
des Geräts muss nach der Installation zugänglich sein.
Installieren Sie dieses Gerät an einem
Ort, an dem die Umgebungstemperatur
mit der Klimaklasse übereinstimmt, die
auf dem Typschild des Geräts angegeben ist:
Klima-
Umgebungstemperatur
klasse
SN+10°C bis + 32°C
N+16°C bis + 32°C
ST+16°C bis + 38°C
T+16°C bis + 43°C
Page 58
www.aeg.com
58
7.2 Elektrischer Anschluss
Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes, ob die Netzspannung
und -frequenz Ihres Hausanschlusses mit
den auf dem Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist die Netzkabelsteckdose mit einem Schutzkontakt ausgestattet. Falls
die Steckdose Ihres Hausanschlusses
nicht geerdet sein sollte, lassen Sie das
Gerät bitte gemäß den geltenden Vorschriften erden und fragen Sie dafür einen qualifizierten Elektriker.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden oder Verletzungen, die
durch Missachtung der oben genannten
Sicherheitshinweise entstehen.
Das Gerät entspricht den EU- Richtlinien.
7.3 Anforderungen an die Belüftung
5 cm
min.
200 cm
Hinter dem Gerät muss genug Platz für
2
min.
200 cm
eine ausreichende Luftzirkulation sein.
2
Page 59
7.4 Einsetzen des Kohlefilters
DEUTSCH59
1
2
Der Kohlefilter ist ein Aktivkohlefilter,
der schlechte Gerüche aufsaugt und so
den Geschmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung optimal aufrecht erhält.
Der Filter wird mit einer Plastikumhüllung geliefert, die seine Haltbarkeit und
die Bewahrung seiner Eigenschaften
gewährleistet. Der Filter muss hinter
der Klappe eingesetzt werden, bevor
das Gerät eingeschaltet wird.
1.
Öffnen Sie die Klappenabdeckung
(1).
2.
Entnehmen Sie den Filter aus der
Kunststoffverpackung.
3.
Setzen Sie den Filter in den Schlitz
an der Rückseite der Klappenabdeckung (2) ein.
4.
Schließen Sie die Klappenabdeckung.
Die Lüftungsklappe muss während des Betriebs stets geschlossen sein.
Behandeln Sie den Filter sorgfältig, damit sich keine Partikel
von der Oberfläche ablösen.
8. GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor
und Kühlkreislauf).
OK
SSSRR
HISSS!
BLUBB!
R!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
Page 60
www.aeg.com
60
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CLICK!
BRRR!
CRACK!CRACK!
Page 61
9. TECHNISCHE DATEN
Abmessungen der Einbaunische
Höhe1780 mm
Breite560 mm
Tiefe550 mm
Spannung230-240 V
Frequenz50 Hz
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild im Innern des Gerätes
10. UMWELTTIPPS
DEUTSCH61
auf der linken Seite sowie auf der Energieplakette.
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil
vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste
našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.aeg.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.aeg.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.aeg.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 63
SLOVENŠČINA63
1.
VARNOSTNA NAVODILA
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika
natančno preberite navodila za uporabo,
vključno z nasveti in opozorili. S tem za‐
gotovite varno in pravilno uporabo. V iz‐
ogib nepotrebnim napakam in nesrečam
poskrbite, da bodo vsi uporabniki hladil‐
nika podrobno seznanjeni z njegovim
delovanjem in varnostnimi funkcijami.
Navodila shranite in poskrbite, da ob se‐
litvi ali prodaji ostanejo s hladilnikom. Ta‐
ko zagotovite, da so vsi kasnejši uporab‐
niki ustrezno seznanjeni z načinom upo‐
rabe in varnim delovanjem.
Zaradi varnosti uporabnikov in opreme
izvedite varnostne ukrepe, opisane v na‐
vodilih za uporabo. Proizvajalec ni odgo‐
voren za poškodbe, do katerih pride ob
neizvedenih ukrepih.
1.1 Varnost otrok in občutljivih
oseb
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe
(vključno z otroci) z omejenimi telesni‐
mi, čutnimi ali razumskimi sposobnost‐
mi oz. zmanjšanimi izkušnjami in zna‐
njem, razen v primeru, ko je oseba, ki
je odgovorna za njihovo varnost, za‐
gotovila nadzor oz. jih natančno se‐
znanila z uporabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in
preprečite igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega
otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, iz‐
vlecite vtič iz omrežne vtičnice, odreži‐
te priključni kabel (čim bližje hladilniku)
in odstranite vrata. Tako preprečite, da
bi bili otroci izpostavljeni nevarnosti
udara električnega toka ali bi se zaprli
v hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali
starejši model, ki ima namesto mag‐
netnega tesnjenja vrat uporabljeno za‐
skočno (patentno) ključavnico na vra‐
tih, pred odstranjevanjem rabljenega
hladilnika pokvarite ključavnico (da ne
bo več možno zaklepanje). Na ta na‐
čin preprečite, da rabljen hladilnik po‐
stane smrtno nevarna past.
1.2 Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju napra‐
ve ali vgradni konstrukciji naj ne bodo
prekrite.
• Naprava je namenjena hrambi hrane
in/ali pijače v običajnem gospodinj‐
stvu, kot je opisano v teh navodilih za
uporabo.
• Za pospeševanje odtajevanja ne upo‐
rabljajte mehanske naprave ali umet‐
nih sredstev.
• V hladilnih napravah ne uporabljajte
drugih električnih naprav (kot so apa‐
rati za sladoled), razen če jih za ta na‐
men odobri proizvajalec.
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave
se nahaja hladilno sredstvo izobutan
(R600a), naravni plin z visoko stopnjo
okoljske neoporečnosti, ki pa je vse‐
eno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in name‐
ščanjem naprave ne poškodujejo se‐
stavni deli hladilnega krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, na‐
redite naslednje:
– izogibajte se odprtemu ognju in vi‐
rom vžiga,
– temeljito prezračite prostor, kjer stoji
naprava.
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdel‐
ka ali samega izdelka je nevarno. Po‐
škodbe kabla lahko povzročijo kratek
stik, požar in/ali električni udar.
OPOZORILO!
Da se izognete nevarnosti, mora
vse električne dele (električni ka‐
bel, vtič, kompresor) zamenjati
pooblaščen zastopnik ali uspo‐
sobljeno servisno osebje.
1.
Električnega kabla ni dovoljeno
podaljševati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom napra‐
ve ne stisnete ali poškodujete vti‐
ča. Stisnjen ali poškodovan vtič se
lahko pregreje in povzroči požar.
Page 64
www.aeg.com
64
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop
do električnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne
vlecite.
5.
Če je vtičnica za električni vtič
zrahljana, vanjo ne vstavljajte vti‐
ča. Lahko pride do električnega
udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez
nameščenega pokrova žarnice (če
je predviden) za notranjo osvetli‐
tev.
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko
jo premikate.
• Ne odstranite ali se dotikajte elemen‐
tov v predalih zamrzovalnika, če imate
mokre/vlažne roke, ker lahko pride do
odrgnin ali ozeblin na koži.
• Naprava ne sme biti dlje časa izpo‐
stavljena neposrednemu soncu.
• Žarnice (če so predvidene) v tej napra‐
vi so posebne vrste, namenjene le
uporabi v gospodinjskih aparatih. Niso
primerne za osvetlitev prostora.
1.3 Vsakodnevna uporaba
• Na plastične dele hladilnika ne postav‐
ljajte vročih posod.
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov
in tekočin, ker lahko eksplodirajo.
• Živil ne postavljajte neposredno ob iz‐
stopno odprtino za zrak na zadnji ste‐
ni. (Če ima naprava funkcijo samodej‐
nega odtaljevanja)
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovolje‐
no ponovno zamrzniti.
• Embalirana zamrznjena živila shranjuj‐
te v skladu z navodili proizvajalca živil.
• Natančno upoštevajte priporočila pro‐
izvajalca hladilnika za shranjevanje ži‐
vil. Oglejte si ustrezna navodila.
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pi‐
jač ne shranjujte v zamrzovalniku, ker
nastane pritisk na posodo, ki lahko
eksplodira in povzroči poškodbo hla‐
dilnika.
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebli‐
ne, če jih zaužijete takoj po jemanju iz
zamrzovalnika.
1.4 Vzdrževanje in čiščenje
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo
in izključite vtič iz vtičnice.
• Naprave ne čistite s kovinskimi pred‐
meti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave
ne uporabljajte ostrih predmetov. Upo‐
rabite plastično strgalo.
• Redno preverjajte odvod za odtajano
vodo v hladilniku. Odvod po potrebi
očistite. Če je odvod zamašen, se bo
voda nabirala na dnu naprave.
1.5 Namestitev
Za priključitev na električno na‐
petost dosledno upoštevajte na‐
vodila v posebnih točkah.
• Odstranite embalažo in preverite hla‐
dilnik glede morebitnih poškodb. Če je
hladilnik poškodovan, ga ne priključite.
Morebitne poškodbe takoj sporočite v
trgovino, kjer ste hladilnik kupili. V tem
primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hla‐
dilnika počakate najmanj štiri ure, da
olje steče nazaj v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno
ustrezno kroženje zraka, da ne pride
do pregrevanja. Za dosego zadostne‐
ga zračenja upoštevajte navodila za
pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran
hladilnika obrnjena proti steni, da je
preprečeno dotikanje vročih delov
(kompresorja, kondenzatorja) in posle‐
dičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg
radiatorjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi
po namestitvi hladilnika.
• Priključite le na vodovodni sistem s pit‐
no vodo (Če je predvidena vodovodna
napeljava).
1.6 Servis
• Vsa električna dela, potrebna za servi‐
siranje naprave, mora izvesti usposob‐
ljen električar ali strokovno usposoblje‐
na oseba.
Page 65
• Izdelek lahko servisira samo poobla‐
ščen serviser, ki mora uporabljati sa‐
mo originalne nadomestne dele
1.7 Varstvo okolja
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi
lahko poškodovali ozonsko plast
- niti v hladilnem krogotoku, niti v
izolacijskih materialih. Hladilnika
ni dovoljeno odstranjevati skupaj
z običajnimi gospodinjskimi od‐
2. UPRAVLJALNA PLOŠČA
Prikazovalnik
1
Tipka za višjo temperaturo
2
Tipka za nižjo temperaturo
3
Tipka OK
4
Tipka Mode
5
Tipka ON/OFF
6
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk
lahko povečate, če hkrati za nekaj se‐
kund pritisnete tipko Mode in tipko za
nižjo temperaturo. Spremembo lahko
razveljavite.
2.1 Prikazovalnik
SLOVENŠČINA65
padki. Izolacijska pena vsebuje
vnetljive pline: hladilnik odstrani‐
te v skladu z veljavnimi predpisi,
ki jih dobite na ustreznem občin‐
skem uradu. Izogibajte se po‐
škodbam hladilne enote, pred‐
vsem na zadnji strani poleg to‐
plotnega izmenjevalnika. Mate‐
riali, ki so uporabljeni pri tej na‐
pravi in so označeni s simbolom
, se lahko reciklirajo.
1
56432
2.2 Vklop
Za vklop naprave izvedite naslednje ko‐
rake:
1.
Vtaknite vtič v vtičnico.
2.
Pritisnite tipko ON/OFF, če je prika‐
zovalnik izklopljen.
3.
Če se na prikazovalniku prikaže "dE‐
Mo" , je naprava v predstavitvenem
načinu. Glejte odstavek »Kaj storite
v primeru ...«.
4.
Prikazovalnika temperature kažeta
nastavljeno privzeto temperaturo.
Da izberete drugo temperaturo, glejte
»Nastavitev temperature«.
Funkcija programske ure
1
Funkcija COOLMATIC
2
Funkcija Minute Minder
3
Funkcija Varovalo za otroke
4
Indikator alarma
5
Prikazovalnik temperature
6
2.3 Izklop
562431
Za izklop naprave izvedite naslednje ko‐
rake:
1.
Pritisnite tipko ON/OFF za 5 sekund.
2.
Prikazovalnik se izključi.
3.
Za izklop naprave iz napajanja izvle‐
cite vtič iz vtičnice.
Page 66
www.aeg.com
66
2.4 Regulacija temperature
Nastavljeno temperaturo hladilnika lahko
spremenite s pritiskanjem tipke za tem‐
peraturo.
Nastavite privzeto temperaturo: +5 °C za
hladilnik.
Prikazovalnik temperature prikazuje na‐
stavljeno temperaturo.
Nastavljena temperatura bo dosežena v
24 urah.
Po izpadu električnega toka osta‐
ne nastavljena temperatura shra‐
njena.
2.5 Funkcija Minute Minder
Funkcija Minute Minder se uporablja za
nastavljanje zvočnega signala ob žele‐
nem času, kar je uporabno na primer za
recepte, ki zahtevajo določen čas hlaje‐
nja zmesi.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
Indikator Minute Minder utripa.
Programska ura nekaj sekund prika‐
zuje nastavljeno vrednost (30 minut).
2.
Pritisnite tipko Regulator program‐
ske ure, da nastavite programsko
uro od 1 do 90 minut.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator Minute Minder .
Programska ura začne utripati (min).
Ob koncu odštevanja indikator Minute
Minder utripa in oglasi se zvočni signal:
1.
pritisnite tipko OK, da izklopite zvok
in zaključite funkcijo.
Funkcijo je mogoče izklopiti kadarkoli
med odštevanjem:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator Minute Minder .
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Minute Minder se izklopi.
Čas lahko spremenite kadarkoli med od‐
števanjem in na koncu s pritiskom tipke
za nižjo temperaturo in tipke za višjo
temperaturo.
2.6 Funkcija Varovalo za otroke
Če želite zaradi morebitnega nenamer‐
nega upravljanja zakleniti tipke, izberite
funkcijo Varovalo za otroke.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
2.
Indikator Varovalo za otroke utripa.
3.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator varovala za
otroke.
Izklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator Varovalo za
otroke.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator Varovalo za otroke se iz‐
klopi.
2.7 Funkcija COOLMATIC
Če želite dati v hladilnik večjo količino to‐
ple hrane, na primer po nakupu, predla‐
gamo, da vklopite funkcijo COOLMATIC,
da hitreje ohladite izdelke in se s tem iz‐
ognete segrevanju ostale hrane v hladil‐
niku.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne
prikaže ustrezna ikona.
Indikator COOLMATIC utripa.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
Prikazan je indikator COOLMATIC.
Po približno šestih urah se funkcija
COOLMATIC samodejno izklopi.
Za izklop funkcije pred njenim samodej‐
nim izklopom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne za‐
čne utripati indikator COOLMATIC.
2.
Za potrditev pritisnite tipko OK.
3.
Indikator COOLMATIC se izklopi.
Funkcijo izklopite tako, da izbere‐
te drugo nastavljeno temperaturo
v hladilniku.
2.8 Alarm za odprta vrata
Če vrata pustite odprta nekaj minut, se
oglasi zvočni signal. Stanje alarma za
odprta vrata ponazarjata:
• utripajoč indikator alarma,
• zvočni signal.
Ko se ponovno vzpostavijo normalni po‐
goji (zaprta vrata), se alarm izklopi.
Med alarmom lahko signal izklopite s pri‐
tiskom poljubne tipke.
Page 67
3. VSAKODNEVNA UPORABA
3.1 Čiščenje notranjosti
Pred prvo uporabo naprave očistite no‐
tranjost in vso notranjo opremo z mlačno
vodo in blagim milom, da odstranite tipi‐
čen vonj po novem, ter nato temeljito po‐
sušite.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali grobih praškov, ker lahko po‐
škodujete premaz.
3.2 Prikazovalnik temperature
3.3 Premične police
SLOVENŠČINA67
Če se na prikazovalniku prikaže »dE‐
Mo«, je naprava v predstavitvenem nači‐
nu: glejte odstavek »KAJ STORITE V
PRIMERU ...«.
Ta naprava je na prodaj v Franci‐
ji.
V skladu s predpisi, ki veljajo v
tej državi, mora vključevati po‐
sebno napravo (glej sliko), name‐
ščeno v spodnjem predalu hladil‐
nika, za prikaz najhladnejšega
predela v njem.
Stene hladilnika so opremljene s številni‐
mi vodili, da so lahko police postavljene
tako, kot želite.
Za boljši izkoristek prostora lahko spred‐
nje police polovične širine položite preko
zadnjih.
3.4 Namestitev polic v vratih
Da bi lahko shranili zavitke hrane različ‐
nih velikosti, so lahko vratne police na‐
meščene na različnih višinah.
Page 68
www.aeg.com
68
3.5 Nameščanje drsne posode
3.6 Oglen zračni filter
CLEANAIR CONTROL
3.7 Predal LONGFRESH
V predalu LONGFRESH 0°C se tempe‐
ratura nadzira samodejno. Stalno je na
približno 0 °C in je ni treba nastavljati.
Stalna temperatura približno 0 °C in rela‐
tivna vlažnost med 45 in 90 % zagotav‐
ljata optimalne pogoje za shranjevanje
različnih vrst živil.
Drsno posodo lahko namestite na različ‐
ne višine.
Za spreminjanje višine nadaljujte na na‐
slednji način:
1.
Dvignite polico z drsno posodo in jo
snemite z držal na vratih.
2.
Odstranite držalo iz vodila pod poli‐
co.
3.
Za vstavitev drsne posode na drugo
višino ponovite zgornji postopek v
obratnem vrstnem redu.
Vaša naprava je opremljena z oglenim
filtrom CLEANAIR CONTROL, ki se na‐
haja za loputo v zadnji steni hladilnika.
Filter očisti zrak neželenih vonjav v hla‐
dilniku in predelku LONGFRESH , kar še
dodatno izboljša kakovost shranjevanja
živil.
Med delovanjem naj bo prezračevalna
loputa vedno zaprta.
boljšo kakovost kot v običajnih predalih
hladilnika. To vam omogoča shranjeva‐
nje več svežih živil. Okus, stopnja sveži‐
ne, kakovost in hranilne vrednosti (vita‐
mini ter minerali) se odlično ohranijo. Sa‐
dje in zelenjava se ne izsušita. Živila
ohranijo višjo stopnjo hranilnih vrednosti.
Zato lahko v predal LONGFRESH 0°C
shranite različne vrste svežih živil, kjer
bodo zdržala do 3-krat dlje in ohranila
LONGFRESH 0°C je prav tako primeren
za odtaljevanje živil.
V tem primeru lahko odtajano hrano hra‐
nite do dva dni.
Page 69
3.8 Nadzor vlage
3.9 Predali Longfresh
SLOVENŠČINA69
Oba predala lahko neodvisno drug od
drugega uporabljate z želenimi pogoji
shranjevanja – z nižjo ali višjo vlažnos‐
tjo.
Vsak predal uravnavate posebej in na‐
dzirate s pomočjo drsnega ventila na
sprednji strani predala.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko
sta oba drsnika nastavljena na polo‐
in so prezračevalne odprtine ši‐
žaj
roko odprte.
• »Vlažno«: visoka relativna vlažnost –
do 90 %.
Ta stopnja vlažnosti se doseže, ko
sta oba drsnika nastavljena na polo‐
žaj
ne zaprte. Vlaga se zadržuje in ne
more uiti.
Vlažnosti se ne da nastavljati.
in so prezračevalne odprti‐
Page 70
www.aeg.com
70
Ožičene police v predalih omogočajo
prosto kroženje zraka in posledično bolj‐
še ohranjanje živil.
Hladilnik ima zaustavitvene elemente, ki
preprečujejo, da bi predali padli ven, ko
so popolnoma izvlečeni.
Če želite odstraniti predal (npr. pri čišče‐
nju), ga izvlecite, kolikor je mogoče,
dvignite in odstranite.
Če želite shraniti večje količine
živil, odstranite vse predale.
3.10 Čas shranjevanje v
predalu Longfresh 0°C za
sveža živila
Vrsta jediNastavitev zračne vlageČas shranjevanja
Čebula
Maslo
Veliki svinjski kotleti
Vrsta jediNastavitev zračne vlageČas shranjevanja
Sadje (Zrelejše kot je
»vlažno«
do 1 meseca
sadje, krajši je čas shra‐
njevanja)
Hruške, dateljni (sveži),
jagode, breskve
Slive (Zrelejše kot je sa‐
»vlažno«
do 21 dni
dje, krajši je čas shra‐
njevanja)
Rabarbara, kosmulje
Jabolka (neobčutljiva na
»vlažno«
do 20 dni
mraz), kutine
Marelice, češnje
Drobne temne slive,
»vlažno«
»vlažno«
do 14 dni
do 10 dni
grozdje
Robide, ribez
Fige (sveže)
Borovnice, maline
Hrano s smetano in drugo pecivo
lahko v predalu Longfresh 0°C
hranite od 2 do 3 dni.
V predal Longfresh 0°C ne smete
dati:
• sadja, občutljivega na mraz, ki
ga je treba hraniti v kleti ali pri
sobni temperaturi, kot so ana‐
nas, banane, grenivke, melo‐
ne, mango, papaja, pomaran‐
če, limone in kivi.
• Vrsto živil, ki ni navedena zgo‐
raj, je treba hraniti v hladilniku
(npr. vse vrste sira, narezki
itd.).
Stopnja zračne vlažnosti v pred‐
alih je odvisna od vsebnosti vla‐
ge v shranjenih živilih, zelenjavi
in sadju ter od pogostosti odpira‐
nja vrat.
Predal Longfresh 0°C je prav ta‐
ko primeren za počasno odtalje‐
vanje živil. V tem primeru lahko
odtajano hrano hranite v predalu
Longfresh 0°C do dva dni.
Nasveti:
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno«
• sadja, občutljivega na mraz, ki ga je
treba hraniti v kleti ali pri sobni tempe‐
raturi, kot so ananas, banane, greniv‐
ka, melone, mango, papaja, pomaran‐
če, limone in kivi.
• Vrsta hrane, ki zgoraj ni navedena, se
mora hraniti v prostoru hladilnika (npr.
vse vrste sira, narezki itd.).
• Hrano, sadje ali zelenjavo je treba
pred shranjevanje zapakirati ali zaviti.
• Hrano za živali vedno hranite zapaki‐
rano in suho.
• Hrana, bogata z beljakovinami, se hi‐
treje pokvari. To pomeni, da se bodo
morski sadeži pokvarili hitreje kot riba,
ta pa hitreje kot meso. Če tovrstno
hrano hranite v predalu z 0 °C, se bo
njen čas shranjevanja podaljšal do 3krat in njena kakovost se bo ohranila.
• Vso hrano, shranjeno v predalu z 0
°C, je treba vzeti iz predala približno
15-30 minut pred uporabo, predvsem
sadje in zelenjavo, ki jih pred zauži‐
tjem ne boste kuhali. Če počakate, da
se sadje in zelenjava segrejeta na
sobno temperaturo, se jima bosta iz‐
boljšala sestava in okus.
do 8 dni
do 7 dni
do 5 dni
Page 72
www.aeg.com
72
4. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
4.1 Nasveti za varčevanje z
energijo
• Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne
držite odprta dalj časa, kot je nujno
potrebno.
• Če je temperatura okolice visoka, re‐
gulator temperature na visoki nastavit‐
vi in je hladilnik polno naložen, lahko
kompresor neprekinjeno deluje, kar
povzroči nastanek ivja ali ledu na izpa‐
rilniku. V tem primeru zavrtite regulator
temperature na nizko nastavitev, da
omogočite samodejno odtaljevanje in
tako zmanjšate porabo energije.
4.2 Nasveti za shranjevanje
svežih živil
Za najboljše rezultate:
• v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali
hlapljivih tekočin
• živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila
z močnim vonjem
• živila namestite tako, da je okoli njih
omogočeno prosto kroženje zraka
5. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
4.3 Nasveti za shranjevanje
živil
Uporabni nasveti:
Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste
vrečke in odložite na stekleno polico nad
predalom za zelenjavo.
Zaradi varnosti je takšno shranjevanje
dopustno največ dva dni.
Kuhana živila, hladne jedi itd.: pokrijte in
jih odložite na katerokoli polico.
Sadje in zelenjava: temeljito očistite in
odložite v poseben (posebne) predal(e).
Maslo in sir: postavite v posebne nepro‐
dušne posode ali zavijte v aluminijasto
folijo oz. vstavite v polivinilaste vrečke,
da v čim večji meri preprečite dostop
zraka.
Steklenice mleka: biti morajo zaprte;
shranjujte jih v stojalu za steklenice v
vratih.
Banan, krompirja, čebule in česna ni do‐
voljeno shranjevati v hladilniku, če niso
zapakirani.
PREVIDNOST!
Pred vzdrževalnimi deli izklopite
hladilnik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v
hladilni enoti; vzdrževalna dela in
ponovno polnjenje lahko izvajajo
samo pooblaščeni tehniki.
5.1 Redno čiščenje
Opremo je treba redno čistiti:
• očistite notranjost in dodatno opremo
z mlačno vodo ter nekaj nevtralnega
mila;
• redno preverjajte vratna tesnila in jih
očistite, da na njih ne bo ostankov hra‐
ne in umazanije;
• splaknite in dobro osušite.
Ne vlecite, premikajte ali poško‐
dujte nobenih cevi in/kablov v no‐
tranjosti.
Notranjosti nikoli ne čistite z de‐
tergenti, grobimi praški, močno
odišavljenimi izdelki ali politura‐
mi, saj lahko poškodujete površi‐
no in pustite močan vonj.
Kondenzator (črna mreža) in kompresor
na hrbtni strani naprave očistite s krtač‐
ko. Na ta način boste izboljšali delovanje
naprave in prihranili porabo električne
energije.
Najnižjo polico, ki ločuje prostor hladilni‐
ka od predala LONGFRESH 0°C , lahko
odstranite in očistite. Če želite polico od‐
straniti, jo izvlecite naravnost navzven.
Krovne plošče nad predali lahko prav ta‐
ko odstranite in očistite.
Page 73
Za zagotovitev polne funkcionalnosti
predala LONGFRESH 0°C je treba naj‐
nižjo polico in krovne plošče po čiščenju
namestiti nazaj na njihov izhodiščni polo‐
žaj.
Pazite, da ne poškodujete hladil‐
nega sistema.
SLOVENŠČINA73
Zračni filter je potrošni material in kot
takšen ni vključen v garancijo.
5.3 Odtajanje hladilnika
Odtajanje hladilnika poteka samodejno.
Voda, ki pri tem nastane, odteče v zbiral‐
nik na kompresorju in izhlapi. Tega zbi‐
ralnika ni mogoče odstraniti.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinj‐
skih površin vsebuje kemikalije, ki lahko
razjedajo/poškodujejo plastične dele hla‐
dilnika. Zaradi tega priporočamo, da zu‐
nanje dele hladilnika čistite samo s toplo
vodo z dodano majhno količino sredstva
za pomivanje.
Hladilnik po čiščenju ponovno priključite
na omrežno napetost.
5.2 Menjava oglenega filtra
Za najboljšo učinkovitost morate oglen
zračni filter zamenjati enkrat letno.
Nove aktivne zračne filtre lahko kupite
pri svojem krajevnem prodajalcu ali po‐
oblaščenem serviserju.
Za navodila si oglejte »Namestitev ogle‐
nega zračnega filtra«.
6. KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO!
Pred odpravljanjem težav iztakni‐
te vtič iz vtičnice.
Težave, ki niso opisane v tem
priročniku, lahko odpravlja le
usposobljen električar ali uspo‐
sobljena oseba.
TežavaMožen vzrokRešitev
Naprava je glasna.Naprava ni pravilno pod‐
Naprava ne deluje.
Luč ne sveti.
Vtič ni pravilno vtaknjen v
prta.
Naprava je izklopljena.Vklopite napravo.
vtičnico.
5.4 Časi nedelovanja
Če hladilnika dalj časa ne boste uporab‐
ljali, izvedite naslednje ukrepe:
• napravo izključite iz električnega om‐
režja
• odstranite vsa živila
• odtajajte (če je predvideno) in očistite
napravo ter vso opremo,
• vrata hladilnika pustite priprta, da pre‐
prečite nastanek neprijetnih vonjav.
Če ostane hladilnik vključen, prosite ne‐
koga, da občasno pogleda, če se ni hra‐
na v njem pokvarila zaradi morebitnega
izpada elektrike.
Preverite, ali je naprava
stabilno na tleh (vse štiri
noge morajo biti na tleh).
Pravilno vtaknite vtič v vtič‐
nico.
Page 74
www.aeg.com
74
TežavaMožen vzrokRešitev
Naprava nima električne
moči. Ni napetosti v vtič‐
nici.
V omrežno vtičnico vključi‐
te drugo električno napra‐
vo.
Obrnite se na usposoblje‐
nega električarja.
Luč ne sveti.Luč je v stanju pripravlje‐
Zaprite in odprite vrata.
nosti.
Luč je okvarjena.Glejte »Zamenjava žarni‐
ce«.
Kompresor deluje ne‐
prekinjeno.
Vrata niso pravilno zapr‐
Temperatura ni pravilno
nastavljena.
Nastavite višjo temperatu‐
ro.
Glejte »Zapiranje vrat«.
ta.
Vrata so bila prepogosto
odprta.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Vrat ne puščajte odprtih
dlje, kot je potrebno.
Živilo naj se pred hrambo
ohladi na sobno tempera‐
turo.
Temperatura v prostoru je
previsoka.
Kompresor se ne za‐
žene takoj po pritisku
To je običajno, ni prišlo
do napake.
Znižajte temperaturo v pro‐
storu.
Kompresor se zažene čez
nekaj časa.
stikala COOLMATIC
ali spremembi tempe‐
rature.
Po zadnji steni hladil‐
nika teče voda.
Med samodejnim odmrzo‐
vanjem se na zadnji steni
To je pravilno.
taja led.
Temperatura v napra‐
vi je prenizka/previso‐
Regulator temperature ni
pravilno nastavljen.
Nastavite višjo/nižjo tem‐
peraturo.
ka.
Vrata niso pravilno zapr‐
Glejte »Zapiranje vrat«.
ta.
Temperatura živila je pre‐
visoka.
Živilo naj se pred hrambo
ohladi na sobno tempera‐
turo.
Hkrati je shranjenih veliko
izdelkov.
Temperatura v hladil‐
niku je previsoka.
Na prikazovalniku
temperature je prika‐
V napravi ni kroženja
hladnega zraka.
Prišlo je do napake pri
merjenju temperature.
zan zgornji ali spodnji
kvadrat.
Hkrati imejte shranjenih
manj izdelkov.
Poskrbite za kroženje hlad‐
nega zraka v napravi.
Pokličite serviserja (hladilni
sistem bo še naprej ohra‐
njal živila hladna, a tempe‐
rature ne boste mogli spre‐
minjati).
Page 75
TežavaMožen vzrokRešitev
Na prikazovalniku se
prikaže dEMo.
6.1 Zamenjava žarnice
Naprava ima notranjo LED žarnico z dol‐
go življenjsko dobo.
Žarnico lahko zamenja le serviser. Obr‐
nite se na servisni center.
6.2 Zapiranje vrat
1.
Očistite tesnilo v vratih.
7. NAMESTITEV
Naprava je v predstavit‐
venem načinu (dEMo).
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte
»Namestitev«.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana
tesnila vrat. Obrnite se na servisni
center.
SLOVENŠČINA75
Približno 10 sek. držite pri‐
tisnjeno tipko OK, da zasli‐
šite dolg zvočni signal in
se prikazovalnik izklopi za
kratek čas: naprava začne
delovati na običajen način
OPOZORILO!
Pred namestitvijo naprave si za‐
radi lastne varnosti in pravilnega
delovanja naprave skrbno prebe‐
rite »Varnostna navodila«.
7.1 Namestitev
OPOZORILO!
Ko odstranjujete rabljen zamrz‐
ovalnik, ki ima na vratih zapiralo
ali kljuko, le-to pokvarite, da se
otroci ne morejo zakleniti v notra‐
njost.
Zamrzovalnik mora imeti po na‐
mestitvi omogočen dostop do vti‐
ča.
Zamrzovalnik namestite na mesto, kjer
temperatura prostora ustreza klimatske‐
mu razredu na napisni ploščici zamrz‐
ovalnika:
Klimat‐
ski raz‐
red
SN+10 °C do 32 °C
N+16 °C do 32 °C
Temperatura okolice
Klimat‐
Temperatura okolice
ski raz‐
red
ST+16 °C do 38 °C
T+16 °C do 43 °C
7.2 Priključitev na električno
napetost
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta
napetost in frekvenca na napisni ploščici
enaki kot sta omrežna napetost in fre‐
kvenca na mestu priključitve.
Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen
je na napajalnem kablu nameščen var‐
nostni omrežni vtič. Če omrežna vtičnica
ni ozemljena, priključite hladilnik na loče‐
no ozemljitveno točko v skladu s trenut‐
no veljavnimi predpisi. Posvetujte se z
usposobljenim električarjem.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovor‐
nost v primeru neupoštevanja zgornjih
varnostnih opozoril.
Hladilnik je izdelan v skladu z naslednji‐
mi smernicami EGS.
Page 76
www.aeg.com
76
7.3 Zahteve glede prezračevanja
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
Na zadnji strani naprave mora biti zago‐
tovljen zadosten pretok zraka.
2
7.4 Namestitev oglenega zračnega filtra
1
2
Ogleni zračni filter je aktiven ogleni fil‐
ter, ki vpija neprijetne vonjave in ohra‐
nja najboljši okus ter aromo vseh živil
brez tveganja, da bi se eno živilo na‐
vzelo vonja drugega živila.
Ob dostavi je ogleni filter v plastični
vrečki, ker tako ohrani svojo trajnost in
lastnosti. Filter je treba vstaviti za lopu‐
to, preden vklopite napravo.
1.
Odprite pokrov lopute (1).
2.
Vzemite filter iz plastične vrečke.
3.
Filter vstavite v režo na zadnji strani
pokrova lopute (2).
4.
Zaprite pokrov lopute.
Med delovanjem naj bo prezra‐
čevalna loputa vedno zaprta.
S filtrom ravnajte previdno, da
se delci ne ločijo od površine.
8. ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo
nekateri zvoki (kompresor, kroženje hla‐
dilnega sredstva).
Page 77
SSSRR
HISSS!
R!
SLOVENŠČINA77
CLICK!
BRRR!
OK
SSSRRR!
HISSS!
SSSRRR!
HISSS!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
CRACK!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
Page 78
www.aeg.com
78
9. TEHNIČNI PODATKI
Dimenzije odprtineVišina1780 mm
Širina560 mm
Globina550 mm
Napetost230-240 V
Frekvenca50 Hz
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici
za tehnične navedbe na notranji levi
strani naprave in energijski nalepki.
10. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje
simbol
ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje
ljudi ter reciklirati odpadke električnih
in elektronskih naprav. Naprav,
. Embalažo odložite v
označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi
odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite
na občinski urad.
, ne
Page 79
SLOVENŠČINA79
Page 80
www.aeg.com/shop
222346668-A-172012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.